]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
91e1350200bc9c98b8605e94b94c0186b36f3102
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:223
172 #, fuzzy, kde-format
173 #| msgctxt "@label"
174 #| msgid "Path"
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Роҳ"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:231
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:489
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "Ба ақиб"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "Ба пеш"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Тасдтқот"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
284 "равзанаро пӯшед?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:699
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:709
297 #, kde-format
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr ""
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:919
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:920
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@label"
320 #| msgid "Path"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open %1"
323 msgstr "Роҳ"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
334 #, kde-format
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 msgstr[0] ""
338 msgstr[1] ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info"
361 msgid ""
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 "folder."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
371 msgid "Configure"
372 msgstr "Танзим кунед..."
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New &Window"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
381 #, fuzzy, kde-format
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
384 msgctxt "@info"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "New Tab"
400 msgstr "Варақаи нав"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 #| msgid "Close Tab"
433 msgctxt "@info"
434 msgid "Close Tab"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis"
440 msgid ""
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
481 #| msgid "Copy"
482 msgctxt "@action"
483 msgid "Copy…"
484 msgstr "Нусха"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
489 msgid ""
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "Часпондан"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
511 #, kde-format
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
525 msgid ""
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
557 msgid ""
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@label:textbox"
573 #| msgid "Filter:"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 msgid "Filter…"
576 msgstr "Филтр:"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis"
589 msgid ""
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 "view."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@label:textbox"
607 #| msgid "Filter:"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "Филтр:"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:button"
615 #| msgid "Search"
616 msgid "Search…"
617 msgstr "Ҷустуҷӯ"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgid "Search"
644 msgstr "Ҷустуҷӯ"
645
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
650 #| msgid "Deleting files or folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
654
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
658 #, fuzzy, kde-format
659 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
660 #| msgid "Select All"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "Интихоби ҳама"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 msgid ""
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
712 "window."
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
718 msgid "Stash"
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
728 #, fuzzy, kde-format
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 #| msgid "Preview"
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "Пешнамоиш"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "Манъ"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "Макони тағйиршаванда"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
783 msgstr "Ивази макон"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 #| msgid "Close Tab"
797 msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgid "Undo close tab"
799 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
802 #, kde-format
803 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
804 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
812 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
813 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
814 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
815 "for your confirmation beforehand."
816 msgstr ""
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
823 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
824 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Compare Files"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Manage Disk Space Usage"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
845 "para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
849 #, kde-format
850 msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 msgid "Open Terminal"
852 msgstr "Кушодани терминал"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
859 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
860 "the terminal application.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 #| msgid "Open Terminal"
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Open Terminal Here"
870 msgstr "Кушодани терминал"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
877 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
878 "features in the terminal application.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:menu"
884 msgid "&Bookmarks"
885 msgstr "&Хатчӯбҳо"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
892 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
893 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
894 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
895 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
896 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Tab %1"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Last Tab"
911 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Last Tab"
919 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Next Tab"
927 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "New Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Previous Tab"
943 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@option:check"
956 #| msgid "Show folders first"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
985 msgstr "&Барномаҳо"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgid "Unlock Panels"
991 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
996 #| msgid "Panels"
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 msgid "Lock Panels"
999 msgstr "Наворҳо"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1006 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1007 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1008 "embedded more cleanly."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "Иттилоот"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1030 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1031 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1032 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1033 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1041 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1042 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1043 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1044 "are given here by right-clicking.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window"
1050 msgid "Folders"
1051 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1058 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1059 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1067 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1068 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1069 "quick switching between any folders.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1075 msgid "Terminal"
1076 msgstr "Терминал"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1083 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1084 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1085 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1086 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1087 "application like Konsole.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1095 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1096 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1097 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1098 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1099 "like Konsole.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1105 msgid "Focus Terminal Panel"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@title:window"
1117 msgid "Places"
1118 msgstr "Ҷойҳо"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgctxt "@action:inmenu"
1123 #| msgid "Show Hidden Files"
1124 msgctxt "@item:inmenu"
1125 msgid "Show Hidden Places"
1126 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1133 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1134 "property."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1142 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1143 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1144 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1145 "type.</para>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1153 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1154 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1155 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1156 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1157 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1158 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1159 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1160 "interface> to display it again.</para>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 msgid "Focus Places Panel"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info:tooltip"
1172 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1178 #| msgid "Panels"
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 msgid "Show Panels"
1181 msgstr "Наворҳо"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 "folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid ""
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid ""
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 "this folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 msgid "Close"
1274 msgstr "Хуруҷ"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Close left view"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1285 msgid "Close Left View"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1291 msgid "Pop out Left View"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid "Move left view to a new window"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1303 msgid "Close"
1304 msgstr "Хуруҷ"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info"
1309 msgid "Close right view"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1315 msgid "Close Right View"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1321 msgid "Pop out Right View"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Move right view to a new window"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1333 msgid "Split"
1334 msgstr "Ҷудо кардан"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@info"
1339 msgid "Split view"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1345 msgid "Pop out"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1353 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1354 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1355 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1356 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1357 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1365 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1366 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1367 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1368 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1369 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1370 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1371 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1377 msgid ""
1378 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1379 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1380 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1381 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1382 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1383 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1384 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1385 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1386 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1387 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1388 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 msgid ""
1395 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1396 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1397 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1398 "be triggered this way.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1406 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1407 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1415 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1416 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1417 "Handbook</interface>."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1421 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1422 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1423 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1424 #. The same might be true for any external link you translate.
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1428 msgid ""
1429 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1430 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1431 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1432 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1433 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1439 msgid ""
1440 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1441 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1442 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1443 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1444 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1445 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1446 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1447 "windows so don't get too used to this.</para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1453 msgid ""
1454 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1455 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1456 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1457 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1458 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1466 "support the continued work on this application and many other projects by "
1467 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1468 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1469 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1470 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1471 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1472 "behind the KDE community.</para>"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1480 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1481 "in your preferred language."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1489 "libraries and maintainers of this application."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1495 msgid ""
1496 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1497 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1498 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1499 "a look!"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1505 msgid "Defocus Terminal Panel"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Terminal Panel"
1513 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1514
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu View"
1518 msgid "Defocus Places Panel"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1522 #, kde-format
1523 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:button"
1529 msgid "Empty Trash"
1530 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1531
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1533 #, kde-format
1534 msgid "Empties Trash to create free space"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1540 #| msgid "&Network Folders"
1541 msgctxt "@action:button"
1542 msgid "Add Network Folder"
1543 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@title:menu"
1548 #| msgid "Location Bar"
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1550 msgid "Location Bar"
1551 msgid_plural "Location Bars"
1552 msgstr[0] "Строка адреса"
1553 msgstr[1] "Строка адреса"
1554
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@info:shell about system packages"
1558 msgid "Could not find package %1."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@info %1 is error code"
1564 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1568 #, kde-kuit-format
1569 msgctxt ""
1570 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1571 "'ErrorNoNetwork'"
1572 msgid ""
1573 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1574 "installing <application>%1</application> manually instead."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:150
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "&Edit File Type..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "&Edit File Type…"
1583 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:154
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Select Items Matching…"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:159
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect Items Matching…"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:165
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Unselect All"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "App&lications"
1607 msgstr "&Барномаҳо"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:181
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "&Network Folders"
1613 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:182
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "Trash"
1619 msgstr "Сабад"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:185
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "Autostart"
1625 msgstr "Худоғозӣ"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:191
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 #| msgid "Find File..."
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgid "Find File…"
1633 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:197
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 msgid "Open &Terminal"
1639 msgstr "Кушодани &Терминал"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:window"
1644 msgid "Select"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:449
1648 #, kde-format
1649 msgid "Select all items matching this pattern:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:window"
1655 msgid "Unselect"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:454
1659 #, kde-format
1660 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1664 #: dolphinpart.rc:5
1665 #, kde-format
1666 msgid "&Edit"
1667 msgstr "&Таҳрир"
1668
1669 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1670 #: dolphinpart.rc:15
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Selection"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1678 #, kde-format
1679 msgid "&View"
1680 msgstr "&Намоиш"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Go"
1686 msgstr "&Гузаштан"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Tools"
1693 msgstr "Асбобҳо"
1694
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, kde-format
1704 msgid "Recently Closed Tabs"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1708 #, kde-format
1709 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dolphintabbar.cpp:156
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgid "New Tab"
1716 msgstr "Варақаи нав"
1717
1718 #: dolphintabbar.cpp:157
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgid "Detach Tab"
1722 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:158
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "Close Other Tabs"
1728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:159
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Close Tab"
1734 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:161
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:button"
1739 #| msgid "&Rename"
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgid "Rename Tab"
1742 msgstr "&Ивази ном"
1743
1744 #: dolphintabbar.cpp:180
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@action:button"
1747 #| msgid "&Rename"
1748 msgctxt "@title:window for text input"
1749 msgid "Rename Tab"
1750 msgstr "&Ивази ном"
1751
1752 #: dolphintabbar.cpp:180
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:status"
1755 #| msgid "New name #"
1756 msgid "New tab name:"
1757 msgstr "Номи нав #"
1758
1759 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1760 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1761 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1762 #: dolphintabwidget.cpp:53
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@label:textbox"
1765 #| msgid "Location:"
1766 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1767 msgid "Location View"
1768 msgstr "Макон:"
1769
1770 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1771 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1772 #: dolphintabwidget.cpp:529
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1775 #| msgid "%1 (%2)"
1776 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1777 msgid "%1 | (%2)"
1778 msgstr "%1 (%2)"
1779
1780 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1781 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1782 #: dolphintabwidget.cpp:533
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1785 msgid "(%1) | %2"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1789 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title:menu"
1792 msgid "Location Bar"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1796 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:menu"
1799 msgid "Main Toolbar"
1800 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1801
1802 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1803 #, kde-kuit-format
1804 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1805 msgid ""
1806 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1807 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1808 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1809 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1810 "because following these folders from left to right leads here.</"
1811 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1812 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1813 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1814 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1820 msgid "This folder is not writable for you."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1824 #, kde-format
1825 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:progress"
1831 #| msgid "Loading folder..."
1832 msgctxt "@info:progress"
1833 msgid "Loading folder…"
1834 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@label:listbox"
1839 #| msgid "Sorting:"
1840 msgctxt "@info:progress"
1841 msgid "Sorting…"
1842 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info"
1847 #| msgid "Searching..."
1848 msgctxt "@info"
1849 msgid "Searching…"
1850 msgstr "Идет поиск..."
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid "No items found."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@info:status"
1867 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid ""
1870 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1871 msgstr ""
1872 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1873 "шуд"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@info:status"
1878 #| msgid "Invalid protocol"
1879 msgctxt "@info:status"
1880 msgid "Invalid protocol '%1'"
1881 msgstr "Протоколи нодуруст"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol"
1887 msgstr "Протоколи нодуруст"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info"
1892 msgid "Authorization required to enter this folder."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1896 #, kde-kuit-format
1897 msgid ""
1898 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info:tooltip"
1904 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@label:textbox"
1910 #| msgid "Filter:"
1911 msgid "Filter…"
1912 msgstr "Филтр:"
1913
1914 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info:tooltip"
1917 msgid "Hide Filter Bar"
1918 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1919
1920 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgctxt "@action"
1923 #| msgid "Create Folder..."
1924 msgctxt "@action:inmenu"
1925 msgid "Move to New Folder…"
1926 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1927
1928 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@title:group Name"
1931 #| msgid "Others"
1932 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1933 msgid "Other"
1934 msgstr "Дигар"
1935
1936 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "option:check"
1939 #| msgid "Open folders during drag operations"
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Other folder icon options"
1942 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
1943
1944 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 #| msgid "Reload"
1947 msgctxt "@label as in default folder color"
1948 msgid "Red"
1949 msgstr "Бозсозӣ"
1950
1951 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@label as in default folder color"
1954 msgid "Yellow"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@label as in default folder color"
1960 msgid "Orange"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@label as in default folder color"
1966 msgid "Green"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@label as in default folder color"
1972 msgid "Cyan"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgid "Default"
1978 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1979 msgid "Default"
1980 msgstr "Стандартӣ"
1981
1982 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@label as in default folder color"
1985 msgid "Blue"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@label as in default folder color"
1991 msgid "Violet"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
1997 msgid "Brown"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2003 msgid "Grey"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:menu"
2009 #| msgid "&Bookmarks"
2010 msgctxt "@label as in default folder color"
2011 msgid "Bookmark"
2012 msgstr "&Хатчӯбҳо"
2013
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2017 msgid "Cloud"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@info:credit"
2023 #| msgid "Developer"
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2025 msgid "Development"
2026 msgstr "Эҷодкард"
2027
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 msgid "Games"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2037 msgid "Mail"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@label as in default folder color"
2043 msgid "Music"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@label as in default folder color"
2049 msgid "Print"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@label as in default folder color"
2055 msgid "Compressed"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@label as in default folder color"
2061 msgid "Temporary"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@label as in default folder color"
2067 msgid "Important"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2073 msgid "Set folder icon to %1"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2077 #, fuzzy, kde-format
2078 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2079 #| msgid "Forbidden"
2080 msgctxt "@info"
2081 msgid "hidden"
2082 msgstr "Қатъкардашуда"
2083
2084 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2087 msgid ", link to %1 at %2"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2093 msgid ", %1"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2097 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2098 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2099 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2100 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2101 #. announcements when read out by a screen reader.
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2105 msgid ", %1 %2"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2109 #, kde-format
2110 msgctxt ""
2111 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2112 "filesystem path"
2113 msgid "%1 at location %2"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2119 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2125 msgid "in a grid layout in location %1"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@label:textbox"
2131 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2132 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2133 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2134 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2135 msgid_plural ""
2136 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2137 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2138 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2139
2140 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2143 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2144 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2145 msgstr[0] ""
2146 msgstr[1] ""
2147
2148 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@label:textbox"
2151 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2152 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2153 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2154 msgid "in selection mode in location %1"
2155 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2156
2157 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@item:inmenu"
2160 #| msgid "Hide Section '%1'"
2161 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2162 msgid "in location %1"
2163 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2164
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt "@label:textbox"
2168 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2169 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2170 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2171 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2172 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2173 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2174 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2175
2176 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@label:textbox"
2179 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2180 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2181 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2182 msgid "%1 selected item in location %2"
2183 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2184 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2185 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2186
2187 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@option:check"
2190 #| msgid "Show selection marker"
2191 msgctxt "accessibility announcement"
2192 msgid "Selection mode enabled"
2193 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2194
2195 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@option:check"
2198 #| msgid "Show selection marker"
2199 msgctxt "accessibility announcement"
2200 msgid "Selection mode disabled"
2201 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2206 msgid "\"%1\""
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2210 #, kde-format
2211 msgctxt ""
2212 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2213 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2220 "folders."
2221 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2228 "folders."
2229 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2233 #, kde-format
2234 msgctxt ""
2235 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2236 "files/folders."
2237 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2243 #| msgid "Invert Selection"
2244 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2245 msgid "One Selected File"
2246 msgid_plural "%1 Selected Files"
2247 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2248 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2251 #, kde-format
2252 msgctxt ""
2253 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2254 msgid "One Selected Folder"
2255 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2256 msgstr[0] ""
2257 msgstr[1] ""
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:tooltip"
2262 #| msgid "Select Item"
2263 msgctxt ""
2264 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2265 "folders."
2266 msgid "One Selected Item"
2267 msgid_plural "%1 Selected Items"
2268 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2269 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2274 msgid "One File"
2275 msgid_plural "%1 Files"
2276 msgstr[0] ""
2277 msgstr[1] ""
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@title:group Size"
2282 #| msgid "Folders"
2283 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2284 msgid "One Folder"
2285 msgid_plural "%1 Folders"
2286 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2287 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@title:window"
2292 #| msgid "Rename Item"
2293 msgctxt ""
2294 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2295 msgid "One Item"
2296 msgid_plural "%1 Items"
2297 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2298 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@item:intable"
2303 msgid "%1 item"
2304 msgid_plural "%1 items"
2305 msgstr[0] "%1 объект"
2306 msgstr[1] "%1 объект"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "width × height"
2311 msgid "%1 × %2"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2317 msgid "0 - 9"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt "@title:group Name"
2323 #| msgid "Others"
2324 msgctxt "@title:group"
2325 msgid "Others"
2326 msgstr "Дигар"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@title:group Size"
2331 msgid "Folders"
2332 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@title:group Size"
2337 msgid "Small"
2338 msgstr "Хурд"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@title:group Size"
2343 msgid "Medium"
2344 msgstr "Миёна"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@title:group Size"
2349 msgid "Big"
2350 msgstr "Калон"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@title:group Date"
2355 msgid "Today"
2356 msgstr "Имрӯз"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@title:group Date"
2361 msgid "Yesterday"
2362 msgstr "Дирӯз"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2367 msgid "dddd"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2371 #, kde-format
2372 msgctxt ""
2373 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2374 msgid "%1"
2375 msgstr "%1"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@title:group Date"
2380 msgid "One Week Ago"
2381 msgstr "Як ҳафта пеш"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@title:group Date"
2386 msgid "Two Weeks Ago"
2387 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@title:group Date"
2392 msgid "Three Weeks Ago"
2393 msgstr "Се ҳафта пеш"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@title:group Date"
2398 msgid "Earlier this Month"
2399 msgstr "Ин моҳ"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgctxt ""
2404 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2405 #| "full year number"
2406 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2407 msgctxt ""
2408 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2409 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2410 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2411 "text that should not be formatted as a date"
2412 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2413 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2416 #, kde-format
2417 msgctxt ""
2418 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2419 "context @title:group Date"
2420 msgid "%1"
2421 msgstr "%1"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2424 #, fuzzy, kde-format
2425 #| msgctxt ""
2426 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2427 #| "full year number"
2428 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2429 msgctxt ""
2430 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2431 "current locale, and yyyy is full year number."
2432 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2433 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2436 #, kde-format
2437 msgctxt ""
2438 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2439 "@title:group Date"
2440 msgid "%1"
2441 msgstr "%1"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt ""
2446 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2447 #| "full year number"
2448 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2449 msgctxt ""
2450 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2451 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2452 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2453 "text that should not be formatted as a date"
2454 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2455 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2458 #, kde-format
2459 msgctxt ""
2460 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2461 "context @title:group Date"
2462 msgid "%1"
2463 msgstr "%1"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt ""
2468 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2469 #| "full year number"
2470 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2471 msgctxt ""
2472 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2473 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2474 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2475 "text that should not be formatted as a date"
2476 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2477 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2480 #, kde-format
2481 msgctxt ""
2482 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2483 "context @title:group Date"
2484 msgid "%1"
2485 msgstr "%1"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt ""
2490 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2491 #| "full year number"
2492 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2493 msgctxt ""
2494 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2495 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2496 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2497 "text that should not be formatted as a date"
2498 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2499 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2502 #, kde-format
2503 msgctxt ""
2504 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2505 "context @title:group Date"
2506 msgid "%1"
2507 msgstr "%1"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt ""
2512 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2513 #| "full year number"
2514 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2515 msgctxt ""
2516 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2517 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2518 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2519 "text that should not be formatted as a date"
2520 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2521 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2524 #, kde-format
2525 msgctxt ""
2526 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2527 "context @title:group Date"
2528 msgid "%1"
2529 msgstr "%1"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2532 #, kde-format
2533 msgctxt ""
2534 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2535 "and yyyy is full year number"
2536 msgid "MMMM, yyyy"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2540 #, kde-format
2541 msgctxt ""
2542 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2543 "group Date"
2544 msgid "%1"
2545 msgstr "%1"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2551 msgid "Read, "
2552 msgstr "Хонед,"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2558 msgid "Write, "
2559 msgstr "Нависед,"
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2565 msgid "Execute, "
2566 msgstr "Иҷро кунед,"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2572 msgid "Forbidden"
2573 msgstr "Қатъкардашуда"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2578 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2579 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Name"
2584 msgstr "Ном"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Size"
2589 msgstr "Андоза"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Modified"
2594 msgstr "Санаи тағйир"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2598 msgctxt "@tooltip"
2599 msgid "The date format can be selected in settings."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Created"
2605 msgstr "Эҷод шуд"
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Accessed"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Type"
2615 msgstr "Намуд"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2618 #, fuzzy
2619 #| msgctxt "@title:group"
2620 #| msgid "Rating"
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Rating"
2623 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Tags"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Comment"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Title"
2638 msgstr "Унвон"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2643 #, fuzzy
2644 #| msgctxt "@info:credit"
2645 #| msgid "Documentation"
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Document"
2648 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Author"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Publisher"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Page Count"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Word Count"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Line Count"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Date Photographed"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Image"
2685 msgstr "Тасвир"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2688 msgctxt "@label width x height"
2689 msgid "Dimensions"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2693 msgctxt "@label"
2694 msgid "Width"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Height"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2703 #, fuzzy
2704 #| msgctxt "@info:credit"
2705 #| msgid "Documentation"
2706 msgctxt "@label"
2707 msgid "Orientation"
2708 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2709
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2711 msgctxt "@label"
2712 msgid "Artist"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "Audio"
2721 msgstr "Аудио"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Genre"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2729 msgctxt "@label"
2730 msgid "Album"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2734 #, fuzzy
2735 #| msgctxt "@info:credit"
2736 #| msgid "Documentation"
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Duration"
2739 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2742 msgctxt "@label"
2743 msgid "Bitrate"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Track"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Release Year"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2757 msgctxt "@label"
2758 msgid "Aspect Ratio"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2763 msgctxt "@label"
2764 msgid "Video"
2765 msgstr "Видео"
2766
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2768 msgctxt "@label"
2769 msgid "Frame Rate"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2773 msgctxt "@label"
2774 msgid "Path"
2775 msgstr "Роҳ"
2776
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2781 #, fuzzy
2782 #| msgctxt "@title:group Name"
2783 #| msgid "Others"
2784 msgctxt "@label"
2785 msgid "Other"
2786 msgstr "Дигар"
2787
2788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2789 msgctxt "@label"
2790 msgid "File Extension"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2794 msgctxt "@label"
2795 msgid "Deletion Time"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2799 msgctxt "@label"
2800 msgid "Link Destination"
2801 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2802
2803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2804 msgctxt "@label"
2805 msgid "Downloaded From"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2809 msgctxt "@label"
2810 msgid "Permissions"
2811 msgstr "Дастрасӣ"
2812
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2814 msgctxt "@tooltip"
2815 msgid ""
2816 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2817 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2821 msgctxt "@label"
2822 msgid "Owner"
2823 msgstr "Соҳиб"
2824
2825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2826 #, fuzzy
2827 #| msgctxt "@label"
2828 #| msgid "Group"
2829 msgctxt "@label"
2830 msgid "User Group"
2831 msgstr "Гурӯҳ"
2832
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info:status"
2836 msgid "Unknown error."
2837 msgstr "Хатои номаълум."
2838
2839 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@accessible rating"
2842 msgid "%1 and a half stars"
2843 msgid_plural "%1 and a half stars"
2844 msgstr[0] ""
2845 msgstr[1] ""
2846
2847 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@accessible rating"
2850 msgid "%1 star"
2851 msgid_plural "%1 stars"
2852 msgstr[0] ""
2853 msgstr[1] ""
2854
2855 #: main.cpp:61
2856 #, kde-kuit-format
2857 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2858 msgid ""
2859 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2860 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: main.cpp:95
2864 #, kde-format
2865 msgid "Dolphin"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: main.cpp:97
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@title"
2871 msgid "File Manager"
2872 msgstr "Мудири файлҳо"
2873
2874 #: main.cpp:99
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: main.cpp:101
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Felix Ernst"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: main.cpp:102
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@info:credit"
2889 #| msgid "Maintainer and developer"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2892 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2893
2894 #: main.cpp:104
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Méven Car"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: main.cpp:105
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@info:credit"
2903 #| msgid "Maintainer and developer"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2906 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2907
2908 #: main.cpp:107
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Elvis Angelaccio"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: main.cpp:108
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@info:credit"
2917 #| msgid "Maintainer and developer"
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2920 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2921
2922 #: main.cpp:110
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info:credit"
2925 msgid "Emmanuel Pescosta"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: main.cpp:111
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@info:credit"
2931 #| msgid "Maintainer and developer"
2932 msgctxt "@info:credit"
2933 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2934 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2935
2936 #: main.cpp:113
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info:credit"
2939 msgid "Frank Reininghaus"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: main.cpp:114
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@info:credit"
2945 #| msgid "Maintainer and developer"
2946 msgctxt "@info:credit"
2947 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2948 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2949
2950 #: main.cpp:116
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info:credit"
2953 msgid "Peter Penz"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: main.cpp:117
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@info:credit"
2959 #| msgid "Maintainer and developer"
2960 msgctxt "@info:credit"
2961 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2962 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2963
2964 #: main.cpp:119
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info:credit"
2967 msgid "Sebastian Trüg"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2971 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Developer"
2975 msgstr "Эҷодкард"
2976
2977 #: main.cpp:120
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:credit"
2980 msgid "David Faure"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: main.cpp:121
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@info:credit"
2986 msgid "Aaron J. Seigo"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: main.cpp:122
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info:credit"
2992 msgid "Rafael Fernández López"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: main.cpp:123
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info:credit"
2998 msgid "Kevin Ottens"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: main.cpp:124
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info:credit"
3004 msgid "Holger Freyther"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: main.cpp:125
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info:credit"
3010 msgid "Max Blazejak"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: main.cpp:126
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info:credit"
3016 msgid "Michael Austin"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: main.cpp:126
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@info:credit"
3022 msgid "Documentation"
3023 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
3024
3025 #: main.cpp:137
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@info:shell"
3028 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3029 msgctxt "@info:shell"
3030 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3031 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3032
3033 #: main.cpp:139
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@info:shell"
3036 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: main.cpp:140
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@info:shell"
3042 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: main.cpp:142
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info:shell"
3048 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: main.cpp:144
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@info:shell"
3054 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: main.cpp:145
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@info:shell"
3060 msgid "Document to open"
3061 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
3062
3063 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3064 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgid "Show hidden files"
3067 msgid "Hidden files shown"
3068 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3071 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3072 #, kde-format
3073 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3077 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3078 #, kde-format
3079 msgid "Automatic scrolling"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:inmenu"
3085 msgid "Cut"
3086 msgstr "Буридан"
3087
3088 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action:inmenu"
3091 msgid "Copy"
3092 msgstr "Нусха"
3093
3094 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@action:inmenu"
3097 #| msgid "Rename..."
3098 msgctxt "@action:inmenu"
3099 msgid "Rename…"
3100 msgstr "Ивази ном..."
3101
3102 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@action:inmenu"
3105 msgid "Move to Trash"
3106 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3107
3108 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@action:inmenu"
3111 msgid "Delete"
3112 msgstr "Нест кардан"
3113
3114 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@action:inmenu"
3117 msgid "Show Hidden Files"
3118 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3119
3120 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3123 msgid "Limit to Home Directory"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action:inmenu"
3129 msgid "Automatic Scrolling"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Properties"
3136 msgstr "Хусусиятҳо"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3139 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3142 #| msgid "Previews"
3143 msgid "Previews shown"
3144 msgstr "Пешнамоиш"
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3147 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3148 #, kde-format
3149 msgid "Auto-Play media files"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3153 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3156 #| msgid "Show Filter Bar"
3157 msgid "Show item on hover"
3158 msgstr "Намоиши навори филтр"
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3161 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3162 #, kde-format
3163 msgid "Date display format"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Preview"
3170 msgstr "Пешнамоиш"
3171
3172 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Auto-Play media files"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3181 #| msgid "Show Filter Bar"
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Show item on hover"
3184 msgstr "Намоиши навори филтр"
3185
3186 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu"
3189 #| msgid "Configure..."
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Configure…"
3192 msgstr "Танзим кунед..."
3193
3194 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Condensed Date"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@label::textbox"
3203 #| msgid "Select which data should be shown"
3204 msgctxt "@label::textbox"
3205 msgid "Select which data should be shown:"
3206 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3207
3208 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "%1 item selected"
3212 msgid_plural "%1 items selected"
3213 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3214 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3215
3216 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3217 #, kde-format
3218 msgid "play"
3219 msgstr "навозиш"
3220
3221 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3222 #, kde-format
3223 msgid "pause"
3224 msgstr "таваққуф"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3227 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3228 #, kde-format
3229 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@action:inmenu"
3235 #| msgid "Configure..."
3236 msgctxt "@action:inmenu"
3237 msgid "Configure Trash…"
3238 msgstr "Танзим кунед..."
3239
3240 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3241 #, kde-format
3242 msgid ""
3243 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3244 "and then reopen the panel."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3248 #, kde-format
3249 msgid "Install Konsole"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: search/bar.cpp:64
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "action:button"
3255 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: search/bar.cpp:71
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@label:textbox"
3261 #| msgid "Filter:"
3262 msgctxt "@action:button for changing search options"
3263 msgid "Filter"
3264 msgstr "Филтр:"
3265
3266 #: search/bar.cpp:89
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info:tooltip"
3269 msgid "Quit searching"
3270 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3271
3272 #: search/bar.cpp:103
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "action:button"
3275 #| msgid "From Here"
3276 msgctxt "action:button search from here"
3277 msgid "Here"
3278 msgstr "Аз ин ҷо"
3279
3280 #: search/bar.cpp:118
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "action:button"
3283 #| msgid "Everywhere"
3284 msgctxt "action:button search everywhere"
3285 msgid "Everywhere"
3286 msgstr "Ҳама ҷо"
3287
3288 #: search/bar.cpp:153
3289 #, kde-kuit-format
3290 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3291 msgid ""
3292 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3293 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3294 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3295 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3296 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3297 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3298 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3299 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: search/bar.cpp:212
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info:placeholder"
3305 msgid "Search in file contents…"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: search/bar.cpp:226
3309 #, fuzzy, kde-kuit-format
3310 #| msgctxt "@label:textbox"
3311 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3312 msgctxt "@info:tooltip"
3313 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3314 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
3315
3316 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3317 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3318 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3319 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3320 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3321 #: search/bar.cpp:235
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@info:tooltip"
3324 msgid "Search all directories from the root up."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3328 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3329 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3330 #: search/bar.cpp:239
3331 #, kde-kuit-format
3332 msgctxt "@info:tooltip"
3333 msgid ""
3334 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3335 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: search/chip.cpp:22
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgctxt "@label:textbox"
3341 #| msgid "Filter:"
3342 msgctxt "@action:button"
3343 msgid "Remove Filter"
3344 msgstr "Филтр:"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3347 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3348 #, kde-format
3349 msgid "Location"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3353 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3354 #, kde-format
3355 msgid "What"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3359 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:button"
3362 #| msgid "Search"
3363 msgid "SearchTool"
3364 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3365
3366 #: search/dolphinquery.cpp:383
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@action:inmenu"
3369 #| msgid "Search Bar"
3370 msgctxt ""
3371 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3372 "a folder name"
3373 msgid "Search results for “%1” in %2"
3374 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3375
3376 #: search/dolphinquery.cpp:389
3377 #, kde-format
3378 msgctxt ""
3379 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3380 "a folder name"
3381 msgid "Files containing “%1” in %2"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: search/dolphinquery.cpp:396
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@action:inmenu"
3387 #| msgid "Search Bar"
3388 msgctxt ""
3389 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3390 "folder name"
3391 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3392 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3393
3394 #: search/dolphinquery.cpp:401
3395 #, kde-format
3396 msgctxt ""
3397 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3398 "a folder name"
3399 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: search/dolphinquery.cpp:408
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@action:inmenu"
3405 #| msgid "Search Bar"
3406 msgctxt ""
3407 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3408 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3409 msgid "%1 search results in %2"
3410 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3411
3412 #: search/dolphinquery.cpp:414
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgctxt "@action:inmenu"
3415 #| msgid "Search Bar"
3416 msgctxt ""
3417 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3418 "%1 is a folder name"
3419 msgid "Search results in %1"
3420 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3421
3422 #: search/dolphinquery.cpp:424
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@action:inmenu"
3425 #| msgid "Search Bar"
3426 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3427 msgid "Search results for “%1”"
3428 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3429
3430 #: search/dolphinquery.cpp:427
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3433 msgid "Files containing “%1”"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: search/dolphinquery.cpp:431
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3439 msgid "Search items tagged “%1”"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: search/dolphinquery.cpp:434
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3445 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3449 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3450 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3451 #: search/dolphinquery.cpp:442
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3454 msgid "%1 search results"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: search/dolphinquery.cpp:445
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@action:inmenu"
3460 #| msgid "Search Bar"
3461 msgctxt ""
3462 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3463 msgid "Search results"
3464 msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
3465
3466 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3467 #: search/popup.cpp:48
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@action:inmenu"
3470 #| msgid "Empty Trash"
3471 msgid "Simple search"
3472 msgstr "Сабади холӣ"
3473
3474 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3475 #: search/popup.cpp:54
3476 #, kde-format
3477 msgid "File Indexing"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: search/popup.cpp:74
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@label"
3483 #| msgid "Search:"
3484 msgctxt "@title:group"
3485 msgid "Search in:"
3486 msgstr "Ҷустуҷӯ:"
3487
3488 #: search/popup.cpp:78
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "action:button"
3491 #| msgid "Filename"
3492 msgctxt "@option:radio Search in:"
3493 msgid "File names"
3494 msgstr "Номи файл"
3495
3496 #: search/popup.cpp:113
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@info"
3499 #| msgid "Searching..."
3500 msgctxt "@title:group"
3501 msgid "Search using:"
3502 msgstr "Идет поиск..."
3503
3504 #: search/popup.cpp:132
3505 #, kde-kuit-format
3506 msgctxt "@info about a search tool"
3507 msgid ""
3508 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3509 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3510 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3511 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3512 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3513 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3514 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3515 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3516 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3517 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3518 "filename> to revert your changes.</para>"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: search/popup.cpp:166
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@action:inmenu"
3524 #| msgid "Configure..."
3525 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3526 msgid "Configure %1…"
3527 msgstr "Танзим кунед..."
3528
3529 #: search/popup.cpp:209
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3532 #| msgid "&Edit File Type..."
3533 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3534 msgid "File Type:"
3535 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
3536
3537 #: search/popup.cpp:217
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@label"
3540 #| msgid "Modified"
3541 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3542 msgid "Modified since:"
3543 msgstr "Санаи тағйир"
3544
3545 #: search/popup.cpp:226
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@title:group"
3548 #| msgid "Rating"
3549 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3550 msgid "Rating:"
3551 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3552
3553 #: search/popup.cpp:234
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3556 msgid "Tags:"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: search/popup.cpp:252
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3562 msgid "For more advanced searches:"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: search/popup.cpp:277
3566 #, kde-kuit-format
3567 msgctxt "@info:tooltip"
3568 msgid ""
3569 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3570 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3571 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: search/popup.cpp:284
3575 #, kde-kuit-format
3576 msgctxt "@info:tooltip"
3577 msgid ""
3578 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3579 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3580 "to never create a search index for file contents.</para>"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: search/popup.cpp:293
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3586 msgid "<b>%1</b>"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: search/popup.cpp:296
3590 #, kde-kuit-format
3591 msgctxt "@info about a search tool"
3592 msgid ""
3593 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3594 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3595 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3596 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3597 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3598 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3599 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3600 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3601 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3602 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3603 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: search/popup.cpp:308
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@option:radio Search in:"
3609 msgid "File names and contents"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: search/popup.cpp:315
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@option:radio Search in:"
3615 msgid "File contents"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: search/popup.cpp:330
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@label"
3621 #| msgid "Path"
3622 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3623 msgid "Open %1"
3624 msgstr "Роҳ"
3625
3626 #: search/popup.cpp:333
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@action:button"
3629 msgid "Install KFind…"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: search/popup.cpp:365
3633 #, kde-kuit-format
3634 msgctxt "@info"
3635 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: search/popup.cpp:369
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@info:status"
3641 msgid "Installing KFind"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3647 #| msgid "By Date"
3648 msgctxt "@item:inlistbox"
3649 msgid "Any Date"
3650 msgstr "Бо сана"
3651
3652 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3655 #| msgid "By Type"
3656 msgctxt "@item:inlistbox"
3657 msgid "Any Type"
3658 msgstr "Бо намуд"
3659
3660 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@title:group"
3663 #| msgid "Rating"
3664 msgctxt "@item:inlistbox"
3665 msgid "Any Rating"
3666 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3667
3668 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@item:inlistbox"
3671 msgid "1 or more"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@item:inlistbox"
3677 msgid "2 or more"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@item:inlistbox"
3683 msgid "3 or more"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@item:inlistbox"
3689 msgid "4 or more"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3695 msgid "5"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3699 #, kde-format
3700 msgctxt ""
3701 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3702 msgid " && "
3703 msgstr ""
3704
3705 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3708 #| msgid "None"
3709 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3710 msgid "None"
3711 msgstr "Ҳеҷ чиз"
3712
3713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@info:shell"
3716 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3718 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3719 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3720
3721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@action:button"
3728 msgid "Cancel Copying"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3734 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3741 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@info"
3747 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3749 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3750 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3751
3752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@action:button"
3756 msgid "Cancel Cutting"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgctxt "@info:shell"
3762 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3764 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3765 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3766
3767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@action:button"
3773 msgid "Cancel"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@info:shell"
3779 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3780 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3781 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3782 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3783
3784 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@item::intable"
3788 #| msgid "Conflicting"
3789 msgctxt "@action:button"
3790 msgid "Cancel Duplicating"
3791 msgstr "Конфликт"
3792
3793 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3794 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@action keep short"
3798 msgid "More"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3805 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@action:button"
3812 msgid "Cancel Moving"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3818 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3822 #, kde-kuit-format
3823 msgid ""
3824 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3825 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3826 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3827 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3828 "para>"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3832 #, kde-format
3833 msgctxt ""
3834 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3835 msgid "Paste from Clipboard"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3841 msgid "Dismiss This Reminder"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3847 msgid "Don't Remind Me Again"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3853 msgid ""
3854 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3855 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@action:button"
3862 msgid "Cancel Renaming"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3869 #. and a fallback will be used.
3870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@action"
3873 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3874 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3875 msgstr[0] ""
3876 msgstr[1] ""
3877
3878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3882 #. and a fallback will be used.
3883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@action"
3886 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3887 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3888 msgstr[0] ""
3889 msgstr[1] ""
3890
3891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3895 #. and a fallback will be used.
3896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@action"
3899 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3900 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3901 msgstr[0] ""
3902 msgstr[1] ""
3903
3904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3908 #. and a fallback will be used.
3909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@action"
3912 msgid "Permanently Delete %2"
3913 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3914 msgstr[0] ""
3915 msgstr[1] ""
3916
3917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3921 #. and a fallback will be used.
3922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@action"
3925 msgid "Duplicate %2"
3926 msgid_plural "Duplicate %2"
3927 msgstr[0] ""
3928 msgstr[1] ""
3929
3930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3934 #. and a fallback will be used.
3935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@action:inmenu"
3938 #| msgid "Move to Trash"
3939 msgctxt "@action"
3940 msgid "Move %2 to the Trash"
3941 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3942 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3943 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3944
3945 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3946 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3947 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3948 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3949 #. and a fallback will be used.
3950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:button"
3953 #| msgid "&Rename"
3954 msgctxt "@action"
3955 msgid "Rename %2"
3956 msgid_plural "Rename %2"
3957 msgstr[0] "&Ивази ном"
3958 msgstr[1] "&Ивази ном"
3959
3960 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3963 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check"
3969 #| msgid "Show selection marker"
3970 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3971 msgid "Selection Mode"
3972 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3973
3974 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3975 #, kde-kuit-format
3976 msgctxt "@info"
3977 msgid ""
3978 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3979 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3980 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3981 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3982 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3983 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3984 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3985 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3986 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3987 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3988 "the current selection.</para>"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3994 #| msgid "Invert Selection"
3995 msgctxt "@action:button"
3996 msgid "Exit Selection Mode"
3997 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3998
3999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@label:textbox"
4002 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
4003 msgctxt "@label:textbox"
4004 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4005 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
4006
4007 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@action:button"
4010 #| msgid "Search"
4011 msgctxt "@label:textbox"
4012 msgid "Search…"
4013 msgstr "Ҷустуҷӯ"
4014
4015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@action:button"
4018 msgid "Download New Services…"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@info"
4024 #| msgid ""
4025 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4026 #| "settings."
4027 msgctxt "@info"
4028 msgid ""
4029 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4030 "settings."
4031 msgstr ""
4032 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
4033 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
4034
4035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@info"
4038 msgid "Restart now?"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@action:inmenu"
4044 #| msgid "Delete"
4045 msgctxt "@option:check"
4046 msgid "Delete"
4047 msgstr "Нест кардан"
4048
4049 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@option:check"
4052 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4053 msgctxt "@option:check"
4054 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4055 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
4056
4057 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@item:inmenu"
4060 msgid "%1: %2"
4061 msgstr "%1: %2"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4064 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4065 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4066 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4067 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4068 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4069 #, kde-format
4070 msgid "Use system font"
4071 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4074 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4075 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4076 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4077 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4078 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4079 #, kde-format
4080 msgid "Icon size"
4081 msgstr "Андозаи нишона"
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4084 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4085 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4086 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4087 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4088 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4089 #, kde-format
4090 msgid "Preview size"
4091 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4094 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4095 #, kde-format
4096 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4100 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4101 #, kde-format
4102 msgid "How we display the size of directories"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4106 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4109 #| msgid "Show filter bar"
4110 msgid "Show the content count"
4111 msgstr "Намоиши навори филтр"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4114 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4117 #| msgid "Show filter bar"
4118 msgid "Show the content size"
4119 msgstr "Намоиши навори филтр"
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4123 #, kde-format
4124 msgid "Do not show any directory size"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4128 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4129 #, kde-format
4130 msgid "Recursive directory size limit"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4134 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4135 #, kde-format
4136 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4140 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@label"
4143 #| msgid "Permissions"
4144 msgid "Permissions style format"
4145 msgstr "Дастрасӣ"
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4148 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4149 #, kde-format
4150 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4154 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4155 #, kde-format
4156 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4161 #, kde-format
4162 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4167 #, kde-format
4168 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4173 #, kde-format
4174 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4179 #, kde-format
4180 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4181 msgstr ""
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4185 #, kde-format
4186 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4191 #, kde-format
4192 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4197 #, kde-format
4198 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4203 #, kde-format
4204 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4208 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4209 #, kde-format
4210 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4211 msgstr ""
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4215 #, kde-format
4216 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4220 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4221 #, kde-format
4222 msgid "Position of columns"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4227 #, kde-format
4228 msgid "Left side padding"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4233 #, kde-format
4234 msgid "Right side padding"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4239 #, kde-format
4240 msgid "Highlight entire row"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4244 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4245 #, kde-format
4246 msgid "Expandable folders"
4247 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgid "Show hidden files"
4253 msgctxt "@label"
4254 msgid "Hidden files shown"
4255 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4256
4257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@info:whatsthis"
4261 msgid ""
4262 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4263 "will be shown in the file view."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@label"
4270 msgid "Version"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@info:whatsthis"
4277 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@label"
4284 msgid "View Mode"
4285 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
4286
4287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@info:whatsthis"
4291 msgid ""
4292 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4293 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4300 #| msgid "Previews"
4301 msgctxt "@label"
4302 msgid "Previews shown"
4303 msgstr "Пешнамоиш"
4304
4305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@info:whatsthis"
4309 msgid ""
4310 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4311 "icon."
4312 msgstr ""
4313
4314 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@label"
4318 msgid "Grouped Sorting"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@info:whatsthis"
4325 msgid ""
4326 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4327 msgstr ""
4328
4329 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@label"
4333 msgid "Sort files by"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4337 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@info:whatsthis"
4340 msgid ""
4341 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4342 "performed on."
4343 msgstr ""
4344
4345 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@label"
4349 msgid "Order in which to sort files"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@label"
4356 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@info"
4363 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4364 msgctxt "@label"
4365 msgid "Show hidden files and folders last"
4366 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@label"
4372 msgid "Visible roles"
4373 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4374
4375 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@label"
4379 msgid "Header column widths"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@label"
4386 msgid "Properties last changed"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@info:whatsthis"
4393 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@label"
4400 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@label"
4407 msgid "Additional Information"
4408 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4414 #| msgid "Replace Location"
4415 msgid "Select Action"
4416 msgstr "Ивази макон"
4417
4418 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4422 #| msgid "Custom Font"
4423 msgid "Custom Action"
4424 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4425
4426 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4428 #, kde-format
4429 msgid "Should the URL be editable for the user"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4434 #, kde-format
4435 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4440 #, kde-format
4441 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4446 #, kde-format
4447 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4452 #, kde-format
4453 msgid ""
4454 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4455 "instance"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4460 #, kde-format
4461 msgid ""
4462 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4463 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4464 "were removed/renamed ...etc"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4469 #, kde-format
4470 msgid ""
4471 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4472 "UI)"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4477 #, kde-format
4478 msgid "Home URL"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@action:inmenu"
4485 #| msgid "Open in New Tab"
4486 msgid "Remember open folders and tabs"
4487 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4488
4489 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4491 #, kde-format
4492 msgid "Place two views side by side"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4497 #, kde-format
4498 msgid "Should the filter bar be shown"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4503 #, kde-format
4504 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4509 #, kde-format
4510 msgid "Browse through archives"
4511 msgstr ""
4512
4513 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4515 #, kde-format
4516 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4521 #, kde-format
4522 msgid ""
4523 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4524 "running in the Terminal panel."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:check"
4531 #| msgid "Rename inline"
4532 msgid "Rename single items inline"
4533 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4534
4535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4537 #, kde-format
4538 msgid "Show selection toggle"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4543 #, kde-format
4544 msgid ""
4545 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4546 "mode bottom bar."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4551 #, kde-format
4552 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4557 #, kde-format
4558 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4563 #, kde-format
4564 msgid "New tab will be open after last one"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4571 #| msgid "Show Filter Bar"
4572 msgid "Show item information on hover"
4573 msgstr "Намоиши навори филтр"
4574
4575 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4577 #, kde-format
4578 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4583 #, kde-format
4584 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4585 msgstr ""
4586
4587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4591 #| msgid "Status Bar"
4592 msgid "Statusbar"
4593 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4594
4595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4597 #, kde-format
4598 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4603 #, kde-format
4604 msgid "Lock the layout of the panels"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4609 #, kde-format
4610 msgid "Enlarge Small Previews"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4615 #, kde-format
4616 msgid ""
4617 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4618 "items"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4623 #, kde-format
4624 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4629 #, kde-format
4630 msgid "Enable dynamic view"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@title:group"
4637 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4638 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4639 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4640
4641 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@title:group"
4645 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4646 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4647 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4648
4649 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4650 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@label:listbox"
4653 #| msgid "Text width:"
4654 msgid "Text width index"
4655 msgstr "Дарозии матн:"
4656
4657 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4658 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4659 #, kde-format
4660 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4664 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4665 #, kde-format
4666 msgid "Enabled plugins"
4667 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4668
4669 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@action:inmenu"
4672 #| msgid "Configure..."
4673 msgctxt "@title:window"
4674 msgid "Configure"
4675 msgstr "Танзим кунед..."
4676
4677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@title:group Interface settings"
4680 msgid "Interface"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgid "&View"
4686 msgctxt "@title:group"
4687 msgid "View"
4688 msgstr "&Намоиш"
4689
4690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4693 #| msgid "Context Menu"
4694 msgctxt "@title:group"
4695 msgid "Context Menu"
4696 msgstr "Менюи контекст"
4697
4698 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Trash"
4702 msgstr "Сабад"
4703
4704 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "User Feedback"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4711 #, kde-format
4712 msgid ""
4713 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4714 msgstr ""
4715 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4716 "кунед ё рад намоед?"
4717
4718 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4719 #, kde-format
4720 msgid "Warning"
4721 msgstr "Огоҳӣ"
4722
4723 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@title:group"
4726 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4729 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4730
4731 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4734 msgid "Moving files or folders to trash"
4735 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4736
4737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@action:inmenu"
4740 #| msgid "Empty Trash"
4741 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4742 msgid "Emptying trash"
4743 msgstr "Сабади холӣ"
4744
4745 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4748 #| msgid "Deleting files or folders"
4749 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4750 msgid "Deleting files or folders"
4751 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4752
4753 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:group"
4756 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4759 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4760
4761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4764 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4770 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4776 #| msgid "Deleting files or folders"
4777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4778 msgid "Opening many folders at once"
4779 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4780
4781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4784 msgid "Opening many terminals at once"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4790 msgid "Switching to act as an administrator"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "When opening an executable file:"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4800 #, kde-format
4801 msgid "Always ask"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4807 #| msgid "App&lications"
4808 msgid "Open in application"
4809 msgstr "&Барномаҳо"
4810
4811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4812 #, kde-format
4813 msgid "Run script"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4819 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@title:group"
4825 #| msgid "Startup"
4826 msgctxt "@option:radio"
4827 msgid "Show home location on startup"
4828 msgstr "Оғоз"
4829
4830 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4831 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@info:status"
4834 #| msgid "The location is empty."
4835 msgctxt "@info:placeholder"
4836 msgid "Enter home location path"
4837 msgstr "Макон холӣ аст."
4838
4839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4842 #| msgid "Replace Location"
4843 msgctxt "@action:button"
4844 msgid "Select Home Location"
4845 msgstr "Ивази макон"
4846
4847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@action:button"
4850 msgid "Use Current Location"
4851 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4852
4853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@action:button"
4856 msgid "Use Default Location"
4857 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4858
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@title:group"
4862 #| msgid "Startup"
4863 msgctxt "@label:textbox"
4864 msgid "Show on startup:"
4865 msgstr "Оғоз"
4866
4867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4870 #| msgid "Deleting files or folders"
4871 msgctxt "@label:checkbox"
4872 msgid "Opening Folders:"
4873 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4874
4875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4878 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4884 #| msgid "New &Window"
4885 msgctxt "@label:checkbox"
4886 msgid "Window:"
4887 msgstr "Тирезаи &нав"
4888
4889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4892 #| msgid "Show full path inside location bar"
4893 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4894 msgid "Show full path in title bar"
4895 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4896
4897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4900 #| msgid "Show filter bar"
4901 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4902 msgid "Show filter bar"
4903 msgstr "Намоиши навори филтр"
4904
4905 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgid "C&lose Current Tab"
4908 msgctxt "option:radio"
4909 msgid "After current tab"
4910 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4911
4912 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "option:radio"
4915 msgid "At end of tab bar"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@action:inmenu"
4921 #| msgid "Open in New Tabs"
4922 msgctxt "@title:group"
4923 msgid "Open new tabs: "
4924 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4925
4926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Split view: "
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "option:check split view panes"
4935 msgid "Switch between views with Tab key"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "option:check"
4941 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4945 #, kde-format
4946 msgid ""
4947 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4948 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4954 #| msgid "New &Window"
4955 msgid "New windows:"
4956 msgstr "Тирезаи &нав"
4957
4958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4961 msgid "Begin in split view mode"
4962 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4963
4964 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info"
4967 msgid ""
4968 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4969 "be applied."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4975 #| msgid "Folders First"
4976 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4977 msgid "Folders && Tabs"
4978 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4979
4980 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4981 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4984 msgid "Previews"
4985 msgstr "Пешнамоиш"
4986
4987 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4988 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@title:window"
4991 #| msgid "Confirmation"
4992 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4993 msgid "Confirmations"
4994 msgstr "Тасдтқот"
4995
4996 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4999 #| msgid "Panels"
5000 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5001 msgid "Panels"
5002 msgstr "Панелҳо"
5003
5004 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@title:menu"
5007 #| msgid "Location Bar"
5008 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5009 msgid "Status && Location bars"
5010 msgstr "Строка адреса"
5011
5012 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@option:check"
5015 #| msgid "Show preview"
5016 msgctxt "@option:check"
5017 msgid "Show previews"
5018 msgstr "Пешнамоиш"
5019
5020 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@option:check"
5023 msgid "Auto-play media files"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5029 #| msgid "Show Filter Bar"
5030 msgctxt "@option:check"
5031 msgid "Show item on hover"
5032 msgstr "Намоиши навори филтр"
5033
5034 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@option:check"
5037 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@option:check"
5043 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@title:window"
5049 #| msgid "Information"
5050 msgctxt "@label:checkbox"
5051 msgid "Information Panel:"
5052 msgstr "Иттилоот"
5053
5054 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@info"
5057 msgid ""
5058 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5059 "pressing the right mouse button on a panel."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@title:group"
5065 #| msgid "Show previews for"
5066 msgctxt "@title:group"
5067 msgid "Show previews in the view for:"
5068 msgstr "Пешнамоиш барои"
5069
5070 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5071 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5072 #. or "Show previews for [files of any size]".
5073 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5074 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@option:check"
5077 #| msgid "Show preview"
5078 msgctxt "@label:spinbox"
5079 msgid "Show previews for"
5080 msgstr "Пешнамоиш"
5081
5082 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5084 #, kde-format
5085 msgctxt ""
5086 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5087 "MiB]'"
5088 msgid "files below "
5089 msgstr ""
5090
5091 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5092 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5095 msgid " MiB"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5101 msgid "files of any size"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "action:button"
5107 #| msgid "Your files"
5108 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5109 msgid "no file"
5110 msgstr "Файлҳои шумо"
5111
5112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:check"
5115 #| msgid "Show preview"
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Show previews for folders"
5118 msgstr "Пешнамоиш"
5119
5120 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5121 #, kde-kuit-format
5122 msgctxt "@info"
5123 msgid ""
5124 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5125 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5126 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5127 "metered connections.</para>"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5133 #| msgid "Local files above:"
5134 msgctxt "@title:group"
5135 msgid "Local storage:"
5136 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5137
5138 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@action:inmenu"
5141 #| msgid "Restore"
5142 msgctxt "@title:group"
5143 msgid "Remote storage:"
5144 msgstr "Бозсозӣ"
5145
5146 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@title:group Size"
5149 #| msgid "Small"
5150 msgctxt "@option:radio"
5151 msgid "Small"
5152 msgstr "Хурд"
5153
5154 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@option:radio"
5157 msgid "Full width"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@option:check"
5163 msgid "Show zoom slider"
5164 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5165
5166 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@option:check"
5169 msgid "Disabled"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5175 #| msgid "Status Bar"
5176 msgctxt "@title:group"
5177 msgid "Status Bar:"
5178 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
5179
5180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5183 #| msgid "Editable location bar"
5184 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5185 msgid "Make location bar editable"
5186 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
5187
5188 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@title:menu"
5191 #| msgid "Location Bar"
5192 msgid "Location bar:"
5193 msgstr "Строка адреса"
5194
5195 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5198 msgid "Show full path inside location bar"
5199 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
5200
5201 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5204 msgid "Behavior"
5205 msgstr "Рафтор"
5206
5207 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@title:tab"
5211 msgid "Icons"
5212 msgstr "Нишонаҳо"
5213
5214 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@title:tab"
5218 msgid "Compact"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@title:tab"
5225 msgid "Details"
5226 msgstr "Иттилоот"
5227
5228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "option:radio"
5231 msgid "Natural"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "option:radio"
5237 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "option:radio"
5243 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@label:listbox"
5249 #| msgid "Sorting:"
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Sorting mode: "
5252 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5253
5254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@label:textbox"
5257 #| msgid "Number of lines:"
5258 msgctxt "option:radio"
5259 msgid "Show number of items"
5260 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
5261
5262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "option:radio"
5265 msgid "Show size of contents, up to "
5266 msgstr ""
5267
5268 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@option:check"
5271 #| msgid "Show zoom slider"
5272 msgctxt "option:radio"
5273 msgid "Show no size"
5274 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5275
5276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5277 #, kde-format
5278 msgid " level deep"
5279 msgid_plural " levels deep"
5280 msgstr[0] ""
5281 msgstr[1] ""
5282
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@title:window"
5286 #| msgid "Folders"
5287 msgctxt "@title:group"
5288 msgid "Folder size:"
5289 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5290
5291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "option:radio as in relative date"
5294 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5300 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@label"
5306 #| msgid "Date:"
5307 msgctxt "@title:group"
5308 msgid "Date style:"
5309 msgstr "Сана:"
5310
5311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5314 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "option:radio as numeric style"
5320 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "option:radio as combined style"
5326 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@label"
5332 #| msgid "Permissions"
5333 msgctxt "@title:group"
5334 msgid "Permissions style:"
5335 msgstr "Дастрасӣ"
5336
5337 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5340 msgid "System Font"
5341 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
5342
5343 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5346 msgid "Custom Font"
5347 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5348
5349 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5352 #| msgid "Choose..."
5353 msgctxt "@action:button Choose font"
5354 msgid "Choose…"
5355 msgstr "Интихоб кунед..."
5356
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:radio"
5360 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5361 msgctxt "@option:radio"
5362 msgid "Use common display style for all folders"
5363 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5364
5365 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5366 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@info"
5370 msgid ""
5371 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5372 "custom display style."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@option:radio"
5378 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5379 msgctxt "@option:radio"
5380 msgid "Remember display style for each folder"
5381 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5382
5383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@info"
5386 msgid ""
5387 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5388 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "option:check"
5394 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@label"
5400 #| msgid "Date:"
5401 msgctxt "@title:group"
5402 msgid "Display style: "
5403 msgstr "Сана:"
5404
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@option:check"
5408 msgid "Open archives as folder"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "option:check"
5414 msgid "Open folders during drag operations"
5415 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5416
5417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@title:group"
5420 msgid "Browsing: "
5421 msgstr ""
5422
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5426 #| msgid "Show Filter Bar"
5427 msgctxt "@option:check"
5428 msgid "Show item information on hover"
5429 msgstr "Намоиши навори филтр"
5430
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5432 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@title:group"
5435 msgid "Miscellaneous: "
5436 msgstr "Гуногун: "
5437
5438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@option:check"
5441 msgid "Show selection marker"
5442 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5443
5444 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@option:check"
5447 #| msgid "Rename inline"
5448 msgctxt "option:check"
5449 msgid "Rename single items inline"
5450 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5451
5452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5453 #, kde-format
5454 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "option:check"
5460 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5464 #, kde-format
5465 msgctxt ""
5466 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5467 msgid ""
5468 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5469 "%1"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5473 #, kde-format
5474 msgctxt ""
5475 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5476 "background setting"
5477 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@item:inlistbox"
5484 msgid "Nothing"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5490 #| msgid "Custom Font"
5491 msgctxt "@item:inlistbox"
5492 msgid "Custom Command"
5493 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5494
5495 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5496 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5497 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5498 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5502 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5503 msgctxt "@info"
5504 msgid "Double-click triggers"
5505 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5506
5507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@title:group"
5510 msgid "Background: "
5511 msgstr ""
5512
5513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5514 #, kde-format
5515 msgctxt ""
5516 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5517 "background setting"
5518 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5524 msgid "Command…"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@label"
5530 msgid ""
5531 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@title:group General settings"
5537 #| msgid "General"
5538 msgctxt "@title:tab General View settings"
5539 msgid "General"
5540 msgstr "Умумӣ"
5541
5542 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5545 msgid "Content Display"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@label:listbox"
5551 #| msgid "Default:"
5552 msgctxt "@label:listbox"
5553 msgid "Default icon size:"
5554 msgstr "Стандартӣ"
5555
5556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgid "Preview size"
5559 msgctxt "@label:listbox"
5560 msgid "Preview icon size:"
5561 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5562
5563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@label:listbox"
5566 msgid "Label font:"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@title:group Size"
5572 #| msgid "Small"
5573 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5574 msgid "Small"
5575 msgstr "Хурд"
5576
5577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@title:group Size"
5580 #| msgid "Medium"
5581 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5582 msgid "Medium"
5583 msgstr "Миёна"
5584
5585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5588 #| msgid "Large"
5589 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5590 msgid "Large"
5591 msgstr "Калон"
5592
5593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5596 msgid "Huge"
5597 msgstr "Бузург"
5598
5599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@label:listbox"
5602 msgid "Label width:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5608 msgid "Unlimited"
5609 msgstr "Номаҳдуд"
5610
5611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5614 msgid "1"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5620 msgid "2"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5626 msgid "3"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5632 msgid "4"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5638 msgid "5"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "@label:slider"
5644 #| msgid "Maximum file size:"
5645 msgctxt "@label:listbox"
5646 msgid "Maximum lines:"
5647 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5648
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5652 msgid "Unlimited"
5653 msgstr "Номаҳдуд"
5654
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@title:group Size"
5658 #| msgid "Small"
5659 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5660 msgid "Small"
5661 msgstr "Хурд"
5662
5663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@title:group Size"
5666 #| msgid "Medium"
5667 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5668 msgid "Medium"
5669 msgstr "Миёна"
5670
5671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5674 msgid "Large"
5675 msgstr "Калон"
5676
5677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@label:listbox"
5680 #| msgid "Text width:"
5681 msgctxt "@label:listbox"
5682 msgid "Maximum width:"
5683 msgstr "Дарозии матн:"
5684
5685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgid "Expandable folders"
5688 msgctxt "@option:check"
5689 msgid "Expandable"
5690 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5691
5692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@title:window"
5695 #| msgid "Folders"
5696 msgctxt "@label:checkbox"
5697 msgid "Folders:"
5698 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5699
5700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5703 msgid "By clicking anywhere on the row"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5709 msgid "By clicking on icon or name"
5710 msgstr ""
5711
5712 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5716 #| msgid "Deleting files or folders"
5717 msgctxt "@title:group"
5718 msgid "Open files and folders:"
5719 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5720
5721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5722 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@info:tooltip"
5725 msgid "Size: 1 pixel"
5726 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5727 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5728 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5729
5730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@title:window"
5733 msgid "View Display Style"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@item:inlistbox"
5739 msgid "Icons"
5740 msgstr "Нишонаҳо"
5741
5742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@item:inlistbox"
5745 msgid "Compact"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@item:inlistbox"
5751 msgid "Details"
5752 msgstr "Тафсилотҳо"
5753
5754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5757 msgid "Ascending"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5763 msgid "Descending"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@option:check"
5769 msgid "Show folders first"
5770 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5771
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@option:check"
5775 #| msgid "Show hidden files"
5776 msgctxt "@option:check"
5777 msgid "Show hidden files last"
5778 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5779
5780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@option:check"
5783 msgid "Show preview"
5784 msgstr "Пешнамоиш"
5785
5786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@option:check"
5789 msgid "Show in groups"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@option:check"
5795 msgid "Show hidden files"
5796 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5797
5798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@label"
5801 #| msgid "Additional Information"
5802 msgctxt "@title:group"
5803 msgid "Additional Information"
5804 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5805
5806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5807 #, kde-format
5808 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@label:listbox"
5814 msgid "View mode:"
5815 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5816
5817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@label:listbox"
5820 msgid "Sorting:"
5821 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5822
5823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5824 #, kde-format
5825 msgid "View options:"
5826 msgstr "Имконоти намоиш:"
5827
5828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5831 msgid "Current folder"
5832 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5833
5834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5837 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5838 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5839 msgid "Current folder and sub-folders"
5840 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5841
5842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5845 msgid "All folders"
5846 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5847
5848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@title:group"
5851 msgid "Apply to:"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@option:check"
5857 msgid "Use as default view settings"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@info"
5863 msgid ""
5864 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5865 "continue?"
5866 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5867
5868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info"
5871 msgid ""
5872 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@title:window"
5878 msgid "Applying View Properties"
5879 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5880
5881 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@info:progress"
5884 msgid "Counting folders: %1"
5885 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5886
5887 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@info:progress"
5890 msgid "Folders: %1"
5891 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5892
5893 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5894 #, kde-kuit-format
5895 msgctxt "@info"
5896 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@info:status"
5902 msgid "Installing Filelight…"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5906 #, kde-format
5907 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5911 #, kde-format
5912 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5916 #, kde-format
5917 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5921 #, kde-format
5922 msgid "KDiskFree"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@title"
5928 msgid "Free Up Disk Space"
5929 msgstr ""
5930
5931 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5932 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5933 #, kde-kuit-format
5934 msgctxt "@title"
5935 msgid ""
5936 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5937 "identify big files and folders.</para>"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "@action:button"
5943 msgid "Install Filelight…"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgid "Zoom"
5949 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5950 msgid "Zoom:"
5951 msgstr "Тағйир додани андоза"
5952
5953 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5954 #, kde-format
5955 msgid "Zoom"
5956 msgstr "Тағйир додани андоза"
5957
5958 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5961 msgid "Sets the size of the file icons."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5967 #| msgid "Stop"
5968 msgid "Stop"
5969 msgstr "Манъ"
5970
5971 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5972 #, kde-format
5973 msgctxt "@tooltip"
5974 msgid "Stop loading"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5978 #, kde-kuit-format
5979 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5980 msgid ""
5981 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5982 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5983 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5984 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5985 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5986 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5987 "device.</item></list></para>"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@action:inmenu"
5993 msgid "Show Zoom Slider"
5994 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5995
5996 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@info:status Free disk space"
5999 msgid "%1 free"
6000 msgstr "%1 озод"
6001
6002 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6005 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6011 msgid ""
6012 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6013 "Press to manage disk space usage."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6017 #, kde-format
6018 msgid "Trash Emptied"
6019 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6020
6021 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6022 #, kde-format
6023 msgid "The Trash was emptied."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@title:window"
6029 #| msgid "Places"
6030 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6031 msgid "Places"
6032 msgstr "Ҷойҳо"
6033
6034 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6037 msgid "Count of available Network Shares"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6043 #| msgid "Sett&ings"
6044 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6045 msgid "Settings"
6046 msgstr "&Танзимотҳо"
6047
6048 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6049 #, kde-format
6050 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6051 msgid "A subset of Dolphin settings."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6055 #, kde-format
6056 msgid "Select Remote Charset"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6060 #, kde-format
6061 msgid "Default"
6062 msgstr "Стандартӣ"
6063
6064 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6065 #, kde-format
6066 msgid "Reload"
6067 msgstr "Бозсозӣ"
6068
6069 #: views/dolphinview.cpp:664
6070 #, fuzzy, kde-format
6071 #| msgctxt "@info:status"
6072 #| msgid "1 Folder selected"
6073 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6074 msgctxt "@info:status"
6075 msgid "1 folder selected"
6076 msgid_plural "%1 folders selected"
6077 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
6078 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
6079
6080 #: views/dolphinview.cpp:665
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgctxt "@info:status"
6083 #| msgid "1 File selected"
6084 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6085 msgctxt "@info:status"
6086 msgid "1 file selected"
6087 msgid_plural "%1 files selected"
6088 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
6089 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
6090
6091 #: views/dolphinview.cpp:667
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@title:group Size"
6094 #| msgid "Folders"
6095 msgctxt "@info:status"
6096 msgid "1 folder"
6097 msgid_plural "%1 folders"
6098 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
6099 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
6100
6101 #: views/dolphinview.cpp:668
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "action:button"
6104 #| msgid "Your files"
6105 msgctxt "@info:status"
6106 msgid "1 file"
6107 msgid_plural "%1 files"
6108 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
6109 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
6110
6111 #: views/dolphinview.cpp:672
6112 #, kde-format
6113 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6114 msgid "%1, %2 (%3)"
6115 msgstr "%1, %2 (%3)"
6116
6117 #: views/dolphinview.cpp:674
6118 #, kde-format
6119 msgctxt "@info:status files (size)"
6120 msgid "%1 (%2)"
6121 msgstr "%1 (%2)"
6122
6123 #: views/dolphinview.cpp:678
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6126 #| msgid "Folders First"
6127 msgctxt "@info:status"
6128 msgid "0 folders, 0 files"
6129 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6130
6131 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6132 #, kde-format
6133 msgctxt "<filename> copy"
6134 msgid "%1 copy"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: views/dolphinview.cpp:1103
6138 #, kde-format
6139 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6140 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6141 msgstr[0] ""
6142 msgstr[1] ""
6143
6144 #: views/dolphinview.cpp:1108
6145 #, fuzzy, kde-format
6146 #| msgctxt "@label"
6147 #| msgid "Path"
6148 msgctxt "@action:button"
6149 msgid "Open %1 Item"
6150 msgid_plural "Open %1 Items"
6151 msgstr[0] "Роҳ"
6152 msgstr[1] "Роҳ"
6153
6154 #: views/dolphinview.cpp:1241
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "@action:inmenu"
6157 msgid "Side Padding"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: views/dolphinview.cpp:1245
6161 #, kde-format
6162 msgctxt "@action:inmenu"
6163 msgid "Automatic Column Widths"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: views/dolphinview.cpp:1250
6167 #, kde-format
6168 msgctxt "@action:inmenu"
6169 msgid "Custom Column Widths"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: views/dolphinview.cpp:1860
6173 #, fuzzy, kde-format
6174 #| msgctxt "@info:status"
6175 #| msgid "Delete operation completed."
6176 msgctxt "@info:status"
6177 msgid "Trash operation completed."
6178 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6179
6180 #: views/dolphinview.cpp:1870
6181 #, kde-format
6182 msgctxt "@info:status"
6183 msgid "Delete operation completed."
6184 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6185
6186 #: views/dolphinview.cpp:2031
6187 #, kde-format
6188 msgctxt "@action:button"
6189 msgid "Rename and Hide"
6190 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
6191
6192 #: views/dolphinview.cpp:2035
6193 #, kde-format
6194 msgid ""
6195 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6196 "Do you still want to rename it?"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: views/dolphinview.cpp:2037
6200 #, kde-format
6201 msgid ""
6202 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6203 "Do you still want to rename it?"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: views/dolphinview.cpp:2039
6207 #, kde-format
6208 msgid "Hide this File?"
6209 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
6210
6211 #: views/dolphinview.cpp:2039
6212 #, kde-format
6213 msgid "Hide this Folder?"
6214 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
6215
6216 #: views/dolphinview.cpp:2078
6217 #, kde-format
6218 msgctxt "@info:status"
6219 msgid "The location is empty."
6220 msgstr "Макон холӣ аст."
6221
6222 #: views/dolphinview.cpp:2080
6223 #, kde-format
6224 msgctxt "@info:status"
6225 msgid "The location '%1' is invalid."
6226 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
6227
6228 #: views/dolphinview.cpp:2405
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@info:progress"
6231 #| msgid "Loading folder..."
6232 msgid "Loading…"
6233 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6234
6235 #: views/dolphinview.cpp:2434
6236 #, fuzzy, kde-format
6237 #| msgctxt "@info:progress"
6238 #| msgid "Loading folder..."
6239 msgid "Loading canceled"
6240 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6241
6242 #: views/dolphinview.cpp:2436
6243 #, kde-format
6244 msgid "No items matching the filter"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: views/dolphinview.cpp:2438
6248 #, kde-format
6249 msgid "No items matching the search"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: views/dolphinview.cpp:2440
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgid "Trash Emptied"
6255 msgid "Trash is empty"
6256 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6257
6258 #: views/dolphinview.cpp:2443
6259 #, kde-format
6260 msgid "No tags"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: views/dolphinview.cpp:2446
6264 #, kde-format
6265 msgid "No files tagged with \"%1\""
6266 msgstr ""
6267
6268 #: views/dolphinview.cpp:2450
6269 #, kde-format
6270 msgid "No recently used items"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: views/dolphinview.cpp:2452
6274 #, kde-format
6275 msgid "No shared folders found"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: views/dolphinview.cpp:2454
6279 #, kde-format
6280 msgid "No relevant network resources found"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: views/dolphinview.cpp:2456
6284 #, kde-format
6285 msgid "No MTP-compatible devices found"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: views/dolphinview.cpp:2458
6289 #, kde-format
6290 msgid "No Apple devices found"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: views/dolphinview.cpp:2460
6294 #, kde-format
6295 msgid "No Bluetooth devices found"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: views/dolphinview.cpp:2462
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6301 #| msgid "Folders First"
6302 msgid "Folder is empty"
6303 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@action"
6308 #| msgid "Create Folder..."
6309 msgctxt "@action"
6310 msgid "Create Folder…"
6311 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6314 #, fuzzy, kde-format
6315 #| msgctxt "@action"
6316 #| msgid "Create Folder..."
6317 msgctxt "@action"
6318 msgid "Create File…"
6319 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6322 #, kde-kuit-format
6323 msgctxt "@info:whatsthis"
6324 msgid ""
6325 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6326 "items at once results in their new names differing only in a number."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6330 #, kde-kuit-format
6331 msgctxt "@info:whatsthis"
6332 msgid ""
6333 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6334 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6335 "deleted later if disk space is needed."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6339 #, kde-kuit-format
6340 msgctxt "@info:whatsthis"
6341 msgid ""
6342 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6343 "recovered by normal means."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6347 #, kde-format
6348 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6349 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6350 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
6351
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6353 #, kde-format
6354 msgctxt "@action:inmenu File"
6355 msgid "Duplicate Here"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6359 #, kde-format
6360 msgctxt "@action:inmenu File"
6361 msgid "Properties"
6362 msgstr "Хусусиятҳо"
6363
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6365 #, kde-kuit-format
6366 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6367 msgid ""
6368 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6369 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6370 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6371 "there like managing read- and write-permissions."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6375 #, fuzzy, kde-format
6376 #| msgctxt "@label:textbox"
6377 #| msgid "Location:"
6378 msgctxt "@action:incontextmenu"
6379 msgid "Copy Location"
6380 msgstr "Макон:"
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6383 #, kde-format
6384 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6385 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6389 #, fuzzy, kde-format
6390 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6391 #| msgid "Move to Trash"
6392 msgctxt "@action:inmenu File"
6393 msgid "Move to Trash…"
6394 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6395
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6397 #, fuzzy, kde-format
6398 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6399 #| msgid "Delete"
6400 msgctxt "@action:inmenu File"
6401 msgid "Delete…"
6402 msgstr "Нест кардан"
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6405 #, kde-format
6406 msgctxt "@action:inmenu File"
6407 msgid "Duplicate Here…"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6411 #, fuzzy, kde-format
6412 #| msgctxt "@label:textbox"
6413 #| msgid "Location:"
6414 msgctxt "@action:incontextmenu"
6415 msgid "Copy Location…"
6416 msgstr "Макон:"
6417
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6419 #, kde-kuit-format
6420 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6421 msgid ""
6422 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6423 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6424 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6425 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6426 "interface> option is enabled.</para>"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6430 #, kde-kuit-format
6431 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6432 msgid ""
6433 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6434 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6435 "you an overview in folders with many items.</para>"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6439 #, kde-kuit-format
6440 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6441 msgid ""
6442 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6443 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6444 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6445 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6446 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6447 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6448 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6452 #, fuzzy, kde-format
6453 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6454 #| msgid "View Mode"
6455 msgctxt "@action:intoolbar"
6456 msgid "Change View Mode"
6457 msgstr "Ҳолати намоиш"
6458
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6460 #, kde-kuit-format
6461 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6462 msgid "This cycles through all view modes."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6466 #, kde-format
6467 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6468 msgid "This increases the icon size."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6472 #, kde-format
6473 msgctxt "@action:inmenu View"
6474 msgid "Reset Zoom Level"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6478 #, fuzzy, kde-format
6479 #| msgid "Default"
6480 msgid "Zoom To Default"
6481 msgstr "Стандартӣ"
6482
6483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6484 #, kde-format
6485 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6486 msgid "This resets the icon size to default."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6490 #, kde-format
6491 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6492 msgid "This reduces the icon size."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6496 #, fuzzy, kde-format
6497 #| msgid "Zoom"
6498 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6499 msgid "Zoom"
6500 msgstr "Тағйир додани андоза"
6501
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6503 #, fuzzy, kde-format
6504 #| msgid "Show preview"
6505 msgctxt "@action:intoolbar"
6506 msgid "Show Previews"
6507 msgstr "Пешнамоиш"
6508
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6510 #, kde-format
6511 msgctxt "@info"
6512 msgid "Show preview of files and folders"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6516 #, kde-kuit-format
6517 msgctxt "@info:whatsthis"
6518 msgid ""
6519 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6520 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6521 "the images."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6525 #, kde-format
6526 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6527 msgid "Folders First"
6528 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6529
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6531 #, fuzzy, kde-format
6532 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6533 #| msgid "Show Hidden Files"
6534 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6535 msgid "Hidden Files Last"
6536 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6537
6538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6539 #, kde-format
6540 msgctxt "@action:inmenu View"
6541 msgid "Sort By"
6542 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6543
6544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6545 #, fuzzy, kde-format
6546 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6547 #| msgid "Additional Information"
6548 msgctxt "@action:inmenu View"
6549 msgid "Show Additional Information"
6550 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6551
6552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6553 #, kde-format
6554 msgctxt "@action:inmenu View"
6555 msgid "Show in Groups"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6559 #, kde-format
6560 msgctxt "@info:whatsthis"
6561 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #| msgid "Show Hidden Files"
6568 msgctxt "@action:inmenu View"
6569 msgid "Show Hidden Files"
6570 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6571
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6573 #, kde-kuit-format
6574 msgctxt "@info:whatsthis"
6575 msgid ""
6576 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6577 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6578 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6579 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6580 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6581 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6582 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6583 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6587 #, kde-format
6588 msgctxt "@action:inmenu View"
6589 msgid "Adjust View Display Style…"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6593 #, kde-format
6594 msgctxt "@info:whatsthis"
6595 msgid ""
6596 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6600 #, fuzzy, kde-format
6601 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6602 #| msgid "Sett&ings"
6603 msgctxt "@action:intoolbar"
6604 msgid "View Settings"
6605 msgstr "&Танзимотҳо"
6606
6607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6608 #, kde-kuit-format
6609 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6610 msgid ""
6611 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6612 "related actions."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6616 #, kde-format
6617 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6618 msgid "Icons"
6619 msgstr "Нишонаҳо"
6620
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6622 #, kde-format
6623 msgctxt "@info"
6624 msgid "Icons view mode"
6625 msgstr "Дар нишонаҳо"
6626
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6628 #, kde-format
6629 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6630 msgid "Compact"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6634 #, fuzzy, kde-format
6635 #| msgctxt "@info"
6636 #| msgid "Columns view mode"
6637 msgctxt "@info"
6638 msgid "Compact view mode"
6639 msgstr "Дар сутунҳо"
6640
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6642 #, kde-format
6643 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6644 msgid "Details"
6645 msgstr "Иттилоот"
6646
6647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6648 #, kde-format
6649 msgctxt "@info"
6650 msgid "Details view mode"
6651 msgstr "Дар ҷадвал"
6652
6653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6654 #, kde-format
6655 msgctxt "Sort descending"
6656 msgid "Z-A"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6660 #, kde-format
6661 msgctxt "Sort ascending"
6662 msgid "A-Z"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6666 #, fuzzy, kde-format
6667 #| msgctxt "@option:check"
6668 #| msgid "Show folders first"
6669 msgctxt "Sort descending"
6670 msgid "Largest First"
6671 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6672
6673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6674 #, fuzzy, kde-format
6675 #| msgctxt "@option:check"
6676 #| msgid "Show folders first"
6677 msgctxt "Sort ascending"
6678 msgid "Smallest First"
6679 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6680
6681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6682 #, fuzzy, kde-format
6683 #| msgctxt "@option:check"
6684 #| msgid "Show folders first"
6685 msgctxt "Sort descending"
6686 msgid "Newest First"
6687 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6688
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6692 #| msgid "Folders First"
6693 msgctxt "Sort ascending"
6694 msgid "Oldest First"
6695 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6696
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6698 #, fuzzy, kde-format
6699 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6700 #| msgid "Folders First"
6701 msgctxt "Sort descending"
6702 msgid "Highest First"
6703 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6704
6705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgctxt "@option:check"
6708 #| msgid "Show folders first"
6709 msgctxt "Sort ascending"
6710 msgid "Lowest First"
6711 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6712
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6714 #, kde-format
6715 msgctxt "Sort descending"
6716 msgid "Descending"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6720 #, kde-format
6721 msgctxt "Sort ascending"
6722 msgid "Ascending"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6726 #, kde-format
6727 msgctxt ""
6728 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6729 "selection is empty when this text is shown."
6730 msgid "Actions for Current View"
6731 msgstr ""
6732
6733 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6734 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6735 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6736 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6737 #. and a fallback will be used.
6738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6739 #, kde-format
6740 msgid "Actions for %1"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6744 #, kde-format
6745 msgctxt ""
6746 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6747 "of selected files/folders."
6748 msgid "Actions for One Selected Item"
6749 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6750 msgstr[0] ""
6751 msgstr[1] ""
6752
6753 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6754 #, fuzzy, kde-format
6755 #| msgctxt "@info:status"
6756 #| msgid "Update of version information failed."
6757 msgctxt "@info:status"
6758 msgid "Updating version information…"
6759 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@title:window"
6763 #~| msgid "Folders"
6764 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6765 #~ msgid "Folders"
6766 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@info:credit"
6770 #~| msgid "Documentation"
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6772 #~ msgid "Documents"
6773 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@option:check"
6777 #~| msgid "Images"
6778 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6779 #~ msgid "Images"
6780 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@option:check"
6784 #~| msgid "Audio Files"
6785 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6786 #~ msgid "Audio Files"
6787 #~ msgstr "Файлҳои аудио"
6788
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6790 #~ msgid "Videos"
6791 #~ msgstr "Видеоҳо"
6792
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6794 #~ msgid "Today"
6795 #~ msgstr "Имрӯз"
6796
6797 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6798 #~ msgid "Yesterday"
6799 #~ msgstr "Дирӯз"
6800
6801 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6802 #~ msgid "This Week"
6803 #~ msgstr "Дар ин ҳафта"
6804
6805 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6806 #~ msgid "This Month"
6807 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6808
6809 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6810 #~ msgid "This Year"
6811 #~ msgstr "Дар ин сол"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6815 #~| msgid "Invert Selection"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6817 #~ msgid "Clear Selection"
6818 #~ msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@label"
6822 #~| msgid "Tag:"
6823 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6824 #~ msgid "Tag: %2"
6825 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6826 #~ msgstr[0] "Метки:"
6827 #~ msgstr[1] "Метки:"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "action:button"
6831 #~| msgid "From Here"
6832 #~ msgctxt "action:button"
6833 #~ msgid "From Here (%1)"
6834 #~ msgstr "Аз ин ҷо"
6835
6836 #~ msgctxt "action:button"
6837 #~ msgid "Your files"
6838 #~ msgstr "Файлҳои шумо"
6839
6840 #~ msgctxt ""
6841 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6842 #~ "user entered."
6843 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6844 #~ msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6848 #~| msgid "Show filter bar"
6849 #~ msgid "Show the statusbar"
6850 #~ msgstr "Намоиши навори филтр"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6854 #~| msgid "Status Bar"
6855 #~ msgctxt "@option:check"
6856 #~ msgid "Show status bar"
6857 #~ msgstr "Лавҳаи ҳолат"
6858
6859 #~ msgctxt "@option:check"
6860 #~ msgid "Show space information"
6861 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6862
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "Show Space Information"
6865 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6866
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "Restore"
6869 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@label"
6873 #~| msgid "%1 item selected"
6874 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6875 #~ msgid "not selected,"
6876 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgid "Expandable folders"
6880 #~ msgid "expanded,"
6881 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6882
6883 #~ msgctxt "@info"
6884 #~ msgid ""
6885 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6886 #~ "view properties for."
6887 #~ msgstr ""
6888 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6889 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6893 #~| msgid "Remote files above:"
6894 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6895 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6899 #~| msgid "Remote files above:"
6900 #~ msgctxt "@label"
6901 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6902 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@option:check"
6906 #~| msgid "Show preview"
6907 #~ msgid "No previews"
6908 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~| msgid "Activate Next Tab"
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6914 #~ msgid "Activate Tab %1"
6915 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6916
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgid "Activate Next Tab"
6919 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6923 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6924
6925 #~ msgctxt "@option:check"
6926 #~ msgid "Show tooltips"
6927 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6928
6929 #~ msgid "More Search Tools"
6930 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6931
6932 #~ msgctxt "@title:group"
6933 #~ msgid "Startup"
6934 #~ msgstr "Оғоз"
6935
6936 #~ msgctxt "@title:group"
6937 #~ msgid "View Modes"
6938 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6939
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgid "Navigation"
6942 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6943
6944 #~ msgctxt "@title:group"
6945 #~ msgid "View: "
6946 #~ msgstr "Намоиш:"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6950 #~| msgid "General"
6951 #~ msgctxt "@title:group"
6952 #~ msgid "General: "
6953 #~ msgstr "Умумӣ"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~| msgid "Open in New Tab"
6958 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6959 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6960 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6964 #~| msgid "General"
6965 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6966 #~ msgid "General:"
6967 #~ msgstr "Умумӣ"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@label:textbox"
6971 #~| msgid "Filter:"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6973 #~ msgid "Filter..."
6974 #~ msgstr "Филтр:"
6975
6976 #~ msgid "Search..."
6977 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@label:listbox"
6981 #~| msgid "Sorting:"
6982 #~ msgctxt "@info:progress"
6983 #~ msgid "Sorting..."
6984 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@label:textbox"
6988 #~| msgid "Filter:"
6989 #~ msgid "Filter..."
6990 #~ msgstr "Филтр:"
6991
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~ msgid "Configure..."
6994 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@info"
6998 #~| msgid "Searching..."
6999 #~ msgctxt "@label:textbox"
7000 #~ msgid "Search..."
7001 #~ msgstr "Идет поиск..."
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@label:textbox"
7005 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7006 #~ msgctxt "@info"
7007 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7008 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@info:credit"
7012 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7013 #~ msgctxt "@info:credit"
7014 #~ msgid ""
7015 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7016 #~ "Angelaccio"
7017 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7018
7019 #~ msgid "Font family"
7020 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
7021
7022 #~ msgid "Font size"
7023 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
7024
7025 #~ msgid "Italic"
7026 #~ msgstr "Каҷшуда"
7027
7028 #~ msgid "Font weight"
7029 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
7030
7031 #~ msgctxt "@item"
7032 #~ msgid "Eject"
7033 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
7034
7035 #~ msgctxt "@item"
7036 #~ msgid "Release"
7037 #~ msgstr "Озод кардан"
7038
7039 #~ msgctxt "@item"
7040 #~ msgid "Safely Remove"
7041 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
7042
7043 #~ msgctxt "@item"
7044 #~ msgid "Unmount"
7045 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
7046
7047 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7048 #~ msgid "Open in New Tab"
7049 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~| msgid "Open in New Window"
7054 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7055 #~ msgid "Open in New Window"
7056 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7057
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7059 #~ msgid "Mount"
7060 #~ msgstr "Васл кардан"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgid "&Edit"
7064 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7065 #~ msgid "Edit..."
7066 #~ msgstr "&Таҳрир"
7067
7068 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7069 #~ msgid "Hide"
7070 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
7071
7072 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7073 #~ msgid "Icon Size"
7074 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~| msgid "Toggle Search Bar"
7079 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7080 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7081 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
7082
7083 #~ msgctxt "@title:window"
7084 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7085 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
7086
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7088 #~ msgid "Sett&ings"
7089 #~ msgstr "&Танзимот"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@action"
7093 #~| msgid "Control"
7094 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7095 #~ msgid "Control"
7096 #~ msgstr "Идоракунӣ"
7097
7098 #~ msgctxt "@title:group"
7099 #~ msgid "Services"
7100 #~ msgstr "Хизматҳо"
7101
7102 #~ msgctxt "@title"
7103 #~ msgid "Dolphin Part"
7104 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@title:group"
7108 #~| msgid "Navigation"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7110 #~ msgid "Url Navigator"
7111 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7112 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
7113 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
7114
7115 #~ msgctxt "@item:intable"
7116 #~ msgid "Unknown"
7117 #~ msgstr "Номаълум"
7118
7119 #~ msgctxt "@info:status"
7120 #~ msgid "Unknown size"
7121 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@title:group"
7125 #~| msgid "Startup"
7126 #~ msgctxt "@label:textbox"
7127 #~ msgid "Start in:"
7128 #~ msgstr "Оғоз"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7132 #~| msgid "Add to Places"
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7134 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7135 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7136
7137 #~ msgctxt "@title:window"
7138 #~ msgid "Rename Items"
7139 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
7140
7141 #~ msgctxt "@title:window"
7142 #~ msgid "View Properties"
7143 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@option:check"
7147 #~| msgid "Show folders first"
7148 #~ msgid "Show facets widget"
7149 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@label"
7153 #~| msgid "Permissions"
7154 #~ msgctxt "@action:button"
7155 #~ msgid "Fewer Options"
7156 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "Permissions"
7161 #~ msgctxt "@action:button"
7162 #~ msgid "More Options"
7163 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@title:window"
7167 #~| msgid "Folders"
7168 #~ msgctxt "@option:check"
7169 #~ msgid "Folders"
7170 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@title:group Date"
7174 #~| msgid "Today"
7175 #~ msgctxt "@option:option"
7176 #~ msgid "Today"
7177 #~ msgstr "Имрӯз"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@title:group Date"
7181 #~| msgid "Yesterday"
7182 #~ msgctxt "@option:option"
7183 #~ msgid "Yesterday"
7184 #~ msgstr "Дирӯз"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgid "&Go"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~ msgid "Go"
7190 #~ msgstr "&Гузаштан"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@title:menu"
7194 #~| msgid "Tools"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~ msgid "Tools"
7197 #~ msgstr "Асбобҳо"
7198
7199 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7200 #~ msgid "Preview"
7201 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7202
7203 #~ msgid "stop"
7204 #~ msgstr "манъ"
7205
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7207 #~ msgid "Add to Places"
7208 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7209
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7211 #~ msgid "Descending"
7212 #~ msgstr "В порядке убывания"
7213
7214 #~ msgctxt "@title:window"
7215 #~ msgid "Configure Shown Data"
7216 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@label::textbox"
7220 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7221 #~ msgctxt "@label::textbox"
7222 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7223 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@item::intable"
7227 #~| msgid "Unversioned"
7228 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7229 #~ msgid "Transversed"
7230 #~ msgstr "Не добавлен"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7234 #~| msgid "Add to Places"
7235 #~ msgctxt "@title:window"
7236 #~ msgid "Add Places Entry"
7237 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgid "Show tooltips"
7241 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7242 #~ msgid "Show All Entries"
7243 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
7244
7245 #~ msgctxt "@title:group"
7246 #~ msgid "Properties"
7247 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@title:window"
7251 #~| msgid "Additional Information"
7252 #~ msgctxt "@title:group"
7253 #~ msgid "Additional Information Shown"
7254 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7255
7256 #~ msgctxt "@title:group"
7257 #~ msgid "Apply View Properties To"
7258 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
7259
7260 #~ msgctxt "@option:check"
7261 #~ msgid "Use these view properties as default"
7262 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
7263
7264 #~ msgctxt "@title:group"
7265 #~ msgid "Icon Size"
7266 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7267
7268 #~ msgctxt "@label:listbox"
7269 #~ msgid "Preview:"
7270 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
7271
7272 #~ msgctxt "@title:group"
7273 #~ msgid "Text"
7274 #~ msgstr "Матн"
7275
7276 #~ msgctxt "@label:listbox"
7277 #~ msgid "Font:"
7278 #~ msgstr "Ҳарф:"
7279
7280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7281 #~ msgid "Small"
7282 #~ msgstr "Хурд"
7283
7284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7285 #~ msgid "Medium"
7286 #~ msgstr "Миёна"
7287
7288 #~ msgctxt "@option:check"
7289 #~ msgid "Expandable folders"
7290 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@label"
7294 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7295 #~ msgctxt "@label"
7296 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7297 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
7298
7299 #~ msgctxt "@action:button"
7300 #~ msgid "Additional Information"
7301 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7302
7303 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7304 #~ msgid "Reload"
7305 #~ msgstr "Бозсозӣ"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@title:group"
7309 #~| msgid "Icon Size"
7310 #~ msgctxt "@label"
7311 #~ msgid "Image Size"
7312 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@title:window"
7316 #~| msgid "Places"
7317 #~ msgctxt "@item"
7318 #~ msgid "Places"
7319 #~ msgstr "Ҷойҳо"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7323 #~ msgctxt "@item"
7324 #~ msgid "Recently Saved"
7325 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@title:group"
7329 #~| msgid "Services"
7330 #~ msgctxt "@item"
7331 #~ msgid "Devices"
7332 #~ msgstr "Хизматҳо"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgid "Home URL"
7336 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7337 #~ msgid "Home"
7338 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7342 #~| msgid "&Network Folders"
7343 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7344 #~ msgid "Network"
7345 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
7346
7347 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7348 #~ msgid "Trash"
7349 #~ msgstr "Сабад"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@title:group Date"
7353 #~| msgid "Today"
7354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7355 #~ msgid "Today"
7356 #~ msgstr "Имрӯз"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@title:group Date"
7360 #~| msgid "Yesterday"
7361 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7362 #~ msgid "Yesterday"
7363 #~ msgstr "Дирӯз"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@action:button"
7367 #~| msgid "This Month"
7368 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7369 #~ msgid "This Month"
7370 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@action:button"
7374 #~| msgid "This Month"
7375 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7376 #~ msgid "Last Month"
7377 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@info:credit"
7381 #~| msgid "Documentation"
7382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7383 #~ msgid "Documents"
7384 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@label"
7388 #~| msgid "Images"
7389 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7390 #~ msgid "Images"
7391 #~ msgstr "Тасвирҳо"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7395 #~| msgid "Delete"
7396 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7397 #~ msgid "&Delete"
7398 #~ msgstr "Нест кардан"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7402 #~| msgid "Move to Trash"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7404 #~ msgid "&Move to Trash"
7405 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
7406
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7408 #~ msgid "Rename..."
7409 #~ msgstr "Ивази ном..."
7410
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7412 #~ msgid "Help"
7413 #~ msgstr "Кумак"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7417 #~| msgid "Open in New Tab"
7418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7419 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7420 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
7421
7422 #~ msgctxt "@label"
7423 #~ msgid "Date"
7424 #~ msgstr "Сана"
7425
7426 #~ msgctxt "option:check"
7427 #~ msgid "Natural sorting of items"
7428 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7432 #~| msgid "Current folder"
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7434 #~ msgid "%1 - current folder"
7435 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7439 #~| msgid "Current folder"
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7441 #~ msgid "%1 - current device"
7442 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@title:group"
7446 #~| msgid "Services"
7447 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7448 #~ msgid "%1 - all devices"
7449 #~ msgstr "Хизматҳо"
7450
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7452 #~ msgid "Paste Into Folder"
7453 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
7454
7455 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7456 #~ msgid "%A"
7457 #~ msgstr "%A"
7458
7459 #~ msgctxt ""
7460 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7461 #~ "locale, and %Y is full year number"
7462 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7463 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7464
7465 #~ msgctxt ""
7466 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7467 #~ "and %Y is full year number"
7468 #~ msgid "%B, %Y"
7469 #~ msgstr "%B, %Y"
7470
7471 #~ msgctxt "@info"
7472 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7473 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7474
7475 #~ msgctxt "@title:group"
7476 #~ msgid "Mouse"
7477 #~ msgstr "Муш"
7478
7479 #~ msgctxt "@info:status"
7480 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7481 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7482
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7484 #~ msgid "Paste"
7485 #~ msgstr "Часпондан"
7486
7487 #~ msgctxt "@label:textbox"
7488 #~ msgid "Find:"
7489 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7493 #~| msgid "Copy"
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7495 #~ msgid "Copy Text"
7496 #~ msgstr "Нусха"
7497
7498 #~ msgctxt "@info:status"
7499 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7500 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7501
7502 #~ msgctxt "@title:group Date"
7503 #~ msgid "Last Week"
7504 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7505
7506 #~ msgctxt ""
7507 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7508 #~ "full year number"
7509 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7510 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgctxt "@option:check"
7514 #~| msgid "Show zoom slider"
7515 #~ msgid "Zoom slider"
7516 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@title:group Date"
7520 #~| msgid "Today"
7521 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7522 #~ msgid "Today"
7523 #~ msgstr "Имрӯз"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@title:group Date"
7527 #~| msgid "Yesterday"
7528 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7529 #~ msgid "Yesterday"
7530 #~ msgstr "Дирӯз"
7531
7532 #~ msgctxt "@label"
7533 #~ msgid "Trash"
7534 #~ msgstr "Сабад"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~| msgctxt "@label:slider"
7538 #~| msgid "Maximum file size:"
7539 #~ msgctxt "@option:option"
7540 #~ msgid "Maximum Rating"
7541 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7545 #~| msgid "Small"
7546 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7547 #~ msgid "Small"
7548 #~ msgstr "Хурд"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7552 #~| msgid "Medium"
7553 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7554 #~ msgid "Medium"
7555 #~ msgstr "Миёна"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7559 #~| msgid "Large"
7560 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7561 #~ msgid "Large"
7562 #~ msgstr "Калон"
7563
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7565 #~ msgid "Copy Information Message"
7566 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7567
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7569 #~ msgid "Copy Error Message"
7570 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~| msgctxt "@label"
7574 #~| msgid "Link Destination"
7575 #~ msgctxt "@item:intable"
7576 #~ msgid "No destination"
7577 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7578
7579 #~ msgctxt "@option:check"
7580 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7581 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7582
7583 #~ msgctxt "@title:group"
7584 #~ msgid "Do not create previews for"
7585 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7586
7587 #~ msgctxt "@title:group"
7588 #~ msgid "Version Control Systems"
7589 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7593 #~| msgid "Name"
7594 #~ msgctxt "@item:intable"
7595 #~ msgid "Name"
7596 #~ msgstr "Ном"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~| msgctxt "@label"
7600 #~| msgid "Size"
7601 #~ msgctxt "@item:intable"
7602 #~ msgid "Size"
7603 #~ msgstr "Андоза"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgctxt "@label"
7607 #~| msgid "Date"
7608 #~ msgctxt "@item:intable"
7609 #~ msgid "Date"
7610 #~ msgstr "Сана"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~| msgctxt "@label"
7614 #~| msgid "Permissions"
7615 #~ msgctxt "@item:intable"
7616 #~ msgid "Permissions"
7617 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~| msgctxt "@label"
7621 #~| msgid "Owner"
7622 #~ msgctxt "@item:intable"
7623 #~ msgid "Owner"
7624 #~ msgstr "Соҳиб"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgctxt "@label"
7628 #~| msgid "Group"
7629 #~ msgctxt "@item:intable"
7630 #~ msgid "Group"
7631 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@label"
7635 #~| msgid "Type"
7636 #~ msgctxt "@item:intable"
7637 #~ msgid "Type"
7638 #~ msgstr "Намуд"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~| msgctxt "@label"
7642 #~| msgid "Link Destination"
7643 #~ msgctxt "@item:intable"
7644 #~ msgid "Destination"
7645 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@label"
7649 #~| msgid "Path"
7650 #~ msgctxt "@item:intable"
7651 #~ msgid "Path"
7652 #~ msgstr "Роҳ"
7653
7654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7655 #~ msgid "By Name"
7656 #~ msgstr "Бо ном"
7657
7658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7659 #~ msgid "By Size"
7660 #~ msgstr "Бо андоза"
7661
7662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7663 #~ msgid "By Permissions"
7664 #~ msgstr "По правам доступа"
7665
7666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7667 #~ msgid "By Owner"
7668 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7669
7670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7671 #~ msgid "By Group"
7672 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@label"
7676 #~| msgid "Link Destination"
7677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7678 #~ msgid "By Link Destination"
7679 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7680
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7682 #~ msgid "Name"
7683 #~ msgstr "Ном"
7684
7685 #~ msgctxt "@label"
7686 #~ msgid "Additional information"
7687 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7691 #~| msgid "%1 (%2)"
7692 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7693 #~ msgid "%1 (%2)"
7694 #~ msgstr "%1 (%2)"
7695
7696 #~ msgctxt "@info:status"
7697 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7698 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7699
7700 #~ msgctxt "@title:tab"
7701 #~ msgid "Column"
7702 #~ msgstr "Сутун"
7703
7704 #~ msgctxt "@title:group"
7705 #~ msgid "Grid"
7706 #~ msgstr "Шабака"
7707
7708 #~ msgctxt "@label:listbox"
7709 #~ msgid "Arrangement:"
7710 #~ msgstr "Масъала:"
7711
7712 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7713 #~ msgid "Columns"
7714 #~ msgstr "Сутунҳо"
7715
7716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7717 #~ msgid "Rows"
7718 #~ msgstr "Қаторҳо"
7719
7720 #~ msgctxt "@label:listbox"
7721 #~ msgid "Grid spacing:"
7722 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7723
7724 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7725 #~ msgid "Small"
7726 #~ msgstr "Хурд"
7727
7728 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7729 #~ msgid "Medium"
7730 #~ msgstr "Миёна"
7731
7732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7733 #~ msgid "Large"
7734 #~ msgstr "Калон"
7735
7736 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7737 #~ msgid "Column"
7738 #~ msgstr "Сутун"
7739
7740 #~ msgctxt "@option:check"
7741 #~ msgid "Expandable Folders"
7742 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7743
7744 #~ msgctxt "@title:menu"
7745 #~ msgid "Columns"
7746 #~ msgstr "Сутунҳо"
7747
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7749 #~ msgid "Columns"
7750 #~ msgstr "Сутунҳо"
7751
7752 #~ msgctxt "@title::column"
7753 #~ msgid "Link Destination"
7754 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7755
7756 #~ msgctxt "@title::column"
7757 #~ msgid "Path"
7758 #~ msgstr "Роҳ"
7759
7760 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7761 #~ msgid "Deselect Item"
7762 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7763
7764 #~ msgctxt "@label"
7765 #~ msgid "Show hidden files"
7766 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7767
7768 #~ msgctxt "@label"
7769 #~ msgid "Show preview"
7770 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7771
7772 #~ msgid "Arrangement"
7773 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7774
7775 #~ msgid "Item height"
7776 #~ msgstr "Высота элементов"
7777
7778 #~ msgid "Grid spacing"
7779 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7780
7781 #~ msgid "Number of textlines"
7782 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7783
7784 #~ msgctxt "@action:button"
7785 #~ msgid "Configure..."
7786 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~| msgctxt "@label::textbox"
7790 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7791 #~ msgctxt "@label::textbox"
7792 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7793 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~| msgctxt "@info"
7797 #~| msgid "Remove search option"
7798 #~ msgid "Remove folder restriction"
7799 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7800
7801 #~ msgctxt "@title:group"
7802 #~ msgid "Tag"
7803 #~ msgstr "Нишона"
7804
7805 #~ msgctxt "@action:button"
7806 #~ msgid "Today"
7807 #~ msgstr "Имрӯз"
7808
7809 #~ msgctxt "@action:button"
7810 #~ msgid "Yesterday"
7811 #~ msgstr "Дирӯз"
7812
7813 #~ msgctxt "@title:group"
7814 #~ msgid "Date"
7815 #~ msgstr "Сана"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7819 #~| msgid "Open in New Window"
7820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7821 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7822 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7823
7824 #~ msgctxt "@info:status"
7825 #~ msgid ""
7826 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7827 #~ msgstr ""
7828 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7829
7830 #~ msgctxt "@info:status"
7831 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7832 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7833
7834 #~ msgctxt "@info"
7835 #~ msgid "Close"
7836 #~ msgstr "Хуруҷ"
7837
7838 #~ msgctxt "@title:menu"
7839 #~ msgid "View Mode"
7840 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7841
7842 #~ msgctxt "@label"
7843 #~ msgid "No Tags Available"
7844 #~ msgstr "Нет меток"
7845
7846 #~ msgctxt "@label"
7847 #~ msgid "Byte"
7848 #~ msgstr "Б"
7849
7850 #~ msgctxt "@label"
7851 #~ msgid "KByte"
7852 #~ msgstr "КиБ"
7853
7854 #~ msgctxt "@label"
7855 #~ msgid "MByte"
7856 #~ msgstr "МиБ"
7857
7858 #~ msgctxt "@label"
7859 #~ msgid "GByte"
7860 #~ msgstr "ГиБ"
7861
7862 #~ msgctxt "@label"
7863 #~ msgid "All"
7864 #~ msgstr "Ҳама"
7865
7866 #~ msgctxt "@label"
7867 #~ msgid "Text"
7868 #~ msgstr "Матн"
7869
7870 #~ msgctxt "@label"
7871 #~ msgid "What:"
7872 #~ msgstr "Чӣ:"
7873
7874 #~ msgctxt "@info"
7875 #~ msgid "Add search option"
7876 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7877
7878 #~ msgctxt "@action:button"
7879 #~ msgid "Save"
7880 #~ msgstr "Захира"
7881
7882 #~ msgctxt "@info"
7883 #~ msgid "Save search options"
7884 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7885
7886 #~ msgctxt "@action:button"
7887 #~ msgid "Close"
7888 #~ msgstr "Хуруҷ"
7889
7890 #~ msgctxt "@info"
7891 #~ msgid "Close search options"
7892 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7893
7894 #~ msgctxt "@label"
7895 #~ msgid "Greater Than"
7896 #~ msgstr ">"
7897
7898 #~ msgctxt "@label"
7899 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7900 #~ msgstr "⩾"
7901
7902 #~ msgctxt "@label"
7903 #~ msgid "Less Than"
7904 #~ msgstr "<"
7905
7906 #~ msgctxt "@label"
7907 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7908 #~ msgstr "⩽"
7909
7910 #~ msgctxt "@label"
7911 #~ msgid "Size:"
7912 #~ msgstr "Андоза:"
7913
7914 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7915 #~ msgid "All"
7916 #~ msgstr "Ҳама"
7917
7918 #~ msgctxt "@label"
7919 #~ msgid "Equal to"
7920 #~ msgstr "Баробар ба"
7921
7922 #~ msgctxt "@label"
7923 #~ msgid "Not Equal to"
7924 #~ msgstr "не установлена"
7925
7926 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7927 #~ msgid "Any"
7928 #~ msgstr "любой"
7929
7930 #~ msgctxt "@label"
7931 #~ msgid "Name:"
7932 #~ msgstr "Имя:"
7933
7934 #~ msgctxt "@title:window"
7935 #~ msgid "Save Search Options"
7936 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7937
7938 #~ msgid "Criteria"
7939 #~ msgstr "Критерии"
7940
7941 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7942 #~ msgid "Size"
7943 #~ msgstr "Андоза"
7944
7945 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7946 #~ msgid "Date"
7947 #~ msgstr "Сана"
7948
7949 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7950 #~ msgid "Permissions"
7951 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7952
7953 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7954 #~ msgid "Owner"
7955 #~ msgstr "Соҳиб"
7956
7957 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7958 #~ msgid "Group"
7959 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7960
7961 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7962 #~ msgid "Type"
7963 #~ msgstr "Намуд"
7964
7965 #~ msgctxt "@item::intable"
7966 #~ msgid "Normal"
7967 #~ msgstr "Оддӣ"
7968
7969 #~ msgctxt "@item::intable"
7970 #~ msgid "Update required"
7971 #~ msgstr "Не обновлён"
7972
7973 #~ msgctxt "@item::intable"
7974 #~ msgid "Locally modified"
7975 #~ msgstr "Изменён"
7976
7977 #~ msgctxt "@item::intable"
7978 #~ msgid "Added"
7979 #~ msgstr "Добавлен"
7980
7981 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7982 #~ msgid "Size"
7983 #~ msgstr "Андоза"
7984
7985 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7986 #~ msgid "Date"
7987 #~ msgstr "Сана"
7988
7989 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7990 #~ msgid "Permissions"
7991 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7992
7993 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7994 #~ msgid "Owner"
7995 #~ msgstr "Соҳиб"
7996
7997 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7998 #~ msgid "Group"
7999 #~ msgstr "Гурӯҳ"
8000
8001 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8002 #~ msgid "Type"
8003 #~ msgstr "Намуд"
8004
8005 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8006 #~ msgid "Size"
8007 #~ msgstr "Андоза"
8008
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8010 #~ msgid "Date"
8011 #~ msgstr "Сана"
8012
8013 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8014 #~ msgid "Permissions"
8015 #~ msgstr "Рухсатҳо"
8016
8017 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8018 #~ msgid "Owner"
8019 #~ msgstr "Соҳиб"
8020
8021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8022 #~ msgid "Group"
8023 #~ msgstr "Гурӯҳ"
8024
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8026 #~ msgid "Type"
8027 #~ msgstr "Намуд"
8028
8029 #~ msgctxt "@title:menu"
8030 #~ msgid "Additional Information"
8031 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
8032
8033 #~ msgctxt "@option:check"
8034 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8035 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
8036
8037 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8038 #~ msgid "SVN Update"
8039 #~ msgstr "Обновить из SVN"
8040
8041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8042 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8043 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
8044
8045 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8046 #~ msgid "SVN Commit..."
8047 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
8048
8049 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8050 #~ msgid "SVN Add"
8051 #~ msgstr "Добавить в SVN"
8052
8053 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8054 #~ msgid "SVN Delete"
8055 #~ msgstr "Удалить из SVN"
8056
8057 #~ msgctxt "@info:status"
8058 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8059 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
8060
8061 #~ msgctxt "@info:status"
8062 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8063 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
8064
8065 #~ msgctxt "@info:status"
8066 #~ msgid "Updated SVN repository."
8067 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
8068
8069 #~ msgctxt "@title:window"
8070 #~ msgid "SVN Commit"
8071 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
8072
8073 #~ msgctxt "@info:status"
8074 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8075 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
8076
8077 #~ msgctxt "@info:status"
8078 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8079 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
8080
8081 #~ msgctxt "@info:status"
8082 #~ msgid "Committed SVN changes."
8083 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
8084
8085 #~ msgctxt "@info:status"
8086 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8087 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
8088
8089 #~ msgctxt "@info:status"
8090 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8091 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
8092
8093 #~ msgctxt "@info:status"
8094 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8095 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
8096
8097 #~ msgctxt "@info:status"
8098 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8099 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
8100
8101 #~ msgctxt "@info:status"
8102 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8103 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
8104
8105 #~ msgctxt "@info:status"
8106 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8107 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."