1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:223
175 msgctxt "@action:inmenu"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:231
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:489
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
286 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:699
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:709
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:919
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:920
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
372 msgstr "Танзим кунед..."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
376 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
390 msgctxt "@info:whatsthis"
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
398 msgctxt "@action:inmenu File"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
404 msgctxt "@info:whatsthis"
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
425 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
439 msgctxt "@info:whatsthis"
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
453 msgctxt "@info:whatsthis"
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
572 #| msgctxt "@label:textbox"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
588 msgctxt "@info:whatsthis"
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
606 #| msgctxt "@label:textbox"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
614 #| msgctxt "@action:button"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para>"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
642 msgctxt "@action:intoolbar"
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
649 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
650 #| msgid "Deleting files or folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
659 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
660 #| msgid "Select All"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
663 msgstr "Интихоби ҳама"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 msgctxt "@info:tooltip"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
747 msgctxt "@action:inmenu View"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "Макони тағйиршаванда"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
795 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgid "Undo close tab"
799 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
803 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
804 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
812 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
813 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
814 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
815 "for your confirmation beforehand."
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
823 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
824 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Compare Files"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Manage Disk Space Usage"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
841 msgctxt "@info:whatsthis"
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
850 msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 msgid "Open Terminal"
852 msgstr "Кушодани терминал"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
859 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
860 "the terminal application.</para>"
863 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 #| msgid "Open Terminal"
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Open Terminal Here"
870 msgstr "Кушодани терминал"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
877 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
878 "features in the terminal application.</para>"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
883 msgctxt "@title:menu"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
892 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
893 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
894 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
895 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
896 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
901 msgctxt "@action:inmenu"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Last Tab"
919 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
955 #| msgctxt "@option:check"
956 #| msgid "Show folders first"
957 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
989 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgid "Unlock Panels"
991 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1006 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1007 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1008 "embedded more cleanly."
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1013 msgctxt "@title:window"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1030 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1031 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1032 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1033 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1041 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1042 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1043 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1044 "are given here by right-clicking.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1049 msgctxt "@title:window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1058 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1059 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1067 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1068 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1069 "quick switching between any folders.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1074 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1083 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1084 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1085 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1086 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1087 "application like Konsole.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1095 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1096 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1097 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1098 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1099 "like Konsole.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1104 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1105 msgid "Focus Terminal Panel"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1116 msgctxt "@title:window"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgctxt "@action:inmenu"
1123 #| msgid "Show Hidden Files"
1124 msgctxt "@item:inmenu"
1125 msgid "Show Hidden Places"
1126 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1133 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1142 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1143 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1144 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1153 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1154 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1155 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1156 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1157 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1158 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1159 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1160 "interface> to display it again.</para>"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1165 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 msgid "Focus Places Panel"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1171 msgctxt "@info:tooltip"
1172 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1279 msgid "Close left view"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1284 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1285 msgid "Close Left View"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1291 msgid "Pop out Left View"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1297 msgid "Move left view to a new window"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1302 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1309 msgid "Close right view"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1314 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1315 msgid "Close Right View"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1321 msgid "Pop out Right View"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1327 msgid "Move right view to a new window"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1332 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1334 msgstr "Ҷудо кардан"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1344 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1353 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1354 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1355 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1356 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1357 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1365 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1366 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1367 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1368 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1369 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1370 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1371 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1376 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1378 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1379 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1380 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1381 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1382 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1383 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1384 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1385 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1386 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1387 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1388 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1396 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1397 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1398 "be triggered this way.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1406 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1407 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1415 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1416 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1417 "Handbook</interface>."
1420 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1421 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1422 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1423 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1424 #. The same might be true for any external link you translate.
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1427 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1429 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1430 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1431 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1432 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1433 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1438 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1440 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1441 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1442 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1443 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1444 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1445 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1446 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1447 "windows so don't get too used to this.</para>"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1455 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1456 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1457 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1458 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1466 "support the continued work on this application and many other projects by "
1467 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1468 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1469 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1470 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1471 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1472 "behind the KDE community.</para>"
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1480 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1481 "in your preferred language."
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1489 "libraries and maintainers of this application."
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1497 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1498 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1505 msgid "Defocus Terminal Panel"
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Terminal Panel"
1513 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1517 msgctxt "@action:inmenu View"
1518 msgid "Defocus Places Panel"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1523 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1528 msgctxt "@action:button"
1530 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1534 msgid "Empties Trash to create free space"
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1540 #| msgid "&Network Folders"
1541 msgctxt "@action:button"
1542 msgid "Add Network Folder"
1543 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@title:menu"
1548 #| msgid "Location Bar"
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1550 msgid "Location Bar"
1551 msgid_plural "Location Bars"
1552 msgstr[0] "Строка адреса"
1553 msgstr[1] "Строка адреса"
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1557 msgctxt "@info:shell about system packages"
1558 msgid "Could not find package %1."
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1563 msgctxt "@info %1 is error code"
1564 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1567 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1570 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1573 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1574 "installing <application>%1</application> manually instead."
1577 #: dolphinpart.cpp:150
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "&Edit File Type..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "&Edit File Type…"
1583 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1585 #: dolphinpart.cpp:154
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Select Items Matching…"
1591 #: dolphinpart.cpp:159
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect Items Matching…"
1597 #: dolphinpart.cpp:165
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Unselect All"
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "App&lications"
1609 #: dolphinpart.cpp:181
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "&Network Folders"
1613 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1615 #: dolphinpart.cpp:182
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 #: dolphinpart.cpp:185
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1627 #: dolphinpart.cpp:191
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 #| msgid "Find File..."
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1635 #: dolphinpart.cpp:197
1637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 msgid "Open &Terminal"
1639 msgstr "Кушодани &Терминал"
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1643 msgctxt "@title:window"
1647 #: dolphinpart.cpp:449
1649 msgid "Select all items matching this pattern:"
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1654 msgctxt "@title:window"
1658 #: dolphinpart.cpp:454
1660 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1663 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1669 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1670 #: dolphinpart.rc:15
1672 msgctxt "@title:menu"
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1691 msgctxt "@title:menu"
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1704 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1709 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1712 #: dolphintabbar.cpp:156
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1716 msgstr "Варақаи нав"
1718 #: dolphintabbar.cpp:157
1720 msgctxt "@action:inmenu"
1722 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1724 #: dolphintabbar.cpp:158
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "Close Other Tabs"
1728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1730 #: dolphintabbar.cpp:159
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1736 #: dolphintabbar.cpp:161
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:button"
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1744 #: dolphintabbar.cpp:180
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@action:button"
1748 msgctxt "@title:window for text input"
1752 #: dolphintabbar.cpp:180
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:status"
1755 #| msgid "New name #"
1756 msgid "New tab name:"
1759 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1760 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1761 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1762 #: dolphintabwidget.cpp:53
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@label:textbox"
1765 #| msgid "Location:"
1766 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1767 msgid "Location View"
1770 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1771 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1772 #: dolphintabwidget.cpp:529
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1776 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1780 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1781 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1782 #: dolphintabwidget.cpp:533
1784 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1788 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1789 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1791 msgctxt "@title:menu"
1792 msgid "Location Bar"
1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1796 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1798 msgctxt "@title:menu"
1799 msgid "Main Toolbar"
1800 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1802 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1804 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1806 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1807 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1808 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1809 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1810 "because following these folders from left to right leads here.</"
1811 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1812 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1813 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1814 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1817 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1819 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1820 msgid "This folder is not writable for you."
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1825 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:progress"
1831 #| msgid "Loading folder..."
1832 msgctxt "@info:progress"
1833 msgid "Loading folder…"
1834 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@label:listbox"
1840 msgctxt "@info:progress"
1842 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1845 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgid "Searching..."
1850 msgstr "Идет поиск..."
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid "No items found."
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@info:status"
1867 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1868 msgctxt "@info:status"
1870 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1872 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@info:status"
1878 #| msgid "Invalid protocol"
1879 msgctxt "@info:status"
1880 msgid "Invalid protocol '%1'"
1881 msgstr "Протоколи нодуруст"
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol"
1887 msgstr "Протоколи нодуруст"
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1892 msgid "Authorization required to enter this folder."
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1898 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1901 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1903 msgctxt "@info:tooltip"
1904 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@label:textbox"
1914 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1916 msgctxt "@info:tooltip"
1917 msgid "Hide Filter Bar"
1918 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1920 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgctxt "@action"
1923 #| msgid "Create Folder..."
1924 msgctxt "@action:inmenu"
1925 msgid "Move to New Folder…"
1926 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1928 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@title:group Name"
1932 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1936 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "option:check"
1939 #| msgid "Open folders during drag operations"
1941 msgid "Other folder icon options"
1942 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
1944 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1945 #, fuzzy, kde-format
1947 msgctxt "@label as in default folder color"
1951 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1953 msgctxt "@label as in default folder color"
1957 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1959 msgctxt "@label as in default folder color"
1963 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1965 msgctxt "@label as in default folder color"
1969 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1971 msgctxt "@label as in default folder color"
1975 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1976 #, fuzzy, kde-format
1978 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1982 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1984 msgctxt "@label as in default folder color"
1988 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1990 msgctxt "@label as in default folder color"
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:menu"
2009 #| msgid "&Bookmarks"
2010 msgctxt "@label as in default folder color"
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@info:credit"
2023 #| msgid "Developer"
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2042 msgctxt "@label as in default folder color"
2046 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2048 msgctxt "@label as in default folder color"
2052 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2054 msgctxt "@label as in default folder color"
2058 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2060 msgctxt "@label as in default folder color"
2064 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2066 msgctxt "@label as in default folder color"
2070 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2072 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2073 msgid "Set folder icon to %1"
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2077 #, fuzzy, kde-format
2078 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2079 #| msgid "Forbidden"
2082 msgstr "Қатъкардашуда"
2084 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2086 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2087 msgid ", link to %1 at %2"
2090 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2092 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2096 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2097 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2098 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2099 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2100 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2101 #. announcements when read out by a screen reader.
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2104 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2108 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2111 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2113 msgid "%1 at location %2"
2116 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2118 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2119 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2122 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2124 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2125 msgid "in a grid layout in location %1"
2128 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@label:textbox"
2131 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2132 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2133 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2134 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2136 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2137 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2138 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2140 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2142 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2143 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2144 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2148 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@label:textbox"
2151 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2152 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2153 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2154 msgid "in selection mode in location %1"
2155 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2157 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@item:inmenu"
2160 #| msgid "Hide Section '%1'"
2161 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2162 msgid "in location %1"
2163 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt "@label:textbox"
2168 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2169 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2170 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2171 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2172 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2173 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2174 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2176 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@label:textbox"
2179 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2180 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2181 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2182 msgid "%1 selected item in location %2"
2183 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2184 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2185 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2187 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@option:check"
2190 #| msgid "Show selection marker"
2191 msgctxt "accessibility announcement"
2192 msgid "Selection mode enabled"
2193 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2195 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@option:check"
2198 #| msgid "Show selection marker"
2199 msgctxt "accessibility announcement"
2200 msgid "Selection mode disabled"
2201 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2203 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2205 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2209 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2212 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2213 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2216 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2219 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2221 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2224 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2227 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2229 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2232 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2235 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2237 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2243 #| msgid "Invert Selection"
2244 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2245 msgid "One Selected File"
2246 msgid_plural "%1 Selected Files"
2247 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2248 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2250 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2253 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2254 msgid "One Selected Folder"
2255 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2259 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:tooltip"
2262 #| msgid "Select Item"
2264 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2266 msgid "One Selected Item"
2267 msgid_plural "%1 Selected Items"
2268 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2269 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2271 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2273 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2275 msgid_plural "%1 Files"
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@title:group Size"
2283 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2285 msgid_plural "%1 Folders"
2286 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2287 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2289 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@title:window"
2292 #| msgid "Rename Item"
2294 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2296 msgid_plural "%1 Items"
2297 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2298 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2300 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2302 msgctxt "@item:intable"
2304 msgid_plural "%1 items"
2305 msgstr[0] "%1 объект"
2306 msgstr[1] "%1 объект"
2308 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2310 msgctxt "width × height"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2316 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt "@title:group Name"
2324 msgctxt "@title:group"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2330 msgctxt "@title:group Size"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2336 msgctxt "@title:group Size"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2342 msgctxt "@title:group Size"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2348 msgctxt "@title:group Size"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2354 msgctxt "@title:group Date"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2360 msgctxt "@title:group Date"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2366 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2373 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2379 msgctxt "@title:group Date"
2380 msgid "One Week Ago"
2381 msgstr "Як ҳафта пеш"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2385 msgctxt "@title:group Date"
2386 msgid "Two Weeks Ago"
2387 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2391 msgctxt "@title:group Date"
2392 msgid "Three Weeks Ago"
2393 msgstr "Се ҳафта пеш"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2397 msgctxt "@title:group Date"
2398 msgid "Earlier this Month"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2402 #, fuzzy, kde-format
2404 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2405 #| "full year number"
2406 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2408 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2409 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2410 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2411 "text that should not be formatted as a date"
2412 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2413 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2418 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2419 "context @title:group Date"
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2424 #, fuzzy, kde-format
2426 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2427 #| "full year number"
2428 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2430 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2431 "current locale, and yyyy is full year number."
2432 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2433 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2438 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2444 #, fuzzy, kde-format
2446 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2447 #| "full year number"
2448 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2450 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2451 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2452 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2453 "text that should not be formatted as a date"
2454 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2455 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2460 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2461 "context @title:group Date"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2466 #, fuzzy, kde-format
2468 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2469 #| "full year number"
2470 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2472 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2473 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2474 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2475 "text that should not be formatted as a date"
2476 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2477 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2482 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2483 "context @title:group Date"
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2488 #, fuzzy, kde-format
2490 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2491 #| "full year number"
2492 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2494 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2495 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2496 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2497 "text that should not be formatted as a date"
2498 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2499 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2504 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2505 "context @title:group Date"
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2510 #, fuzzy, kde-format
2512 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2513 #| "full year number"
2514 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2516 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2517 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2518 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2519 "text that should not be formatted as a date"
2520 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2521 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2526 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2527 "context @title:group Date"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2534 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2535 "and yyyy is full year number"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2542 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2550 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2557 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2564 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2566 msgstr "Иҷро кунед,"
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2571 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2573 msgstr "Қатъкардашуда"
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2577 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2578 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2579 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2594 msgstr "Санаи тағйир"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2599 msgid "The date format can be selected in settings."
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2619 #| msgctxt "@title:group"
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2644 #| msgctxt "@info:credit"
2645 #| msgid "Documentation"
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2677 msgid "Date Photographed"
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2688 msgctxt "@label width x height"
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2704 #| msgctxt "@info:credit"
2705 #| msgid "Documentation"
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2735 #| msgctxt "@info:credit"
2736 #| msgid "Documentation"
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2753 msgid "Release Year"
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2758 msgid "Aspect Ratio"
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2782 #| msgctxt "@title:group Name"
2788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2790 msgid "File Extension"
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2795 msgid "Deletion Time"
2798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2800 msgid "Link Destination"
2801 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2805 msgid "Downloaded From"
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2816 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2817 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2835 msgctxt "@info:status"
2836 msgid "Unknown error."
2837 msgstr "Хатои номаълум."
2839 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2841 msgctxt "@accessible rating"
2842 msgid "%1 and a half stars"
2843 msgid_plural "%1 and a half stars"
2847 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2849 msgctxt "@accessible rating"
2851 msgid_plural "%1 stars"
2857 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2859 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2860 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2871 msgid "File Manager"
2872 msgstr "Мудири файлҳо"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2882 msgctxt "@info:credit"
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@info:credit"
2889 #| msgid "Maintainer and developer"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2892 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2896 msgctxt "@info:credit"
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@info:credit"
2903 #| msgid "Maintainer and developer"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2906 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Elvis Angelaccio"
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@info:credit"
2917 #| msgid "Maintainer and developer"
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2920 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2924 msgctxt "@info:credit"
2925 msgid "Emmanuel Pescosta"
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@info:credit"
2931 #| msgid "Maintainer and developer"
2932 msgctxt "@info:credit"
2933 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2934 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2938 msgctxt "@info:credit"
2939 msgid "Frank Reininghaus"
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@info:credit"
2945 #| msgid "Maintainer and developer"
2946 msgctxt "@info:credit"
2947 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2948 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2952 msgctxt "@info:credit"
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@info:credit"
2959 #| msgid "Maintainer and developer"
2960 msgctxt "@info:credit"
2961 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2962 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2966 msgctxt "@info:credit"
2967 msgid "Sebastian Trüg"
2970 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2971 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2973 msgctxt "@info:credit"
2979 msgctxt "@info:credit"
2985 msgctxt "@info:credit"
2986 msgid "Aaron J. Seigo"
2991 msgctxt "@info:credit"
2992 msgid "Rafael Fernández López"
2997 msgctxt "@info:credit"
2998 msgid "Kevin Ottens"
3003 msgctxt "@info:credit"
3004 msgid "Holger Freyther"
3009 msgctxt "@info:credit"
3010 msgid "Max Blazejak"
3015 msgctxt "@info:credit"
3016 msgid "Michael Austin"
3021 msgctxt "@info:credit"
3022 msgid "Documentation"
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@info:shell"
3028 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3029 msgctxt "@info:shell"
3030 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3031 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3035 msgctxt "@info:shell"
3036 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3041 msgctxt "@info:shell"
3042 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3047 msgctxt "@info:shell"
3048 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3053 msgctxt "@info:shell"
3054 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3059 msgctxt "@info:shell"
3060 msgid "Document to open"
3061 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
3063 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3064 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgid "Show hidden files"
3067 msgid "Hidden files shown"
3068 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3070 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3071 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3073 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3077 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3079 msgid "Automatic scrolling"
3082 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3084 msgctxt "@action:inmenu"
3088 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3090 msgctxt "@action:inmenu"
3094 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@action:inmenu"
3097 #| msgid "Rename..."
3098 msgctxt "@action:inmenu"
3100 msgstr "Ивази ном..."
3102 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3104 msgctxt "@action:inmenu"
3105 msgid "Move to Trash"
3106 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3108 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3110 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgstr "Нест кардан"
3114 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3116 msgctxt "@action:inmenu"
3117 msgid "Show Hidden Files"
3118 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3120 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3123 msgid "Limit to Home Directory"
3126 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3128 msgctxt "@action:inmenu"
3129 msgid "Automatic Scrolling"
3132 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3139 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3143 msgid "Previews shown"
3146 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3147 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3149 msgid "Auto-Play media files"
3152 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3153 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3156 #| msgid "Show Filter Bar"
3157 msgid "Show item on hover"
3158 msgstr "Намоиши навори филтр"
3160 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3161 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3163 msgid "Date display format"
3166 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3172 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Auto-Play media files"
3178 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3181 #| msgid "Show Filter Bar"
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Show item on hover"
3184 msgstr "Намоиши навори филтр"
3186 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu"
3189 #| msgid "Configure..."
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3192 msgstr "Танзим кунед..."
3194 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Condensed Date"
3200 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@label::textbox"
3203 #| msgid "Select which data should be shown"
3204 msgctxt "@label::textbox"
3205 msgid "Select which data should be shown:"
3206 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3208 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3211 msgid "%1 item selected"
3212 msgid_plural "%1 items selected"
3213 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3214 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3216 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3221 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3226 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3227 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3229 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3232 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@action:inmenu"
3235 #| msgid "Configure..."
3236 msgctxt "@action:inmenu"
3237 msgid "Configure Trash…"
3238 msgstr "Танзим кунед..."
3240 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3243 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3244 "and then reopen the panel."
3247 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3249 msgid "Install Konsole"
3252 #: search/bar.cpp:64
3254 msgctxt "action:button"
3255 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3258 #: search/bar.cpp:71
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@label:textbox"
3262 msgctxt "@action:button for changing search options"
3266 #: search/bar.cpp:89
3268 msgctxt "@info:tooltip"
3269 msgid "Quit searching"
3270 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3272 #: search/bar.cpp:103
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "action:button"
3275 #| msgid "From Here"
3276 msgctxt "action:button search from here"
3280 #: search/bar.cpp:118
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "action:button"
3283 #| msgid "Everywhere"
3284 msgctxt "action:button search everywhere"
3288 #: search/bar.cpp:153
3290 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3292 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3293 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3294 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3295 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3296 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3297 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3298 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3299 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3302 #: search/bar.cpp:212
3304 msgctxt "@info:placeholder"
3305 msgid "Search in file contents…"
3308 #: search/bar.cpp:226
3309 #, fuzzy, kde-kuit-format
3310 #| msgctxt "@label:textbox"
3311 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3312 msgctxt "@info:tooltip"
3313 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3314 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
3316 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3317 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3318 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3319 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3320 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3321 #: search/bar.cpp:235
3323 msgctxt "@info:tooltip"
3324 msgid "Search all directories from the root up."
3327 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3328 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3329 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3330 #: search/bar.cpp:239
3332 msgctxt "@info:tooltip"
3334 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3335 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3338 #: search/chip.cpp:22
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgctxt "@label:textbox"
3342 msgctxt "@action:button"
3343 msgid "Remove Filter"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3347 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3352 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3353 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3358 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3359 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:button"
3366 #: search/dolphinquery.cpp:383
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@action:inmenu"
3369 #| msgid "Search Bar"
3371 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3373 msgid "Search results for “%1” in %2"
3374 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3376 #: search/dolphinquery.cpp:389
3379 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3381 msgid "Files containing “%1” in %2"
3384 #: search/dolphinquery.cpp:396
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@action:inmenu"
3387 #| msgid "Search Bar"
3389 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3391 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3392 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3394 #: search/dolphinquery.cpp:401
3397 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3399 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3402 #: search/dolphinquery.cpp:408
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@action:inmenu"
3405 #| msgid "Search Bar"
3407 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3408 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3409 msgid "%1 search results in %2"
3410 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3412 #: search/dolphinquery.cpp:414
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgctxt "@action:inmenu"
3415 #| msgid "Search Bar"
3417 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3418 "%1 is a folder name"
3419 msgid "Search results in %1"
3420 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3422 #: search/dolphinquery.cpp:424
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@action:inmenu"
3425 #| msgid "Search Bar"
3426 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3427 msgid "Search results for “%1”"
3428 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3430 #: search/dolphinquery.cpp:427
3432 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3433 msgid "Files containing “%1”"
3436 #: search/dolphinquery.cpp:431
3438 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3439 msgid "Search items tagged “%1”"
3442 #: search/dolphinquery.cpp:434
3444 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3445 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3448 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3449 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3450 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3451 #: search/dolphinquery.cpp:442
3453 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3454 msgid "%1 search results"
3457 #: search/dolphinquery.cpp:445
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@action:inmenu"
3460 #| msgid "Search Bar"
3462 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3463 msgid "Search results"
3464 msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
3466 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3467 #: search/popup.cpp:48
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@action:inmenu"
3470 #| msgid "Empty Trash"
3471 msgid "Simple search"
3472 msgstr "Сабади холӣ"
3474 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3475 #: search/popup.cpp:54
3477 msgid "File Indexing"
3480 #: search/popup.cpp:74
3481 #, fuzzy, kde-format
3484 msgctxt "@title:group"
3488 #: search/popup.cpp:78
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "action:button"
3492 msgctxt "@option:radio Search in:"
3496 #: search/popup.cpp:113
3497 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgid "Searching..."
3500 msgctxt "@title:group"
3501 msgid "Search using:"
3502 msgstr "Идет поиск..."
3504 #: search/popup.cpp:132
3506 msgctxt "@info about a search tool"
3508 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3509 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3510 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3511 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3512 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3513 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3514 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3515 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3516 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3517 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3518 "filename> to revert your changes.</para>"
3521 #: search/popup.cpp:166
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@action:inmenu"
3524 #| msgid "Configure..."
3525 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3526 msgid "Configure %1…"
3527 msgstr "Танзим кунед..."
3529 #: search/popup.cpp:209
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3532 #| msgid "&Edit File Type..."
3533 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3535 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
3537 #: search/popup.cpp:217
3538 #, fuzzy, kde-format
3541 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3542 msgid "Modified since:"
3543 msgstr "Санаи тағйир"
3545 #: search/popup.cpp:226
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@title:group"
3549 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3553 #: search/popup.cpp:234
3555 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3559 #: search/popup.cpp:252
3561 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3562 msgid "For more advanced searches:"
3565 #: search/popup.cpp:277
3567 msgctxt "@info:tooltip"
3569 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3570 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3571 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3574 #: search/popup.cpp:284
3576 msgctxt "@info:tooltip"
3578 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3579 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3580 "to never create a search index for file contents.</para>"
3583 #: search/popup.cpp:293
3585 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3589 #: search/popup.cpp:296
3591 msgctxt "@info about a search tool"
3593 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3594 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3595 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3596 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3597 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3598 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3599 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3600 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3601 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3602 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3603 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3606 #: search/popup.cpp:308
3608 msgctxt "@option:radio Search in:"
3609 msgid "File names and contents"
3612 #: search/popup.cpp:315
3614 msgctxt "@option:radio Search in:"
3615 msgid "File contents"
3618 #: search/popup.cpp:330
3619 #, fuzzy, kde-format
3622 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3626 #: search/popup.cpp:333
3628 msgctxt "@action:button"
3629 msgid "Install KFind…"
3632 #: search/popup.cpp:365
3635 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3638 #: search/popup.cpp:369
3640 msgctxt "@info:status"
3641 msgid "Installing KFind"
3644 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3648 msgctxt "@item:inlistbox"
3652 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3656 msgctxt "@item:inlistbox"
3660 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@title:group"
3664 msgctxt "@item:inlistbox"
3668 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3670 msgctxt "@item:inlistbox"
3674 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3676 msgctxt "@item:inlistbox"
3680 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3682 msgctxt "@item:inlistbox"
3686 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3688 msgctxt "@item:inlistbox"
3692 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3694 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3698 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3701 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3705 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3709 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@info:shell"
3716 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3718 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3719 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3727 msgctxt "@action:button"
3728 msgid "Cancel Copying"
3731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3733 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3734 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3737 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3741 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3745 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3749 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3750 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3755 msgctxt "@action:button"
3756 msgid "Cancel Cutting"
3759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgctxt "@info:shell"
3762 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3764 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3765 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3772 msgctxt "@action:button"
3776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@info:shell"
3779 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3780 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3781 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3782 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3784 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@item::intable"
3788 #| msgid "Conflicting"
3789 msgctxt "@action:button"
3790 msgid "Cancel Duplicating"
3793 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3794 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3797 msgctxt "@action keep short"
3801 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3805 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3811 msgctxt "@action:button"
3812 msgid "Cancel Moving"
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3818 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3824 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3825 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3826 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3827 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3834 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3835 msgid "Paste from Clipboard"
3838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3840 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3841 msgid "Dismiss This Reminder"
3844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3846 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3847 msgid "Don't Remind Me Again"
3850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3852 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3854 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3855 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3861 msgctxt "@action:button"
3862 msgid "Cancel Renaming"
3865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3869 #. and a fallback will be used.
3870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3873 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3874 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3882 #. and a fallback will be used.
3883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3886 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3887 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3895 #. and a fallback will be used.
3896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3899 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3900 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3908 #. and a fallback will be used.
3909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3912 msgid "Permanently Delete %2"
3913 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3921 #. and a fallback will be used.
3922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3925 msgid "Duplicate %2"
3926 msgid_plural "Duplicate %2"
3930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3934 #. and a fallback will be used.
3935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@action:inmenu"
3938 #| msgid "Move to Trash"
3940 msgid "Move %2 to the Trash"
3941 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3942 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3943 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3945 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3946 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3947 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3948 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3949 #. and a fallback will be used.
3950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:button"
3956 msgid_plural "Rename %2"
3957 msgstr[0] "&Ивази ном"
3958 msgstr[1] "&Ивази ном"
3960 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3962 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3963 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3966 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check"
3969 #| msgid "Show selection marker"
3970 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3971 msgid "Selection Mode"
3972 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3974 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3978 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3979 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3980 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3981 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3982 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3983 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3984 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3985 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3986 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3987 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3988 "the current selection.</para>"
3991 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3994 #| msgid "Invert Selection"
3995 msgctxt "@action:button"
3996 msgid "Exit Selection Mode"
3997 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@label:textbox"
4002 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
4003 msgctxt "@label:textbox"
4004 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4005 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
4007 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@action:button"
4011 msgctxt "@label:textbox"
4015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4017 msgctxt "@action:button"
4018 msgid "Download New Services…"
4021 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4022 #, fuzzy, kde-format
4025 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4029 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4032 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
4033 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
4035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4038 msgid "Restart now?"
4041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@action:inmenu"
4045 msgctxt "@option:check"
4047 msgstr "Нест кардан"
4049 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@option:check"
4052 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4053 msgctxt "@option:check"
4054 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4055 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
4057 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4059 msgctxt "@item:inmenu"
4063 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4064 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4065 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4066 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4067 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4068 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4070 msgid "Use system font"
4071 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4074 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4075 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4076 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4077 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4078 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4081 msgstr "Андозаи нишона"
4083 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4084 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4085 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4086 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4087 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4088 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4090 msgid "Preview size"
4091 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4094 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4096 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4100 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4102 msgid "How we display the size of directories"
4105 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4106 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4109 #| msgid "Show filter bar"
4110 msgid "Show the content count"
4111 msgstr "Намоиши навори филтр"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4114 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4117 #| msgid "Show filter bar"
4118 msgid "Show the content size"
4119 msgstr "Намоиши навори филтр"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4124 msgid "Do not show any directory size"
4127 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4128 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4130 msgid "Recursive directory size limit"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4134 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4136 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4139 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4140 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4141 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgid "Permissions"
4144 msgid "Permissions style format"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4148 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4150 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4154 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4156 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4162 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4168 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4174 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4180 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4186 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4192 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4198 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4204 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4208 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4210 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4216 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4220 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4222 msgid "Position of columns"
4225 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4228 msgid "Left side padding"
4231 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4234 msgid "Right side padding"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4240 msgid "Highlight entire row"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4244 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4246 msgid "Expandable folders"
4247 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4249 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgid "Show hidden files"
4254 msgid "Hidden files shown"
4255 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4260 msgctxt "@info:whatsthis"
4262 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4263 "will be shown in the file view."
4266 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4276 msgctxt "@info:whatsthis"
4277 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4280 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4285 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
4287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4290 msgctxt "@info:whatsthis"
4292 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4293 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4296 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4302 msgid "Previews shown"
4305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4308 msgctxt "@info:whatsthis"
4310 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4314 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4318 msgid "Grouped Sorting"
4321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4324 msgctxt "@info:whatsthis"
4326 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4329 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4333 msgid "Sort files by"
4336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4337 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4339 msgctxt "@info:whatsthis"
4341 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4345 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4349 msgid "Order in which to sort files"
4352 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4356 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4359 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4361 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4365 msgid "Show hidden files and folders last"
4366 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4372 msgid "Visible roles"
4373 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4375 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4379 msgid "Header column widths"
4382 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4386 msgid "Properties last changed"
4389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4392 msgctxt "@info:whatsthis"
4393 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4396 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4400 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4403 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4407 msgid "Additional Information"
4408 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4410 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4414 #| msgid "Replace Location"
4415 msgid "Select Action"
4416 msgstr "Ивази макон"
4418 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4422 #| msgid "Custom Font"
4423 msgid "Custom Action"
4424 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4426 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4429 msgid "Should the URL be editable for the user"
4432 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4435 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4441 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4447 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4450 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4454 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4458 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4462 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4463 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4464 "were removed/renamed ...etc"
4467 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4471 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4475 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4481 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@action:inmenu"
4485 #| msgid "Open in New Tab"
4486 msgid "Remember open folders and tabs"
4487 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4489 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4492 msgid "Place two views side by side"
4495 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4498 msgid "Should the filter bar be shown"
4501 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4504 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4507 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4510 msgid "Browse through archives"
4513 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4516 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4519 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4523 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4524 "running in the Terminal panel."
4527 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:check"
4531 #| msgid "Rename inline"
4532 msgid "Rename single items inline"
4533 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4538 msgid "Show selection toggle"
4541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4545 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4549 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4552 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4555 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4558 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4561 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4564 msgid "New tab will be open after last one"
4567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4571 #| msgid "Show Filter Bar"
4572 msgid "Show item information on hover"
4573 msgstr "Намоиши навори филтр"
4575 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4578 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4581 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4584 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4591 #| msgid "Status Bar"
4593 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4598 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4601 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4604 msgid "Lock the layout of the panels"
4607 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4610 msgid "Enlarge Small Previews"
4613 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4617 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4621 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4624 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4627 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4630 msgid "Enable dynamic view"
4633 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@title:group"
4637 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4638 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4639 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4641 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@title:group"
4645 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4646 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4647 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4649 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4650 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@label:listbox"
4653 #| msgid "Text width:"
4654 msgid "Text width index"
4655 msgstr "Дарозии матн:"
4657 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4658 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4660 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4663 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4664 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4666 msgid "Enabled plugins"
4667 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4669 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@action:inmenu"
4672 #| msgid "Configure..."
4673 msgctxt "@title:window"
4675 msgstr "Танзим кунед..."
4677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4679 msgctxt "@title:group Interface settings"
4683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4684 #, fuzzy, kde-format
4686 msgctxt "@title:group"
4690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4693 #| msgid "Context Menu"
4694 msgctxt "@title:group"
4695 msgid "Context Menu"
4696 msgstr "Менюи контекст"
4698 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4700 msgctxt "@title:group"
4704 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "User Feedback"
4710 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4713 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4715 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4716 "кунед ё рад намоед?"
4718 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4723 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@title:group"
4726 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4729 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4731 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4733 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4734 msgid "Moving files or folders to trash"
4735 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@action:inmenu"
4740 #| msgid "Empty Trash"
4741 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4742 msgid "Emptying trash"
4743 msgstr "Сабади холӣ"
4745 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4748 #| msgid "Deleting files or folders"
4749 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4750 msgid "Deleting files or folders"
4751 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4753 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:group"
4756 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4759 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4763 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4764 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4767 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4770 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4776 #| msgid "Deleting files or folders"
4777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4778 msgid "Opening many folders at once"
4779 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4783 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4784 msgid "Opening many terminals at once"
4787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4790 msgid "Switching to act as an administrator"
4793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "When opening an executable file:"
4799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4804 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4807 #| msgid "App&lications"
4808 msgid "Open in application"
4811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4818 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4819 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4822 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@title:group"
4826 msgctxt "@option:radio"
4827 msgid "Show home location on startup"
4830 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4831 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@info:status"
4834 #| msgid "The location is empty."
4835 msgctxt "@info:placeholder"
4836 msgid "Enter home location path"
4837 msgstr "Макон холӣ аст."
4839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4842 #| msgid "Replace Location"
4843 msgctxt "@action:button"
4844 msgid "Select Home Location"
4845 msgstr "Ивази макон"
4847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4849 msgctxt "@action:button"
4850 msgid "Use Current Location"
4851 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4855 msgctxt "@action:button"
4856 msgid "Use Default Location"
4857 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@title:group"
4863 msgctxt "@label:textbox"
4864 msgid "Show on startup:"
4867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4870 #| msgid "Deleting files or folders"
4871 msgctxt "@label:checkbox"
4872 msgid "Opening Folders:"
4873 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4877 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4878 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4884 #| msgid "New &Window"
4885 msgctxt "@label:checkbox"
4887 msgstr "Тирезаи &нав"
4889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4892 #| msgid "Show full path inside location bar"
4893 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4894 msgid "Show full path in title bar"
4895 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4900 #| msgid "Show filter bar"
4901 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4902 msgid "Show filter bar"
4903 msgstr "Намоиши навори филтр"
4905 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgid "C&lose Current Tab"
4908 msgctxt "option:radio"
4909 msgid "After current tab"
4910 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4912 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4914 msgctxt "option:radio"
4915 msgid "At end of tab bar"
4918 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@action:inmenu"
4921 #| msgid "Open in New Tabs"
4922 msgctxt "@title:group"
4923 msgid "Open new tabs: "
4924 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Split view: "
4932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4934 msgctxt "option:check split view panes"
4935 msgid "Switch between views with Tab key"
4938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4940 msgctxt "option:check"
4941 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4947 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4948 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4954 #| msgid "New &Window"
4955 msgid "New windows:"
4956 msgstr "Тирезаи &нав"
4958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4960 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4961 msgid "Begin in split view mode"
4962 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4964 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4968 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4972 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4975 #| msgid "Folders First"
4976 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4977 msgid "Folders && Tabs"
4978 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4980 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4981 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4983 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4987 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4988 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@title:window"
4991 #| msgid "Confirmation"
4992 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4993 msgid "Confirmations"
4996 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5000 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5004 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@title:menu"
5007 #| msgid "Location Bar"
5008 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5009 msgid "Status && Location bars"
5010 msgstr "Строка адреса"
5012 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@option:check"
5015 #| msgid "Show preview"
5016 msgctxt "@option:check"
5017 msgid "Show previews"
5020 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5022 msgctxt "@option:check"
5023 msgid "Auto-play media files"
5026 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5029 #| msgid "Show Filter Bar"
5030 msgctxt "@option:check"
5031 msgid "Show item on hover"
5032 msgstr "Намоиши навори филтр"
5034 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5036 msgctxt "@option:check"
5037 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5040 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5042 msgctxt "@option:check"
5043 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5046 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@title:window"
5049 #| msgid "Information"
5050 msgctxt "@label:checkbox"
5051 msgid "Information Panel:"
5054 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5058 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5059 "pressing the right mouse button on a panel."
5062 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@title:group"
5065 #| msgid "Show previews for"
5066 msgctxt "@title:group"
5067 msgid "Show previews in the view for:"
5068 msgstr "Пешнамоиш барои"
5070 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5071 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5072 #. or "Show previews for [files of any size]".
5073 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5074 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@option:check"
5077 #| msgid "Show preview"
5078 msgctxt "@label:spinbox"
5079 msgid "Show previews for"
5082 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5086 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5088 msgid "files below "
5091 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5092 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5094 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5098 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5100 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5101 msgid "files of any size"
5104 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "action:button"
5107 #| msgid "Your files"
5108 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5110 msgstr "Файлҳои шумо"
5112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:check"
5115 #| msgid "Show preview"
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Show previews for folders"
5120 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5124 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5125 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5126 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5127 "metered connections.</para>"
5130 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5133 #| msgid "Local files above:"
5134 msgctxt "@title:group"
5135 msgid "Local storage:"
5136 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5138 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@action:inmenu"
5142 msgctxt "@title:group"
5143 msgid "Remote storage:"
5146 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@title:group Size"
5150 msgctxt "@option:radio"
5154 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5156 msgctxt "@option:radio"
5160 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5162 msgctxt "@option:check"
5163 msgid "Show zoom slider"
5164 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5166 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5168 msgctxt "@option:check"
5172 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5175 #| msgid "Status Bar"
5176 msgctxt "@title:group"
5178 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
5180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5183 #| msgid "Editable location bar"
5184 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5185 msgid "Make location bar editable"
5186 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
5188 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@title:menu"
5191 #| msgid "Location Bar"
5192 msgid "Location bar:"
5193 msgstr "Строка адреса"
5195 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5197 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5198 msgid "Show full path inside location bar"
5199 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
5201 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5203 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5207 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5210 msgctxt "@title:tab"
5214 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5217 msgctxt "@title:tab"
5221 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5224 msgctxt "@title:tab"
5228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5230 msgctxt "option:radio"
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5236 msgctxt "option:radio"
5237 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5242 msgctxt "option:radio"
5243 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@label:listbox"
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Sorting mode: "
5252 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@label:textbox"
5257 #| msgid "Number of lines:"
5258 msgctxt "option:radio"
5259 msgid "Show number of items"
5260 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
5262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5264 msgctxt "option:radio"
5265 msgid "Show size of contents, up to "
5268 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@option:check"
5271 #| msgid "Show zoom slider"
5272 msgctxt "option:radio"
5273 msgid "Show no size"
5274 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5279 msgid_plural " levels deep"
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@title:window"
5287 msgctxt "@title:group"
5288 msgid "Folder size:"
5291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5293 msgctxt "option:radio as in relative date"
5294 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5297 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5299 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5300 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5304 #, fuzzy, kde-format
5307 msgctxt "@title:group"
5311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5313 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5314 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5319 msgctxt "option:radio as numeric style"
5320 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5325 msgctxt "option:radio as combined style"
5326 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5330 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgid "Permissions"
5333 msgctxt "@title:group"
5334 msgid "Permissions style:"
5337 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5339 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5341 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
5343 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5345 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5347 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5349 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5352 #| msgid "Choose..."
5353 msgctxt "@action:button Choose font"
5355 msgstr "Интихоб кунед..."
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:radio"
5360 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5361 msgctxt "@option:radio"
5362 msgid "Use common display style for all folders"
5363 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5365 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5366 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5371 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5372 "custom display style."
5375 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@option:radio"
5378 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5379 msgctxt "@option:radio"
5380 msgid "Remember display style for each folder"
5381 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5387 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5388 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5393 msgctxt "option:check"
5394 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5398 #, fuzzy, kde-format
5401 msgctxt "@title:group"
5402 msgid "Display style: "
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5407 msgctxt "@option:check"
5408 msgid "Open archives as folder"
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5413 msgctxt "option:check"
5414 msgid "Open folders during drag operations"
5415 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5419 msgctxt "@title:group"
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5426 #| msgid "Show Filter Bar"
5427 msgctxt "@option:check"
5428 msgid "Show item information on hover"
5429 msgstr "Намоиши навори филтр"
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5432 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5434 msgctxt "@title:group"
5435 msgid "Miscellaneous: "
5438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5440 msgctxt "@option:check"
5441 msgid "Show selection marker"
5442 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5444 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@option:check"
5447 #| msgid "Rename inline"
5448 msgctxt "option:check"
5449 msgid "Rename single items inline"
5450 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5454 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5459 msgctxt "option:check"
5460 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5463 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5466 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5468 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5475 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5476 "background setting"
5477 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5480 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5483 msgctxt "@item:inlistbox"
5487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5490 #| msgid "Custom Font"
5491 msgctxt "@item:inlistbox"
5492 msgid "Custom Command"
5493 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5495 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5496 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5497 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5498 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5502 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5504 msgid "Double-click triggers"
5505 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5509 msgctxt "@title:group"
5510 msgid "Background: "
5513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5516 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5517 "background setting"
5518 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5523 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5531 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5534 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@title:group General settings"
5538 msgctxt "@title:tab General View settings"
5542 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5544 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5545 msgid "Content Display"
5548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@label:listbox"
5552 msgctxt "@label:listbox"
5553 msgid "Default icon size:"
5556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgid "Preview size"
5559 msgctxt "@label:listbox"
5560 msgid "Preview icon size:"
5561 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5565 msgctxt "@label:listbox"
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@title:group Size"
5573 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@title:group Size"
5581 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5589 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5595 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5601 msgctxt "@label:listbox"
5602 msgid "Label width:"
5605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5607 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5613 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5619 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5637 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "@label:slider"
5644 #| msgid "Maximum file size:"
5645 msgctxt "@label:listbox"
5646 msgid "Maximum lines:"
5647 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5651 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@title:group Size"
5659 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@title:group Size"
5667 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5673 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@label:listbox"
5680 #| msgid "Text width:"
5681 msgctxt "@label:listbox"
5682 msgid "Maximum width:"
5683 msgstr "Дарозии матн:"
5685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgid "Expandable folders"
5688 msgctxt "@option:check"
5690 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@title:window"
5696 msgctxt "@label:checkbox"
5700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5702 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5703 msgid "By clicking anywhere on the row"
5706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5708 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5709 msgid "By clicking on icon or name"
5712 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5716 #| msgid "Deleting files or folders"
5717 msgctxt "@title:group"
5718 msgid "Open files and folders:"
5719 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5722 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5724 msgctxt "@info:tooltip"
5725 msgid "Size: 1 pixel"
5726 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5727 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5728 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5732 msgctxt "@title:window"
5733 msgid "View Display Style"
5736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5738 msgctxt "@item:inlistbox"
5742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5744 msgctxt "@item:inlistbox"
5748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5750 msgctxt "@item:inlistbox"
5754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5756 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5762 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5768 msgctxt "@option:check"
5769 msgid "Show folders first"
5770 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@option:check"
5775 #| msgid "Show hidden files"
5776 msgctxt "@option:check"
5777 msgid "Show hidden files last"
5778 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5782 msgctxt "@option:check"
5783 msgid "Show preview"
5786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5788 msgctxt "@option:check"
5789 msgid "Show in groups"
5792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5794 msgctxt "@option:check"
5795 msgid "Show hidden files"
5796 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5799 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgid "Additional Information"
5802 msgctxt "@title:group"
5803 msgid "Additional Information"
5804 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5808 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5813 msgctxt "@label:listbox"
5815 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5819 msgctxt "@label:listbox"
5821 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5825 msgid "View options:"
5826 msgstr "Имконоти намоиш:"
5828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5830 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5831 msgid "Current folder"
5832 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5837 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5838 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5839 msgid "Current folder and sub-folders"
5840 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5844 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5846 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5850 msgctxt "@title:group"
5854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5856 msgctxt "@option:check"
5857 msgid "Use as default view settings"
5860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5864 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5866 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5872 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5875 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5877 msgctxt "@title:window"
5878 msgid "Applying View Properties"
5879 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5881 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5883 msgctxt "@info:progress"
5884 msgid "Counting folders: %1"
5885 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5887 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5889 msgctxt "@info:progress"
5891 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5893 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5896 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5899 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5901 msgctxt "@info:status"
5902 msgid "Installing Filelight…"
5905 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5907 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5910 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5912 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5915 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5917 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5920 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5925 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5928 msgid "Free Up Disk Space"
5931 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5932 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5936 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5937 "identify big files and folders.</para>"
5940 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5942 msgctxt "@action:button"
5943 msgid "Install Filelight…"
5946 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5947 #, fuzzy, kde-format
5949 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5951 msgstr "Тағйир додани андоза"
5953 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5956 msgstr "Тағйир додани андоза"
5958 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5960 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5961 msgid "Sets the size of the file icons."
5964 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5971 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5974 msgid "Stop loading"
5977 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5979 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5981 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5982 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5983 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5984 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5985 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5986 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5987 "device.</item></list></para>"
5990 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5992 msgctxt "@action:inmenu"
5993 msgid "Show Zoom Slider"
5994 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5996 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5998 msgctxt "@info:status Free disk space"
6002 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6004 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6005 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6008 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6010 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6012 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6013 "Press to manage disk space usage."
6016 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6018 msgid "Trash Emptied"
6019 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6021 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6023 msgid "The Trash was emptied."
6026 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@title:window"
6030 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6034 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6036 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6037 msgid "Count of available Network Shares"
6040 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6043 #| msgid "Sett&ings"
6044 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6046 msgstr "&Танзимотҳо"
6048 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6050 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6051 msgid "A subset of Dolphin settings."
6054 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6056 msgid "Select Remote Charset"
6059 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6064 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6069 #: views/dolphinview.cpp:664
6070 #, fuzzy, kde-format
6071 #| msgctxt "@info:status"
6072 #| msgid "1 Folder selected"
6073 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6074 msgctxt "@info:status"
6075 msgid "1 folder selected"
6076 msgid_plural "%1 folders selected"
6077 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
6078 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
6080 #: views/dolphinview.cpp:665
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgctxt "@info:status"
6083 #| msgid "1 File selected"
6084 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6085 msgctxt "@info:status"
6086 msgid "1 file selected"
6087 msgid_plural "%1 files selected"
6088 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
6089 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
6091 #: views/dolphinview.cpp:667
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@title:group Size"
6095 msgctxt "@info:status"
6097 msgid_plural "%1 folders"
6098 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
6099 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
6101 #: views/dolphinview.cpp:668
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "action:button"
6104 #| msgid "Your files"
6105 msgctxt "@info:status"
6107 msgid_plural "%1 files"
6108 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
6109 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
6111 #: views/dolphinview.cpp:672
6113 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6115 msgstr "%1, %2 (%3)"
6117 #: views/dolphinview.cpp:674
6119 msgctxt "@info:status files (size)"
6123 #: views/dolphinview.cpp:678
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6126 #| msgid "Folders First"
6127 msgctxt "@info:status"
6128 msgid "0 folders, 0 files"
6129 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6131 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6133 msgctxt "<filename> copy"
6137 #: views/dolphinview.cpp:1103
6139 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6140 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6144 #: views/dolphinview.cpp:1108
6145 #, fuzzy, kde-format
6148 msgctxt "@action:button"
6149 msgid "Open %1 Item"
6150 msgid_plural "Open %1 Items"
6154 #: views/dolphinview.cpp:1241
6156 msgctxt "@action:inmenu"
6157 msgid "Side Padding"
6160 #: views/dolphinview.cpp:1245
6162 msgctxt "@action:inmenu"
6163 msgid "Automatic Column Widths"
6166 #: views/dolphinview.cpp:1250
6168 msgctxt "@action:inmenu"
6169 msgid "Custom Column Widths"
6172 #: views/dolphinview.cpp:1860
6173 #, fuzzy, kde-format
6174 #| msgctxt "@info:status"
6175 #| msgid "Delete operation completed."
6176 msgctxt "@info:status"
6177 msgid "Trash operation completed."
6178 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6180 #: views/dolphinview.cpp:1870
6182 msgctxt "@info:status"
6183 msgid "Delete operation completed."
6184 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6186 #: views/dolphinview.cpp:2031
6188 msgctxt "@action:button"
6189 msgid "Rename and Hide"
6190 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
6192 #: views/dolphinview.cpp:2035
6195 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6196 "Do you still want to rename it?"
6199 #: views/dolphinview.cpp:2037
6202 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6203 "Do you still want to rename it?"
6206 #: views/dolphinview.cpp:2039
6208 msgid "Hide this File?"
6209 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
6211 #: views/dolphinview.cpp:2039
6213 msgid "Hide this Folder?"
6214 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
6216 #: views/dolphinview.cpp:2078
6218 msgctxt "@info:status"
6219 msgid "The location is empty."
6220 msgstr "Макон холӣ аст."
6222 #: views/dolphinview.cpp:2080
6224 msgctxt "@info:status"
6225 msgid "The location '%1' is invalid."
6226 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
6228 #: views/dolphinview.cpp:2405
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@info:progress"
6231 #| msgid "Loading folder..."
6233 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6235 #: views/dolphinview.cpp:2434
6236 #, fuzzy, kde-format
6237 #| msgctxt "@info:progress"
6238 #| msgid "Loading folder..."
6239 msgid "Loading canceled"
6240 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6242 #: views/dolphinview.cpp:2436
6244 msgid "No items matching the filter"
6247 #: views/dolphinview.cpp:2438
6249 msgid "No items matching the search"
6252 #: views/dolphinview.cpp:2440
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgid "Trash Emptied"
6255 msgid "Trash is empty"
6256 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6258 #: views/dolphinview.cpp:2443
6263 #: views/dolphinview.cpp:2446
6265 msgid "No files tagged with \"%1\""
6268 #: views/dolphinview.cpp:2450
6270 msgid "No recently used items"
6273 #: views/dolphinview.cpp:2452
6275 msgid "No shared folders found"
6278 #: views/dolphinview.cpp:2454
6280 msgid "No relevant network resources found"
6283 #: views/dolphinview.cpp:2456
6285 msgid "No MTP-compatible devices found"
6288 #: views/dolphinview.cpp:2458
6290 msgid "No Apple devices found"
6293 #: views/dolphinview.cpp:2460
6295 msgid "No Bluetooth devices found"
6298 #: views/dolphinview.cpp:2462
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6301 #| msgid "Folders First"
6302 msgid "Folder is empty"
6303 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@action"
6308 #| msgid "Create Folder..."
6310 msgid "Create Folder…"
6311 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6314 #, fuzzy, kde-format
6315 #| msgctxt "@action"
6316 #| msgid "Create Folder..."
6318 msgid "Create File…"
6319 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6323 msgctxt "@info:whatsthis"
6325 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6326 "items at once results in their new names differing only in a number."
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6331 msgctxt "@info:whatsthis"
6333 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6334 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6335 "deleted later if disk space is needed."
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6340 msgctxt "@info:whatsthis"
6342 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6343 "recovered by normal means."
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6348 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6349 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6350 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6354 msgctxt "@action:inmenu File"
6355 msgid "Duplicate Here"
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6360 msgctxt "@action:inmenu File"
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6366 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6368 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6369 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6370 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6371 "there like managing read- and write-permissions."
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6375 #, fuzzy, kde-format
6376 #| msgctxt "@label:textbox"
6377 #| msgid "Location:"
6378 msgctxt "@action:incontextmenu"
6379 msgid "Copy Location"
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6384 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6385 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6389 #, fuzzy, kde-format
6390 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6391 #| msgid "Move to Trash"
6392 msgctxt "@action:inmenu File"
6393 msgid "Move to Trash…"
6394 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6397 #, fuzzy, kde-format
6398 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6400 msgctxt "@action:inmenu File"
6402 msgstr "Нест кардан"
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6406 msgctxt "@action:inmenu File"
6407 msgid "Duplicate Here…"
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6411 #, fuzzy, kde-format
6412 #| msgctxt "@label:textbox"
6413 #| msgid "Location:"
6414 msgctxt "@action:incontextmenu"
6415 msgid "Copy Location…"
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6420 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6422 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6423 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6424 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6425 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6426 "interface> option is enabled.</para>"
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6431 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6433 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6434 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6435 "you an overview in folders with many items.</para>"
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6440 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6442 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6443 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6444 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6445 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6446 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6447 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6448 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6452 #, fuzzy, kde-format
6453 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6454 #| msgid "View Mode"
6455 msgctxt "@action:intoolbar"
6456 msgid "Change View Mode"
6457 msgstr "Ҳолати намоиш"
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6461 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6462 msgid "This cycles through all view modes."
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6467 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6468 msgid "This increases the icon size."
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6473 msgctxt "@action:inmenu View"
6474 msgid "Reset Zoom Level"
6477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6478 #, fuzzy, kde-format
6480 msgid "Zoom To Default"
6483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6485 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6486 msgid "This resets the icon size to default."
6489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6491 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6492 msgid "This reduces the icon size."
6495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6496 #, fuzzy, kde-format
6498 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6500 msgstr "Тағйир додани андоза"
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6503 #, fuzzy, kde-format
6504 #| msgid "Show preview"
6505 msgctxt "@action:intoolbar"
6506 msgid "Show Previews"
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6512 msgid "Show preview of files and folders"
6515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6517 msgctxt "@info:whatsthis"
6519 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6520 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6526 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6527 msgid "Folders First"
6528 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6531 #, fuzzy, kde-format
6532 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6533 #| msgid "Show Hidden Files"
6534 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6535 msgid "Hidden Files Last"
6536 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6540 msgctxt "@action:inmenu View"
6544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6545 #, fuzzy, kde-format
6546 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6547 #| msgid "Additional Information"
6548 msgctxt "@action:inmenu View"
6549 msgid "Show Additional Information"
6550 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6554 msgctxt "@action:inmenu View"
6555 msgid "Show in Groups"
6558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6560 msgctxt "@info:whatsthis"
6561 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #| msgid "Show Hidden Files"
6568 msgctxt "@action:inmenu View"
6569 msgid "Show Hidden Files"
6570 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6574 msgctxt "@info:whatsthis"
6576 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6577 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6578 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6579 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6580 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6581 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6582 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6583 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6588 msgctxt "@action:inmenu View"
6589 msgid "Adjust View Display Style…"
6592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6594 msgctxt "@info:whatsthis"
6596 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6600 #, fuzzy, kde-format
6601 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6602 #| msgid "Sett&ings"
6603 msgctxt "@action:intoolbar"
6604 msgid "View Settings"
6605 msgstr "&Танзимотҳо"
6607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6609 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6611 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6617 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6624 msgid "Icons view mode"
6625 msgstr "Дар нишонаҳо"
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6629 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6634 #, fuzzy, kde-format
6636 #| msgid "Columns view mode"
6638 msgid "Compact view mode"
6639 msgstr "Дар сутунҳо"
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6643 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6650 msgid "Details view mode"
6653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6655 msgctxt "Sort descending"
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6661 msgctxt "Sort ascending"
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6666 #, fuzzy, kde-format
6667 #| msgctxt "@option:check"
6668 #| msgid "Show folders first"
6669 msgctxt "Sort descending"
6670 msgid "Largest First"
6671 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6674 #, fuzzy, kde-format
6675 #| msgctxt "@option:check"
6676 #| msgid "Show folders first"
6677 msgctxt "Sort ascending"
6678 msgid "Smallest First"
6679 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6682 #, fuzzy, kde-format
6683 #| msgctxt "@option:check"
6684 #| msgid "Show folders first"
6685 msgctxt "Sort descending"
6686 msgid "Newest First"
6687 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6692 #| msgid "Folders First"
6693 msgctxt "Sort ascending"
6694 msgid "Oldest First"
6695 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6698 #, fuzzy, kde-format
6699 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6700 #| msgid "Folders First"
6701 msgctxt "Sort descending"
6702 msgid "Highest First"
6703 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgctxt "@option:check"
6708 #| msgid "Show folders first"
6709 msgctxt "Sort ascending"
6710 msgid "Lowest First"
6711 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6715 msgctxt "Sort descending"
6719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6721 msgctxt "Sort ascending"
6725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6728 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6729 "selection is empty when this text is shown."
6730 msgid "Actions for Current View"
6733 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6734 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6735 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6736 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6737 #. and a fallback will be used.
6738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6740 msgid "Actions for %1"
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6746 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6747 "of selected files/folders."
6748 msgid "Actions for One Selected Item"
6749 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6753 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6754 #, fuzzy, kde-format
6755 #| msgctxt "@info:status"
6756 #| msgid "Update of version information failed."
6757 msgctxt "@info:status"
6758 msgid "Updating version information…"
6759 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6762 #~| msgctxt "@title:window"
6764 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6766 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6769 #~| msgctxt "@info:credit"
6770 #~| msgid "Documentation"
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6772 #~ msgid "Documents"
6773 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6776 #~| msgctxt "@option:check"
6778 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6780 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6783 #~| msgctxt "@option:check"
6784 #~| msgid "Audio Files"
6785 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6786 #~ msgid "Audio Files"
6787 #~ msgstr "Файлҳои аудио"
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6797 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6798 #~ msgid "Yesterday"
6801 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6802 #~ msgid "This Week"
6803 #~ msgstr "Дар ин ҳафта"
6805 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6806 #~ msgid "This Month"
6807 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6809 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6810 #~ msgid "This Year"
6811 #~ msgstr "Дар ин сол"
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6815 #~| msgid "Invert Selection"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6817 #~ msgid "Clear Selection"
6818 #~ msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
6821 #~| msgctxt "@label"
6823 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6825 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6826 #~ msgstr[0] "Метки:"
6827 #~ msgstr[1] "Метки:"
6830 #~| msgctxt "action:button"
6831 #~| msgid "From Here"
6832 #~ msgctxt "action:button"
6833 #~ msgid "From Here (%1)"
6834 #~ msgstr "Аз ин ҷо"
6836 #~ msgctxt "action:button"
6837 #~ msgid "Your files"
6838 #~ msgstr "Файлҳои шумо"
6841 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6843 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6844 #~ msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
6847 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6848 #~| msgid "Show filter bar"
6849 #~ msgid "Show the statusbar"
6850 #~ msgstr "Намоиши навори филтр"
6853 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6854 #~| msgid "Status Bar"
6855 #~ msgctxt "@option:check"
6856 #~ msgid "Show status bar"
6857 #~ msgstr "Лавҳаи ҳолат"
6859 #~ msgctxt "@option:check"
6860 #~ msgid "Show space information"
6861 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "Show Space Information"
6865 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~| msgctxt "@label"
6873 #~| msgid "%1 item selected"
6874 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6875 #~ msgid "not selected,"
6876 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6879 #~| msgid "Expandable folders"
6880 #~ msgid "expanded,"
6881 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6885 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6886 #~ "view properties for."
6888 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6889 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6892 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6893 #~| msgid "Remote files above:"
6894 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6895 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6898 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6899 #~| msgid "Remote files above:"
6901 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6902 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6905 #~| msgctxt "@option:check"
6906 #~| msgid "Show preview"
6907 #~ msgid "No previews"
6908 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6911 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~| msgid "Activate Next Tab"
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6914 #~ msgid "Activate Tab %1"
6915 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgid "Activate Next Tab"
6919 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6923 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6925 #~ msgctxt "@option:check"
6926 #~ msgid "Show tooltips"
6927 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6929 #~ msgid "More Search Tools"
6930 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6932 #~ msgctxt "@title:group"
6936 #~ msgctxt "@title:group"
6937 #~ msgid "View Modes"
6938 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgid "Navigation"
6942 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6944 #~ msgctxt "@title:group"
6949 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6951 #~ msgctxt "@title:group"
6952 #~ msgid "General: "
6956 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~| msgid "Open in New Tab"
6958 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6959 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6960 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6963 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6965 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6970 #~| msgctxt "@label:textbox"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6973 #~ msgid "Filter..."
6976 #~ msgid "Search..."
6977 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6980 #~| msgctxt "@label:listbox"
6981 #~| msgid "Sorting:"
6982 #~ msgctxt "@info:progress"
6983 #~ msgid "Sorting..."
6984 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6987 #~| msgctxt "@label:textbox"
6989 #~ msgid "Filter..."
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~ msgid "Configure..."
6994 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6998 #~| msgid "Searching..."
6999 #~ msgctxt "@label:textbox"
7000 #~ msgid "Search..."
7001 #~ msgstr "Идет поиск..."
7004 #~| msgctxt "@label:textbox"
7005 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7007 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7008 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
7011 #~| msgctxt "@info:credit"
7012 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7013 #~ msgctxt "@info:credit"
7015 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7017 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7019 #~ msgid "Font family"
7022 #~ msgid "Font size"
7023 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
7028 #~ msgid "Font weight"
7029 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
7033 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
7037 #~ msgstr "Озод кардан"
7040 #~ msgid "Safely Remove"
7041 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
7045 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
7047 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7048 #~ msgid "Open in New Tab"
7049 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~| msgid "Open in New Window"
7054 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7055 #~ msgid "Open in New Window"
7056 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7060 #~ msgstr "Васл кардан"
7064 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7068 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7070 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
7072 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7073 #~ msgid "Icon Size"
7074 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~| msgid "Toggle Search Bar"
7079 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7080 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7081 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
7083 #~ msgctxt "@title:window"
7084 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7085 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7088 #~ msgid "Sett&ings"
7089 #~ msgstr "&Танзимот"
7092 #~| msgctxt "@action"
7094 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7096 #~ msgstr "Идоракунӣ"
7098 #~ msgctxt "@title:group"
7100 #~ msgstr "Хизматҳо"
7103 #~ msgid "Dolphin Part"
7104 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
7107 #~| msgctxt "@title:group"
7108 #~| msgid "Navigation"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7110 #~ msgid "Url Navigator"
7111 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7112 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
7113 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
7115 #~ msgctxt "@item:intable"
7117 #~ msgstr "Номаълум"
7119 #~ msgctxt "@info:status"
7120 #~ msgid "Unknown size"
7121 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
7124 #~| msgctxt "@title:group"
7126 #~ msgctxt "@label:textbox"
7127 #~ msgid "Start in:"
7131 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7132 #~| msgid "Add to Places"
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7134 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7135 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7137 #~ msgctxt "@title:window"
7138 #~ msgid "Rename Items"
7139 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
7141 #~ msgctxt "@title:window"
7142 #~ msgid "View Properties"
7143 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
7146 #~| msgctxt "@option:check"
7147 #~| msgid "Show folders first"
7148 #~ msgid "Show facets widget"
7149 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
7152 #~| msgctxt "@label"
7153 #~| msgid "Permissions"
7154 #~ msgctxt "@action:button"
7155 #~ msgid "Fewer Options"
7156 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "Permissions"
7161 #~ msgctxt "@action:button"
7162 #~ msgid "More Options"
7163 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7166 #~| msgctxt "@title:window"
7168 #~ msgctxt "@option:check"
7170 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
7173 #~| msgctxt "@title:group Date"
7175 #~ msgctxt "@option:option"
7180 #~| msgctxt "@title:group Date"
7181 #~| msgid "Yesterday"
7182 #~ msgctxt "@option:option"
7183 #~ msgid "Yesterday"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7190 #~ msgstr "&Гузаштан"
7193 #~| msgctxt "@title:menu"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7199 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7201 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7207 #~ msgid "Add to Places"
7208 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7211 #~ msgid "Descending"
7212 #~ msgstr "В порядке убывания"
7214 #~ msgctxt "@title:window"
7215 #~ msgid "Configure Shown Data"
7216 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
7219 #~| msgctxt "@label::textbox"
7220 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7221 #~ msgctxt "@label::textbox"
7222 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7223 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
7226 #~| msgctxt "@item::intable"
7227 #~| msgid "Unversioned"
7228 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7229 #~ msgid "Transversed"
7230 #~ msgstr "Не добавлен"
7233 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7234 #~| msgid "Add to Places"
7235 #~ msgctxt "@title:window"
7236 #~ msgid "Add Places Entry"
7237 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7240 #~| msgid "Show tooltips"
7241 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7242 #~ msgid "Show All Entries"
7243 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
7245 #~ msgctxt "@title:group"
7246 #~ msgid "Properties"
7247 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
7250 #~| msgctxt "@title:window"
7251 #~| msgid "Additional Information"
7252 #~ msgctxt "@title:group"
7253 #~ msgid "Additional Information Shown"
7254 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7256 #~ msgctxt "@title:group"
7257 #~ msgid "Apply View Properties To"
7258 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
7260 #~ msgctxt "@option:check"
7261 #~ msgid "Use these view properties as default"
7262 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
7264 #~ msgctxt "@title:group"
7265 #~ msgid "Icon Size"
7266 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7268 #~ msgctxt "@label:listbox"
7270 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
7272 #~ msgctxt "@title:group"
7276 #~ msgctxt "@label:listbox"
7280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7288 #~ msgctxt "@option:check"
7289 #~ msgid "Expandable folders"
7290 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
7293 #~| msgctxt "@label"
7294 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7296 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7297 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
7299 #~ msgctxt "@action:button"
7300 #~ msgid "Additional Information"
7301 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7303 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7308 #~| msgctxt "@title:group"
7309 #~| msgid "Icon Size"
7311 #~ msgid "Image Size"
7312 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7315 #~| msgctxt "@title:window"
7322 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7324 #~ msgid "Recently Saved"
7325 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
7328 #~| msgctxt "@title:group"
7329 #~| msgid "Services"
7332 #~ msgstr "Хизматҳо"
7335 #~| msgid "Home URL"
7336 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7338 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
7341 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7342 #~| msgid "&Network Folders"
7343 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7345 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
7347 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7352 #~| msgctxt "@title:group Date"
7354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7359 #~| msgctxt "@title:group Date"
7360 #~| msgid "Yesterday"
7361 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7362 #~ msgid "Yesterday"
7366 #~| msgctxt "@action:button"
7367 #~| msgid "This Month"
7368 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7369 #~ msgid "This Month"
7370 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7373 #~| msgctxt "@action:button"
7374 #~| msgid "This Month"
7375 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7376 #~ msgid "Last Month"
7377 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7380 #~| msgctxt "@info:credit"
7381 #~| msgid "Documentation"
7382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7383 #~ msgid "Documents"
7384 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
7387 #~| msgctxt "@label"
7389 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7391 #~ msgstr "Тасвирҳо"
7394 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7396 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7398 #~ msgstr "Нест кардан"
7401 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7402 #~| msgid "Move to Trash"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7404 #~ msgid "&Move to Trash"
7405 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7408 #~ msgid "Rename..."
7409 #~ msgstr "Ивази ном..."
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7416 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7417 #~| msgid "Open in New Tab"
7418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7419 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7420 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
7426 #~ msgctxt "option:check"
7427 #~ msgid "Natural sorting of items"
7428 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
7431 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7432 #~| msgid "Current folder"
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7434 #~ msgid "%1 - current folder"
7435 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7438 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7439 #~| msgid "Current folder"
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7441 #~ msgid "%1 - current device"
7442 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7445 #~| msgctxt "@title:group"
7446 #~| msgid "Services"
7447 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7448 #~ msgid "%1 - all devices"
7449 #~ msgstr "Хизматҳо"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7452 #~ msgid "Paste Into Folder"
7453 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
7455 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7460 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7461 #~ "locale, and %Y is full year number"
7462 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7463 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7466 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7467 #~ "and %Y is full year number"
7472 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7473 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7475 #~ msgctxt "@title:group"
7479 #~ msgctxt "@info:status"
7480 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7481 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7485 #~ msgstr "Часпондан"
7487 #~ msgctxt "@label:textbox"
7489 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7492 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7495 #~ msgid "Copy Text"
7498 #~ msgctxt "@info:status"
7499 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7500 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7502 #~ msgctxt "@title:group Date"
7503 #~ msgid "Last Week"
7504 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7507 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7508 #~ "full year number"
7509 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7510 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7513 #~| msgctxt "@option:check"
7514 #~| msgid "Show zoom slider"
7515 #~ msgid "Zoom slider"
7516 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7519 #~| msgctxt "@title:group Date"
7521 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7526 #~| msgctxt "@title:group Date"
7527 #~| msgid "Yesterday"
7528 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7529 #~ msgid "Yesterday"
7537 #~| msgctxt "@label:slider"
7538 #~| msgid "Maximum file size:"
7539 #~ msgctxt "@option:option"
7540 #~ msgid "Maximum Rating"
7541 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7544 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7546 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7551 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7553 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7558 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7560 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7565 #~ msgid "Copy Information Message"
7566 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7569 #~ msgid "Copy Error Message"
7570 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7573 #~| msgctxt "@label"
7574 #~| msgid "Link Destination"
7575 #~ msgctxt "@item:intable"
7576 #~ msgid "No destination"
7577 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7579 #~ msgctxt "@option:check"
7580 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7581 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7583 #~ msgctxt "@title:group"
7584 #~ msgid "Do not create previews for"
7585 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7587 #~ msgctxt "@title:group"
7588 #~ msgid "Version Control Systems"
7589 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7592 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7594 #~ msgctxt "@item:intable"
7599 #~| msgctxt "@label"
7601 #~ msgctxt "@item:intable"
7606 #~| msgctxt "@label"
7608 #~ msgctxt "@item:intable"
7613 #~| msgctxt "@label"
7614 #~| msgid "Permissions"
7615 #~ msgctxt "@item:intable"
7616 #~ msgid "Permissions"
7617 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7620 #~| msgctxt "@label"
7622 #~ msgctxt "@item:intable"
7627 #~| msgctxt "@label"
7629 #~ msgctxt "@item:intable"
7634 #~| msgctxt "@label"
7636 #~ msgctxt "@item:intable"
7641 #~| msgctxt "@label"
7642 #~| msgid "Link Destination"
7643 #~ msgctxt "@item:intable"
7644 #~ msgid "Destination"
7645 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7648 #~| msgctxt "@label"
7650 #~ msgctxt "@item:intable"
7654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7660 #~ msgstr "Бо андоза"
7662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7663 #~ msgid "By Permissions"
7664 #~ msgstr "По правам доступа"
7666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7668 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7672 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7675 #~| msgctxt "@label"
7676 #~| msgid "Link Destination"
7677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7678 #~ msgid "By Link Destination"
7679 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7686 #~ msgid "Additional information"
7687 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7690 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7692 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7696 #~ msgctxt "@info:status"
7697 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7698 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7700 #~ msgctxt "@title:tab"
7704 #~ msgctxt "@title:group"
7708 #~ msgctxt "@label:listbox"
7709 #~ msgid "Arrangement:"
7710 #~ msgstr "Масъала:"
7712 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7720 #~ msgctxt "@label:listbox"
7721 #~ msgid "Grid spacing:"
7722 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7724 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7728 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7736 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7740 #~ msgctxt "@option:check"
7741 #~ msgid "Expandable Folders"
7742 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7744 #~ msgctxt "@title:menu"
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7752 #~ msgctxt "@title::column"
7753 #~ msgid "Link Destination"
7754 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7756 #~ msgctxt "@title::column"
7760 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7761 #~ msgid "Deselect Item"
7762 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7765 #~ msgid "Show hidden files"
7766 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7769 #~ msgid "Show preview"
7770 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7772 #~ msgid "Arrangement"
7773 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7775 #~ msgid "Item height"
7776 #~ msgstr "Высота элементов"
7778 #~ msgid "Grid spacing"
7779 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7781 #~ msgid "Number of textlines"
7782 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7784 #~ msgctxt "@action:button"
7785 #~ msgid "Configure..."
7786 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7789 #~| msgctxt "@label::textbox"
7790 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7791 #~ msgctxt "@label::textbox"
7792 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7793 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7797 #~| msgid "Remove search option"
7798 #~ msgid "Remove folder restriction"
7799 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7801 #~ msgctxt "@title:group"
7805 #~ msgctxt "@action:button"
7809 #~ msgctxt "@action:button"
7810 #~ msgid "Yesterday"
7813 #~ msgctxt "@title:group"
7818 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7819 #~| msgid "Open in New Window"
7820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7821 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7822 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7824 #~ msgctxt "@info:status"
7826 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7828 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7830 #~ msgctxt "@info:status"
7831 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7832 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7838 #~ msgctxt "@title:menu"
7839 #~ msgid "View Mode"
7840 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7843 #~ msgid "No Tags Available"
7844 #~ msgstr "Нет меток"
7875 #~ msgid "Add search option"
7876 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7878 #~ msgctxt "@action:button"
7883 #~ msgid "Save search options"
7884 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7886 #~ msgctxt "@action:button"
7891 #~ msgid "Close search options"
7892 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7895 #~ msgid "Greater Than"
7899 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7903 #~ msgid "Less Than"
7907 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7914 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7920 #~ msgstr "Баробар ба"
7923 #~ msgid "Not Equal to"
7924 #~ msgstr "не установлена"
7926 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7934 #~ msgctxt "@title:window"
7935 #~ msgid "Save Search Options"
7936 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7939 #~ msgstr "Критерии"
7941 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7945 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7949 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7950 #~ msgid "Permissions"
7951 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7953 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7957 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7961 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7965 #~ msgctxt "@item::intable"
7969 #~ msgctxt "@item::intable"
7970 #~ msgid "Update required"
7971 #~ msgstr "Не обновлён"
7973 #~ msgctxt "@item::intable"
7974 #~ msgid "Locally modified"
7977 #~ msgctxt "@item::intable"
7979 #~ msgstr "Добавлен"
7981 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7985 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7989 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7990 #~ msgid "Permissions"
7991 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7993 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7997 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8001 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8005 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8013 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8014 #~ msgid "Permissions"
8015 #~ msgstr "Рухсатҳо"
8017 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8029 #~ msgctxt "@title:menu"
8030 #~ msgid "Additional Information"
8031 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
8033 #~ msgctxt "@option:check"
8034 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8035 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
8037 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8038 #~ msgid "SVN Update"
8039 #~ msgstr "Обновить из SVN"
8041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8042 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8043 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
8045 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8046 #~ msgid "SVN Commit..."
8047 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
8049 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8051 #~ msgstr "Добавить в SVN"
8053 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8054 #~ msgid "SVN Delete"
8055 #~ msgstr "Удалить из SVN"
8057 #~ msgctxt "@info:status"
8058 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8059 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
8061 #~ msgctxt "@info:status"
8062 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8063 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
8065 #~ msgctxt "@info:status"
8066 #~ msgid "Updated SVN repository."
8067 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
8069 #~ msgctxt "@title:window"
8070 #~ msgid "SVN Commit"
8071 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
8073 #~ msgctxt "@info:status"
8074 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8075 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
8077 #~ msgctxt "@info:status"
8078 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8079 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
8081 #~ msgctxt "@info:status"
8082 #~ msgid "Committed SVN changes."
8083 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
8085 #~ msgctxt "@info:status"
8086 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8087 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
8089 #~ msgctxt "@info:status"
8090 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8091 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
8093 #~ msgctxt "@info:status"
8094 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8095 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
8097 #~ msgctxt "@info:status"
8098 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8099 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
8101 #~ msgctxt "@info:status"
8102 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8103 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
8105 #~ msgctxt "@info:status"
8106 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8107 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."