]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
9ec57c666837f7f10c94a773a574ac562ef7b214
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-06-28 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Městno narunać"
163 msgstr[1] "Městno narunać"
164 msgstr[2] "Městno narunać"
165 msgstr[3] "Městno narunać"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
168 #, kde-format
169 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 msgid "Create New"
171 msgstr "Nowy objekt stworić"
172
173 #: dolphincontextmenu.cpp:223
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Puć wočinić"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:231
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:489
192 #, kde-format
193 msgctxt ""
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 msgid "Middle Click"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Zapisk stworjeny."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:446
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go back"
238 msgstr "Wróćo"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
244 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:453
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go forward"
250 msgstr "Doprědka"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
256 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 #, kde-format
260 msgctxt "@title:window"
261 msgid "Confirmation"
262 msgstr "Wobkrućenje"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 msgid "&Quit %1"
268 msgstr "Wop&ušćić %1"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 #, kde-format
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:659
276 #, kde-format
277 msgid ""
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 msgstr ""
280 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
283 #, kde-format
284 msgid "Do not ask again"
285 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:699
288 #, kde-format
289 msgid "Show &Terminal Panel"
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:709
293 #, kde-format
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "%1 wočinić"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
318 #, kde-format
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open Preferred Search Tool"
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
324 #, kde-format
325 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
326 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
327 msgstr[0] ""
328 msgstr[1] ""
329 msgstr[2] ""
330 msgstr[3] ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "Terminal wočinić"
340 msgstr[1] "Terminal wočinić"
341 msgstr[2] "Terminal wočinić"
342 msgstr[3] "Terminal wočinić"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
345 #, kde-format
346 msgctxt "@info"
347 msgid ""
348 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
349 "folder."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "Připrawić"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "Nowe &wokno"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
373 #, kde-format
374 msgctxt "@info"
375 msgid "Open a new Dolphin window"
376 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis"
381 msgid ""
382 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
383 ">You can drag and drop items between windows."
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu File"
389 msgid "New Tab"
390 msgstr "Nowy jězdnik"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
397 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
398 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
404 msgid "Add to Places"
405 msgstr "Dodać k městnam"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
408 #, kde-kuit-format
409 msgctxt "@info:whatsthis"
410 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
411 msgstr ""
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
414 #, kde-format
415 msgctxt "@action:inmenu File"
416 msgid "Close Tab"
417 msgstr "Jězdnik začinić"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@action:inmenu File"
422 #| msgid "Close Tab"
423 msgctxt "@info"
424 msgid "Close Tab"
425 msgstr "Jězdnik začinić"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
428 #, kde-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
432 "the whole window instead."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
436 #, kde-format
437 msgctxt "@info:whatsthis quit"
438 msgid "This closes this window."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
442 #, kde-kuit-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
446 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
447 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
448 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
449 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action"
455 msgid "Cut…"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis cut"
461 msgid ""
462 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
463 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
464 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
465 "their initial location."
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
469 #, fuzzy, kde-format
470 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #| msgid "Copy"
472 msgctxt "@action"
473 msgid "Copy…"
474 msgstr "Kopěrować"
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
477 #, kde-kuit-format
478 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 msgid ""
480 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
481 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
482 "them from the clipboard to a new location."
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu Edit"
488 msgid "Paste"
489 msgstr "Zasunyć"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis paste"
494 msgid ""
495 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
496 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
497 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View…"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
515 msgid ""
516 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
517 "(Only available while in Split View mode.)"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Trash"
524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
525 msgid "Copy to Other View"
526 msgstr "Do papjernika přesunyć"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View"
534 msgstr "Do papjernika přesunyć"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Move to Other View…"
542 msgstr "Do papjernika přesunyć"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Move"
547 msgid ""
548 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
557 msgid "Move to Other View"
558 msgstr "Do papjernika přesunyć"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:intoolbar"
563 #| msgid "Filter"
564 msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 msgid "Filter…"
566 msgstr "Filter"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 #| msgid "Show Filter Bar"
572 msgctxt "@info:tooltip"
573 msgid "Show Filter Bar"
574 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
577 #, kde-kuit-format
578 msgctxt "@info:whatsthis"
579 msgid ""
580 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
581 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
582 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
583 "view."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:inmenu"
589 msgid "Toggle Filter Bar"
590 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
593 #, kde-format
594 msgctxt "@action:intoolbar"
595 msgid "Filter"
596 msgstr "Filter"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgid "Search"
601 msgid "Search…"
602 msgstr "Pytać"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@label"
607 #| msgid "Show preview"
608 msgctxt "@info:tooltip"
609 msgid "Search for files and folders"
610 msgstr "Přehladku pokazać"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 msgid ""
616 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
617 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
618 "find the items you are looking for.</para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Pytać"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@label"
637 #| msgid "Show preview"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Přehladku pokazać"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@title:window"
647 #| msgid "Select"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Wuzwolić"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Přehladka"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Zastajić"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Městno narunać"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu File"
783 msgid "Undo close tab"
784 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
787 #, kde-format
788 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
789 msgid "This returns you to the previously closed tab."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
797 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
798 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
799 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
800 "for your confirmation beforehand."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
808 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
809 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Compare Files"
816 msgstr "Dataji přirunować"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Tools"
821 msgid "Manage Disk Space Usage"
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
829 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
830 "para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Open Terminal"
837 msgstr "Terminal wočinić"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
844 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
845 "the terminal application.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
850 #, fuzzy, kde-format
851 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
852 #| msgid "Open Terminal"
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal Here"
855 msgstr "Terminal wočinić"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
862 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
863 "features in the terminal application.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:menu"
869 msgid "&Bookmarks"
870 msgstr ""
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
877 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
878 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
879 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
880 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
881 "advanced actions more time consuming.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
885 #, kde-format
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Go to Tab %1"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
891 #, fuzzy, kde-format
892 #| msgctxt "@action:inmenu"
893 #| msgid "Activate Last Tab"
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Last Tab"
896 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Last Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Go to Last Tab"
904 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
907 #, kde-format
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Next Tab"
910 msgstr "Přichodny jězdnik"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Next Tab"
918 msgstr "Přichodny jězdnik"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Previous Tab"
924 msgstr "Předchadny jězdnik"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Předchadny jězdnik"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Show Target"
938 msgstr "Cil pokazać"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Open in New Tab"
944 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Open in New Tabs"
950 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Window"
956 msgstr "W nowym woknje wočinić"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
959 #, fuzzy, kde-format
960 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
961 #| msgid "App&lications"
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in Split View"
964 msgstr "Ap&likacije"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:inmenu Panels"
969 msgid "Unlock Panels"
970 msgstr "Panele wotamkać"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu Panels"
975 msgid "Lock Panels"
976 msgstr "Panele zezamkać"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
983 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
984 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
985 "embedded more cleanly."
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
989 #, kde-format
990 msgctxt "@title:window"
991 msgid "Information"
992 msgstr "Informacija"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
999 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1007 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1008 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1009 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1010 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1018 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1019 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1020 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1021 "are given here by right-clicking.</para>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@title:window"
1027 msgid "Folders"
1028 msgstr "Zapiski"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1035 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1036 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1044 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1045 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1046 "quick switching between any folders.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1052 msgid "Terminal"
1053 msgstr "Terminal"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1060 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1061 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1062 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1063 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1064 "application like Konsole.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1072 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1073 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1074 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1075 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1076 "like Konsole.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1082 msgid "Focus Terminal Panel"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@info:tooltip"
1088 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window"
1094 msgid "Places"
1095 msgstr "Městna"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "Schowane městna pokazać"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 "property."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 "type.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@action:inmenu View"
1153 msgid "Show Panels"
1154 msgstr "Panele pokazać"
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid ""
1167 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid ""
1180 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1181 "folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid ""
1212 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1213 "destination folder."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1229 "this folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1233 #, kde-kuit-format
1234 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 msgid ""
1236 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1237 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1238 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1239 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1240 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1246 msgid "Close"
1247 msgstr "Začinić"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Close left view"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1258 msgid "Close Left View"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1264 msgid "Pop out Left View"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Move left view to a new window"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1276 msgid "Close"
1277 msgstr "Začinić"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Close right view"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1288 msgid "Close Right View"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1294 msgid "Pop out Right View"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Move right view to a new window"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1306 msgid "Split"
1307 msgstr "Dźělić"
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Split view"
1313 msgstr "Napohlad dźělić"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1318 msgid "Pop out"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 msgid ""
1325 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1326 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1327 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1328 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1329 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1330 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1338 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1339 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1340 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1341 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1342 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1343 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1344 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1350 msgid ""
1351 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1352 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1353 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1354 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1355 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1356 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1357 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1358 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1359 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1360 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1361 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1369 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1370 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1371 "be triggered this way.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 msgid ""
1378 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1379 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1380 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1388 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1389 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1390 "Handbook</interface>."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1394 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1395 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1396 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1397 #. The same might be true for any external link you translate.
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1403 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1404 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1405 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1406 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1412 msgid ""
1413 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1414 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1415 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1416 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1417 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1418 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1419 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1420 "windows so don't get too used to this.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1428 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1429 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1430 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1431 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 msgid ""
1438 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1439 "support the continued work on this application and many other projects by "
1440 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1441 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1442 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1443 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1444 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1445 "behind the KDE community.</para>"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1453 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1454 "in your preferred language."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1462 "libraries and maintainers of this application."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 msgid ""
1469 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1470 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1471 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1472 "a look!"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1478 msgid "Defocus Terminal Panel"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@action:inmenu View"
1484 msgid "Defocus Terminal Panel"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu View"
1490 msgid "Defocus Places Panel"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1494 #, kde-format
1495 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:button"
1501 msgid "Empty Trash"
1502 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1503
1504 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1505 #, kde-format
1506 msgid "Empties Trash to create free space"
1507 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:button"
1512 msgid "Add Network Folder"
1513 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1514
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu"
1518 msgid "Location Bar"
1519 msgid_plural "Location Bars"
1520 msgstr[0] "Městnowy pas"
1521 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1522 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1523 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1524
1525 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:shell about system packages"
1528 msgid "Could not find package %1."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info %1 is error code"
1534 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1538 #, kde-kuit-format
1539 msgctxt ""
1540 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1541 "'ErrorNoNetwork'"
1542 msgid ""
1543 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1544 "installing <application>%1</application> manually instead."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:150
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 #| msgid "&Edit File Type..."
1551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1552 msgid "&Edit File Type…"
1553 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:154
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 #| msgid "Select Items Matching..."
1559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1560 msgid "Select Items Matching…"
1561 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:159
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 #| msgid "Select Items Matching..."
1567 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1568 msgid "Unselect Items Matching…"
1569 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:165
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Unselect All"
1575 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:180
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@action:inmenu Go"
1580 msgid "App&lications"
1581 msgstr "Ap&likacije"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:181
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@action:inmenu Go"
1586 msgid "&Network Folders"
1587 msgstr "&Syćowe zapiski"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:182
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu Go"
1592 msgid "Trash"
1593 msgstr "Papjernik"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:185
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Go"
1598 msgid "Autostart"
1599 msgstr "Awtostart"
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:191
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1604 #| msgid "Find File..."
1605 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1606 msgid "Find File…"
1607 msgstr "Dataju namakać..."
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:197
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1612 msgid "Open &Terminal"
1613 msgstr "&Terminal wočinić"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:449
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@title:window"
1618 msgid "Select"
1619 msgstr "Wuzwolić"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:449
1622 #, kde-format
1623 msgid "Select all items matching this pattern:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:454
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:window"
1629 msgid "Unselect"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:454
1633 #, kde-format
1634 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1638 #: dolphinpart.rc:5
1639 #, kde-format
1640 msgid "&Edit"
1641 msgstr "&Wobdźěłać"
1642
1643 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1644 #: dolphinpart.rc:15
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:menu"
1647 msgid "Selection"
1648 msgstr "Wuzwolenje"
1649
1650 #. i18n: ectx: Menu (view)
1651 #: dolphinpart.rc:24
1652 #, kde-format
1653 msgid "&View"
1654 msgstr "&Napohlad"
1655
1656 #. i18n: ectx: Menu (go)
1657 #: dolphinpart.rc:33
1658 #, kde-format
1659 msgid "&Go"
1660 msgstr "&Dźi na"
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1663 #: dolphinpart.rc:41
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:menu"
1666 msgid "Tools"
1667 msgstr "Nastroje"
1668
1669 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1670 #: dolphinpart.rc:51
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Dolphin Toolbar"
1674 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1675
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1677 #, kde-format
1678 msgid "Recently Closed Tabs"
1679 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1680
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1682 #, kde-format
1683 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1684 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1685
1686 #: dolphintabbar.cpp:156
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgid "New Tab"
1690 msgstr "Nowy jězdnik"
1691
1692 #: dolphintabbar.cpp:157
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@action:inmenu"
1695 msgid "Detach Tab"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: dolphintabbar.cpp:158
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@action:inmenu"
1701 msgid "Close Other Tabs"
1702 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1703
1704 #: dolphintabbar.cpp:159
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1707 msgid "Close Tab"
1708 msgstr "Jězdnik začinić"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:161
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@action:button"
1713 #| msgid "Rename"
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgid "Rename Tab"
1716 msgstr "Přemjenować"
1717
1718 #: dolphintabbar.cpp:180
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@action:button"
1721 #| msgid "Rename"
1722 msgctxt "@title:window for text input"
1723 msgid "Rename Tab"
1724 msgstr "Přemjenować"
1725
1726 #: dolphintabbar.cpp:180
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status"
1729 #| msgid "New name #"
1730 msgid "New tab name:"
1731 msgstr "Nowe mjeno #"
1732
1733 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1734 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1735 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:53
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgid "Location"
1739 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1740 msgid "Location View"
1741 msgstr "Městno"
1742
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:529
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1748 #| msgid "%1 (%2)"
1749 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1750 msgid "%1 | (%2)"
1751 msgstr "%1 (%2)"
1752
1753 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1754 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1755 #: dolphintabwidget.cpp:533
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1758 msgid "(%1) | %2"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1762 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Location Bar"
1766 msgstr "Městnowy pas"
1767
1768 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1769 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Main Toolbar"
1773 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1774
1775 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1776 #, kde-kuit-format
1777 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1778 msgid ""
1779 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1780 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1781 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1782 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1783 "because following these folders from left to right leads here.</"
1784 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1785 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1786 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1787 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1793 msgid "This folder is not writable for you."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1797 #, kde-format
1798 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@info:progress"
1804 #| msgid "Loading folder..."
1805 msgctxt "@info:progress"
1806 msgid "Loading folder…"
1807 msgstr "Začitam zapisk..."
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@label:listbox"
1812 #| msgid "Sorting:"
1813 msgctxt "@info:progress"
1814 msgid "Sorting…"
1815 msgstr "Sortěrowanje:"
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@info"
1820 #| msgid "Searching..."
1821 msgctxt "@info"
1822 msgid "Searching…"
1823 msgstr "Pytam..."
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "No items found."
1829 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1835 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid ""
1841 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1842 msgstr ""
1843 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:status"
1848 #| msgid "Invalid protocol"
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "Invalid protocol '%1'"
1851 msgstr "Njekorektny protokol"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Invalid protocol"
1857 msgstr "Njekorektny protokol"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info"
1862 msgid "Authorization required to enter this folder."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1866 #, kde-kuit-format
1867 msgid ""
1868 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@info:tooltip"
1874 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1880 #| msgid "Filter"
1881 msgid "Filter…"
1882 msgstr "Filter"
1883
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Hide Filter Bar"
1888 msgstr "Filtrowy pas schować"
1889
1890 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@action"
1893 #| msgid "Create Folder..."
1894 msgctxt "@action:inmenu"
1895 msgid "Move to New Folder…"
1896 msgstr "Zapisk stworić..."
1897
1898 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@label"
1901 #| msgid "Other"
1902 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1903 msgid "Other"
1904 msgstr "Druhe"
1905
1906 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgctxt "option:check"
1909 #| msgid "Open folders during drag operations"
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Other folder icon options"
1912 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
1913
1914 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgid "Reload"
1917 msgctxt "@label as in default folder color"
1918 msgid "Red"
1919 msgstr "Znowa začitać"
1920
1921 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@label as in default folder color"
1924 msgid "Yellow"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@label as in default folder color"
1930 msgid "Orange"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@label as in default folder color"
1936 msgid "Green"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@label as in default folder color"
1942 msgid "Cyan"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgid "Default"
1948 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1949 msgid "Default"
1950 msgstr "Standard"
1951
1952 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "@label as in default folder color"
1955 msgid "Blue"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "@label as in default folder color"
1961 msgid "Violet"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@label as in default folder color"
1967 msgid "Brown"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@label as in default folder color"
1973 msgid "Grey"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@label as in default folder color"
1979 msgid "Bookmark"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@label as in default folder color"
1985 msgid "Cloud"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@info:credit"
1991 #| msgid "Developer"
1992 msgctxt "@label as in default folder color"
1993 msgid "Development"
1994 msgstr "Wuwiwar"
1995
1996 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@label as in default folder color"
1999 msgid "Games"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@label as in default folder color"
2005 msgid "Mail"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@label as in default folder color"
2011 msgid "Music"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2017 msgid "Print"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2023 #| msgid "Compare Files"
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2025 msgid "Compressed"
2026 msgstr "Dataji přirunować"
2027
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 msgid "Temporary"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2037 msgid "Important"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2043 msgid "Set folder icon to %1"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2049 #| msgid "Forbidden"
2050 msgctxt "@info"
2051 msgid "hidden"
2052 msgstr "Zakazane"
2053
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2057 msgid ", link to %1 at %2"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2063 msgid ", %1"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2067 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2068 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2069 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2070 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2071 #. announcements when read out by a screen reader.
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2075 msgid ", %1 %2"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2079 #, kde-format
2080 msgctxt ""
2081 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2082 "filesystem path"
2083 msgid "%1 at location %2"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2089 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2095 msgid "in a grid layout in location %1"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2099 #, fuzzy, kde-format
2100 #| msgctxt "@label:textbox"
2101 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2102 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2103 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2104 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2105 msgid_plural ""
2106 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2107 msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
2108 msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
2109 msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
2110 msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
2111
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2115 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2116 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2117 msgstr[0] ""
2118 msgstr[1] ""
2119 msgstr[2] ""
2120 msgstr[3] ""
2121
2122 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@label:textbox"
2125 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2126 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2127 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2128 msgid "in selection mode in location %1"
2129 msgstr "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
2130
2131 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgid "Location"
2134 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2135 msgid "in location %1"
2136 msgstr "Městno"
2137
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@label:textbox"
2141 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2142 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2143 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2144 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2145 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2146 msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
2147 msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
2148 msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
2149 msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@label:textbox"
2154 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2155 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2156 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2157 msgid "%1 selected item in location %2"
2158 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2159 msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
2160 msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
2161 msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
2162 msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
2163
2164 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@title:menu"
2167 #| msgid "Selection"
2168 msgctxt "accessibility announcement"
2169 msgid "Selection mode enabled"
2170 msgstr "Wuzwolenje"
2171
2172 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@title:menu"
2175 #| msgid "Selection"
2176 msgctxt "accessibility announcement"
2177 msgid "Selection mode disabled"
2178 msgstr "Wuzwolenje"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2183 msgid "\"%1\""
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2190 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2191 msgstr ""
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2194 #, kde-format
2195 msgctxt ""
2196 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2197 "folders."
2198 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2199 msgstr ""
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2202 #, kde-format
2203 msgctxt ""
2204 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2205 "folders."
2206 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2210 #, kde-format
2211 msgctxt ""
2212 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2213 "files/folders."
2214 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2215 msgstr ""
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2220 #| msgid "Invert Selection"
2221 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2222 msgid "One Selected File"
2223 msgid_plural "%1 Selected Files"
2224 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
2225 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
2226 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
2227 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2230 #, kde-format
2231 msgctxt ""
2232 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2233 msgid "One Selected Folder"
2234 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2235 msgstr[0] ""
2236 msgstr[1] ""
2237 msgstr[2] ""
2238 msgstr[3] ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@info:tooltip"
2243 #| msgid "Select Item"
2244 msgctxt ""
2245 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2246 "folders."
2247 msgid "One Selected Item"
2248 msgid_plural "%1 Selected Items"
2249 msgstr[0] "Objekt wubrać"
2250 msgstr[1] "Objekt wubrać"
2251 msgstr[2] "Objekt wubrać"
2252 msgstr[3] "Objekt wubrać"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2257 msgid "One File"
2258 msgid_plural "%1 Files"
2259 msgstr[0] ""
2260 msgstr[1] ""
2261 msgstr[2] ""
2262 msgstr[3] ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt "@info:status"
2267 #| msgid "1 Folder"
2268 #| msgid_plural "%1 Folders"
2269 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2270 msgid "One Folder"
2271 msgid_plural "%1 Folders"
2272 msgstr[0] "%1 zapisk"
2273 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
2274 msgstr[2] "%1 zapiski"
2275 msgstr[3] "%1 zapiskow"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@title:window"
2280 #| msgid "Rename Item"
2281 msgctxt ""
2282 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2283 msgid "One Item"
2284 msgid_plural "%1 Items"
2285 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
2286 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
2287 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
2288 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@item:intable"
2293 msgid "%1 item"
2294 msgid_plural "%1 items"
2295 msgstr[0] "%1 element"
2296 msgstr[1] "%1 elementaj"
2297 msgstr[2] "%1 elementy"
2298 msgstr[3] "%1 elementow"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "width × height"
2303 msgid "%1 × %2"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2309 msgid "0 - 9"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@title:group"
2315 msgid "Others"
2316 msgstr "Druhe"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@title:group Size"
2321 msgid "Folders"
2322 msgstr "Zapiski"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@title:group Size"
2327 msgid "Small"
2328 msgstr "Małe"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title:group Size"
2333 msgid "Medium"
2334 msgstr "Srjedźanske"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title:group Size"
2339 msgid "Big"
2340 msgstr "Wulke"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@title:group Date"
2345 msgid "Today"
2346 msgstr "Dźensa"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@title:group Date"
2351 msgid "Yesterday"
2352 msgstr "Wčera"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2357 msgid "dddd"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2361 #, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2364 msgid "%1"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@title:group Date"
2370 msgid "One Week Ago"
2371 msgstr "Před tydźenjom"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@title:group Date"
2376 msgid "Two Weeks Ago"
2377 msgstr "Před njedźelomaj"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@title:group Date"
2382 msgid "Three Weeks Ago"
2383 msgstr "Před třomi njedźelemi"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@title:group Date"
2388 msgid "Earlier this Month"
2389 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgctxt ""
2394 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2395 #| "full year number"
2396 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2397 msgctxt ""
2398 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2399 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2400 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2401 "text that should not be formatted as a date"
2402 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2403 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2406 #, kde-format
2407 msgctxt ""
2408 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2409 "context @title:group Date"
2410 msgid "%1"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgctxt ""
2416 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2417 #| "full year number"
2418 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2419 msgctxt ""
2420 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2421 "current locale, and yyyy is full year number."
2422 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2423 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2426 #, kde-format
2427 msgctxt ""
2428 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2429 "@title:group Date"
2430 msgid "%1"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgctxt ""
2436 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2437 #| "full year number"
2438 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2439 msgctxt ""
2440 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2441 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2442 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2443 "text that should not be formatted as a date"
2444 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2445 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2448 #, kde-format
2449 msgctxt ""
2450 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2451 "context @title:group Date"
2452 msgid "%1"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt ""
2458 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2459 #| "full year number"
2460 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2461 msgctxt ""
2462 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2463 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2464 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2465 "text that should not be formatted as a date"
2466 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2467 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2470 #, kde-format
2471 msgctxt ""
2472 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2473 "context @title:group Date"
2474 msgid "%1"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2478 #, fuzzy, kde-format
2479 #| msgctxt ""
2480 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2481 #| "full year number"
2482 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2483 msgctxt ""
2484 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2485 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2486 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2487 "text that should not be formatted as a date"
2488 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2489 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2492 #, kde-format
2493 msgctxt ""
2494 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2495 "context @title:group Date"
2496 msgid "%1"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt ""
2502 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2503 #| "full year number"
2504 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2505 msgctxt ""
2506 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2507 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2508 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2509 "text that should not be formatted as a date"
2510 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2511 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2514 #, kde-format
2515 msgctxt ""
2516 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2517 "context @title:group Date"
2518 msgid "%1"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2522 #, kde-format
2523 msgctxt ""
2524 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2525 "and yyyy is full year number"
2526 msgid "MMMM, yyyy"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2530 #, kde-format
2531 msgctxt ""
2532 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2533 "group Date"
2534 msgid "%1"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2541 msgid "Read, "
2542 msgstr "Čitać, "
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2548 msgid "Write, "
2549 msgstr "Pisać, "
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2555 msgid "Execute, "
2556 msgstr "Wuwjesć, "
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2562 msgid "Forbidden"
2563 msgstr "Zakazane"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2568 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2569 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2570 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2571 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Name"
2576 msgstr "Mjeno"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Size"
2581 msgstr "Wulkosć"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Modified"
2586 msgstr "Změnjene"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2590 msgctxt "@tooltip"
2591 msgid "The date format can be selected in settings."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Created"
2597 msgstr "Wutworjene"
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Accessed"
2602 msgstr "Wopytane"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Type"
2607 msgstr "Družina"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Rating"
2612 msgstr "Hódnoćenje"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Tags"
2617 msgstr "Tags"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Comment"
2622 msgstr "Přispomnjenje"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Title"
2627 msgstr "Titl"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Document"
2634 msgstr "Dokument"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Author"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Publisher"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@label"
2649 #| msgid "Line Count"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Page Count"
2652 msgstr "Ličba linkow"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Word Count"
2657 msgstr "Ličba słowow"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "Line Count"
2662 msgstr "Ličba linkow"
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Date Photographed"
2667 msgstr "Fotografowane na dnju"
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Image"
2674 msgstr "Wobraz"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2677 msgctxt "@label width x height"
2678 msgid "Dimensions"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Width"
2684 msgstr "Šěrokosć"
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Height"
2689 msgstr "Wysokosć"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Orientation"
2694 msgstr "Orientacija"
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Artist"
2699 msgstr "Wuměłc"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Audio"
2707 msgstr "Zwuk"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Genre"
2712 msgstr "Družina"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Album"
2717 msgstr "Album"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Duration"
2722 msgstr "Dołhosć"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "Bitrate"
2727 msgstr "Bitrate"
2728
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2730 msgctxt "@label"
2731 msgid "Track"
2732 msgstr "Track"
2733
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2735 msgctxt "@label"
2736 msgid "Release Year"
2737 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2738
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "Aspect Ratio"
2742 msgstr "Poměr"
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2746 msgctxt "@label"
2747 msgid "Video"
2748 msgstr "Widejo"
2749
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2751 msgctxt "@label"
2752 msgid "Frame Rate"
2753 msgstr "Frame Rate"
2754
2755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2756 msgctxt "@label"
2757 msgid "Path"
2758 msgstr "Puć"
2759
2760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2764 msgctxt "@label"
2765 msgid "Other"
2766 msgstr "Druhe"
2767
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2769 msgctxt "@label"
2770 msgid "File Extension"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2774 msgctxt "@label"
2775 msgid "Deletion Time"
2776 msgstr "Čas zničenja"
2777
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2779 msgctxt "@label"
2780 msgid "Link Destination"
2781 msgstr "Cil wotkaza"
2782
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2784 msgctxt "@label"
2785 msgid "Downloaded From"
2786 msgstr "Sćehnjene z"
2787
2788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2789 msgctxt "@label"
2790 msgid "Permissions"
2791 msgstr "Přistupne prawa"
2792
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2794 msgctxt "@tooltip"
2795 msgid ""
2796 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2797 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2801 msgctxt "@label"
2802 msgid "Owner"
2803 msgstr "Wobsydnik"
2804
2805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2806 msgctxt "@label"
2807 msgid "User Group"
2808 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2809
2810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info:status"
2813 msgid "Unknown error."
2814 msgstr "Njeznaty zmylk."
2815
2816 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@accessible rating"
2819 msgid "%1 and a half stars"
2820 msgid_plural "%1 and a half stars"
2821 msgstr[0] ""
2822 msgstr[1] ""
2823 msgstr[2] ""
2824 msgstr[3] ""
2825
2826 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@accessible rating"
2829 msgid "%1 star"
2830 msgid_plural "%1 stars"
2831 msgstr[0] ""
2832 msgstr[1] ""
2833 msgstr[2] ""
2834 msgstr[3] ""
2835
2836 #: main.cpp:61
2837 #, kde-kuit-format
2838 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2839 msgid ""
2840 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2841 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: main.cpp:95
2845 #, kde-format
2846 msgid "Dolphin"
2847 msgstr "Dolphin"
2848
2849 #: main.cpp:97
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@title"
2852 msgid "File Manager"
2853 msgstr "Datajowy rjadowar"
2854
2855 #: main.cpp:99
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: main.cpp:101
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Felix Ernst"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: main.cpp:102
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@info:credit"
2870 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2873 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2874
2875 #: main.cpp:104
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "Méven Car"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: main.cpp:105
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@info:credit"
2884 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2887 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2888
2889 #: main.cpp:107
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Elvis Angelaccio"
2893 msgstr "Elvis Angelaccio"
2894
2895 #: main.cpp:108
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@info:credit"
2898 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2899 msgctxt "@info:credit"
2900 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2901 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2902
2903 #: main.cpp:110
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Emmanuel Pescosta"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: main.cpp:111
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2913 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2914
2915 #: main.cpp:113
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Frank Reininghaus"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: main.cpp:114
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2925 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2926
2927 #: main.cpp:116
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Peter Penz"
2931 msgstr "Peter Penz"
2932
2933 #: main.cpp:117
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:credit"
2936 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2937 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2938
2939 #: main.cpp:119
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:credit"
2942 msgid "Sebastian Trüg"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2946 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@info:credit"
2949 msgid "Developer"
2950 msgstr "Wuwiwar"
2951
2952 #: main.cpp:120
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@info:credit"
2955 msgid "David Faure"
2956 msgstr "David Faure"
2957
2958 #: main.cpp:121
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info:credit"
2961 msgid "Aaron J. Seigo"
2962 msgstr "Aaron J. Seigo"
2963
2964 #: main.cpp:122
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info:credit"
2967 msgid "Rafael Fernández López"
2968 msgstr "Rafael Fernández López"
2969
2970 #: main.cpp:123
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info:credit"
2973 msgid "Kevin Ottens"
2974 msgstr "Kevin Ottens"
2975
2976 #: main.cpp:124
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info:credit"
2979 msgid "Holger Freyther"
2980 msgstr "Holger Freyther"
2981
2982 #: main.cpp:125
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info:credit"
2985 msgid "Max Blazejak"
2986 msgstr "Max Blazejak"
2987
2988 #: main.cpp:126
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Michael Austin"
2992 msgstr "Michael Austin"
2993
2994 #: main.cpp:126
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info:credit"
2997 msgid "Documentation"
2998 msgstr "Dokumentacija"
2999
3000 #: main.cpp:137
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info:shell"
3003 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: main.cpp:139
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info:shell"
3009 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: main.cpp:140
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info:shell"
3015 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: main.cpp:142
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@info:shell"
3021 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: main.cpp:144
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info:shell"
3027 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: main.cpp:145
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info:shell"
3033 msgid "Document to open"
3034 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3037 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3038 #, kde-format
3039 msgid "Hidden files shown"
3040 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3043 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3044 #, kde-format
3045 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3049 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3050 #, kde-format
3051 msgid "Automatic scrolling"
3052 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
3053
3054 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@action:inmenu"
3057 msgid "Cut"
3058 msgstr "Wutřihać"
3059
3060 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action:inmenu"
3063 msgid "Copy"
3064 msgstr "Kopěrować"
3065
3066 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@action:inmenu"
3069 #| msgid "Rename..."
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgid "Rename…"
3072 msgstr "Přemjenować..."
3073
3074 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3077 msgid "Move to Trash"
3078 msgstr "Do papjernika přesunyć"
3079
3080 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgid "Delete"
3084 msgstr "Zničić"
3085
3086 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgid "Show Hidden Files"
3090 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3091
3092 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Limit to Home Directory"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Automatic Scrolling"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@action:inmenu"
3107 msgid "Properties"
3108 msgstr "Swójstwa"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3111 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3112 #, kde-format
3113 msgid "Previews shown"
3114 msgstr "Přehladki so pokazuja"
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3117 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3118 #, kde-format
3119 msgid "Auto-Play media files"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3123 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3126 #| msgid "Show Filter Bar"
3127 msgid "Show item on hover"
3128 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3131 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3132 #, kde-format
3133 msgid "Date display format"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@action:inmenu"
3139 msgid "Preview"
3140 msgstr "Přehladka"
3141
3142 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@action:inmenu"
3145 msgid "Auto-Play media files"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3151 #| msgid "Show Filter Bar"
3152 msgctxt "@action:inmenu"
3153 msgid "Show item on hover"
3154 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
3155
3156 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3159 #| msgid "Configure"
3160 msgctxt "@action:inmenu"
3161 msgid "Configure…"
3162 msgstr "Připrawić"
3163
3164 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@action:inmenu"
3167 msgid "Condensed Date"
3168 msgstr "Krótki datum"
3169
3170 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@label::textbox"
3173 msgid "Select which data should be shown:"
3174 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
3175
3176 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@label"
3179 msgid "%1 item selected"
3180 msgid_plural "%1 items selected"
3181 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
3182 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
3183 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
3184 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
3185
3186 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3187 #, kde-format
3188 msgid "play"
3189 msgstr "wothrawać"
3190
3191 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3192 #, kde-format
3193 msgid "pause"
3194 msgstr "pozastajić"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3197 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3198 #, kde-format
3199 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@action:inmenu"
3205 #| msgid "Configure Trash..."
3206 msgctxt "@action:inmenu"
3207 msgid "Configure Trash…"
3208 msgstr "Papjernik připrawić..."
3209
3210 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3211 #, kde-format
3212 msgid ""
3213 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3214 "and then reopen the panel."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3218 #, kde-format
3219 msgid "Install Konsole"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: search/bar.cpp:64
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "action:button"
3225 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: search/bar.cpp:71
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3231 #| msgid "Filter"
3232 msgctxt "@action:button for changing search options"
3233 msgid "Filter"
3234 msgstr "Filter"
3235
3236 #: search/bar.cpp:89
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@label"
3239 #| msgid "Grid spacing"
3240 msgctxt "@info:tooltip"
3241 msgid "Quit searching"
3242 msgstr "Wotstawki w rastrje"
3243
3244 #: search/bar.cpp:103
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "action:button search from here"
3247 msgid "Here"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: search/bar.cpp:118
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "action:button search everywhere"
3253 msgid "Everywhere"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: search/bar.cpp:153
3257 #, kde-kuit-format
3258 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3259 msgid ""
3260 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3261 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3262 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3263 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3264 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3265 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3266 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3267 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: search/bar.cpp:212
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@info:placeholder"
3273 msgid "Search in file contents…"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: search/bar.cpp:226
3277 #, fuzzy, kde-kuit-format
3278 #| msgctxt "@label:textbox"
3279 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3280 msgctxt "@info:tooltip"
3281 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3282 msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
3283
3284 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3285 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3286 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3287 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3288 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3289 #: search/bar.cpp:235
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@info:tooltip"
3292 msgid "Search all directories from the root up."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3296 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3297 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3298 #: search/bar.cpp:239
3299 #, kde-kuit-format
3300 msgctxt "@info:tooltip"
3301 msgid ""
3302 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3303 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: search/chip.cpp:22
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3309 #| msgid "Filter"
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Remove Filter"
3312 msgstr "Filter"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3315 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3316 #, kde-format
3317 msgid "Location"
3318 msgstr "Městno"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3321 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3322 #, kde-format
3323 msgid "What"
3324 msgstr "Što"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3327 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgid "Search"
3330 msgid "SearchTool"
3331 msgstr "Pytać"
3332
3333 #: search/dolphinquery.cpp:383
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgid "Search for %1 in %2"
3336 msgctxt ""
3337 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3338 "a folder name"
3339 msgid "Search results for “%1” in %2"
3340 msgstr "'%1' pytać w %2"
3341
3342 #: search/dolphinquery.cpp:389
3343 #, kde-format
3344 msgctxt ""
3345 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3346 "a folder name"
3347 msgid "Files containing “%1” in %2"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: search/dolphinquery.cpp:396
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgid "Search for %1 in %2"
3353 msgctxt ""
3354 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3355 "folder name"
3356 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3357 msgstr "'%1' pytać w %2"
3358
3359 #: search/dolphinquery.cpp:401
3360 #, kde-format
3361 msgctxt ""
3362 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3363 "a folder name"
3364 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: search/dolphinquery.cpp:408
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "Search for %1 in %2"
3370 msgctxt ""
3371 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3372 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3373 msgid "%1 search results in %2"
3374 msgstr "'%1' pytać w %2"
3375
3376 #: search/dolphinquery.cpp:414
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgid "Search for %1 in %2"
3379 msgctxt ""
3380 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3381 "%1 is a folder name"
3382 msgid "Search results in %1"
3383 msgstr "'%1' pytać w %2"
3384
3385 #: search/dolphinquery.cpp:424
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Search for %1"
3388 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3389 msgid "Search results for “%1”"
3390 msgstr "'%1' pytać"
3391
3392 #: search/dolphinquery.cpp:427
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3395 msgid "Files containing “%1”"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: search/dolphinquery.cpp:431
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3401 msgid "Search items tagged “%1”"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: search/dolphinquery.cpp:434
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3407 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3411 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3412 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3413 #: search/dolphinquery.cpp:442
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3416 msgid "%1 search results"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: search/dolphinquery.cpp:445
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@title:menu"
3422 #| msgid "Main Toolbar"
3423 msgctxt ""
3424 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3425 msgid "Search results"
3426 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
3427
3428 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3429 #: search/popup.cpp:48
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@action:inmenu"
3432 #| msgid "Empty Trash"
3433 msgid "Simple search"
3434 msgstr "Prózdny papjernik"
3435
3436 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3437 #: search/popup.cpp:54
3438 #, kde-format
3439 msgid "File Indexing"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: search/popup.cpp:74
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Search"
3445 msgctxt "@title:group"
3446 msgid "Search in:"
3447 msgstr "Pytać"
3448
3449 #: search/popup.cpp:78
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@title"
3452 #| msgid "File Manager"
3453 msgctxt "@option:radio Search in:"
3454 msgid "File names"
3455 msgstr "Datajowy rjadowar"
3456
3457 #: search/popup.cpp:113
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@info"
3460 #| msgid "Searching..."
3461 msgctxt "@title:group"
3462 msgid "Search using:"
3463 msgstr "Pytam..."
3464
3465 #: search/popup.cpp:132
3466 #, kde-kuit-format
3467 msgctxt "@info about a search tool"
3468 msgid ""
3469 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3470 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3471 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3472 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3473 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3474 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3475 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3476 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3477 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3478 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3479 "filename> to revert your changes.</para>"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: search/popup.cpp:166
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3485 #| msgid "Configure"
3486 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3487 msgid "Configure %1…"
3488 msgstr "Připrawić"
3489
3490 #: search/popup.cpp:209
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@label"
3493 #| msgid "Type:"
3494 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3495 msgid "File Type:"
3496 msgstr "Družina:"
3497
3498 #: search/popup.cpp:217
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@label"
3501 #| msgid "Modified:"
3502 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3503 msgid "Modified since:"
3504 msgstr "Změnjene:"
3505
3506 #: search/popup.cpp:226
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgctxt "@label:listbox"
3509 #| msgid "Sorting:"
3510 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3511 msgid "Rating:"
3512 msgstr "Sortěrowanje:"
3513
3514 #: search/popup.cpp:234
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3517 #| msgid "No Tags"
3518 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3519 msgid "Tags:"
3520 msgstr "Žane etikety"
3521
3522 #: search/popup.cpp:252
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3525 msgid "For more advanced searches:"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: search/popup.cpp:277
3529 #, kde-kuit-format
3530 msgctxt "@info:tooltip"
3531 msgid ""
3532 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3533 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3534 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: search/popup.cpp:284
3538 #, kde-kuit-format
3539 msgctxt "@info:tooltip"
3540 msgid ""
3541 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3542 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3543 "to never create a search index for file contents.</para>"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: search/popup.cpp:293
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3549 msgid "<b>%1</b>"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: search/popup.cpp:296
3553 #, kde-kuit-format
3554 msgctxt "@info about a search tool"
3555 msgid ""
3556 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3557 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3558 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3559 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3560 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3561 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3562 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3563 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3564 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3565 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3566 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: search/popup.cpp:308
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@option:radio Search in:"
3572 msgid "File names and contents"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: search/popup.cpp:315
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@title"
3578 #| msgid "File Manager"
3579 msgctxt "@option:radio Search in:"
3580 msgid "File contents"
3581 msgstr "Datajowy rjadowar"
3582
3583 #: search/popup.cpp:330
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3586 #| msgid "Open %1"
3587 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3588 msgid "Open %1"
3589 msgstr "%1 wočinić"
3590
3591 #: search/popup.cpp:333
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@action:button"
3594 msgid "Install KFind…"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: search/popup.cpp:365
3598 #, kde-kuit-format
3599 msgctxt "@info"
3600 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: search/popup.cpp:369
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@info:status"
3606 msgid "Installing KFind"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@item:inlistbox"
3612 msgid "Any Date"
3613 msgstr "Kóždy datum"
3614
3615 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@item:inlistbox"
3618 msgid "Any Type"
3619 msgstr "Wšě družiny"
3620
3621 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@item:inlistbox"
3624 msgid "Any Rating"
3625 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
3626
3627 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@item:inlistbox"
3630 msgid "1 or more"
3631 msgstr "1 abo wjace"
3632
3633 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@item:inlistbox"
3636 msgid "2 or more"
3637 msgstr "2 abo wjace"
3638
3639 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@item:inlistbox"
3642 msgid "3 or more"
3643 msgstr "3 abo wjace"
3644
3645 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@item:inlistbox"
3648 msgid "4 or more"
3649 msgstr "4 abo wjace"
3650
3651 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3654 msgid "5"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3658 #, kde-format
3659 msgctxt ""
3660 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3661 msgid " && "
3662 msgstr ""
3663
3664 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3667 #| msgid "None"
3668 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3669 msgid "None"
3670 msgstr "Ničo"
3671
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3675 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@action:button"
3685 #| msgid "Cancel"
3686 msgctxt "@action:button"
3687 msgid "Cancel Copying"
3688 msgstr "Přetorhnyć"
3689
3690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3693 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3700 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@label"
3706 #| msgid "Show preview"
3707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3708 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3709 msgstr "Přehladku pokazać"
3710
3711 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@action:button"
3715 #| msgid "Cancel"
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Cancel Cutting"
3718 msgstr "Přetorhnyć"
3719
3720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3723 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@action:button"
3732 msgid "Cancel"
3733 msgstr "Přetorhnyć"
3734
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3738 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@title:window"
3745 #| msgid "Information"
3746 msgctxt "@action:button"
3747 msgid "Cancel Duplicating"
3748 msgstr "Informacija"
3749
3750 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3751 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@action keep short"
3755 msgid "More"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3762 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@action:button"
3769 #| msgid "Cancel"
3770 msgctxt "@action:button"
3771 msgid "Cancel Moving"
3772 msgstr "Přetorhnyć"
3773
3774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3777 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3781 #, kde-kuit-format
3782 msgid ""
3783 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3784 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3785 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3786 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3787 "para>"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3791 #, kde-format
3792 msgctxt ""
3793 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3794 msgid "Paste from Clipboard"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3800 msgid "Dismiss This Reminder"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3806 msgid "Don't Remind Me Again"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3812 msgid ""
3813 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3814 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@action:button"
3821 msgid "Cancel Renaming"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3828 #. and a fallback will be used.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@action"
3832 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3833 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3834 msgstr[0] ""
3835 msgstr[1] ""
3836 msgstr[2] ""
3837 msgstr[3] ""
3838
3839 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3840 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3841 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3842 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3843 #. and a fallback will be used.
3844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@action"
3847 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3848 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3849 msgstr[0] ""
3850 msgstr[1] ""
3851 msgstr[2] ""
3852 msgstr[3] ""
3853
3854 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3855 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3856 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3857 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3858 #. and a fallback will be used.
3859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@action"
3862 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3863 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3864 msgstr[0] ""
3865 msgstr[1] ""
3866 msgstr[2] ""
3867 msgstr[3] ""
3868
3869 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3870 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3871 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3872 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3873 #. and a fallback will be used.
3874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@action"
3877 msgid "Permanently Delete %2"
3878 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3879 msgstr[0] ""
3880 msgstr[1] ""
3881 msgstr[2] ""
3882 msgstr[3] ""
3883
3884 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3885 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3888 #. and a fallback will be used.
3889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@action"
3892 msgid "Duplicate %2"
3893 msgid_plural "Duplicate %2"
3894 msgstr[0] ""
3895 msgstr[1] ""
3896 msgstr[2] ""
3897 msgstr[3] ""
3898
3899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3903 #. and a fallback will be used.
3904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@action:inmenu"
3907 #| msgid "Move to Trash"
3908 msgctxt "@action"
3909 msgid "Move %2 to the Trash"
3910 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3911 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3912 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3913 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3914 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3915
3916 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3917 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3920 #. and a fallback will be used.
3921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:button"
3924 #| msgid "Rename"
3925 msgctxt "@action"
3926 msgid "Rename %2"
3927 msgid_plural "Rename %2"
3928 msgstr[0] "Přemjenować"
3929 msgstr[1] "Přemjenować"
3930 msgstr[2] "Přemjenować"
3931 msgstr[3] "Přemjenować"
3932
3933 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3936 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@title:menu"
3942 #| msgid "Selection"
3943 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3944 msgid "Selection Mode"
3945 msgstr "Wuzwolenje"
3946
3947 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3948 #, kde-kuit-format
3949 msgctxt "@info"
3950 msgid ""
3951 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3952 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3953 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3954 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3955 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3956 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3957 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3958 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3959 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3960 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3961 "the current selection.</para>"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@title:menu"
3967 #| msgid "Selection"
3968 msgctxt "@action:button"
3969 msgid "Exit Selection Mode"
3970 msgstr "Wuzwolenje"
3971
3972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@label:textbox"
3975 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Search"
3981 msgctxt "@label:textbox"
3982 msgid "Search…"
3983 msgstr "Pytać"
3984
3985 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@action:button"
3988 msgid "Download New Services…"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@info"
3994 msgid ""
3995 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3996 "settings."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@info"
4002 msgid "Restart now?"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@action:inmenu"
4008 #| msgid "Delete"
4009 msgctxt "@option:check"
4010 msgid "Delete"
4011 msgstr "zničić"
4012
4013 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@option:check"
4016 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4017 msgctxt "@option:check"
4018 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4019 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
4020
4021 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4024 #| msgid "%1 (%2)"
4025 msgctxt "@item:inmenu"
4026 msgid "%1: %2"
4027 msgstr "%1 (%2)"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4030 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4031 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4032 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4033 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4034 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4035 #, kde-format
4036 msgid "Use system font"
4037 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4040 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4041 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4042 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4043 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4044 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4045 #, kde-format
4046 msgid "Icon size"
4047 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4050 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4051 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4052 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4053 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4054 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4055 #, kde-format
4056 msgid "Preview size"
4057 msgstr "Wulkosć přehladkow"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4060 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4061 #, kde-format
4062 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4067 #, kde-format
4068 msgid "How we display the size of directories"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4072 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@label"
4075 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4076 msgid "Show the content count"
4077 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4080 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@label"
4083 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4084 msgid "Show the content size"
4085 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4088 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4089 #, kde-format
4090 msgid "Do not show any directory size"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4094 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4095 #, kde-format
4096 msgid "Recursive directory size limit"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4100 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4101 #, kde-format
4102 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4106 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@label"
4109 #| msgid "Permissions"
4110 msgid "Permissions style format"
4111 msgstr "Přistupne prawa"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4114 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@title:menu"
4117 #| msgid "Selection"
4118 msgid "Eliding Mode"
4119 msgstr "Wuzwolenje"
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4122 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@label"
4125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4126 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4127 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@label"
4133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4134 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4135 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4139 #, kde-format
4140 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4141 msgstr ""
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@label"
4147 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4148 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4149 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@label"
4155 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4156 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4157 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@label"
4163 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4164 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4165 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@label"
4171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4172 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4173 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@label"
4179 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4180 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4181 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4185 #, kde-format
4186 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@label"
4193 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4194 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4195 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@label"
4201 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4202 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4203 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4206 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@label"
4209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4210 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4211 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4214 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4215 #, kde-format
4216 msgid "Position of columns"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4220 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4221 #, kde-format
4222 msgid "Left side padding"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4227 #, kde-format
4228 msgid "Right side padding"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4233 #, kde-format
4234 msgid "Highlight entire row"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@label"
4241 #| msgid "Expandable folders"
4242 msgid "Expandable folders"
4243 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@label"
4249 #| msgid "Show hidden files"
4250 msgctxt "@label"
4251 msgid "Hidden files shown"
4252 msgstr "Schowane dataje pokazać"
4253
4254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@info:whatsthis"
4258 msgid ""
4259 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4260 "will be shown in the file view."
4261 msgstr ""
4262 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
4263 "započinaja, w napohledźe datajow."
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4269 #| msgid "Permissions"
4270 msgctxt "@label"
4271 msgid "Version"
4272 msgstr "Přistupne prawa"
4273
4274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@info:whatsthis"
4278 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@label"
4285 msgid "View Mode"
4286 msgstr "Družina napohlada"
4287
4288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@info:whatsthis"
4292 msgid ""
4293 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4294 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4295 msgstr ""
4296 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
4297 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
4298
4299 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4303 #| msgid "Preview"
4304 msgctxt "@label"
4305 msgid "Previews shown"
4306 msgstr "Přehladka"
4307
4308 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@info:whatsthis"
4312 msgid ""
4313 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4314 "icon."
4315 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@label"
4321 #| msgid "Categorized Sorting"
4322 msgctxt "@label"
4323 msgid "Grouped Sorting"
4324 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
4325
4326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4330 #| msgid ""
4331 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4332 #| "category."
4333 msgctxt "@info:whatsthis"
4334 msgid ""
4335 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4336 msgstr ""
4337 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
4338
4339 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@label"
4343 msgid "Sort files by"
4344 msgstr "Dataje sortěrować po"
4345
4346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4350 #| msgid ""
4351 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4352 #| "performed on."
4353 msgctxt "@info:whatsthis"
4354 msgid ""
4355 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4356 "performed on."
4357 msgstr ""
4358 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
4359 "relewantny za sortěrowanje."
4360
4361 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@label"
4365 msgid "Order in which to sort files"
4366 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@label"
4372 #| msgid "Show preview"
4373 msgctxt "@label"
4374 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4375 msgstr "Přehladku pokazać"
4376
4377 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@label"
4381 #| msgid "Show preview"
4382 msgctxt "@label"
4383 msgid "Show hidden files and folders last"
4384 msgstr "Přehladku pokazać"
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@label"
4390 msgid "Visible roles"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@label"
4397 #| msgid "Column width"
4398 msgctxt "@label"
4399 msgid "Header column widths"
4400 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@label"
4406 msgid "Properties last changed"
4407 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
4408
4409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@info:whatsthis"
4413 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4414 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@label"
4420 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@title:window"
4427 #| msgid "Additional Information"
4428 msgctxt "@label"
4429 msgid "Additional Information"
4430 msgstr "Dodatna informacija"
4431
4432 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@title:menu"
4436 #| msgid "Selection"
4437 msgid "Select Action"
4438 msgstr "Wuzwolenje"
4439
4440 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4444 #| msgid "Custom Font"
4445 msgid "Custom Action"
4446 msgstr "Postajene pismo"
4447
4448 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@label"
4452 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4453 msgid "Should the URL be editable for the user"
4454 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4458 #, kde-format
4459 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@label"
4466 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4467 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4468 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
4469
4470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@label"
4474 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4475 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4476 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
4477
4478 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4480 #, kde-format
4481 msgid ""
4482 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4483 "instance"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4488 #, kde-format
4489 msgid ""
4490 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4491 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4492 "were removed/renamed ...etc"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@label"
4499 #| msgid "Is the application started the first time"
4500 msgid ""
4501 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4502 "UI)"
4503 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
4504
4505 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@label"
4509 #| msgid "Home URL"
4510 msgid "Home URL"
4511 msgstr "Domjaca URL"
4512
4513 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@action:inmenu"
4517 #| msgid "Open in New Tab"
4518 msgid "Remember open folders and tabs"
4519 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4520
4521 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4523 #, kde-format
4524 msgid "Place two views side by side"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@label"
4531 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4532 msgid "Should the filter bar be shown"
4533 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
4534
4535 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@label"
4539 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4540 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4541 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
4542
4543 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@label"
4547 #| msgid "Browse through archives"
4548 msgid "Browse through archives"
4549 msgstr "Archiwy přelistować"
4550
4551 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4553 #, kde-format
4554 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4559 #, kde-format
4560 msgid ""
4561 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4562 "running in the Terminal panel."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@label"
4569 #| msgid "Rename inline"
4570 msgid "Rename single items inline"
4571 msgstr "Na lince přemjenować"
4572
4573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@label"
4577 #| msgid "Show selection toggle"
4578 msgid "Show selection toggle"
4579 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
4580
4581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4583 #, kde-format
4584 msgid ""
4585 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4586 "mode bottom bar."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4591 #, kde-format
4592 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4597 #, kde-format
4598 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4603 #, kde-format
4604 msgid "New tab will be open after last one"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4611 #| msgid "Show Filter Bar"
4612 msgid "Show item information on hover"
4613 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4614
4615 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@label"
4619 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4620 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4621 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
4622
4623 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@label"
4627 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4628 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4629 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
4630
4631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@title:group"
4635 #| msgid "Status Bar"
4636 msgid "Statusbar"
4637 msgstr "statusowy pas"
4638
4639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@label"
4643 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4644 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4645 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4646
4647 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4649 #, kde-format
4650 msgid "Lock the layout of the panels"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4655 #, kde-format
4656 msgid "Enlarge Small Previews"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4661 #, kde-format
4662 msgid ""
4663 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4664 "items"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4669 #, kde-format
4670 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4675 #, kde-format
4676 msgid "Enable dynamic view"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@title:group"
4683 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4684 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4685 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4686
4687 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@title:group"
4691 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4692 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4693 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4694
4695 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4696 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@label:listbox"
4699 #| msgid "Text width:"
4700 msgid "Text width index"
4701 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4702
4703 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4704 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4705 #, kde-format
4706 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4710 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4711 #, kde-format
4712 msgid "Enabled plugins"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@label"
4718 #| msgid "Change Tags..."
4719 msgctxt "@title:window"
4720 msgid "Configure"
4721 msgstr "Etikety změnić..."
4722
4723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@title:group Interface settings"
4726 msgid "Interface"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgid "&View"
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "View"
4734 msgstr "&Napohlad"
4735
4736 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@title:group"
4739 #| msgid "Context Menu"
4740 msgctxt "@title:group"
4741 msgid "Context Menu"
4742 msgstr "Kontekstowy meni"
4743
4744 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@label"
4747 #| msgid "Trash"
4748 msgctxt "@title:group"
4749 msgid "Trash"
4750 msgstr "Papjernik"
4751
4752 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@title:group"
4755 msgid "User Feedback"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4759 #, kde-format
4760 msgid ""
4761 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4765 #, kde-format
4766 msgid "Warning"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@title:group"
4772 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4773 msgctxt "@title:group"
4774 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4775 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4776
4777 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4780 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4781 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4782 msgid "Moving files or folders to trash"
4783 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4784
4785 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu"
4788 #| msgid "Empty Trash"
4789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4790 msgid "Emptying trash"
4791 msgstr "Prózdny papjernik"
4792
4793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4796 #| msgid "Deleting files or folders"
4797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4798 msgid "Deleting files or folders"
4799 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4800
4801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@title:group"
4804 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4805 msgctxt "@title:group"
4806 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4807 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4808
4809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4812 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4818 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@label"
4824 #| msgid "Show preview"
4825 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4826 msgid "Opening many folders at once"
4827 msgstr "Přehladku pokazać"
4828
4829 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4832 msgid "Opening many terminals at once"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4838 msgid "Switching to act as an administrator"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@title:group"
4844 msgid "When opening an executable file:"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4848 #, kde-format
4849 msgid "Always ask"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4855 #| msgid "App&lications"
4856 msgid "Open in application"
4857 msgstr "Ap&likacije"
4858
4859 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4860 #, kde-format
4861 msgid "Run script"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4867 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@option:check"
4873 #| msgid "Show in groups"
4874 msgctxt "@option:radio"
4875 msgid "Show home location on startup"
4876 msgstr "po skupinach pokazać"
4877
4878 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@info:status"
4882 #| msgid "The location is empty."
4883 msgctxt "@info:placeholder"
4884 msgid "Enter home location path"
4885 msgstr "Městnosć je prózdna."
4886
4887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4890 #| msgid "Replace Location"
4891 msgctxt "@action:button"
4892 msgid "Select Home Location"
4893 msgstr "Městno narunać"
4894
4895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@action:button"
4898 msgid "Use Current Location"
4899 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4900
4901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@action:button"
4904 msgid "Use Default Location"
4905 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4906
4907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@option:check"
4910 #| msgid "Show in groups"
4911 msgctxt "@label:textbox"
4912 msgid "Show on startup:"
4913 msgstr "po skupinach pokazać"
4914
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@label"
4918 #| msgid "Show preview"
4919 msgctxt "@label:checkbox"
4920 msgid "Opening Folders:"
4921 msgstr "Přehladku pokazać"
4922
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4926 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4932 #| msgid "New &Window"
4933 msgctxt "@label:checkbox"
4934 msgid "Window:"
4935 msgstr "Nowe &wokno"
4936
4937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4940 #| msgid "Show full path inside location bar"
4941 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4942 msgid "Show full path in title bar"
4943 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4944
4945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4948 #| msgid "Show filter bar"
4949 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4950 msgid "Show filter bar"
4951 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4952
4953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@action:inmenu"
4956 #| msgid "Close Tab"
4957 msgctxt "option:radio"
4958 msgid "After current tab"
4959 msgstr "Tabulator začinić"
4960
4961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "option:radio"
4964 msgid "At end of tab bar"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@action:inmenu"
4970 #| msgid "Open in New Tab"
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Open new tabs: "
4973 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4974
4975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@info"
4978 #| msgid "Split view"
4979 msgctxt "@title:group"
4980 msgid "Split view: "
4981 msgstr "Napohlad dźělić"
4982
4983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "option:check split view panes"
4986 msgid "Switch between views with Tab key"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "option:check"
4992 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4996 #, kde-format
4997 msgid ""
4998 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4999 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5005 #| msgid "New &Window"
5006 msgid "New windows:"
5007 msgstr "Nowe &wokno"
5008
5009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5012 #| msgid "Split view mode"
5013 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5014 msgid "Begin in split view mode"
5015 msgstr "Dźěleny napohlad"
5016
5017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@info"
5020 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
5021 msgctxt "@info"
5022 msgid ""
5023 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5024 "be applied."
5025 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
5026
5027 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@title:group Size"
5030 #| msgid "Folders"
5031 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5032 msgid "Folders && Tabs"
5033 msgstr "Zapiski"
5034
5035 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5036 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5039 #| msgid "Preview"
5040 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5041 msgid "Previews"
5042 msgstr "Přehladka"
5043
5044 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5045 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@title:window"
5048 #| msgid "Information"
5049 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5050 msgid "Confirmations"
5051 msgstr "Informacija"
5052
5053 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@title:menu"
5056 #| msgid "Panels"
5057 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5058 msgid "Panels"
5059 msgstr "Panele"
5060
5061 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@action:inmenu"
5064 #| msgid "Location Bar"
5065 #| msgid_plural "Location Bars"
5066 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5067 msgid "Status && Location bars"
5068 msgstr "Městnowy pas"
5069
5070 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@option:check"
5073 #| msgid "Show preview"
5074 msgctxt "@option:check"
5075 msgid "Show previews"
5076 msgstr "Přehladku pokazać"
5077
5078 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Auto-play media files"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5087 #| msgid "Show Filter Bar"
5088 msgctxt "@option:check"
5089 msgid "Show item on hover"
5090 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5091
5092 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@option:check"
5095 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@option:check"
5101 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@title:window"
5107 #| msgid "Information"
5108 msgctxt "@label:checkbox"
5109 msgid "Information Panel:"
5110 msgstr "Informacija"
5111
5112 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@info"
5115 msgid ""
5116 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5117 "pressing the right mouse button on a panel."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@label"
5123 #| msgid "Show preview"
5124 msgctxt "@title:group"
5125 msgid "Show previews in the view for:"
5126 msgstr "Přehladku pokazać"
5127
5128 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5129 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5130 #. or "Show previews for [files of any size]".
5131 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:check"
5135 #| msgid "Show preview"
5136 msgctxt "@label:spinbox"
5137 msgid "Show previews for"
5138 msgstr "Přehladku pokazać"
5139
5140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5141 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5142 #, kde-format
5143 msgctxt ""
5144 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5145 "MiB]'"
5146 msgid "files below "
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5150 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5153 msgid " MiB"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5159 msgid "files of any size"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5165 #| msgid "Your emails"
5166 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5167 msgid "no file"
5168 msgstr "edi.werner@gmx.de"
5169
5170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@label"
5173 #| msgid "Show preview"
5174 msgctxt "@option:check"
5175 msgid "Show previews for folders"
5176 msgstr "Přehladku pokazać"
5177
5178 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5179 #, kde-kuit-format
5180 msgctxt "@info"
5181 msgid ""
5182 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5183 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5184 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5185 "metered connections.</para>"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@label:textbox"
5191 #| msgid "Location:"
5192 msgctxt "@title:group"
5193 msgid "Local storage:"
5194 msgstr "Městno:"
5195
5196 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@action:inmenu"
5199 #| msgid "Restore"
5200 msgctxt "@title:group"
5201 msgid "Remote storage:"
5202 msgstr "Stary staw"
5203
5204 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@title:group Size"
5207 #| msgid "Small"
5208 msgctxt "@option:radio"
5209 msgid "Small"
5210 msgstr "Małe"
5211
5212 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@label"
5215 #| msgid "Item width"
5216 msgctxt "@option:radio"
5217 msgid "Full width"
5218 msgstr "Šěrokosć objektow"
5219
5220 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@option:check"
5223 msgid "Show zoom slider"
5224 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
5225
5226 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@option:check"
5229 msgid "Disabled"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@title:group"
5235 #| msgid "Status Bar"
5236 msgctxt "@title:group"
5237 msgid "Status Bar:"
5238 msgstr "statusowy pas"
5239
5240 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5243 #| msgid "Editable location bar"
5244 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5245 msgid "Make location bar editable"
5246 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
5247
5248 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@action:inmenu"
5251 #| msgid "Location Bar"
5252 #| msgid_plural "Location Bars"
5253 msgid "Location bar:"
5254 msgstr "Městnowy pas"
5255
5256 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5259 msgid "Show full path inside location bar"
5260 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
5261
5262 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5265 msgid "Behavior"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@title:tab"
5272 msgid "Icons"
5273 msgstr "Piktogramy"
5274
5275 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@title:tab"
5279 msgid "Compact"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@title:tab"
5286 msgid "Details"
5287 msgstr "Nadrobnosće"
5288
5289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "option:radio"
5292 msgid "Natural"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "option:radio"
5298 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "option:radio"
5304 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@label:listbox"
5310 #| msgid "Sorting:"
5311 msgctxt "@title:group"
5312 msgid "Sorting mode: "
5313 msgstr "Sortěrowanje:"
5314
5315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@label:textbox"
5318 #| msgid "Number of lines:"
5319 msgctxt "option:radio"
5320 msgid "Show number of items"
5321 msgstr "Ličba linkow:"
5322
5323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "option:radio"
5326 msgid "Show size of contents, up to "
5327 msgstr ""
5328
5329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@option:check"
5332 #| msgid "Show zoom slider"
5333 msgctxt "option:radio"
5334 msgid "Show no size"
5335 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
5336
5337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5338 #, kde-format
5339 msgid " level deep"
5340 msgid_plural " levels deep"
5341 msgstr[0] ""
5342 msgstr[1] ""
5343 msgstr[2] ""
5344 msgstr[3] ""
5345
5346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@title:window"
5349 #| msgid "Folders"
5350 msgctxt "@title:group"
5351 msgid "Folder size:"
5352 msgstr "Zapiski"
5353
5354 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "option:radio as in relative date"
5357 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5363 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5369 #| msgid "Date"
5370 msgctxt "@title:group"
5371 msgid "Date style:"
5372 msgstr "Datum"
5373
5374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5377 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "option:radio as numeric style"
5383 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "option:radio as combined style"
5389 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5395 #| msgid "Permissions"
5396 msgctxt "@title:group"
5397 msgid "Permissions style:"
5398 msgstr "Přistupne prawa"
5399
5400 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@option:radio Long file names"
5403 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@option:radio Long file names"
5409 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@title"
5415 #| msgid "File Manager"
5416 msgctxt "@title:group"
5417 msgid "Long file names:"
5418 msgstr "Datajowy rjadowar"
5419
5420 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5423 msgid "System Font"
5424 msgstr "Systemowe pismo"
5425
5426 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5429 msgid "Custom Font"
5430 msgstr "Postajene pismo"
5431
5432 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5435 #| msgid "Choose..."
5436 msgctxt "@action:button Choose font"
5437 msgid "Choose…"
5438 msgstr "Wuzwolić..."
5439
5440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@option:radio"
5443 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5444 msgctxt "@option:radio"
5445 msgid "Use common display style for all folders"
5446 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
5447
5448 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5449 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5450 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@info"
5453 msgid ""
5454 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5455 "custom display style."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@option:radio"
5461 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5462 msgctxt "@option:radio"
5463 msgid "Remember display style for each folder"
5464 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
5465
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@info"
5469 msgid ""
5470 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5471 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "option:check"
5477 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5483 #| msgid "Date"
5484 msgctxt "@title:group"
5485 msgid "Display style: "
5486 msgstr "Datum"
5487
5488 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@option:check"
5491 msgid "Open archives as folder"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "option:check"
5497 msgid "Open folders during drag operations"
5498 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
5499
5500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@title:group"
5503 msgid "Browsing: "
5504 msgstr ""
5505
5506 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5509 #| msgid "Show Filter Bar"
5510 msgctxt "@option:check"
5511 msgid "Show item information on hover"
5512 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5513
5514 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@title:group"
5518 msgid "Miscellaneous: "
5519 msgstr ""
5520
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@option:check"
5524 msgid "Show selection marker"
5525 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
5526
5527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgctxt "@label"
5530 #| msgid "Rename inline"
5531 msgctxt "option:check"
5532 msgid "Rename single items inline"
5533 msgstr "Na lince přemjenować"
5534
5535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5536 #, kde-format
5537 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "option:check"
5543 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5547 #, kde-format
5548 msgctxt ""
5549 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5550 msgid ""
5551 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5552 "%1"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5556 #, kde-format
5557 msgctxt ""
5558 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5559 "background setting"
5560 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@item:inlistbox"
5567 msgid "Nothing"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5573 #| msgid "Custom Font"
5574 msgctxt "@item:inlistbox"
5575 msgid "Custom Command"
5576 msgstr "Postajene pismo"
5577
5578 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5579 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5580 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5581 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5585 #| msgid "Deleting files or folders"
5586 msgctxt "@info"
5587 msgid "Double-click triggers"
5588 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
5589
5590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@title:group"
5593 msgid "Background: "
5594 msgstr ""
5595
5596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5597 #, kde-format
5598 msgctxt ""
5599 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5600 "background setting"
5601 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5607 msgid "Command…"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@label"
5613 msgid ""
5614 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@title:group General settings"
5620 #| msgid "General"
5621 msgctxt "@title:tab General View settings"
5622 msgid "General"
5623 msgstr "Powšitkownje"
5624
5625 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@label"
5628 #| msgid "Add Comment..."
5629 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5630 msgid "Content Display"
5631 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
5632
5633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@label:listbox"
5636 #| msgid "Default:"
5637 msgctxt "@label:listbox"
5638 msgid "Default icon size:"
5639 msgstr "Standard:"
5640
5641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "@label"
5644 #| msgid "Preview size"
5645 msgctxt "@label:listbox"
5646 msgid "Preview icon size:"
5647 msgstr "Wulkosć přehladki"
5648
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@label:listbox"
5652 msgid "Label font:"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@title:group Size"
5658 #| msgid "Small"
5659 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5660 msgid "Small"
5661 msgstr "Małe"
5662
5663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@title:group Size"
5666 #| msgid "Medium"
5667 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5668 msgid "Medium"
5669 msgstr "Srjedźanske"
5670
5671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5674 #| msgid "Large"
5675 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5676 msgid "Large"
5677 msgstr "Wulke"
5678
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5682 #| msgid "Huge"
5683 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5684 msgid "Huge"
5685 msgstr "Hoberske"
5686
5687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@label"
5690 #| msgid "Item width"
5691 msgctxt "@label:listbox"
5692 msgid "Label width:"
5693 msgstr "Šěrokosć objektow"
5694
5695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5698 msgid "Unlimited"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5704 msgid "1"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5710 msgid "2"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5716 msgid "3"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5722 msgid "4"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5728 msgid "5"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@label:slider"
5734 #| msgid "Maximum file size:"
5735 msgctxt "@label:listbox"
5736 msgid "Maximum lines:"
5737 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
5738
5739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5742 msgid "Unlimited"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@title:group Size"
5748 #| msgid "Small"
5749 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5750 msgid "Small"
5751 msgstr "Małe"
5752
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@title:group Size"
5756 #| msgid "Medium"
5757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5758 msgid "Medium"
5759 msgstr "Srjedźanske"
5760
5761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5764 #| msgid "Large"
5765 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5766 msgid "Large"
5767 msgstr "Wulke"
5768
5769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@label:listbox"
5772 #| msgid "Text width:"
5773 msgctxt "@label:listbox"
5774 msgid "Maximum width:"
5775 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5776
5777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@label"
5780 #| msgid "Expandable folders"
5781 msgctxt "@option:check"
5782 msgid "Expandable"
5783 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5784
5785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgctxt "@title:window"
5788 #| msgid "Folders"
5789 msgctxt "@label:checkbox"
5790 msgid "Folders:"
5791 msgstr "Zapiski"
5792
5793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5796 msgid "By clicking anywhere on the row"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5802 msgid "By clicking on icon or name"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@label"
5809 #| msgid "Show preview"
5810 msgctxt "@title:group"
5811 msgid "Open files and folders:"
5812 msgstr "Přehladku pokazać"
5813
5814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5815 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@info:tooltip"
5818 msgid "Size: 1 pixel"
5819 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5820 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5821 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5822 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5823 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5824
5825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@title:window"
5828 msgid "View Display Style"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@item:inlistbox"
5834 msgid "Icons"
5835 msgstr "Piktogramy"
5836
5837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@item:inlistbox"
5840 msgid "Compact"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@item:inlistbox"
5846 msgid "Details"
5847 msgstr "Nadrobnosće"
5848
5849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5852 msgid "Ascending"
5853 msgstr "Stupajo"
5854
5855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5858 msgid "Descending"
5859 msgstr "Spadujo"
5860
5861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5864 #| msgid "Show filter bar"
5865 msgctxt "@option:check"
5866 msgid "Show folders first"
5867 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5868
5869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@option:check"
5872 #| msgid "Show hidden files"
5873 msgctxt "@option:check"
5874 msgid "Show hidden files last"
5875 msgstr "schowane dataje pokazać"
5876
5877 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@option:check"
5880 msgid "Show preview"
5881 msgstr "Přehladku pokazać"
5882
5883 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@option:check"
5886 msgid "Show in groups"
5887 msgstr "Po skupinach pokazać"
5888
5889 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@option:check"
5892 msgid "Show hidden files"
5893 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5894
5895 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@title:window"
5898 #| msgid "Additional Information"
5899 msgctxt "@title:group"
5900 msgid "Additional Information"
5901 msgstr "Dodatna informacija"
5902
5903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5904 #, kde-format
5905 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@label:listbox"
5911 msgid "View mode:"
5912 msgstr "Družina napohlada:"
5913
5914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@label:listbox"
5917 msgid "Sorting:"
5918 msgstr "Sortěrowanje:"
5919
5920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@title:group"
5923 #| msgid "View Properties"
5924 msgid "View options:"
5925 msgstr "Swójstwa napohlada"
5926
5927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5930 msgid "Current folder"
5931 msgstr "Aktualny zapisk"
5932
5933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5936 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5937 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5938 msgid "Current folder and sub-folders"
5939 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5940
5941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5944 msgid "All folders"
5945 msgstr "Wšě zapiski"
5946
5947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@title:group"
5950 msgid "Apply to:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@option:check"
5956 #| msgid "Use as default for new folders"
5957 msgctxt "@option:check"
5958 msgid "Use as default view settings"
5959 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5960
5961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@info"
5964 #| msgid ""
5965 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5966 #| "continue?"
5967 msgctxt "@info"
5968 msgid ""
5969 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5970 "continue?"
5971 msgstr ""
5972 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5973 "pokročować?"
5974
5975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info"
5978 msgid ""
5979 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5980 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5981
5982 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@title:window"
5985 msgid "Applying View Properties"
5986 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5987
5988 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@info:progress"
5991 msgid "Counting folders: %1"
5992 msgstr "Liču zapiski: %1"
5993
5994 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@info:progress"
5997 msgid "Folders: %1"
5998 msgstr "Zapiski: %1"
5999
6000 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6001 #, kde-kuit-format
6002 msgctxt "@info"
6003 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "@info:status"
6009 msgid "Installing Filelight…"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6013 #, kde-format
6014 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6018 #, kde-format
6019 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6023 #, kde-format
6024 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6028 #, kde-format
6029 msgid "KDiskFree"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "@title"
6035 msgid "Free Up Disk Space"
6036 msgstr ""
6037
6038 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6039 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6040 #, kde-kuit-format
6041 msgctxt "@title"
6042 msgid ""
6043 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6044 "identify big files and folders.</para>"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6048 #, kde-format
6049 msgctxt "@action:button"
6050 msgid "Install Filelight…"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6056 msgid "Zoom:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6060 #, kde-format
6061 msgid "Zoom"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6067 msgid "Sets the size of the file icons."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6073 #| msgid "Stop"
6074 msgid "Stop"
6075 msgstr "Zastajić"
6076
6077 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgctxt "@label:listbox"
6080 #| msgid "Sorting:"
6081 msgctxt "@tooltip"
6082 msgid "Stop loading"
6083 msgstr "Sortěrowanje:"
6084
6085 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6086 #, kde-kuit-format
6087 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6088 msgid ""
6089 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6090 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6091 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6092 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6093 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6094 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6095 "device.</item></list></para>"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgctxt "@option:check"
6101 #| msgid "Show zoom slider"
6102 msgctxt "@action:inmenu"
6103 msgid "Show Zoom Slider"
6104 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6105
6106 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@info:status Free disk space"
6109 msgid "%1 free"
6110 msgstr "%1 swobodne"
6111
6112 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6115 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6121 msgid ""
6122 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6123 "Press to manage disk space usage."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6127 #, kde-format
6128 msgid "Trash Emptied"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6132 #, kde-format
6133 msgid "The Trash was emptied."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@title:window"
6139 #| msgid "Places"
6140 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6141 msgid "Places"
6142 msgstr "Městna"
6143
6144 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6147 msgid "Count of available Network Shares"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6153 #| msgid "Sett&ings"
6154 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6155 msgid "Settings"
6156 msgstr "Nas&tajenja"
6157
6158 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6161 msgid "A subset of Dolphin settings."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6165 #, kde-format
6166 msgid "Select Remote Charset"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6170 #, kde-format
6171 msgid "Default"
6172 msgstr "Standard"
6173
6174 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6175 #, kde-format
6176 msgid "Reload"
6177 msgstr "Znowa začitać"
6178
6179 #: views/dolphinview.cpp:664
6180 #, fuzzy, kde-format
6181 #| msgctxt "@info:status"
6182 #| msgid "1 Folder selected"
6183 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6184 msgctxt "@info:status"
6185 msgid "1 folder selected"
6186 msgid_plural "%1 folders selected"
6187 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
6188 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
6189 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
6190 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
6191
6192 #: views/dolphinview.cpp:665
6193 #, fuzzy, kde-format
6194 #| msgctxt "@info:status"
6195 #| msgid "1 File selected"
6196 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6197 msgctxt "@info:status"
6198 msgid "1 file selected"
6199 msgid_plural "%1 files selected"
6200 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
6201 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
6202 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
6203 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
6204
6205 #: views/dolphinview.cpp:667
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@info:status"
6208 #| msgid "1 Folder"
6209 #| msgid_plural "%1 Folders"
6210 msgctxt "@info:status"
6211 msgid "1 folder"
6212 msgid_plural "%1 folders"
6213 msgstr[0] "%1 zapisk"
6214 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
6215 msgstr[2] "%1 zapiski"
6216 msgstr[3] "%1 zapiskow"
6217
6218 #: views/dolphinview.cpp:668
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6221 #| msgid "Your emails"
6222 msgctxt "@info:status"
6223 msgid "1 file"
6224 msgid_plural "%1 files"
6225 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
6226 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
6227 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
6228 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
6229
6230 #: views/dolphinview.cpp:672
6231 #, kde-format
6232 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6233 msgid "%1, %2 (%3)"
6234 msgstr "%1, %2 (%3)"
6235
6236 #: views/dolphinview.cpp:674
6237 #, kde-format
6238 msgctxt "@info:status files (size)"
6239 msgid "%1 (%2)"
6240 msgstr "%1 (%2)"
6241
6242 #: views/dolphinview.cpp:678
6243 #, fuzzy, kde-format
6244 #| msgctxt "@info:status"
6245 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6246 msgctxt "@info:status"
6247 msgid "0 folders, 0 files"
6248 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
6249
6250 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6251 #, kde-format
6252 msgctxt "<filename> copy"
6253 msgid "%1 copy"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: views/dolphinview.cpp:1103
6257 #, kde-format
6258 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6259 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6260 msgstr[0] ""
6261 msgstr[1] ""
6262 msgstr[2] ""
6263 msgstr[3] ""
6264
6265 #: views/dolphinview.cpp:1108
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6268 #| msgid "Open %1"
6269 msgctxt "@action:button"
6270 msgid "Open %1 Item"
6271 msgid_plural "Open %1 Items"
6272 msgstr[0] "%1 wočinić"
6273 msgstr[1] "%1 wočinić"
6274 msgstr[2] "%1 wočinić"
6275 msgstr[3] "%1 wočinić"
6276
6277 #: views/dolphinview.cpp:1241
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "@action:inmenu"
6280 msgid "Side Padding"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: views/dolphinview.cpp:1245
6284 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgctxt "@label"
6286 #| msgid "Column width"
6287 msgctxt "@action:inmenu"
6288 msgid "Automatic Column Widths"
6289 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
6290
6291 #: views/dolphinview.cpp:1250
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@label"
6294 #| msgid "Column width"
6295 msgctxt "@action:inmenu"
6296 msgid "Custom Column Widths"
6297 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
6298
6299 #: views/dolphinview.cpp:1860
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@info:status"
6302 #| msgid "Move to trash operation completed."
6303 msgctxt "@info:status"
6304 msgid "Trash operation completed."
6305 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
6306
6307 #: views/dolphinview.cpp:1870
6308 #, kde-format
6309 msgctxt "@info:status"
6310 msgid "Delete operation completed."
6311 msgstr "Dowumazane."
6312
6313 #: views/dolphinview.cpp:2031
6314 #, fuzzy, kde-format
6315 #| msgctxt "@label"
6316 #| msgid "Rename inline"
6317 msgctxt "@action:button"
6318 msgid "Rename and Hide"
6319 msgstr "Na lince přemjenować"
6320
6321 #: views/dolphinview.cpp:2035
6322 #, kde-format
6323 msgid ""
6324 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6325 "Do you still want to rename it?"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: views/dolphinview.cpp:2037
6329 #, kde-format
6330 msgid ""
6331 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6332 "Do you still want to rename it?"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: views/dolphinview.cpp:2039
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "@action:inmenu"
6338 #| msgid "Show Hidden Files"
6339 msgid "Hide this File?"
6340 msgstr "schowane dataje pokazać"
6341
6342 #: views/dolphinview.cpp:2039
6343 #, fuzzy, kde-format
6344 #| msgctxt "@title:group"
6345 #| msgid "Home Folder"
6346 msgid "Hide this Folder?"
6347 msgstr "Domjacy zapisk"
6348
6349 #: views/dolphinview.cpp:2078
6350 #, kde-format
6351 msgctxt "@info:status"
6352 msgid "The location is empty."
6353 msgstr "Městnosć je prózdna."
6354
6355 #: views/dolphinview.cpp:2080
6356 #, kde-format
6357 msgctxt "@info:status"
6358 msgid "The location '%1' is invalid."
6359 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
6360
6361 #: views/dolphinview.cpp:2405
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgid "Loading..."
6364 msgid "Loading…"
6365 msgstr "Čitam..."
6366
6367 #: views/dolphinview.cpp:2434
6368 #, fuzzy, kde-format
6369 #| msgctxt "@info:progress"
6370 #| msgid "Loading folder..."
6371 msgid "Loading canceled"
6372 msgstr "Začitam zapisk..."
6373
6374 #: views/dolphinview.cpp:2436
6375 #, kde-format
6376 msgid "No items matching the filter"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: views/dolphinview.cpp:2438
6380 #, kde-format
6381 msgid "No items matching the search"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: views/dolphinview.cpp:2440
6385 #, kde-format
6386 msgid "Trash is empty"
6387 msgstr "Papjernik je prózdny"
6388
6389 #: views/dolphinview.cpp:2443
6390 #, kde-format
6391 msgid "No tags"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: views/dolphinview.cpp:2446
6395 #, kde-format
6396 msgid "No files tagged with \"%1\""
6397 msgstr ""
6398
6399 #: views/dolphinview.cpp:2450
6400 #, fuzzy, kde-format
6401 #| msgctxt "@action:inmenu"
6402 #| msgid "Close Tab"
6403 msgid "No recently used items"
6404 msgstr "Tabulator začinić"
6405
6406 #: views/dolphinview.cpp:2452
6407 #, kde-format
6408 msgid "No shared folders found"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: views/dolphinview.cpp:2454
6412 #, kde-format
6413 msgid "No relevant network resources found"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: views/dolphinview.cpp:2456
6417 #, kde-format
6418 msgid "No MTP-compatible devices found"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: views/dolphinview.cpp:2458
6422 #, fuzzy, kde-format
6423 #| msgctxt "@info:status"
6424 #| msgid "No items found."
6425 msgid "No Apple devices found"
6426 msgstr "Njejsym ničo namakał."
6427
6428 #: views/dolphinview.cpp:2460
6429 #, kde-format
6430 msgid "No Bluetooth devices found"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: views/dolphinview.cpp:2462
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@title:group Size"
6436 #| msgid "Folders"
6437 msgid "Folder is empty"
6438 msgstr "Zapiski"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6441 #, fuzzy, kde-format
6442 #| msgctxt "@action"
6443 #| msgid "Create Folder..."
6444 msgctxt "@action"
6445 msgid "Create Folder…"
6446 msgstr "Zapisk stworić..."
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@action"
6451 #| msgid "Create Folder..."
6452 msgctxt "@action"
6453 msgid "Create File…"
6454 msgstr "Zapisk stworić..."
6455
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6457 #, kde-kuit-format
6458 msgctxt "@info:whatsthis"
6459 msgid ""
6460 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6461 "items at once results in their new names differing only in a number."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6465 #, kde-kuit-format
6466 msgctxt "@info:whatsthis"
6467 msgid ""
6468 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6469 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6470 "deleted later if disk space is needed."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6474 #, kde-kuit-format
6475 msgctxt "@info:whatsthis"
6476 msgid ""
6477 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6478 "recovered by normal means."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6482 #, fuzzy, kde-format
6483 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6484 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6485 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6486 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6487 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
6488
6489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6490 #, kde-format
6491 msgctxt "@action:inmenu File"
6492 msgid "Duplicate Here"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6496 #, fuzzy, kde-format
6497 #| msgctxt "@action:inmenu"
6498 #| msgid "Properties"
6499 msgctxt "@action:inmenu File"
6500 msgid "Properties"
6501 msgstr "swójstwa"
6502
6503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6504 #, kde-kuit-format
6505 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6506 msgid ""
6507 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6508 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6509 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6510 "there like managing read- and write-permissions."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6514 #, fuzzy, kde-format
6515 #| msgctxt "@label:textbox"
6516 #| msgid "Location:"
6517 msgctxt "@action:incontextmenu"
6518 msgid "Copy Location"
6519 msgstr "Městno:"
6520
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6522 #, kde-format
6523 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6524 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6528 #, fuzzy, kde-format
6529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6530 #| msgid "Move to Trash"
6531 msgctxt "@action:inmenu File"
6532 msgid "Move to Trash…"
6533 msgstr "Do papjernika přesunyć"
6534
6535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6536 #, fuzzy, kde-format
6537 #| msgctxt "@action:inmenu"
6538 #| msgid "Delete"
6539 msgctxt "@action:inmenu File"
6540 msgid "Delete…"
6541 msgstr "zničić"
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6544 #, kde-format
6545 msgctxt "@action:inmenu File"
6546 msgid "Duplicate Here…"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6550 #, fuzzy, kde-format
6551 #| msgctxt "@label:textbox"
6552 #| msgid "Location:"
6553 msgctxt "@action:incontextmenu"
6554 msgid "Copy Location…"
6555 msgstr "Městno:"
6556
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6558 #, kde-kuit-format
6559 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6560 msgid ""
6561 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6562 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6563 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6564 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6565 "interface> option is enabled.</para>"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6569 #, kde-kuit-format
6570 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6571 msgid ""
6572 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6573 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6574 "you an overview in folders with many items.</para>"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6578 #, kde-kuit-format
6579 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6580 msgid ""
6581 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6582 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6583 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6584 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6585 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6586 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6587 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6591 #, fuzzy, kde-format
6592 #| msgctxt "@title:menu"
6593 #| msgid "View Mode"
6594 msgctxt "@action:intoolbar"
6595 msgid "Change View Mode"
6596 msgstr "Modus pohladowanja"
6597
6598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6599 #, kde-kuit-format
6600 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6601 msgid "This cycles through all view modes."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6605 #, kde-format
6606 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6607 msgid "This increases the icon size."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6611 #, kde-format
6612 msgctxt "@action:inmenu View"
6613 msgid "Reset Zoom Level"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6617 #, fuzzy, kde-format
6618 #| msgctxt "@label:listbox"
6619 #| msgid "Default:"
6620 msgid "Zoom To Default"
6621 msgstr "Standard:"
6622
6623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6624 #, kde-format
6625 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6626 msgid "This resets the icon size to default."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6630 #, kde-format
6631 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6632 msgid "This reduces the icon size."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6636 #, fuzzy, kde-format
6637 #| msgctxt "@label"
6638 #| msgid "Show preview"
6639 msgctxt "@action:intoolbar"
6640 msgid "Show Previews"
6641 msgstr "Přehladku pokazać"
6642
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6644 #, fuzzy, kde-format
6645 #| msgctxt "@label"
6646 #| msgid "Show preview"
6647 msgctxt "@info"
6648 msgid "Show preview of files and folders"
6649 msgstr "Přehladku pokazać"
6650
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6652 #, kde-kuit-format
6653 msgctxt "@info:whatsthis"
6654 msgid ""
6655 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6656 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6657 "the images."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6661 #, fuzzy, kde-format
6662 #| msgctxt "@title:group Size"
6663 #| msgid "Folders"
6664 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6665 msgid "Folders First"
6666 msgstr "Zapiski"
6667
6668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6669 #, fuzzy, kde-format
6670 #| msgctxt "@label"
6671 #| msgid "Show hidden files"
6672 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6673 msgid "Hidden Files Last"
6674 msgstr "Schowane dataje pokazać"
6675
6676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6677 #, fuzzy, kde-format
6678 #| msgctxt "@title:menu"
6679 #| msgid "Sort By"
6680 msgctxt "@action:inmenu View"
6681 msgid "Sort By"
6682 msgstr "Sortěrować po"
6683
6684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6685 #, fuzzy, kde-format
6686 #| msgctxt "@title:window"
6687 #| msgid "Additional Information"
6688 msgctxt "@action:inmenu View"
6689 msgid "Show Additional Information"
6690 msgstr "Dodatna informacija"
6691
6692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6693 #, fuzzy, kde-format
6694 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6695 #| msgid "Show in Groups"
6696 msgctxt "@action:inmenu View"
6697 msgid "Show in Groups"
6698 msgstr "Po skupinach pokazać"
6699
6700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6701 #, kde-format
6702 msgctxt "@info:whatsthis"
6703 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6707 #, fuzzy, kde-format
6708 #| msgctxt "@action:inmenu"
6709 #| msgid "Show Hidden Files"
6710 msgctxt "@action:inmenu View"
6711 msgid "Show Hidden Files"
6712 msgstr "schowane dataje pokazać"
6713
6714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6715 #, kde-kuit-format
6716 msgctxt "@info:whatsthis"
6717 msgid ""
6718 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6719 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6720 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6721 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6722 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6723 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6724 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6725 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6729 #, fuzzy, kde-format
6730 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6731 #| msgid "Adjust View Properties..."
6732 msgctxt "@action:inmenu View"
6733 msgid "Adjust View Display Style…"
6734 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
6735
6736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6737 #, kde-format
6738 msgctxt "@info:whatsthis"
6739 msgid ""
6740 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6744 #, fuzzy, kde-format
6745 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6746 #| msgid "Sett&ings"
6747 msgctxt "@action:intoolbar"
6748 msgid "View Settings"
6749 msgstr "Nas&tajenja"
6750
6751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6752 #, kde-kuit-format
6753 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6754 msgid ""
6755 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6756 "related actions."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6760 #, fuzzy, kde-format
6761 #| msgctxt "@title:tab"
6762 #| msgid "Icons"
6763 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6764 msgid "Icons"
6765 msgstr "Piktogramy"
6766
6767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6768 #, fuzzy, kde-format
6769 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6770 #| msgid "Split view mode"
6771 msgctxt "@info"
6772 msgid "Icons view mode"
6773 msgstr "Dźěleny napohlad"
6774
6775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6776 #, kde-format
6777 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6778 msgid "Compact"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6782 #, fuzzy, kde-format
6783 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6784 #| msgid "Split view mode"
6785 msgctxt "@info"
6786 msgid "Compact view mode"
6787 msgstr "Dźěleny napohlad"
6788
6789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6790 #, fuzzy, kde-format
6791 #| msgctxt "@title:tab"
6792 #| msgid "Details"
6793 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6794 msgid "Details"
6795 msgstr "Nadrobnosće"
6796
6797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6798 #, fuzzy, kde-format
6799 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6800 #| msgid "Split view mode"
6801 msgctxt "@info"
6802 msgid "Details view mode"
6803 msgstr "Dźěleny napohlad"
6804
6805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6806 #, kde-format
6807 msgctxt "Sort descending"
6808 msgid "Z-A"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6812 #, kde-format
6813 msgctxt "Sort ascending"
6814 msgid "A-Z"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6818 #, fuzzy, kde-format
6819 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6820 #| msgid "Show filter bar"
6821 msgctxt "Sort descending"
6822 msgid "Largest First"
6823 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6824
6825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6826 #, fuzzy, kde-format
6827 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6828 #| msgid "Show filter bar"
6829 msgctxt "Sort ascending"
6830 msgid "Smallest First"
6831 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6832
6833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6834 #, fuzzy, kde-format
6835 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6836 #| msgid "Show filter bar"
6837 msgctxt "Sort descending"
6838 msgid "Newest First"
6839 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6840
6841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6842 #, fuzzy, kde-format
6843 #| msgctxt "@title:group Size"
6844 #| msgid "Folders"
6845 msgctxt "Sort ascending"
6846 msgid "Oldest First"
6847 msgstr "Zapiski"
6848
6849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6850 #, fuzzy, kde-format
6851 #| msgctxt "@title:group Size"
6852 #| msgid "Folders"
6853 msgctxt "Sort descending"
6854 msgid "Highest First"
6855 msgstr "Zapiski"
6856
6857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6858 #, fuzzy, kde-format
6859 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6860 #| msgid "Show filter bar"
6861 msgctxt "Sort ascending"
6862 msgid "Lowest First"
6863 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6864
6865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6866 #, fuzzy, kde-format
6867 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6868 #| msgid "Descending"
6869 msgctxt "Sort descending"
6870 msgid "Descending"
6871 msgstr "Spadujo"
6872
6873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6874 #, fuzzy, kde-format
6875 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6876 #| msgid "Ascending"
6877 msgctxt "Sort ascending"
6878 msgid "Ascending"
6879 msgstr "Stupajo"
6880
6881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6882 #, kde-format
6883 msgctxt ""
6884 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6885 "selection is empty when this text is shown."
6886 msgid "Actions for Current View"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6890 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6893 #. and a fallback will be used.
6894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6895 #, kde-format
6896 msgid "Actions for %1"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6900 #, kde-format
6901 msgctxt ""
6902 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6903 "of selected files/folders."
6904 msgid "Actions for One Selected Item"
6905 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6906 msgstr[0] ""
6907 msgstr[1] ""
6908 msgstr[2] ""
6909 msgstr[3] ""
6910
6911 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6912 #, fuzzy, kde-format
6913 #| msgctxt "@label"
6914 #| msgid "Additional information"
6915 msgctxt "@info:status"
6916 msgid "Updating version information…"
6917 msgstr "Přidatna informacija"
6918
6919 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6920 #, kde-format
6921 msgctxt "@action:inmenu"
6922 msgid "Zoom"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6926 #, kde-format
6927 msgctxt "@action:intoolbar"
6928 msgid "Zoom"
6929 msgstr ""
6930
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6932 #~ msgid "Folders"
6933 #~ msgstr "Zapiski"
6934
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6936 #~ msgid "Documents"
6937 #~ msgstr "Dokumenty"
6938
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6940 #~ msgid "Images"
6941 #~ msgstr "Wobrazy"
6942
6943 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6944 #~ msgid "Audio Files"
6945 #~ msgstr "Zwukowe dataje"
6946
6947 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6948 #~ msgid "Videos"
6949 #~ msgstr "Widejowe dataje"
6950
6951 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6952 #~ msgid "Today"
6953 #~ msgstr "Dźensa"
6954
6955 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6956 #~ msgid "Yesterday"
6957 #~ msgstr "Wčera"
6958
6959 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6960 #~ msgid "This Week"
6961 #~ msgstr "Tutón tydźeń"
6962
6963 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6964 #~ msgid "This Month"
6965 #~ msgstr "Tutón měsac"
6966
6967 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6968 #~ msgid "This Year"
6969 #~ msgstr "Lětsa"
6970
6971 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6972 #~ msgid "Highest Rating"
6973 #~ msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~ msgid "Clear Selection"
6977 #~ msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
6978
6979 #~ msgctxt "String list separator"
6980 #~ msgid ", "
6981 #~ msgstr ", "
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6985 #~| msgid "No Tags"
6986 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6987 #~ msgid "Tag: %2"
6988 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6989 #~ msgstr[0] "Žane etikety"
6990 #~ msgstr[1] "Žane etikety"
6991 #~ msgstr[2] "Žane etikety"
6992 #~ msgstr[3] "Žane etikety"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@label"
6996 #~| msgid "New Tag..."
6997 #~ msgctxt "@action:button"
6998 #~ msgid "Add Tags"
6999 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@title"
7003 #~| msgid "File Manager"
7004 #~ msgctxt "action:button"
7005 #~ msgid "Filename"
7006 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@label"
7010 #~| msgid "Add Comment..."
7011 #~ msgctxt "action:button"
7012 #~ msgid "Content"
7013 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7017 #~| msgid "Your emails"
7018 #~ msgctxt "action:button"
7019 #~ msgid "Your files"
7020 #~ msgstr "edi.werner@gmx.de"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@label"
7024 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7025 #~ msgid "Show the statusbar"
7026 #~ msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@label"
7030 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
7031 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7032 #~ msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@title:group"
7036 #~| msgid "Status Bar"
7037 #~ msgctxt "@option:check"
7038 #~ msgid "Show status bar"
7039 #~ msgstr "statusowy pas"
7040
7041 #~ msgctxt "@option:check"
7042 #~ msgid "Show space information"
7043 #~ msgstr "Informaciju wo městnje"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@option:check"
7047 #~| msgid "Show space information"
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~ msgid "Show Space Information"
7050 #~ msgstr "Informaciju wo městnje"
7051
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Restore"
7054 #~ msgstr "Stary staw"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@label"
7058 #~| msgid "%1 item selected"
7059 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7060 #~ msgid "not selected,"
7061 #~ msgstr "%1 objekt wubrany"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@label"
7065 #~| msgid "Expandable folders"
7066 #~ msgid "expanded,"
7067 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@label"
7071 #~| msgid "Sort files by"
7072 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7073 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "Sort files by"
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7080 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@option:check"
7084 #~| msgid "Show preview"
7085 #~ msgid "No previews"
7086 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7087
7088 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7089 #~ msgid "Activate Tab %1"
7090 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
7091
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~ msgid "Activate Next Tab"
7094 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
7095
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7097 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7098 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@label"
7102 #~| msgid "Split the view into two panes"
7103 #~ msgid "Split the view into two panes"
7104 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@label"
7108 #~| msgid "Show tooltips"
7109 #~ msgid "Show tooltips"
7110 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
7111
7112 #~ msgctxt "@option:check"
7113 #~ msgid "Show tooltips"
7114 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@label"
7118 #~| msgid "Rename inline"
7119 #~ msgctxt "option:check"
7120 #~ msgid "Rename inline"
7121 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
7122
7123 #~ msgctxt "@title:group"
7124 #~ msgid "Startup"
7125 #~ msgstr "Startowanje"
7126
7127 #~ msgctxt "@title:group"
7128 #~ msgid "View Modes"
7129 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@title:menu"
7133 #~| msgid "Navigation Bar"
7134 #~ msgctxt "@title:group"
7135 #~ msgid "Navigation"
7136 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgid "&View"
7140 #~ msgctxt "@title:group"
7141 #~ msgid "View: "
7142 #~ msgstr "&Napohlad"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7146 #~| msgid "General"
7147 #~ msgctxt "@title:group"
7148 #~ msgid "General: "
7149 #~ msgstr "Powšitkownje"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7153 #~| msgid "Open in New Tab"
7154 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7155 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7156 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7160 #~| msgid "General"
7161 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7162 #~ msgid "General:"
7163 #~ msgstr "Powšitkownje"
7164
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7166 #~ msgid "Filter..."
7167 #~ msgstr "Filter..."
7168
7169 #~ msgid "Search..."
7170 #~ msgstr "Pytać..."
7171
7172 #~ msgctxt "@info:progress"
7173 #~ msgid "Sorting..."
7174 #~ msgstr "Sortěruju..."
7175
7176 #~ msgid "Filter..."
7177 #~ msgstr "Filter..."
7178
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7180 #~ msgid "Configure..."
7181 #~ msgstr "Připrawić..."
7182
7183 #~ msgctxt "@label:textbox"
7184 #~ msgid "Search..."
7185 #~ msgstr "Pytać..."
7186
7187 #~ msgctxt "@info"
7188 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7189 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
7190
7191 #~ msgctxt "@info:credit"
7192 #~ msgid ""
7193 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7194 #~ "Angelaccio"
7195 #~ msgstr ""
7196 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7197 #~ "Angelaccio"
7198
7199 #~ msgid "Font family"
7200 #~ msgstr "Pismowa swójba"
7201
7202 #~ msgid "Font size"
7203 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
7204
7205 #~ msgid "Italic"
7206 #~ msgstr "Kursiwne"
7207
7208 #~ msgid "Font weight"
7209 #~ msgstr "Tučnosć"
7210
7211 #~ msgctxt "@item"
7212 #~ msgid "Eject"
7213 #~ msgstr "Wućisnyć"
7214
7215 #~ msgctxt "@item"
7216 #~ msgid "Release"
7217 #~ msgstr "Pušćić"
7218
7219 #~ msgctxt "@item"
7220 #~ msgid "Safely Remove"
7221 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
7222
7223 #~ msgctxt "@item"
7224 #~ msgid "Unmount"
7225 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
7226
7227 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7228 #~ msgid "Open in New Tab"
7229 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
7230
7231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7232 #~ msgid "Open in New Window"
7233 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7234
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7236 #~ msgid "Mount"
7237 #~ msgstr "Zapójsnyć"
7238
7239 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7240 #~ msgid "Edit..."
7241 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
7242
7243 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7244 #~ msgid "Remove"
7245 #~ msgstr "Wotstronić"
7246
7247 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7248 #~ msgid "Hide"
7249 #~ msgstr "Schować"
7250
7251 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7252 #~ msgid "Add Entry..."
7253 #~ msgstr "Element dodać ..."
7254
7255 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7256 #~ msgid "Icon Size"
7257 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
7258
7259 #~ msgctxt "Small icon size"
7260 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7261 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
7262
7263 #~ msgctxt "Medium icon size"
7264 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7265 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
7266
7267 #~ msgctxt "Large icon size"
7268 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7269 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
7270
7271 #~ msgctxt "Huge icon size"
7272 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7273 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
7274
7275 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7276 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7277 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
7278
7279 #~ msgctxt "@title:window"
7280 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7281 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
7282
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7284 #~ msgid "Sett&ings"
7285 #~ msgstr "Nas&tajenja"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@option:check"
7289 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7290 #~ msgctxt "@action"
7291 #~ msgid "Show menu"
7292 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
7293
7294 #~ msgctxt "@title"
7295 #~ msgid "Dolphin Part"
7296 #~ msgstr "Dolphin Part"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@title:menu"
7300 #~| msgid "Navigation Bar"
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7302 #~ msgid "Url Navigator"
7303 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7304 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
7305 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
7306 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
7307 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@info:status"
7311 #~| msgid "Unknown size"
7312 #~ msgctxt "@item:intable"
7313 #~ msgid "Unknown"
7314 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7318 #~| msgid "Deleting files or folders"
7319 #~ msgctxt "@info"
7320 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7321 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
7322
7323 #~ msgctxt "@info:status"
7324 #~ msgid "Unknown size"
7325 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@title:group"
7329 #~| msgid "Startup"
7330 #~ msgctxt "@label:textbox"
7331 #~ msgid "Start in:"
7332 #~ msgstr "Startowanje"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7336 #~| msgid "Add to Places"
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7338 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7339 #~ msgstr "Dodać k městnam"
7340
7341 #~ msgctxt "@title:window"
7342 #~ msgid "Rename Items"
7343 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@info"
7347 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7348 #~ msgctxt "@info"
7349 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7350 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
7351
7352 #~ msgctxt "@title:window"
7353 #~ msgid "View Properties"
7354 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7358 #~| msgid "Show filter bar"
7359 #~ msgid "Show facets widget"
7360 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7364 #~| msgid "Permissions"
7365 #~ msgctxt "@action:button"
7366 #~ msgid "Fewer Options"
7367 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7371 #~| msgid "Permissions"
7372 #~ msgctxt "@action:button"
7373 #~ msgid "More Options"
7374 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@title:window"
7378 #~| msgid "Folders"
7379 #~ msgctxt "@option:check"
7380 #~ msgid "Folders"
7381 #~ msgstr "Zapiski"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@title:group Date"
7385 #~| msgid "Today"
7386 #~ msgctxt "@option:option"
7387 #~ msgid "Today"
7388 #~ msgstr "Dźensa"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgctxt "@title:group Date"
7392 #~| msgid "Yesterday"
7393 #~ msgctxt "@option:option"
7394 #~ msgid "Yesterday"
7395 #~ msgstr "Wčera"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~| msgid "&Go"
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7400 #~ msgid "Go"
7401 #~ msgstr "&Dźi na"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@title:menu"
7405 #~| msgid "Tools"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7407 #~ msgid "Tools"
7408 #~ msgstr "Nastroje"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7412 #~| msgid "Preview"
7413 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7414 #~ msgid "Preview"
7415 #~ msgstr "Přehladka"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7419 #~| msgid "Stop"
7420 #~ msgid "stop"
7421 #~ msgstr "Zastajić"
7422
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7424 #~ msgid "Add to Places"
7425 #~ msgstr "K městnam dodać"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7429 #~| msgid "Descending"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7431 #~ msgid "Descending"
7432 #~ msgstr "Spadujo"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7436 #~| msgid "Add to Places"
7437 #~ msgctxt "@title:window"
7438 #~ msgid "Add Places Entry"
7439 #~ msgstr "Dodać k městnam"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@label"
7443 #~| msgid "Show tooltips"
7444 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7445 #~ msgid "Show All Entries"
7446 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
7447
7448 #~ msgctxt "@title:group"
7449 #~ msgid "Properties"
7450 #~ msgstr "Swójstwa"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@title:window"
7454 #~| msgid "Additional Information"
7455 #~ msgctxt "@title:group"
7456 #~ msgid "Additional Information Shown"
7457 #~ msgstr "Dodatna informacija"
7458
7459 #~ msgctxt "@title:group"
7460 #~ msgid "Apply View Properties To"
7461 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@option:radio"
7465 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7466 #~ msgctxt "@option:check"
7467 #~ msgid "Use these view properties as default"
7468 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
7469
7470 #~ msgctxt "@label:textbox"
7471 #~ msgid "Location:"
7472 #~ msgstr "Městno:"
7473
7474 #~ msgctxt "@title:group"
7475 #~ msgid "Icon Size"
7476 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
7477
7478 #~ msgctxt "@label:listbox"
7479 #~ msgid "Preview:"
7480 #~ msgstr "Přehladka:"
7481
7482 #~ msgctxt "@title:group"
7483 #~ msgid "Text"
7484 #~ msgstr "Tekst"
7485
7486 #~ msgctxt "@label:listbox"
7487 #~ msgid "Font:"
7488 #~ msgstr "Pismo:"
7489
7490 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7491 #~ msgid "Small"
7492 #~ msgstr "Małe"
7493
7494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7495 #~ msgid "Medium"
7496 #~ msgstr "Srjedźanske"
7497
7498 #~ msgctxt "@option:check"
7499 #~ msgid "Expandable folders"
7500 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
7501
7502 #~ msgctxt "@action:button"
7503 #~ msgid "Additional Information"
7504 #~ msgstr "Dodatna informacija"
7505
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7507 #~ msgid "Select All"
7508 #~ msgstr "Wšo wubrać"
7509
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7511 #~ msgid "Reload"
7512 #~ msgstr "Znowa začitać"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7516 #~| msgid "By Size"
7517 #~ msgctxt "@label"
7518 #~ msgid "Image Size"
7519 #~ msgstr "po wulkosći"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@title:window"
7523 #~| msgid "Places"
7524 #~ msgctxt "@item"
7525 #~ msgid "Places"
7526 #~ msgstr "Městna"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7530 #~| msgid "Close Tab"
7531 #~ msgctxt "@item"
7532 #~ msgid "Recently Saved"
7533 #~ msgstr "Tabulator začinić"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@label"
7537 #~| msgid "Home URL"
7538 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7539 #~ msgid "Home"
7540 #~ msgstr "Domjaca URL"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7544 #~| msgid "&Network Folders"
7545 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7546 #~ msgid "Network"
7547 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~| msgctxt "@label"
7551 #~| msgid "Trash"
7552 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7553 #~ msgid "Trash"
7554 #~ msgstr "Papjernik"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@title:group Date"
7558 #~| msgid "Today"
7559 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7560 #~ msgid "Today"
7561 #~ msgstr "Dźensa"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~| msgctxt "@title:group Date"
7565 #~| msgid "Yesterday"
7566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7567 #~ msgid "Yesterday"
7568 #~ msgstr "Wčera"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~| msgctxt "@title:group Date"
7572 #~| msgid "Earlier this Month"
7573 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7574 #~ msgid "This Month"
7575 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~| msgctxt "@title:group Date"
7579 #~| msgid "Earlier this Month"
7580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7581 #~ msgid "Last Month"
7582 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~| msgctxt "@info:credit"
7586 #~| msgid "Documentation"
7587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7588 #~ msgid "Documents"
7589 #~ msgstr "Dokumentacija"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7593 #~| msgid "By Size"
7594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7595 #~ msgid "Images"
7596 #~ msgstr "po wulkosći"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7600 #~| msgid "Delete"
7601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7602 #~ msgid "&Delete"
7603 #~ msgstr "zničić"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7607 #~| msgid "Move to Trash"
7608 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7609 #~ msgid "&Move to Trash"
7610 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7614 #~| msgid "Rename..."
7615 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7616 #~ msgid "Rename..."
7617 #~ msgstr "přemjenować..."
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7621 #~| msgid "Open in New Tab"
7622 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7623 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7624 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7628 #~| msgid "Date"
7629 #~ msgctxt "@label"
7630 #~ msgid "Date"
7631 #~ msgstr "Datum"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7635 #~| msgid "Current folder"
7636 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7637 #~ msgid "%1 - current folder"
7638 #~ msgstr "aktualny zapisk"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7642 #~| msgid "Current folder"
7643 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7644 #~ msgid "%1 - current device"
7645 #~ msgstr "aktualny zapisk"
7646
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7648 #~ msgid "Paste Into Folder"
7649 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
7650
7651 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7652 #~ msgid "%A"
7653 #~ msgstr "%A"
7654
7655 #~ msgctxt ""
7656 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7657 #~ "locale, and %Y is full year number"
7658 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7659 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7660
7661 #~ msgctxt ""
7662 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7663 #~ "and %Y is full year number"
7664 #~ msgid "%B, %Y"
7665 #~ msgstr "%B, %Y"
7666
7667 #~ msgctxt "@info"
7668 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7669 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
7670
7671 #~ msgctxt "@info:status"
7672 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7673 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
7674
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7676 #~ msgid "Paste"
7677 #~ msgstr "Zasunyć"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgctxt "@label"
7681 #~| msgid "Additional information"
7682 #~ msgctxt "@info:status"
7683 #~ msgid "Update of version information failed."
7684 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7688 #~| msgid "Copy"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7690 #~ msgid "Copy Text"
7691 #~ msgstr "kopěrować"
7692
7693 #~ msgctxt "@info:status"
7694 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7695 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
7696
7697 #~ msgctxt "@title:group Date"
7698 #~ msgid "Last Week"
7699 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
7700
7701 #~ msgctxt ""
7702 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7703 #~ "full year number"
7704 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7705 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@option:check"
7709 #~| msgid "Show zoom slider"
7710 #~ msgid "Zoom slider"
7711 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@title:group Date"
7715 #~| msgid "Today"
7716 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7717 #~ msgid "Today"
7718 #~ msgstr "Dźensa"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgctxt "@title:group Date"
7722 #~| msgid "Yesterday"
7723 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7724 #~ msgid "Yesterday"
7725 #~ msgstr "Wčera"
7726
7727 #~ msgctxt "@label"
7728 #~ msgid "Trash"
7729 #~ msgstr "Papjernik"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@label:slider"
7733 #~| msgid "Maximum file size:"
7734 #~ msgctxt "@option:option"
7735 #~ msgid "Maximum Rating"
7736 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7740 #~| msgid "Small"
7741 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7742 #~ msgid "Small"
7743 #~ msgstr "Małe"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7747 #~| msgid "Medium"
7748 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7749 #~ msgid "Medium"
7750 #~ msgstr "Srjedźanske"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7754 #~| msgid "Large"
7755 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7756 #~ msgid "Large"
7757 #~ msgstr "Wulke"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@title:window"
7761 #~| msgid "Information"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7763 #~ msgid "Copy Information Message"
7764 #~ msgstr "Informacija"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@info:credit"
7768 #~| msgid "Documentation"
7769 #~ msgctxt "@item:intable"
7770 #~ msgid "No destination"
7771 #~ msgstr "Dokumentacija"
7772
7773 #~ msgctxt "@option:check"
7774 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7775 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~| msgctxt "@label"
7779 #~| msgid "Show preview"
7780 #~ msgctxt "@title:group"
7781 #~ msgid "Do not create previews for"
7782 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7786 #~| msgid "Name"
7787 #~ msgctxt "@item:intable"
7788 #~ msgid "Name"
7789 #~ msgstr "Mjeno"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7793 #~| msgid "Size"
7794 #~ msgctxt "@item:intable"
7795 #~ msgid "Size"
7796 #~ msgstr "Wulkosć"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7800 #~| msgid "Date"
7801 #~ msgctxt "@item:intable"
7802 #~ msgid "Date"
7803 #~ msgstr "Datum"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7807 #~| msgid "Permissions"
7808 #~ msgctxt "@item:intable"
7809 #~ msgid "Permissions"
7810 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7814 #~| msgid "Owner"
7815 #~ msgctxt "@item:intable"
7816 #~ msgid "Owner"
7817 #~ msgstr "Wobsydnik"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7821 #~| msgid "Group"
7822 #~ msgctxt "@item:intable"
7823 #~ msgid "Group"
7824 #~ msgstr "Skupina"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7828 #~| msgid "Type"
7829 #~ msgctxt "@item:intable"
7830 #~ msgid "Type"
7831 #~ msgstr "Družina"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~| msgctxt "@info:credit"
7835 #~| msgid "Documentation"
7836 #~ msgctxt "@item:intable"
7837 #~ msgid "Destination"
7838 #~ msgstr "Dokumentacija"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7842 #~| msgid "Paste"
7843 #~ msgctxt "@item:intable"
7844 #~ msgid "Path"
7845 #~ msgstr "Zasunyć"
7846
7847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7848 #~ msgid "By Name"
7849 #~ msgstr "po mjenje"
7850
7851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7852 #~ msgid "By Size"
7853 #~ msgstr "po wulkosći"
7854
7855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7856 #~ msgid "By Permissions"
7857 #~ msgstr "po swójstwach"
7858
7859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7860 #~ msgid "By Owner"
7861 #~ msgstr "po wobsydniku"
7862
7863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7864 #~ msgid "By Group"
7865 #~ msgstr "po skupinje"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~| msgctxt "@info:credit"
7869 #~| msgid "Documentation"
7870 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7871 #~ msgid "By Link Destination"
7872 #~ msgstr "Dokumentacija"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7876 #~| msgid "Name"
7877 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7878 #~ msgid "Name"
7879 #~ msgstr "Mjeno"
7880
7881 #~ msgctxt "@label"
7882 #~ msgid "Additional information"
7883 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7887 #~| msgid "%1 (%2)"
7888 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7889 #~ msgid "%1 (%2)"
7890 #~ msgstr "%1 (%2)"
7891
7892 #~ msgctxt "@option:check"
7893 #~ msgid "Rename inline"
7894 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
7895
7896 #~ msgctxt "@info:status"
7897 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7898 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
7899
7900 #~ msgctxt "@title:tab"
7901 #~ msgid "Column"
7902 #~ msgstr "Stołpik"
7903
7904 #~ msgctxt "@title:group"
7905 #~ msgid "Grid"
7906 #~ msgstr "Raster"
7907
7908 #~ msgctxt "@label:listbox"
7909 #~ msgid "Arrangement:"
7910 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
7911
7912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7913 #~ msgid "Columns"
7914 #~ msgstr "Stołpiki"
7915
7916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7917 #~ msgid "Rows"
7918 #~ msgstr "Linki"
7919
7920 #~ msgctxt "@label:listbox"
7921 #~ msgid "Grid spacing:"
7922 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
7923
7924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7925 #~ msgid "Small"
7926 #~ msgstr "Małe"
7927
7928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7929 #~ msgid "Medium"
7930 #~ msgstr "Srjedźanske"
7931
7932 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7933 #~ msgid "Large"
7934 #~ msgstr "Wulke"
7935
7936 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7937 #~ msgid "Column"
7938 #~ msgstr "Stołpik"
7939
7940 #~ msgctxt "@option:check"
7941 #~ msgid "Expandable Folders"
7942 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7943
7944 #~ msgctxt "@title:menu"
7945 #~ msgid "Columns"
7946 #~ msgstr "stołpiki"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~| msgctxt "@title:menu"
7950 #~| msgid "Columns"
7951 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7952 #~ msgid "Columns"
7953 #~ msgstr "stołpiki"
7954
7955 #, fuzzy
7956 #~| msgctxt "@info:credit"
7957 #~| msgid "Documentation"
7958 #~ msgctxt "@title::column"
7959 #~ msgid "Link Destination"
7960 #~ msgstr "Dokumentacija"
7961
7962 #, fuzzy
7963 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7964 #~| msgid "Paste"
7965 #~ msgctxt "@title::column"
7966 #~ msgid "Path"
7967 #~ msgstr "Zasunyć"
7968
7969 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7970 #~ msgid "Deselect Item"
7971 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7972
7973 #~ msgctxt "@label"
7974 #~ msgid "Show hidden files"
7975 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7976
7977 #~ msgctxt "@label"
7978 #~ msgid "Show preview"
7979 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~| msgctxt "@label"
7983 #~| msgid "Arrangement"
7984 #~ msgid "Arrangement"
7985 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgctxt "@label"
7989 #~| msgid "Item height"
7990 #~ msgid "Item height"
7991 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~| msgctxt "@label"
7995 #~| msgid "Grid spacing"
7996 #~ msgid "Grid spacing"
7997 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~| msgctxt "@label"
8001 #~| msgid "Number of textlines"
8002 #~ msgid "Number of textlines"
8003 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~| msgctxt "@label"
8007 #~| msgid "Change Tags..."
8008 #~ msgctxt "@action:button"
8009 #~ msgid "Configure..."
8010 #~ msgstr "Etikety změnić..."
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8014 #~| msgid "No Tags"
8015 #~ msgctxt "@title:group"
8016 #~ msgid "Tag"
8017 #~ msgstr "Žane etikety"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~| msgctxt "@title:group Date"
8021 #~| msgid "Today"
8022 #~ msgctxt "@action:button"
8023 #~ msgid "Today"
8024 #~ msgstr "Dźensa"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~| msgctxt "@title:group Date"
8028 #~| msgid "Yesterday"
8029 #~ msgctxt "@action:button"
8030 #~ msgid "Yesterday"
8031 #~ msgstr "Wčera"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8035 #~| msgid "Date"
8036 #~ msgctxt "@title:group"
8037 #~ msgid "Date"
8038 #~ msgstr "Datum"
8039
8040 #, fuzzy
8041 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8042 #~| msgid "Open in New Window"
8043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8044 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8045 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
8046
8047 #~ msgctxt "@info:status"
8048 #~ msgid ""
8049 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8050 #~ msgstr ""
8051 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
8052
8053 #~ msgctxt "@info:status"
8054 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8055 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~| msgctxt "@action:button"
8059 #~| msgid "Close"
8060 #~ msgctxt "@info"
8061 #~ msgid "Close"
8062 #~ msgstr "Začinić"
8063
8064 #~ msgctxt "@title:menu"
8065 #~ msgid "View Mode"
8066 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8070 #~| msgid "By Date"
8071 #~ msgctxt "@label"
8072 #~ msgid "Byte"
8073 #~ msgstr "po datumje"
8074
8075 #, fuzzy
8076 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8077 #~| msgid "By Date"
8078 #~ msgctxt "@label"
8079 #~ msgid "KByte"
8080 #~ msgstr "po datumje"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8084 #~| msgid "By Date"
8085 #~ msgctxt "@label"
8086 #~ msgid "MByte"
8087 #~ msgstr "po datumje"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8091 #~| msgid "By Date"
8092 #~ msgctxt "@label"
8093 #~ msgid "GByte"
8094 #~ msgstr "po datumje"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~| msgctxt "@title:group"
8098 #~| msgid "Text"
8099 #~ msgctxt "@label"
8100 #~ msgid "Text"
8101 #~ msgstr "Tekst"
8102
8103 #~ msgctxt "@action:button"
8104 #~ msgid "Save"
8105 #~ msgstr "Zawěsćić"
8106
8107 #~ msgctxt "@action:button"
8108 #~ msgid "Close"
8109 #~ msgstr "Začinić"
8110
8111 #~ msgctxt "@label"
8112 #~ msgid "Size:"
8113 #~ msgstr "Wulkosć:"
8114
8115 #, fuzzy
8116 #~| msgctxt "@label Tag name"
8117 #~| msgid "Name:"
8118 #~ msgctxt "@label"
8119 #~ msgid "Name:"
8120 #~ msgstr "Mjeno:"
8121
8122 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8123 #~ msgid "Size"
8124 #~ msgstr "Wulkosć"
8125
8126 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8127 #~ msgid "Date"
8128 #~ msgstr "Datum"
8129
8130 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8131 #~ msgid "Permissions"
8132 #~ msgstr "Přistupne prawa"
8133
8134 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8135 #~ msgid "Owner"
8136 #~ msgstr "Wobsydnik"
8137
8138 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8139 #~ msgid "Group"
8140 #~ msgstr "Skupina"
8141
8142 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8143 #~ msgid "Type"
8144 #~ msgstr "Družina"
8145
8146 #, fuzzy
8147 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8148 #~| msgid "Size"
8149 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8150 #~ msgid "Size"
8151 #~ msgstr "Wulkosć"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8155 #~| msgid "Date"
8156 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8157 #~ msgid "Date"
8158 #~ msgstr "Datum"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8162 #~| msgid "Permissions"
8163 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8164 #~ msgid "Permissions"
8165 #~ msgstr "Přistupne prawa"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8169 #~| msgid "Owner"
8170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8171 #~ msgid "Owner"
8172 #~ msgstr "Wobsydnik"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8176 #~| msgid "Group"
8177 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8178 #~ msgid "Group"
8179 #~ msgstr "Skupina"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8183 #~| msgid "Type"
8184 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8185 #~ msgid "Type"
8186 #~ msgstr "Družina"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8190 #~| msgid "Size"
8191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8192 #~ msgid "Size"
8193 #~ msgstr "Wulkosć"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8197 #~| msgid "Date"
8198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8199 #~ msgid "Date"
8200 #~ msgstr "Datum"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8204 #~| msgid "Permissions"
8205 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8206 #~ msgid "Permissions"
8207 #~ msgstr "Přistupne prawa"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8211 #~| msgid "Owner"
8212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8213 #~ msgid "Owner"
8214 #~ msgstr "Wobsydnik"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8218 #~| msgid "Group"
8219 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8220 #~ msgid "Group"
8221 #~ msgstr "Skupina"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8225 #~| msgid "Type"
8226 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8227 #~ msgid "Type"
8228 #~ msgstr "Družina"
8229
8230 #~ msgctxt "@title:menu"
8231 #~ msgid "Additional Information"
8232 #~ msgstr "Dalša informacija"
8233
8234 #~ msgctxt "@option:check"
8235 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8236 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~| msgctxt "@label"
8240 #~| msgid "Add Comment..."
8241 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8242 #~ msgid "SVN Commit..."
8243 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8247 #~| msgid "Delete"
8248 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8249 #~ msgid "SVN Delete"
8250 #~ msgstr "zničić"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~| msgctxt "@label"
8254 #~| msgid "Add Comment..."
8255 #~ msgctxt "@title:window"
8256 #~ msgid "SVN Commit"
8257 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~| msgctxt "@label"
8261 #~| msgid "Add Comment..."
8262 #~ msgctxt "@action:button"
8263 #~ msgid "Commit"
8264 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~| msgctxt "@label"
8268 #~| msgid "Total size:"
8269 #~ msgctxt "@label"
8270 #~ msgid "Total Size:"
8271 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8275 #~| msgid "Type"
8276 #~ msgctxt "@label file type"
8277 #~ msgid "Type"
8278 #~ msgstr "Družina"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~| msgctxt "@title:window"
8282 #~| msgid "Create New Tag"
8283 #~ msgctxt "@label"
8284 #~ msgid "Create new tag:"
8285 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8289 #~| msgid "Delete"
8290 #~ msgctxt "@info"
8291 #~ msgid "Delete tag"
8292 #~ msgstr "zničić"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8296 #~| msgid "Delete"
8297 #~ msgctxt "@title"
8298 #~ msgid "Delete tag"
8299 #~ msgstr "zničić"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8303 #~| msgid "Delete"
8304 #~ msgctxt "@action:button"
8305 #~ msgid "Delete"
8306 #~ msgstr "zničić"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~| msgctxt "@label"
8310 #~| msgid "New Tag..."
8311 #~ msgctxt "@label"
8312 #~ msgid "Add Tags..."
8313 #~ msgstr "Nowy etiket..."
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~| msgctxt "@label"
8317 #~| msgid "Change Tags..."
8318 #~ msgctxt "@label"
8319 #~ msgid "Change..."
8320 #~ msgstr "Etikety změnić..."
8321
8322 #~ msgctxt "@info:progress"
8323 #~ msgid "Changing annotations"
8324 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8328 #~| msgid "Type"
8329 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8330 #~ msgid "Type"
8331 #~ msgstr "Družina"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8335 #~| msgid "Size"
8336 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8337 #~ msgid "Size"
8338 #~ msgstr "Wulkosć"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~| msgctxt "@label"
8342 #~| msgid "Modified:"
8343 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8344 #~ msgid "Modified"
8345 #~ msgstr "Změnjene:"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8349 #~| msgid "Owner"
8350 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8351 #~ msgid "Owner"
8352 #~ msgstr "Wobsydnik"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8356 #~| msgid "Permissions"
8357 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8358 #~ msgid "Permissions"
8359 #~ msgstr "Přistupne prawa"
8360
8361 #, fuzzy
8362 #~| msgctxt "@label"
8363 #~| msgid "Change Comment..."
8364 #~ msgctxt "@title:window"
8365 #~ msgid "Change Comment"
8366 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~| msgctxt "@label"
8370 #~| msgid "Add Comment..."
8371 #~ msgctxt "@title:window"
8372 #~ msgid "Add Comment"
8373 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8377 #~| msgid "Size"
8378 #~ msgctxt "@label file content size"
8379 #~ msgid "Size"
8380 #~ msgstr "Wulkosć"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~| msgctxt "@label"
8384 #~| msgid "Modified:"
8385 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8386 #~ msgid "Modified"
8387 #~ msgstr "Změnjene:"
8388
8389 #, fuzzy
8390 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8391 #~| msgid "By Type"
8392 #~ msgctxt "@label"
8393 #~ msgid "MIME Type"
8394 #~ msgstr "po družinje"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~| msgctxt "@label:textbox"
8398 #~| msgid "Location:"
8399 #~ msgctxt "@label file URL"
8400 #~ msgid "Location"
8401 #~ msgstr "Městno:"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~| msgctxt "@info:status"
8405 #~| msgid "Created folder."
8406 #~ msgctxt "@label"
8407 #~ msgid "Creator"
8408 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~| msgctxt "@action:button"
8412 #~| msgid "Cancel"
8413 #~ msgctxt "@label"
8414 #~ msgid "Channels"
8415 #~ msgstr "Přetorhnyć"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~| msgctxt "@label"
8419 #~| msgid "Modified:"
8420 #~ msgctxt "@label EXIF"
8421 #~ msgid "Model"
8422 #~ msgstr "Změnjene:"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~| msgctxt "@label:listbox"
8426 #~| msgid "Sorting:"
8427 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8428 #~ msgid "Rating"
8429 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8433 #~| msgid "No Tags"
8434 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8435 #~ msgid "Tags"
8436 #~ msgstr "Žane etikety"
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~| msgctxt "@label"
8440 #~| msgid "Add Comment..."
8441 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8442 #~ msgid "Comment"
8443 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~| msgctxt "@title"
8447 #~| msgid "File Manager"
8448 #~ msgctxt "@label"
8449 #~ msgid "File Name"
8450 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8454 #~| msgid "Owner"
8455 #~ msgctxt "@label"
8456 #~ msgid "Owner:"
8457 #~ msgstr "Wobsydnik"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~| msgctxt "@label"
8461 #~| msgid "Add Comment..."
8462 #~ msgctxt "@label"
8463 #~ msgid "Comment:"
8464 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8465
8466 #~ msgctxt "@title:menu"
8467 #~ msgid "Navigation Bar"
8468 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~| msgctxt "@label"
8472 #~| msgid "Modified:"
8473 #~ msgctxt "@label"
8474 #~ msgid "Date Modified"
8475 #~ msgstr "Změnjene:"
8476
8477 #~ msgctxt "@info:status"
8478 #~ msgid "Copy operation completed."
8479 #~ msgstr "Dokopěrowane."
8480
8481 #~ msgctxt "@info:status"
8482 #~ msgid "Move operation completed."
8483 #~ msgstr "Dopřesunjene."
8484
8485 #~ msgctxt "@info:status"
8486 #~ msgid "Link operation completed."
8487 #~ msgstr "Dowotkazane."
8488
8489 #~ msgctxt "@info:status"
8490 #~ msgid "Renaming operation completed."
8491 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~| msgctxt "@title:group"
8495 #~| msgid "Text"
8496 #~ msgctxt "label"
8497 #~ msgid "Texts"
8498 #~ msgstr "Tekst"
8499
8500 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8501 #~ msgid "with optional icon and description"
8502 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
8503
8504 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8505 #~ msgid "No Tags"
8506 #~ msgstr "Žane etikety"
8507
8508 #~ msgctxt "@label"
8509 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8510 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~| msgid "&Edit"
8514 #~ msgctxt "@item::intable"
8515 #~ msgid "Editing"
8516 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
8517
8518 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8519 #~ msgid "Not yet tagged"
8520 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
8521
8522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8523 #~ msgid "Move To Trash"
8524 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"