]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
9f390ded2db5734769ba69bb9f5e25d2a355c7c5
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-06-29 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
11 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Interlingue <>\n"
13 "Language: ie\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "OIS"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, fuzzy, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, fuzzy, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr "Finir"
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, fuzzy, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr "Finir"
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, fuzzy, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr "Ne questionar denov"
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, fuzzy, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr "%1 ha esset conexet."
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, fuzzy, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, fuzzy, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr "Anullar"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr "<ol>%1</ol>"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr "<li>%1</li>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, fuzzy, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, fuzzy, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr "Document a aperter"
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, fuzzy, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr "1 file"
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, fuzzy, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr "Accepter de fidet aparates"
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, fuzzy, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr "Ne questionar denov"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 msgctxt ""
156 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
157 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
158 "string if possible."
159 msgid "Restore to Former Location"
160 msgid_plural "Restore to Former Locations"
161 msgstr[0] "Usar un predefinit localisation"
162 msgstr[1] "Usar un predefinit localisation"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "Crear un nov"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:223
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "Aperter li rute"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:231
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:239
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:489
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr "Medial clic"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:354
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "Copiat successosimen."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:357
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "Movet successosimen."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:360
208 #, fuzzy, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "Copiat successosimen."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:363
214 #, fuzzy, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "Movet successosimen."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:366
220 #, fuzzy, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "Copiat successosimen."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:370
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "Creat un fólder."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:446
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "Ear retro"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:447
238 #, fuzzy, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr "Fólder es vacui"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:453
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "Ear avan"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:454
250 #, fuzzy, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr "Ear retro"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "Confirmation"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:648
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr "S&urtir %1"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:650
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "C&luder li actual carte"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:659
273 #, fuzzy, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "Aperter li Terminal ci"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "Ne questionar denov"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:699
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:709
289 #, fuzzy, kde-format
290 msgid ""
291 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "want to quit?"
293 msgstr "Aperter li Terminal ci"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:919
296 #, fuzzy, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr "Collar"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:920
302 #, fuzzy, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr "Collar"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "Aperter %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
314 #, fuzzy, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "Aperter %1"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
320 #, fuzzy, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
324 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "Aperter un terminal"
332 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
335 #, fuzzy, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr "%1 elementes"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
343 #, fuzzy, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr "%1 elementes"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Configurar"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "Nov &fenestre"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
373 ">You can drag and drop items between windows."
374 msgstr "Nov &fenestre"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu File"
379 msgid "New Tab"
380 msgstr "Nov carte"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
383 #, fuzzy, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
387 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
388 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 msgstr "%1 elementes"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
394 msgid "Add to Places"
395 msgstr "Adjunter al Locs"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
398 #, fuzzy, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis"
400 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 msgstr "Locs"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgid "Close Tab"
407 msgstr "Cluder li carte"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
412 #| msgid "Close Tab"
413 msgctxt "@info"
414 msgid "Close Tab"
415 msgstr "Cluder li carte"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
418 #, fuzzy, kde-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
422 "the whole window instead."
423 msgstr "Nov &fenestre"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:whatsthis quit"
428 msgid "This closes this window."
429 msgstr "To clude ti fenestre."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
432 #, fuzzy, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis"
434 msgid ""
435 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
436 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
437 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
438 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
439 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 msgstr "Copiar"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action"
445 msgid "Cut…"
446 msgstr "Exciser..."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
449 #, fuzzy, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
451 msgid ""
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
456 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "Copiar..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
465 #, fuzzy, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr "OIS"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Collar"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
480 #, fuzzy, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Copy to Other View"
494 msgstr "Copiar"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@action:inmenu"
499 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr "Copiar"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
505 #, fuzzy, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr "Vise"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "Copiar"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Inactive Split View"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "Mover al Paper-corb"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "Mover al Paper-corb"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
537 #, fuzzy, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr "Vise"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Vise"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:intoolbar"
555 #| msgid "Filter"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "Filtre"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
561 #, fuzzy, kde-format
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Show Filter Bar"
564 msgstr "Celar li panel de filtre"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
567 #, fuzzy, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis"
569 msgid ""
570 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
571 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
572 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
573 "view."
574 msgstr "Nómine"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
577 #, fuzzy, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "Panel de localisation"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:intoolbar"
585 msgid "Filter"
586 msgstr "Filtre"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgid "Search"
591 msgid "Search…"
592 msgstr "Sercha..."
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@info:tooltip"
597 msgid "Search for files and folders"
598 msgstr "Fólderes"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
601 #, fuzzy, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis find"
603 msgid ""
604 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
605 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
606 "find the items you are looking for.</para>"
607 msgstr "Parametres"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
610 #, fuzzy, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Toggle Search Bar"
613 msgstr "Panel de localisation"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar"
618 msgid "Search"
619 msgstr "Serchar"
620
621 #. i18n: This action toggles a selection mode.
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Select Files and Folders"
626 msgstr "Selecter files e fólderes"
627
628 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
629 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Select"
634 msgstr "Selecter"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
637 #, fuzzy, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
641 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
642 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
643 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
644 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
645 "items.</para>"
646 msgstr "Fólderes"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
649 #, fuzzy, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid "This selects all files and folders in the current location."
652 msgstr "Fólderes"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
655 #, kde-format
656 msgctxt "@action:inmenu Edit"
657 msgid "Invert Selection"
658 msgstr "Inverter li selection"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
661 #, fuzzy, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis invert"
663 msgid ""
664 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
665 "selected instead."
666 msgstr "%1 elementes"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
669 #, fuzzy, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis split"
671 msgid ""
672 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
673 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
674 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
675 "para>Click this button again to close one of the views."
676 msgstr "Fólderes"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
679 #, fuzzy, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid ""
682 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
683 "window."
684 msgstr "Vise"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
687 #, fuzzy, kde-format
688 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
689 msgid "Stash"
690 msgstr "Conservar"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
693 #, fuzzy, kde-format
694 msgctxt "@info"
695 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
696 msgstr "Fender li vise"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
699 #, fuzzy, kde-format
700 #| msgctxt "@action:inmenu"
701 #| msgid "Preview"
702 msgctxt "@info:tooltip"
703 msgid "Refresh view"
704 msgstr "Vise"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
707 #, fuzzy, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
709 msgid ""
710 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
711 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
712 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
713 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
714 msgstr "Fólderes"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu View"
719 msgid "Stop"
720 msgstr "Stoppar"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
723 #, fuzzy, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "Stop loading"
726 msgstr "Stoppar"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
729 #, fuzzy, kde-format
730 msgctxt "@info"
731 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
732 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
735 #, fuzzy, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
737 msgid "Editable Location"
738 msgstr "Copiar li localisation"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis"
743 msgid ""
744 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
745 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
746 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
747 "confirming the edited location."
748 msgstr "Panel de localisation"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
751 #, fuzzy, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Replace Location"
754 msgstr "Panel de localisation"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
757 #, fuzzy, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
761 "enter a different location."
762 msgstr "Copiar li localisation"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu File"
767 msgid "Undo close tab"
768 msgstr "Defar clusion del carte"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
771 #, fuzzy, kde-format
772 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
773 msgid "This returns you to the previously closed tab."
774 msgstr "Recentmen cludet cartes"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
777 #, fuzzy, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
781 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
782 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
783 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
784 "for your confirmation beforehand."
785 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
788 #, fuzzy, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
792 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
793 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
794 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Compare Files"
800 msgstr "Comparar files"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Tools"
805 msgid "Manage Disk Space Usage"
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
809 #, fuzzy, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
813 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
814 "para>"
815 msgstr "Configurar"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Open Terminal"
821 msgstr "Aperter li terminal"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
824 #, fuzzy, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
828 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
829 "the terminal application.</para>"
830 msgstr "Aperter li Terminal ci"
831
832 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Open Terminal Here"
837 msgstr "Aperter li Terminal ci"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
840 #, fuzzy, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
844 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
845 "features in the terminal application.</para>"
846 msgstr "Aperter li Terminal ci"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:menu"
851 msgid "&Bookmarks"
852 msgstr "&Marca-págines"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
855 #, fuzzy, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
859 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
860 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
861 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
862 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
863 "advanced actions more time consuming.</para>"
864 msgstr "Micri"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
867 #, kde-format
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Tab %1"
870 msgstr "Ear al carte %1"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 #| msgid "Activate Last Tab"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Last Tab"
878 msgstr "Cluder li carte"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Last Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Last Tab"
886 msgstr "Cluder li carte"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Next Tab"
892 msgstr "Sequent carte"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Next Tab"
900 msgstr "Cluder li carte"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Previous Tab"
906 msgstr "Precedent carte"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Previous Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Go to Previous Tab"
914 msgstr "Cluder li carte"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
917 #, fuzzy, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Show Target"
920 msgstr "Revelar celat files"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Tab"
926 msgstr "Aperter in un nov carte"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in New Tabs"
932 msgstr "Aperter in nov cartes"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Open in New Window"
938 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgid "Open in application"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in Split View"
945 msgstr "Aperter in un fendet vise"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
948 #, fuzzy, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 msgid "Unlock Panels"
951 msgstr "Monstrar paneles"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
954 #, fuzzy, kde-format
955 msgctxt "@action:inmenu Panels"
956 msgid "Lock Panels"
957 msgstr "Monstrar paneles"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
960 #, fuzzy, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
964 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
965 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
966 "embedded more cleanly."
967 msgstr "Cluder li carte"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
970 #, kde-format
971 msgctxt "@title:window"
972 msgid "Information"
973 msgstr "Information"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
976 #, fuzzy, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
980 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
981 msgstr "Vise"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
984 #, fuzzy, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
988 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
989 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
990 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
991 "items a preview of their contents is provided.</para>"
992 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
995 #, fuzzy, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
999 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1000 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1001 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1002 "are given here by right-clicking.</para>"
1003 msgstr "OIS"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Folders"
1009 msgstr "Fólderes"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1012 #, fuzzy, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1016 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1017 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1018 msgstr "Fólderes"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1021 #, fuzzy, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1025 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1026 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1027 "quick switching between any folders.</para>"
1028 msgstr "Fólderes"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1033 msgid "Terminal"
1034 msgstr "Terminal"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1037 #, fuzzy, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1041 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1042 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1043 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1044 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1045 "application like Konsole.</para>"
1046 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1049 #, fuzzy, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1053 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1054 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1055 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1056 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1057 "like Konsole.</para>"
1058 msgstr "Vise"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1061 #, fuzzy, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1063 msgid "Focus Terminal Panel"
1064 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info:tooltip"
1069 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@title:window"
1075 msgid "Places"
1076 msgstr "Locs"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@item:inmenu"
1081 msgid "Show Hidden Places"
1082 msgstr "Monstrar celat Locs"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1085 #, fuzzy, kde-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1089 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1090 "property."
1091 msgstr "Locs"
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1094 #, fuzzy, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1098 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1099 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1100 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1101 "type.</para>"
1102 msgstr "%1 files"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1105 #, fuzzy, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1109 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1110 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1111 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1112 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1113 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1114 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1115 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1116 "interface> to display it again.</para>"
1117 msgstr "Locs"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1120 #, fuzzy, kde-format
1121 msgctxt "@action:inmenu View"
1122 msgid "Focus Places Panel"
1123 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 msgctxt "@info:tooltip"
1128 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1129 msgstr "Locs"
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu View"
1134 msgid "Show Panels"
1135 msgstr "Monstrar paneles"
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1142 msgstr "%1 elementes"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1145 #, fuzzy, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid ""
1148 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1149 msgstr "Remover"
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1152 #, fuzzy, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1155 msgstr "Mover al Paper-corb"
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1158 #, fuzzy, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid ""
1161 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1162 "folder."
1163 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1169 msgstr "Copiar"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1175 msgstr "%1 files"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1181 msgstr "Cluder li levul vise"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1187 msgstr "Cluder li levul vise"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid ""
1193 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1194 "destination folder."
1195 msgstr "Cluder li levul vise"
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1202 "destination folder."
1203 msgstr "Cluder li levul vise"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1206 #, fuzzy, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid ""
1209 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1210 "this folder."
1211 msgstr "Cluder li levul vise"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1214 #, fuzzy, kde-kuit-format
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 msgid ""
1217 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1218 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1219 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1220 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1221 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1222 msgstr "Fólderes"
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1227 msgid "Close"
1228 msgstr "Cluder"
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Close left view"
1234 msgstr "Cluder li levul vise"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@info"
1239 #| msgid "Close left view"
1240 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1241 msgid "Close Left View"
1242 msgstr "Cluder li levul vise"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu"
1247 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1248 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1249 msgid "Pop out Left View"
1250 msgstr "Vise"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Move left view to a new window"
1256 msgstr "Cluder li levul vise"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "Cluder"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Close right view"
1268 msgstr "Cluder li dextri vise"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@info"
1273 #| msgid "Close right view"
1274 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1275 msgid "Close Right View"
1276 msgstr "Cluder li dextri vise"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@action:inmenu"
1281 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1282 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1283 msgid "Pop out Right View"
1284 msgstr "Vise"
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Move right view to a new window"
1290 msgstr "Cluder li dextri vise"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1295 msgid "Split"
1296 msgstr "Fender"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid "Split view"
1302 msgstr "Fender li vise"
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1305 #, fuzzy, kde-format
1306 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1307 msgid "Pop out"
1308 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1311 #, fuzzy, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1315 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1316 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1317 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1318 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1319 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1320 msgstr "Parametres"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1323 #, fuzzy, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 msgid ""
1326 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1327 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1328 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1329 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1330 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1331 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1332 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1333 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1334 msgstr "Panel de instrumentarium"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1337 #, fuzzy, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1339 msgid ""
1340 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1341 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1342 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1343 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1344 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1345 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1346 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1347 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1348 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1349 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1350 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1351 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1354 #, fuzzy, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1358 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1359 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1360 "be triggered this way.</para>"
1361 msgstr "Nov &fenestre"
1362
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1364 #, fuzzy, kde-kuit-format
1365 msgctxt "@info:whatsthis"
1366 msgid ""
1367 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1368 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1369 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1370 msgstr "Panel de instrumentarium"
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1373 #, fuzzy, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 msgid ""
1376 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1377 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1378 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1379 "Handbook</interface>."
1380 msgstr "Parametres"
1381
1382 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1383 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1384 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1385 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1386 #. The same might be true for any external link you translate.
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1388 #, fuzzy, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1390 msgid ""
1391 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1392 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1393 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1394 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1395 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1396 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1399 #, fuzzy, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1403 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1404 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1405 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1406 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1407 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1408 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1409 "windows so don't get too used to this.</para>"
1410 msgstr "Dolphin"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1413 #, fuzzy, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1417 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1418 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1419 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1420 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1421 msgstr "OIS"
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1424 #, fuzzy, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1428 "support the continued work on this application and many other projects by "
1429 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1430 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1431 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1432 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1433 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1434 "behind the KDE community.</para>"
1435 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1438 #, fuzzy, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1442 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1443 "in your preferred language."
1444 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1447 #, fuzzy, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1451 "libraries and maintainers of this application."
1452 msgstr "Version"
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1455 #, fuzzy, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1459 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1460 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1461 "a look!"
1462 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
1463
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1467 msgid "Defocus Terminal Panel"
1468 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 msgctxt "@action:inmenu View"
1473 msgid "Defocus Terminal Panel"
1474 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 msgctxt "@action:inmenu View"
1479 msgid "Defocus Places Panel"
1480 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1481
1482 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1485 msgstr "Adresse"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:button"
1490 msgid "Empty Trash"
1491 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1492
1493 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 msgid "Empties Trash to create free space"
1496 msgstr "Paper-corb"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:button"
1501 msgid "Add Network Folder"
1502 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1503
1504 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action:inmenu"
1507 msgid "Location Bar"
1508 msgid_plural "Location Bars"
1509 msgstr[0] "Panel de localisation"
1510 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1511
1512 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 msgctxt "@info:shell about system packages"
1515 msgid "Could not find package %1."
1516 msgstr "Ne questionar denov"
1517
1518 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 msgctxt "@info %1 is error code"
1521 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1522 msgstr "Collar &sin caracteres de control"
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1525 #, fuzzy, kde-kuit-format
1526 msgctxt ""
1527 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1528 "'ErrorNoNetwork'"
1529 msgid ""
1530 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1531 "installing <application>%1</application> manually instead."
1532 msgstr ""
1533 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:150
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "&Edit File Type…"
1539 msgstr "Tip"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:154
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1544 msgid "Select Items Matching…"
1545 msgstr "Selecter"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:159
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 msgid "Unselect Items Matching…"
1551 msgstr "Deselecter omni"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:165
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 msgid "Unselect All"
1557 msgstr "Deselecter omni"
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:180
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1562 msgid "App&lications"
1563 msgstr "App&licationes"
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:181
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@action:inmenu Go"
1568 msgid "&Network Folders"
1569 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:182
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Go"
1574 msgid "Trash"
1575 msgstr "Paper-corb"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:185
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@action:inmenu Go"
1580 msgid "Autostart"
1581 msgstr "Autolansar"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:191
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 #| msgid "Find File..."
1587 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588 msgid "Find File…"
1589 msgstr "1 file"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:197
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1594 msgid "Open &Terminal"
1595 msgstr "Aperter li &Terminal"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:449
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@title:window"
1600 msgid "Select"
1601 msgstr "Selecter"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:449
1604 #, kde-format
1605 msgid "Select all items matching this pattern:"
1606 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:454
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:window"
1611 msgid "Unselect"
1612 msgstr "Deselecter"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:454
1615 #, kde-format
1616 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1617 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1620 #: dolphinpart.rc:5
1621 #, kde-format
1622 msgid "&Edit"
1623 msgstr "R&edacter"
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1626 #: dolphinpart.rc:15
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Selection"
1630 msgstr "Selection"
1631
1632 #. i18n: ectx: Menu (view)
1633 #: dolphinpart.rc:24
1634 #, kde-format
1635 msgid "&View"
1636 msgstr "&Vise"
1637
1638 #. i18n: ectx: Menu (go)
1639 #: dolphinpart.rc:33
1640 #, kde-format
1641 msgid "&Go"
1642 msgstr "&Ear"
1643
1644 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1645 #: dolphinpart.rc:41
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:menu"
1648 msgid "Tools"
1649 msgstr "Utensiles"
1650
1651 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1652 #: dolphinpart.rc:51
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:menu"
1655 msgid "Dolphin Toolbar"
1656 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1657
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1659 #, kde-format
1660 msgid "Recently Closed Tabs"
1661 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1662
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1666 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:156
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "New Tab"
1672 msgstr "Nov carte"
1673
1674 #: dolphintabbar.cpp:157
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@action:inmenu"
1677 msgid "Detach Tab"
1678 msgstr "Separar li carte"
1679
1680 #: dolphintabbar.cpp:158
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@action:inmenu"
1683 msgid "Close Other Tabs"
1684 msgstr "Cluder altri cartes"
1685
1686 #: dolphintabbar.cpp:159
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgid "Close Tab"
1690 msgstr "Cluder li carte"
1691
1692 #: dolphintabbar.cpp:161
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@action"
1695 #| msgid "Rename %2"
1696 #| msgid_plural "Rename %2"
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Rename Tab"
1699 msgstr "Renominar %2"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:180
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@action"
1704 #| msgid "Rename %2"
1705 #| msgid_plural "Rename %2"
1706 msgctxt "@title:window for text input"
1707 msgid "Rename Tab"
1708 msgstr "Renominar %2"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:180
1711 #, kde-format
1712 msgid "New tab name:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1716 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1717 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1718 #: dolphintabwidget.cpp:53
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgid "Location"
1721 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1722 msgid "Location View"
1723 msgstr "Localisation"
1724
1725 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1726 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:529
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1730 #| msgid "%1 (%2)"
1731 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1732 msgid "%1 | (%2)"
1733 msgstr "%1 (%2)"
1734
1735 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1736 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1737 #: dolphintabwidget.cpp:533
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1740 msgid "(%1) | %2"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1744 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:menu"
1747 msgid "Location Bar"
1748 msgstr "Panel de localisation"
1749
1750 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1751 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:menu"
1754 msgid "Main Toolbar"
1755 msgstr "Panel de instrumentarium"
1756
1757 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1758 #, fuzzy, kde-kuit-format
1759 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1760 msgid ""
1761 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1762 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1763 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1764 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1765 "because following these folders from left to right leads here.</"
1766 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1767 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1768 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1769 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1770 msgstr "Nómine"
1771
1772 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1775 msgid "This folder is not writable for you."
1776 msgstr "Fólder es vacui"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1779 #, kde-format
1780 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1781 msgstr ""
1782 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:progress"
1787 #| msgid "Loading folder..."
1788 msgctxt "@info:progress"
1789 msgid "Loading folder…"
1790 msgstr "Fólder es vacui"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@label:listbox"
1795 #| msgid "Sorting:"
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Sorting…"
1798 msgstr "Órdine: "
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@info"
1803 #| msgid "Searching..."
1804 msgctxt "@info"
1805 msgid "Searching…"
1806 msgstr "Sercha"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:status"
1811 msgid "No items found."
1812 msgstr "Null elementes trovat."
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 msgctxt "@info:status"
1817 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1818 msgstr "Dolphin"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid ""
1824 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1825 msgstr "Ínvalid protocol"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info:status"
1830 #| msgid "Invalid protocol"
1831 msgctxt "@info:status"
1832 msgid "Invalid protocol '%1'"
1833 msgstr "Ínvalid protocol"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "Invalid protocol"
1839 msgstr "Ínvalid protocol"
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 msgctxt "@info"
1844 msgid "Authorization required to enter this folder."
1845 msgstr "Fólder es vacui"
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1848 #, fuzzy, kde-kuit-format
1849 msgid ""
1850 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1851 msgstr "Panel de localisation"
1852
1853 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 msgctxt "@info:tooltip"
1856 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1857 msgstr "Celar li panel de filtre"
1858
1859 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1862 #| msgid "Filter"
1863 msgid "Filter…"
1864 msgstr "Filtre"
1865
1866 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:tooltip"
1869 msgid "Hide Filter Bar"
1870 msgstr "Celar li panel de filtre"
1871
1872 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@action"
1875 #| msgid "Create Folder..."
1876 msgctxt "@action:inmenu"
1877 msgid "Move to New Folder…"
1878 msgstr "Nov carte"
1879
1880 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@label"
1883 #| msgid "Other"
1884 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1885 msgid "Other"
1886 msgstr "Altri"
1887
1888 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Other folder icon options"
1892 msgstr "Fólderes"
1893
1894 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgid "Reload"
1897 msgctxt "@label as in default folder color"
1898 msgid "Red"
1899 msgstr "Recargar"
1900
1901 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@label as in default folder color"
1904 msgid "Yellow"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@label as in default folder color"
1910 msgid "Orange"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@label as in default folder color"
1916 msgid "Green"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@label as in default folder color"
1922 msgid "Cyan"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgid "Default"
1928 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1929 msgid "Default"
1930 msgstr "Predefinit"
1931
1932 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@label as in default folder color"
1935 msgid "Blue"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@label as in default folder color"
1941 msgid "Violet"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 msgctxt "@label as in default folder color"
1947 msgid "Brown"
1948 msgstr "Navigation"
1949
1950 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@label as in default folder color"
1953 msgid "Grey"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@title:menu"
1959 #| msgid "&Bookmarks"
1960 msgctxt "@label as in default folder color"
1961 msgid "Bookmark"
1962 msgstr "&Marca-págines"
1963
1964 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@label as in default folder color"
1967 msgid "Cloud"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@info:credit"
1973 #| msgid "Developer"
1974 msgctxt "@label as in default folder color"
1975 msgid "Development"
1976 msgstr "Developator"
1977
1978 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@label as in default folder color"
1981 msgid "Games"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@label as in default folder color"
1987 msgid "Mail"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@label as in default folder color"
1993 msgid "Music"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@label as in default folder color"
1999 msgid "Print"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2005 #| msgid "Compare Files"
2006 msgctxt "@label as in default folder color"
2007 msgid "Compressed"
2008 msgstr "Comparar files"
2009
2010 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@label as in default folder color"
2013 msgid "Temporary"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgid "Important"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2025 msgid "Set folder icon to %1"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2031 #| msgid "Forbidden"
2032 msgctxt "@info"
2033 msgid "hidden"
2034 msgstr "Prohibit"
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2039 msgid ", link to %1 at %2"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2045 msgid ", %1"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2049 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2050 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2051 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2052 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2053 #. announcements when read out by a screen reader.
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2057 msgid ", %1 %2"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2061 #, kde-format
2062 msgctxt ""
2063 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2064 "filesystem path"
2065 msgid "%1 at location %2"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2071 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2077 msgid "in a grid layout in location %1"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2083 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2084 msgid_plural ""
2085 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2086 msgstr[0] "%1 element"
2087 msgstr[1] "%1 elementes"
2088
2089 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2092 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2093 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2094 msgstr[0] ""
2095 msgstr[1] ""
2096
2097 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2100 msgid "in selection mode in location %1"
2101 msgstr "%1 element"
2102
2103 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgid "Location"
2106 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2107 msgid "in location %1"
2108 msgstr "Localisation"
2109
2110 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2111 #, fuzzy, kde-format
2112 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2113 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2114 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2115 msgstr[0] "%1 element"
2116 msgstr[1] "%1 elementes"
2117
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2121 msgid "%1 selected item in location %2"
2122 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2123 msgstr[0] "%1 element"
2124 msgstr[1] "%1 elementes"
2125
2126 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2127 #, fuzzy, kde-format
2128 msgctxt "accessibility announcement"
2129 msgid "Selection mode enabled"
2130 msgstr "Selection"
2131
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 msgctxt "accessibility announcement"
2135 msgid "Selection mode disabled"
2136 msgstr "Selection"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2141 msgid "\"%1\""
2142 msgstr "«%1»"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2148 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2149 msgstr "«%1» e «%2»"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2152 #, kde-format
2153 msgctxt ""
2154 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2155 "folders."
2156 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2157 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2160 #, kde-format
2161 msgctxt ""
2162 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2163 "folders."
2164 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2165 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2168 #, kde-format
2169 msgctxt ""
2170 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2171 "files/folders."
2172 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2173 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2178 msgid "One Selected File"
2179 msgid_plural "%1 Selected Files"
2180 msgstr[0] "Ún selectet file"
2181 msgstr[1] "%1 selectet files"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 msgctxt ""
2186 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2187 msgid "One Selected Folder"
2188 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2189 msgstr[0] "Ún selectet file"
2190 msgstr[1] "%1 selectet files"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 msgctxt ""
2195 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2196 "folders."
2197 msgid "One Selected Item"
2198 msgid_plural "%1 Selected Items"
2199 msgstr[0] "%1 element"
2200 msgstr[1] "%1 elementes"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2205 msgid "One File"
2206 msgid_plural "%1 Files"
2207 msgstr[0] "1 file"
2208 msgstr[1] "%1 files"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2213 msgid "One Folder"
2214 msgid_plural "%1 Folders"
2215 msgstr[0] "Ún fólder"
2216 msgstr[1] "%1 fólderes"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2219 #, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2222 msgid "One Item"
2223 msgid_plural "%1 Items"
2224 msgstr[0] "Un element"
2225 msgstr[1] "%1 elementes"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@item:intable"
2230 msgid "%1 item"
2231 msgid_plural "%1 items"
2232 msgstr[0] "%1 element"
2233 msgstr[1] "%1 elementes"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "width × height"
2238 msgid "%1 × %2"
2239 msgstr "%1 × %2"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2244 msgid "0 - 9"
2245 msgstr "0 - 9"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group"
2250 msgid "Others"
2251 msgstr "Altri"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@title:group Size"
2256 msgid "Folders"
2257 msgstr "Fólderes"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@title:group Size"
2262 msgid "Small"
2263 msgstr "Micri"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@title:group Size"
2268 msgid "Medium"
2269 msgstr "Medie"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@title:group Size"
2274 msgid "Big"
2275 msgstr "Grand"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@title:group Date"
2280 msgid "Today"
2281 msgstr "Hodie"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@title:group Date"
2286 msgid "Yesterday"
2287 msgstr "Yer"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2292 msgid "dddd"
2293 msgstr "dddd"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2296 #, kde-format
2297 msgctxt ""
2298 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2299 msgid "%1"
2300 msgstr "%1"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@title:group Date"
2305 msgid "One Week Ago"
2306 msgstr "Ante un semane"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@title:group Date"
2311 msgid "Two Weeks Ago"
2312 msgstr "Ante du semanes"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@title:group Date"
2317 msgid "Three Weeks Ago"
2318 msgstr "Ante tri semanes"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@title:group Date"
2323 msgid "Earlier this Month"
2324 msgstr "Ho-mensu"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 msgctxt ""
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "MMMM yyyy"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr "-1"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 msgctxt ""
2347 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2348 "current locale, and yyyy is full year number."
2349 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "MMMM yyyy"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2356 "@title:group Date"
2357 msgid "%1"
2358 msgstr "-1"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2364 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2365 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2366 "text that should not be formatted as a date"
2367 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2368 msgstr "Ante un semane"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2371 #, fuzzy, kde-format
2372 msgctxt ""
2373 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2374 "context @title:group Date"
2375 msgid "%1"
2376 msgstr "-1"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 msgctxt ""
2381 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2382 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2383 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2384 "text that should not be formatted as a date"
2385 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2386 msgstr "Ante du semanes"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 msgctxt ""
2391 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2392 "context @title:group Date"
2393 msgid "%1"
2394 msgstr "-1"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2400 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2401 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2402 "text that should not be formatted as a date"
2403 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2404 msgstr "Ante tri semanes"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 msgctxt ""
2409 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2410 "context @title:group Date"
2411 msgid "%1"
2412 msgstr "-1"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2415 #, fuzzy, kde-format
2416 msgctxt ""
2417 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2418 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2419 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2420 "text that should not be formatted as a date"
2421 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2422 msgstr "Monstrar al inicie:"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 msgctxt ""
2427 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2428 "context @title:group Date"
2429 msgid "%1"
2430 msgstr "-1"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 msgctxt ""
2435 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2436 "and yyyy is full year number"
2437 msgid "MMMM, yyyy"
2438 msgstr "MMMM yyyy"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2441 #, kde-format
2442 msgctxt ""
2443 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2444 "group Date"
2445 msgid "%1"
2446 msgstr "%1"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2452 msgid "Read, "
2453 msgstr "Leer, "
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2459 msgid "Write, "
2460 msgstr "Scrir, "
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2466 msgid "Execute, "
2467 msgstr "Executer, "
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2473 msgid "Forbidden"
2474 msgstr "Prohibit"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2479 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2480 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Name"
2485 msgstr "Nómine"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Size"
2490 msgstr "Grandore"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Modified"
2495 msgstr "Modificat"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2499 #, fuzzy
2500 msgctxt "@tooltip"
2501 msgid "The date format can be selected in settings."
2502 msgstr "Parametres"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Created"
2507 msgstr "Creat"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Accessed"
2512 msgstr "Accesset"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Type"
2517 msgstr "Tip"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Rating"
2522 msgstr "Evaluation"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Tags"
2527 msgstr "Etiquettes"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Comment"
2532 msgstr "Comenta"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Title"
2537 msgstr "Titul"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Document"
2544 msgstr "Document"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Author"
2549 msgstr "Autor"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Publisher"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2557 #, fuzzy
2558 #| msgctxt "@label"
2559 #| msgid "Line Count"
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Page Count"
2562 msgstr "Númere de paroles"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Word Count"
2567 msgstr "Númere de paroles"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Line Count"
2572 msgstr "Númere de lineas"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Date Photographed"
2577 msgstr "Date fat"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Image"
2584 msgstr "Image"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2587 msgctxt "@label width x height"
2588 msgid "Dimensions"
2589 msgstr "Dimensiones"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Width"
2594 msgstr "Largore"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Height"
2599 msgstr "Altore"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Orientation"
2604 msgstr "Orientation"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Artist"
2609 msgstr "Artist"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Audio"
2617 msgstr "Audio"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Genre"
2622 msgstr "Genre"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Album"
2627 msgstr "Album"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Duration"
2632 msgstr "Duration"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Bitrate"
2637 msgstr "Bitrate"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Track"
2642 msgstr "Track"
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Release Year"
2647 msgstr "Annu de publication"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Aspect Ratio"
2652 msgstr "Aspecte"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Video"
2658 msgstr "Video"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Frame Rate"
2663 msgstr "Rapiditá de cadres"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Path"
2668 msgstr "Rute"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Other"
2676 msgstr "Altri"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "File Extension"
2681 msgstr "Extension de file"
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Deletion Time"
2686 msgstr "Removet"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Link Destination"
2691 msgstr "Destination"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Downloaded From"
2696 msgstr "Descargat de"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "Permissions"
2701 msgstr "Permissiones"
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2704 #, fuzzy
2705 msgctxt "@tooltip"
2706 msgid ""
2707 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2708 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2709 msgstr "Parametres"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Owner"
2714 msgstr "Possessor"
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2717 #, fuzzy
2718 msgctxt "@label"
2719 msgid "User Group"
2720 msgstr "Gruppe"
2721
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:status"
2725 msgid "Unknown error."
2726 msgstr "Ínconosset errore."
2727
2728 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@accessible rating"
2731 msgid "%1 and a half stars"
2732 msgid_plural "%1 and a half stars"
2733 msgstr[0] ""
2734 msgstr[1] ""
2735
2736 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@accessible rating"
2739 msgid "%1 star"
2740 msgid_plural "%1 stars"
2741 msgstr[0] ""
2742 msgstr[1] ""
2743
2744 #: main.cpp:61
2745 #, fuzzy, kde-kuit-format
2746 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2747 msgid ""
2748 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2749 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2750 msgstr "Dolphin"
2751
2752 #: main.cpp:95
2753 #, kde-format
2754 msgid "Dolphin"
2755 msgstr "Dolphin"
2756
2757 #: main.cpp:97
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@title"
2760 msgid "File Manager"
2761 msgstr "Gerente de _files"
2762
2763 #: main.cpp:99
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@info:credit"
2766 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2769 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2770
2771 #: main.cpp:101
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info:credit"
2774 msgid "Felix Ernst"
2775 msgstr "Felix Ernst"
2776
2777 #: main.cpp:102
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2781 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2782
2783 #: main.cpp:104
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Méven Car"
2787 msgstr "Méven Car"
2788
2789 #: main.cpp:105
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2793 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2794
2795 #: main.cpp:107
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Elvis Angelaccio"
2799 msgstr "Elvis Angelaccio"
2800
2801 #: main.cpp:108
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2805 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2806
2807 #: main.cpp:110
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Emmanuel Pescosta"
2811 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2812
2813 #: main.cpp:111
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2817 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2818
2819 #: main.cpp:113
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Frank Reininghaus"
2823 msgstr "Frank Reininghaus"
2824
2825 #: main.cpp:114
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2829 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2830
2831 #: main.cpp:116
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Peter Penz"
2835 msgstr "Peter Penz"
2836
2837 #: main.cpp:117
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2841 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2842
2843 #: main.cpp:119
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Sebastian Trüg"
2847 msgstr "Sebastian Trüg"
2848
2849 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2850 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Developer"
2854 msgstr "Developator"
2855
2856 #: main.cpp:120
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "David Faure"
2860 msgstr "David Faure"
2861
2862 #: main.cpp:121
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Aaron J. Seigo"
2866 msgstr "Aaron J. Seigo"
2867
2868 #: main.cpp:122
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Rafael Fernández López"
2872 msgstr "Rafael Fernández López"
2873
2874 #: main.cpp:123
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Kevin Ottens"
2878 msgstr "Kevin Ottens"
2879
2880 #: main.cpp:124
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Holger Freyther"
2884 msgstr "Holger Freyther"
2885
2886 #: main.cpp:125
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Max Blazejak"
2890 msgstr "Max Blazejak"
2891
2892 #: main.cpp:126
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Michael Austin"
2896 msgstr "Michael Austin"
2897
2898 #: main.cpp:126
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Documentation"
2902 msgstr "Documentation"
2903
2904 #: main.cpp:137
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 msgctxt "@info:shell"
2907 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2908 msgstr "Fólderes"
2909
2910 #: main.cpp:139
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 msgctxt "@info:shell"
2913 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2914 msgstr "Vise"
2915
2916 #: main.cpp:140
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 msgctxt "@info:shell"
2919 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2920 msgstr "Document a aperter"
2921
2922 #: main.cpp:142
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2926 msgstr "Dolphin"
2927
2928 #: main.cpp:144
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2932 msgstr "Dolphin"
2933
2934 #: main.cpp:145
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@info:shell"
2937 msgid "Document to open"
2938 msgstr "Document a aperter"
2939
2940 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2941 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 msgid "Hidden files shown"
2944 msgstr "%1 files"
2945
2946 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2947 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2950 msgstr "Fólderes"
2951
2952 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2953 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 msgid "Automatic scrolling"
2956 msgstr "Automatic rulament"
2957
2958 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2961 msgid "Cut"
2962 msgstr "Exciser"
2963
2964 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2967 msgid "Copy"
2968 msgstr "Copiar"
2969
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@action:inmenu"
2973 #| msgid "Rename..."
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Rename…"
2976 msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
2977
2978 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgid "Move to Trash"
2982 msgstr "Mover al Paper-corb"
2983
2984 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Delete"
2988 msgstr "Remover"
2989
2990 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgid "Show Hidden Files"
2994 msgstr "Revelar celat files"
2995
2996 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgid "Limit to Home Directory"
3000 msgstr "Mover al Paper-corb"
3001
3002 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Automatic Scrolling"
3006 msgstr "Automatic rulament"
3007
3008 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Properties"
3012 msgstr "Proprietás"
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3015 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 msgid "Previews shown"
3018 msgstr "Previder"
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3021 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3022 #, kde-format
3023 msgid "Auto-Play media files"
3024 msgstr "Automaticmen reproducter media"
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3027 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 msgid "Show item on hover"
3030 msgstr "%1 element"
3031
3032 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3033 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3034 #, kde-format
3035 msgid "Date display format"
3036 msgstr "Formate de date"
3037
3038 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Preview"
3042 msgstr "Previder"
3043
3044 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Auto-Play media files"
3048 msgstr "Automaticmen reproducter media"
3049
3050 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 msgctxt "@action:inmenu"
3053 msgid "Show item on hover"
3054 msgstr "Revelar celat files"
3055
3056 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3059 msgid "Configure…"
3060 msgstr "Configurar..."
3061
3062 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Condensed Date"
3066 msgstr "Compresset date"
3067
3068 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 msgctxt "@label::textbox"
3071 msgid "Select which data should be shown:"
3072 msgstr "Selecter"
3073
3074 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@label"
3077 msgid "%1 item selected"
3078 msgid_plural "%1 items selected"
3079 msgstr[0] "%1 element selectet"
3080 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
3081
3082 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3083 #, kde-format
3084 msgid "play"
3085 msgstr "reproducter"
3086
3087 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3088 #, kde-format
3089 msgid "pause"
3090 msgstr "pausar"
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3093 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3096 msgstr "Icones"
3097
3098 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Configure Trash…"
3102 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
3103
3104 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 msgid ""
3107 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3108 "and then reopen the panel."
3109 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3110
3111 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3112 #, kde-format
3113 msgid "Install Konsole"
3114 msgstr "Installar Konsole"
3115
3116 #: search/bar.cpp:64
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 msgctxt "action:button"
3119 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3120 msgstr "Sercha..."
3121
3122 #: search/bar.cpp:71
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3125 #| msgid "Filter"
3126 msgctxt "@action:button for changing search options"
3127 msgid "Filter"
3128 msgstr "Filtre"
3129
3130 #: search/bar.cpp:89
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 msgctxt "@info:tooltip"
3133 msgid "Quit searching"
3134 msgstr "S&urtir %1"
3135
3136 #: search/bar.cpp:103
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "action:button"
3139 #| msgid "From Here"
3140 msgctxt "action:button search from here"
3141 msgid "Here"
3142 msgstr "De ci"
3143
3144 #: search/bar.cpp:118
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "action:button search everywhere"
3147 msgid "Everywhere"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: search/bar.cpp:153
3151 #, kde-kuit-format
3152 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3153 msgid ""
3154 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3155 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3156 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3157 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3158 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3159 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3160 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3161 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: search/bar.cpp:212
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@info:placeholder"
3167 msgid "Search in file contents…"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: search/bar.cpp:226
3171 #, fuzzy, kde-kuit-format
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3173 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3174 msgstr "Sercha..."
3175
3176 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3177 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3178 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3179 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3180 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3181 #: search/bar.cpp:235
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info:tooltip"
3184 msgid "Search all directories from the root up."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3188 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3189 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3190 #: search/bar.cpp:239
3191 #, kde-kuit-format
3192 msgctxt "@info:tooltip"
3193 msgid ""
3194 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3195 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: search/chip.cpp:22
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3201 #| msgid "Filter"
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Remove Filter"
3204 msgstr "Filtre"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3207 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3208 #, kde-format
3209 msgid "Location"
3210 msgstr "Localisation"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3213 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3214 #, kde-format
3215 msgid "What"
3216 msgstr "Quo"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3219 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgid "Search"
3222 msgid "SearchTool"
3223 msgstr "Serchar"
3224
3225 #: search/dolphinquery.cpp:383
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgid "Search for %1 in %2"
3228 msgctxt ""
3229 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3230 "a folder name"
3231 msgid "Search results for “%1” in %2"
3232 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3233
3234 #: search/dolphinquery.cpp:389
3235 #, kde-format
3236 msgctxt ""
3237 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3238 "a folder name"
3239 msgid "Files containing “%1” in %2"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/dolphinquery.cpp:396
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgid "Search for %1 in %2"
3245 msgctxt ""
3246 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3247 "folder name"
3248 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3249 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3250
3251 #: search/dolphinquery.cpp:401
3252 #, kde-format
3253 msgctxt ""
3254 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3255 "a folder name"
3256 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: search/dolphinquery.cpp:408
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgid "Search for %1 in %2"
3262 msgctxt ""
3263 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3264 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3265 msgid "%1 search results in %2"
3266 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3267
3268 #: search/dolphinquery.cpp:414
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgid "Search for %1 in %2"
3271 msgctxt ""
3272 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3273 "%1 is a folder name"
3274 msgid "Search results in %1"
3275 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3276
3277 #: search/dolphinquery.cpp:424
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Search for %1"
3280 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3281 msgid "Search results for “%1”"
3282 msgstr "Serchar por %1"
3283
3284 #: search/dolphinquery.cpp:427
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3287 msgid "Files containing “%1”"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: search/dolphinquery.cpp:431
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3293 msgid "Search items tagged “%1”"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: search/dolphinquery.cpp:434
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3299 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3303 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3304 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3305 #: search/dolphinquery.cpp:442
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3308 msgid "%1 search results"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: search/dolphinquery.cpp:445
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Search"
3314 msgctxt ""
3315 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3316 msgid "Search results"
3317 msgstr "Serchar"
3318
3319 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3320 #: search/popup.cpp:48
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "Search"
3323 msgid "Simple search"
3324 msgstr "Serchar"
3325
3326 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3327 #: search/popup.cpp:54
3328 #, kde-format
3329 msgid "File Indexing"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: search/popup.cpp:74
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Search"
3335 msgctxt "@title:group"
3336 msgid "Search in:"
3337 msgstr "Serchar"
3338
3339 #: search/popup.cpp:78
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "action:button"
3342 #| msgid "Filename"
3343 msgctxt "@option:radio Search in:"
3344 msgid "File names"
3345 msgstr "Nómine de file"
3346
3347 #: search/popup.cpp:113
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@info"
3350 #| msgid "Searching..."
3351 msgctxt "@title:group"
3352 msgid "Search using:"
3353 msgstr "Sercha"
3354
3355 #: search/popup.cpp:132
3356 #, kde-kuit-format
3357 msgctxt "@info about a search tool"
3358 msgid ""
3359 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3360 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3361 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3362 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3363 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3364 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3365 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3366 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3367 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3368 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3369 "filename> to revert your changes.</para>"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: search/popup.cpp:166
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@action:inmenu"
3375 #| msgid "Configure…"
3376 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3377 msgid "Configure %1…"
3378 msgstr "Configurar..."
3379
3380 #: search/popup.cpp:209
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3383 msgid "File Type:"
3384 msgstr "Tip"
3385
3386 #: search/popup.cpp:217
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@label"
3389 #| msgid "Modified"
3390 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3391 msgid "Modified since:"
3392 msgstr "Modificat"
3393
3394 #: search/popup.cpp:226
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@label"
3397 #| msgid "Rating"
3398 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3399 msgid "Rating:"
3400 msgstr "Evaluation"
3401
3402 #: search/popup.cpp:234
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@label"
3405 #| msgid "Tags"
3406 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3407 msgid "Tags:"
3408 msgstr "Etiquettes"
3409
3410 #: search/popup.cpp:252
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3413 msgid "For more advanced searches:"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: search/popup.cpp:277
3417 #, kde-kuit-format
3418 msgctxt "@info:tooltip"
3419 msgid ""
3420 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3421 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3422 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: search/popup.cpp:284
3426 #, kde-kuit-format
3427 msgctxt "@info:tooltip"
3428 msgid ""
3429 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3430 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3431 "to never create a search index for file contents.</para>"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: search/popup.cpp:293
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
3437 #| msgid "<ol>%1</ol>"
3438 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3439 msgid "<b>%1</b>"
3440 msgstr "<ol>%1</ol>"
3441
3442 #: search/popup.cpp:296
3443 #, kde-kuit-format
3444 msgctxt "@info about a search tool"
3445 msgid ""
3446 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3447 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3448 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3449 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3450 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3451 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3452 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3453 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3454 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3455 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3456 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: search/popup.cpp:308
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@option:radio Search in:"
3462 msgid "File names and contents"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: search/popup.cpp:315
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgctxt "@label"
3468 #| msgid "File Extension"
3469 msgctxt "@option:radio Search in:"
3470 msgid "File contents"
3471 msgstr "Extension de file"
3472
3473 #: search/popup.cpp:330
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgid "Open %1"
3476 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3477 msgid "Open %1"
3478 msgstr "Aperter %1"
3479
3480 #: search/popup.cpp:333
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 msgctxt "@action:button"
3483 msgid "Install KFind…"
3484 msgstr "Installar Konsole"
3485
3486 #: search/popup.cpp:365
3487 #, fuzzy, kde-kuit-format
3488 msgctxt "@info"
3489 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3490 msgstr "Copiat successosimen."
3491
3492 #: search/popup.cpp:369
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 msgctxt "@info:status"
3495 msgid "Installing KFind"
3496 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
3497
3498 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@item:inlistbox"
3501 msgid "Any Date"
3502 msgstr "Alquel date"
3503
3504 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@item:inlistbox"
3507 msgid "Any Type"
3508 msgstr "Alquel tip"
3509
3510 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@item:inlistbox"
3513 msgid "Any Rating"
3514 msgstr "Alquel evaluation"
3515
3516 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@item:inlistbox"
3519 msgid "1 or more"
3520 msgstr "1 o plu"
3521
3522 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@item:inlistbox"
3525 msgid "2 or more"
3526 msgstr "2 o plu"
3527
3528 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@item:inlistbox"
3531 msgid "3 or more"
3532 msgstr "3 o plu"
3533
3534 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@item:inlistbox"
3537 msgid "4 or more"
3538 msgstr "4 o plu"
3539
3540 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3543 #| msgid "5"
3544 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3545 msgid "5"
3546 msgstr "5"
3547
3548 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3549 #, kde-format
3550 msgctxt ""
3551 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3552 msgid " && "
3553 msgstr ""
3554
3555 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3558 msgid "None"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3564 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3565 msgstr "Fólderes"
3566
3567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3568 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action:button"
3574 msgid "Cancel Copying"
3575 msgstr "Anullar copiation"
3576
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3580 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3581 msgstr "Selecter"
3582
3583 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3587 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3588 msgstr "Fólderes"
3589
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3594 msgstr "Fólderes"
3595
3596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@action:button"
3600 msgid "Cancel Cutting"
3601 msgstr "Anullar excision"
3602
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3606 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3607 msgstr "Fólderes"
3608
3609 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3610 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@action:button"
3615 msgid "Cancel"
3616 msgstr "Anullar"
3617
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3621 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3622 msgstr "Fólderes"
3623
3624 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 msgctxt "@action:button"
3628 msgid "Cancel Duplicating"
3629 msgstr "Anullar"
3630
3631 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3632 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@action keep short"
3636 msgid "More"
3637 msgstr "Plu"
3638
3639 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3643 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3644 msgstr "Fólderes"
3645
3646 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 msgctxt "@action:button"
3650 msgid "Cancel Moving"
3651 msgstr "Anullar"
3652
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3656 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3657 msgstr "Fólderes"
3658
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3660 #, fuzzy, kde-kuit-format
3661 msgid ""
3662 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3663 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3664 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3665 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3666 "para>"
3667 msgstr "Fólderes"
3668
3669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3670 #, kde-format
3671 msgctxt ""
3672 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3673 msgid "Paste from Clipboard"
3674 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3675
3676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3679 msgid "Dismiss This Reminder"
3680 msgstr "To clude ti fenestre."
3681
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3685 msgid "Don't Remind Me Again"
3686 msgstr "Ne questionar denov"
3687
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3691 msgid ""
3692 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3693 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3694 msgstr "Selecter"
3695
3696 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgctxt "@action:button"
3700 msgid "Cancel Renaming"
3701 msgstr "Anullar"
3702
3703 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3704 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3705 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3706 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3707 #. and a fallback will be used.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 msgctxt "@action"
3711 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3712 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3713 msgstr[0] "Copiar..."
3714 msgstr[1] "Copiar..."
3715
3716 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3717 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3718 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3719 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3720 #. and a fallback will be used.
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 msgctxt "@action"
3724 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3725 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3726 msgstr[0] "Copiar..."
3727 msgstr[1] "Copiar..."
3728
3729 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3730 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3731 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3732 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3733 #. and a fallback will be used.
3734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 msgctxt "@action"
3737 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3738 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3739 msgstr[0] "Exciser..."
3740 msgstr[1] "Exciser..."
3741
3742 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3743 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3744 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3745 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3746 #. and a fallback will be used.
3747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 msgctxt "@action"
3750 msgid "Permanently Delete %2"
3751 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3752 msgstr[0] "Remover"
3753 msgstr[1] "Remover"
3754
3755 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3756 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3757 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3758 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3759 #. and a fallback will be used.
3760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@action"
3763 msgid "Duplicate %2"
3764 msgid_plural "Duplicate %2"
3765 msgstr[0] "Duplicar %2"
3766 msgstr[1] "Duplicar %2"
3767
3768 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3769 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3770 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3771 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3772 #. and a fallback will be used.
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 msgctxt "@action"
3776 msgid "Move %2 to the Trash"
3777 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3778 msgstr[0] "Paper-corb"
3779 msgstr[1] "Paper-corb"
3780
3781 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3782 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3783 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3784 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3785 #. and a fallback will be used.
3786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@action"
3789 msgid "Rename %2"
3790 msgid_plural "Rename %2"
3791 msgstr[0] "Renominar %2"
3792 msgstr[1] "Renominar %2"
3793
3794 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3797 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3798 msgstr "Fólderes"
3799
3800 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3803 msgid "Selection Mode"
3804 msgstr "Selection"
3805
3806 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3807 #, fuzzy, kde-kuit-format
3808 msgctxt "@info"
3809 msgid ""
3810 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3811 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3812 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3813 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3814 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3815 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3816 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3817 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3818 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3819 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3820 "the current selection.</para>"
3821 msgstr "Selecter"
3822
3823 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 msgctxt "@action:button"
3826 msgid "Exit Selection Mode"
3827 msgstr "Selection"
3828
3829 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 msgctxt "@label:textbox"
3832 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3833 msgstr "Selecter"
3834
3835 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@label:textbox"
3838 msgid "Search…"
3839 msgstr "Sercha..."
3840
3841 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 msgctxt "@action:button"
3844 msgid "Download New Services…"
3845 msgstr "Nov carte"
3846
3847 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 msgctxt "@info"
3850 msgid ""
3851 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3852 "settings."
3853 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
3854
3855 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 msgctxt "@info"
3858 msgid "Restart now?"
3859 msgstr "Reiniciar"
3860
3861 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@option:check"
3864 msgid "Delete"
3865 msgstr "Remover"
3866
3867 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@option:check"
3870 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3871 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3872
3873 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@item:inmenu"
3876 msgid "%1: %2"
3877 msgstr "%1: %2"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3880 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3881 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3882 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3883 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3884 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3885 #, kde-format
3886 msgid "Use system font"
3887 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3890 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3891 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3892 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3893 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3894 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3895 #, kde-format
3896 msgid "Icon size"
3897 msgstr "Dimension del icones"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3900 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3901 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3902 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3903 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3904 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 msgid "Preview size"
3907 msgstr "Grandore"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3910 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3913 msgstr "Ínlimitat"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3916 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 msgid "How we display the size of directories"
3919 msgstr "Grandore"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3922 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 msgid "Show the content count"
3925 msgstr "Númere de paroles"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3928 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 msgid "Show the content size"
3931 msgstr "Grandore"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3934 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 msgid "Do not show any directory size"
3937 msgstr "Grandore"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3940 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 msgid "Recursive directory size limit"
3943 msgstr "Grandore"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3946 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3949 msgstr "Actual fólder (curt): %d"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@label"
3955 #| msgid "Permissions"
3956 msgid "Permissions style format"
3957 msgstr "Permissiones"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
3960 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 msgid "Eliding Mode"
3963 msgstr "Selection"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3966 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3969 msgstr "Copiar"
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3972 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3975 msgstr "Locs"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3978 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3981 msgstr "Revelar celat files"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3984 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3987 msgstr "Vise"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3990 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3993 msgstr "Aperter %1"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3996 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3999 msgstr "Aperter %1"
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4002 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4005 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4008 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4011 msgstr "Copiar"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4014 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4017 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4020 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4023 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4029 msgstr "Copiar"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4035 msgstr "Vise"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4038 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 msgid "Position of columns"
4041 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4044 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 msgid "Left side padding"
4047 msgstr "Lateral alt-parlator"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4050 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 msgid "Right side padding"
4053 msgstr "Lateral alt-parlator"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4056 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 msgid "Highlight entire row"
4059 msgstr "Colorar omni corespondenties"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4062 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 msgid "Expandable folders"
4065 msgstr "Fólderes"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 msgctxt "@label"
4071 msgid "Hidden files shown"
4072 msgstr "%1 files"
4073
4074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 msgctxt "@info:whatsthis"
4078 msgid ""
4079 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4080 "will be shown in the file view."
4081 msgstr "%1 files"
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4084 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@label"
4087 msgid "Version"
4088 msgstr "Version"
4089
4090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 msgctxt "@info:whatsthis"
4094 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4095 msgstr "Proprietás"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 msgctxt "@label"
4101 msgid "View Mode"
4102 msgstr "Mode de vise"
4103
4104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 msgctxt "@info:whatsthis"
4108 msgid ""
4109 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4110 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4111 msgstr "Icones"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 msgctxt "@label"
4117 msgid "Previews shown"
4118 msgstr "Previder"
4119
4120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 msgctxt "@info:whatsthis"
4124 msgid ""
4125 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4126 "icon."
4127 msgstr "Previder"
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 msgctxt "@label"
4133 msgid "Grouped Sorting"
4134 msgstr "Órdine: "
4135
4136 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 msgctxt "@info:whatsthis"
4140 msgid ""
4141 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4142 msgstr "%1 elementes"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 msgctxt "@label"
4148 msgid "Sort files by"
4149 msgstr "%1 files"
4150
4151 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 msgctxt "@info:whatsthis"
4155 msgid ""
4156 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4157 "performed on."
4158 msgstr "Grandore"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 msgctxt "@label"
4164 msgid "Order in which to sort files"
4165 msgstr "%1 files"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 msgctxt "@label"
4171 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4172 msgstr "Fólderes"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 msgctxt "@label"
4178 msgid "Show hidden files and folders last"
4179 msgstr "Fólderes"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 msgctxt "@label"
4185 msgid "Visible roles"
4186 msgstr "Visibil:"
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 msgctxt "@label"
4192 msgid "Header column widths"
4193 msgstr "Automatic largore de columnes"
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 msgctxt "@label"
4199 msgid "Properties last changed"
4200 msgstr "Proprietás"
4201
4202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 msgctxt "@info:whatsthis"
4206 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4207 msgstr "Proprietás"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@label"
4213 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@label"
4220 msgid "Additional Information"
4221 msgstr "Extra information"
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@title:menu"
4227 #| msgid "Selection"
4228 msgid "Select Action"
4229 msgstr "Selecter"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4235 #| msgid "Custom Font"
4236 msgid "Custom Action"
4237 msgstr "Personalisat fonde"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 msgid "Should the URL be editable for the user"
4243 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4249 msgstr "Mode de vise:"
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4255 msgstr "Copiar li localisation"
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4261 msgstr "Titul"
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 msgid ""
4267 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4268 "instance"
4269 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 msgid ""
4275 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4276 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4277 "were removed/renamed ...etc"
4278 msgstr "Version"
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 msgid ""
4284 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4285 "UI)"
4286 msgstr "Parametres"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 msgid "Home URL"
4292 msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 msgid "Remember open folders and tabs"
4298 msgstr "Fólderes"
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4302 #, kde-format
4303 msgid "Place two views side by side"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 msgid "Should the filter bar be shown"
4310 msgstr "Filtre"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4316 msgstr "Fólderes"
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4320 #, kde-format
4321 msgid "Browse through archives"
4322 msgstr "Navigar intra archives"
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4328 msgstr "Nov fenestres:"
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 msgid ""
4334 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4335 "running in the Terminal panel."
4336 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 msgid "Rename single items inline"
4342 msgstr "%1 elementes"
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 msgid "Show selection toggle"
4348 msgstr "Revelar celat files"
4349
4350 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 msgid ""
4354 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4355 "mode bottom bar."
4356 msgstr "Copiar"
4357
4358 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4362 msgstr "Vise"
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4368 msgstr "Cluder li carte"
4369
4370 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 msgid "New tab will be open after last one"
4374 msgstr "Aperter %1"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 msgid "Show item information on hover"
4380 msgstr "%1 element"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4386 msgstr "Proprietás"
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4392 msgstr "Fólderes"
4393
4394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4398 #| msgid "Status Bar"
4399 msgid "Statusbar"
4400 msgstr "Panel de localisation"
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4406 msgstr "Scalar"
4407
4408 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 msgid "Lock the layout of the panels"
4412 msgstr "Monstrar paneles"
4413
4414 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 msgid "Enlarge Small Previews"
4418 msgstr "Micri"
4419
4420 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 msgid ""
4424 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4425 "items"
4426 msgstr "%1 elementes"
4427
4428 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4432 msgstr "%1 files"
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4436 #, kde-format
4437 msgid "Enable dynamic view"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@title:group"
4444 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4445 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4446 msgstr "Fólderes"
4447
4448 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@title:group"
4452 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4453 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4454 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4457 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 msgid "Text width index"
4460 msgstr "Max largore:"
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4463 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4466 msgstr "Ínlimitat"
4467
4468 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4469 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4470 #, kde-format
4471 msgid "Enabled plugins"
4472 msgstr "Activ plugines"
4473
4474 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@title:window"
4477 msgid "Configure"
4478 msgstr "Configurar"
4479
4480 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 msgctxt "@title:group Interface settings"
4483 msgid "Interface"
4484 msgstr "Interfacie"
4485
4486 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "View"
4490 msgstr "Vise"
4491
4492 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@title:group"
4495 msgid "Context Menu"
4496 msgstr "Menú contextual"
4497
4498 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@title:group"
4501 msgid "Trash"
4502 msgstr "Li Paper-corb"
4503
4504 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 msgctxt "@title:group"
4507 msgid "User Feedback"
4508 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4509
4510 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 msgid ""
4513 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4514 msgstr "Applicar a:"
4515
4516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4517 #, kde-format
4518 msgid "Warning"
4519 msgstr "Avise"
4520
4521 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 msgctxt "@title:group"
4524 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4525 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4526
4527 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4530 msgid "Moving files or folders to trash"
4531 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
4532
4533 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4536 msgid "Emptying trash"
4537 msgstr "Vacua li Paper-corb"
4538
4539 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4542 msgid "Deleting files or folders"
4543 msgstr "Remove files o fólderes"
4544
4545 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@title:group"
4548 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4549 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4550
4551 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4554 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4555 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4556
4557 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4560 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4561 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4562
4563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:group"
4566 #| msgid "Open files and folders:"
4567 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4568 msgid "Opening many folders at once"
4569 msgstr "Fólderes"
4570
4571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4574 msgid "Opening many terminals at once"
4575 msgstr "Aperter %1 terminales"
4576
4577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4580 msgid "Switching to act as an administrator"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@title:group"
4586 msgid "When opening an executable file:"
4587 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
4588
4589 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4590 #, kde-format
4591 msgid "Always ask"
4592 msgstr "Sempre questionar"
4593
4594 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4595 #, kde-format
4596 msgid "Open in application"
4597 msgstr "Aperter in un application"
4598
4599 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4600 #, kde-format
4601 msgid "Run script"
4602 msgstr "Lansar li scripte"
4603
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4607 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4608 msgstr "Fólderes"
4609
4610 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@label:textbox"
4613 #| msgid "Show on startup:"
4614 msgctxt "@option:radio"
4615 msgid "Show home location on startup"
4616 msgstr "Monstrar al inicie:"
4617
4618 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4619 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 msgctxt "@info:placeholder"
4622 msgid "Enter home location path"
4623 msgstr "Panel de localisation"
4624
4625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 msgctxt "@action:button"
4628 msgid "Select Home Location"
4629 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@action:button"
4634 msgid "Use Current Location"
4635 msgstr "Usar li actual localisation"
4636
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@action:button"
4640 msgid "Use Default Location"
4641 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4642
4643 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@label:textbox"
4646 msgid "Show on startup:"
4647 msgstr "Monstrar al inicie:"
4648
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:group"
4652 #| msgid "Open files and folders:"
4653 msgctxt "@label:checkbox"
4654 msgid "Opening Folders:"
4655 msgstr "Fólderes:"
4656
4657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4660 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4661 msgstr "Fólderes"
4662
4663 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4666 #| msgid "New &Window"
4667 msgctxt "@label:checkbox"
4668 msgid "Window:"
4669 msgstr "Fenestre:"
4670
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4674 msgid "Show full path in title bar"
4675 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4676
4677 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4680 #| msgid "Show filter bar"
4681 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4682 msgid "Show filter bar"
4683 msgstr "Revelar celat files"
4684
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "option:radio"
4688 msgid "After current tab"
4689 msgstr "Pos li actual carte"
4690
4691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "option:radio"
4694 msgid "At end of tab bar"
4695 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4696
4697 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Open new tabs: "
4701 msgstr "Aperter nov cartes: "
4702
4703 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@info"
4706 #| msgid "Split view"
4707 msgctxt "@title:group"
4708 msgid "Split view: "
4709 msgstr "Vise"
4710
4711 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 msgctxt "option:check split view panes"
4714 msgid "Switch between views with Tab key"
4715 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4716
4717 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 msgctxt "option:check"
4720 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4721 msgstr "Vise"
4722
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 msgid ""
4726 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4727 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4728 msgstr "Cluder"
4729
4730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4731 #, kde-format
4732 msgid "New windows:"
4733 msgstr "Nov fenestres:"
4734
4735 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4738 msgid "Begin in split view mode"
4739 msgstr "Vise"
4740
4741 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 msgctxt "@info"
4744 msgid ""
4745 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4746 "be applied."
4747 msgstr "Copiar li localisation"
4748
4749 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4752 #| msgid "Folders First"
4753 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4754 msgid "Folders && Tabs"
4755 msgstr "Fólderes"
4756
4757 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4758 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4761 msgid "Previews"
4762 msgstr "Previder"
4763
4764 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4765 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4768 msgid "Confirmations"
4769 msgstr "Confirmationes"
4770
4771 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4774 msgid "Panels"
4775 msgstr "Paneles"
4776
4777 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@action:inmenu"
4780 #| msgid "Location Bar"
4781 #| msgid_plural "Location Bars"
4782 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4783 msgid "Status && Location bars"
4784 msgstr "Panel de localisation"
4785
4786 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show previews"
4790 msgstr "Revelar celat files"
4791
4792 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgid "Auto-Play media files"
4795 msgctxt "@option:check"
4796 msgid "Auto-play media files"
4797 msgstr "Revelar celat files"
4798
4799 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Show item on hover"
4803 msgstr "Revelar celat files"
4804
4805 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 msgctxt "@option:check"
4808 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4809 msgstr "Stil de date:"
4810
4811 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4815 msgstr "Stil de date:"
4816
4817 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@title:window"
4820 #| msgid "Information"
4821 msgctxt "@label:checkbox"
4822 msgid "Information Panel:"
4823 msgstr "Extra information"
4824
4825 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 msgctxt "@info"
4828 msgid ""
4829 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4830 "pressing the right mouse button on a panel."
4831 msgstr "Cluder li dextri vise"
4832
4833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 msgctxt "@title:group"
4836 msgid "Show previews in the view for:"
4837 msgstr "Vise"
4838
4839 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4840 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4841 #. or "Show previews for [files of any size]".
4842 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4843 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 msgctxt "@label:spinbox"
4846 msgid "Show previews for"
4847 msgstr "Previder"
4848
4849 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4850 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 msgctxt ""
4853 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4854 "MiB]'"
4855 msgid "files below "
4856 msgstr "%1 files"
4857
4858 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4859 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4862 msgid " MiB"
4863 msgstr " Mio"
4864
4865 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4868 msgid "files of any size"
4869 msgstr "Grandore"
4870
4871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "action:button"
4874 #| msgid "Your files"
4875 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4876 msgid "no file"
4877 msgstr "1 file"
4878
4879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Show previews for folders"
4883 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4884
4885 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4886 #, fuzzy, kde-kuit-format
4887 msgctxt "@info"
4888 msgid ""
4889 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4890 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4891 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4892 "metered connections.</para>"
4893 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
4894
4895 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 msgctxt "@title:group"
4898 msgid "Local storage:"
4899 msgstr "Local"
4900
4901 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@action:inmenu"
4904 #| msgid "Restore"
4905 msgctxt "@title:group"
4906 msgid "Remote storage:"
4907 msgstr "Selecter li lontan codification"
4908
4909 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@title:group Size"
4912 #| msgid "Small"
4913 msgctxt "@option:radio"
4914 msgid "Small"
4915 msgstr "Micri"
4916
4917 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@label:listbox"
4920 #| msgid "Label width:"
4921 msgctxt "@option:radio"
4922 msgid "Full width"
4923 msgstr "Largore de etiquette:"
4924
4925 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@option:check"
4928 msgid "Show zoom slider"
4929 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4930
4931 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@option:check"
4934 msgid "Disabled"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4940 #| msgid "Status Bar"
4941 msgctxt "@title:group"
4942 msgid "Status Bar:"
4943 msgstr "Panel de localisation"
4944
4945 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4948 msgid "Make location bar editable"
4949 msgstr "Copiar li localisation"
4950
4951 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu"
4954 #| msgid "Location Bar"
4955 #| msgid_plural "Location Bars"
4956 msgid "Location bar:"
4957 msgstr "Copiar li localisation"
4958
4959 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4962 msgid "Show full path inside location bar"
4963 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4964
4965 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4968 msgid "Behavior"
4969 msgstr "Conduida"
4970
4971 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@title:tab"
4975 msgid "Icons"
4976 msgstr "Icones"
4977
4978 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@title:tab"
4982 msgid "Compact"
4983 msgstr "Compact"
4984
4985 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@title:tab"
4989 msgid "Details"
4990 msgstr "Detallies"
4991
4992 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "option:radio"
4995 msgid "Natural"
4996 msgstr "Natural"
4997
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 msgctxt "option:radio"
5001 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5002 msgstr "Atenter a MAJ/min"
5003
5004 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 msgctxt "option:radio"
5007 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5008 msgstr "Atenter a MAJ/min"
5009
5010 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@title:group"
5013 msgid "Sorting mode: "
5014 msgstr "Órdine: "
5015
5016 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "option:radio"
5019 #| msgid "Number of items"
5020 msgctxt "option:radio"
5021 msgid "Show number of items"
5022 msgstr "%1 elementes"
5023
5024 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 msgctxt "option:radio"
5027 msgid "Show size of contents, up to "
5028 msgstr "Grandore"
5029
5030 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@option:check"
5033 #| msgid "Show zoom slider"
5034 msgctxt "option:radio"
5035 msgid "Show no size"
5036 msgstr "Grandore"
5037
5038 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 msgid " level deep"
5041 msgid_plural " levels deep"
5042 msgstr[0] ""
5043 "Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
5044 msgstr[1] ""
5045
5046 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@label:checkbox"
5049 #| msgid "Folders:"
5050 msgctxt "@title:group"
5051 msgid "Folder size:"
5052 msgstr "Grandore"
5053
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "option:radio as in relative date"
5057 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5058 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
5059
5060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5063 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5064 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
5065
5066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@title:group"
5069 msgid "Date style:"
5070 msgstr "Stil de date:"
5071
5072 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5075 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5076 msgstr "Simbolic ligament"
5077
5078 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 msgctxt "option:radio as numeric style"
5081 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5082 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
5083
5084 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "option:radio as combined style"
5087 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@label"
5093 #| msgid "Permissions"
5094 msgctxt "@title:group"
5095 msgid "Permissions style:"
5096 msgstr "Stil de date:"
5097
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@option:radio Long file names"
5101 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@option:radio Long file names"
5107 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "action:button"
5113 #| msgid "Filename"
5114 msgctxt "@title:group"
5115 msgid "Long file names:"
5116 msgstr "Nómine de file"
5117
5118 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5121 msgid "System Font"
5122 msgstr "Fonde del sistema"
5123
5124 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5127 msgid "Custom Font"
5128 msgstr "Personalisat fonde"
5129
5130 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5133 #| msgid "Choose..."
5134 msgctxt "@action:button Choose font"
5135 msgid "Choose…"
5136 msgstr "Selecter un image de funde"
5137
5138 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 msgctxt "@option:radio"
5141 msgid "Use common display style for all folders"
5142 msgstr "Fólderes"
5143
5144 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5145 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5146 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 msgctxt "@info"
5149 msgid ""
5150 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5151 "custom display style."
5152 msgstr "%1 files"
5153
5154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 msgctxt "@option:radio"
5157 msgid "Remember display style for each folder"
5158 msgstr "Fólder es vacui"
5159
5160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@info"
5163 msgid ""
5164 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5165 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "option:check"
5171 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 msgctxt "@title:group"
5177 msgid "Display style: "
5178 msgstr "Stil de date:"
5179
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@option:check"
5183 msgid "Open archives as folder"
5184 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
5185
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 msgctxt "option:check"
5189 msgid "Open folders during drag operations"
5190 msgstr "Fólderes"
5191
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 msgctxt "@title:group"
5195 msgid "Browsing: "
5196 msgstr "Navigation"
5197
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 msgctxt "@option:check"
5201 msgid "Show item information on hover"
5202 msgstr "Revelar celat files"
5203
5204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@title:group"
5208 msgid "Miscellaneous: "
5209 msgstr "Diversi: "
5210
5211 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 msgctxt "@option:check"
5214 msgid "Show selection marker"
5215 msgstr "Revelar celat files"
5216
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 msgctxt "option:check"
5220 msgid "Rename single items inline"
5221 msgstr "%1 elementes"
5222
5223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5226 msgstr "%1 elementes"
5227
5228 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 msgctxt "option:check"
5231 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5232 msgstr "%1 files"
5233
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 msgctxt ""
5237 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5238 msgid ""
5239 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5240 "%1"
5241 msgstr "%1 files"
5242
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 msgctxt ""
5246 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5247 "background setting"
5248 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5249 msgstr "Vise"
5250
5251 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@item:inlistbox"
5255 msgid "Nothing"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5261 #| msgid "Custom Font"
5262 msgctxt "@item:inlistbox"
5263 msgid "Custom Command"
5264 msgstr "Personalisat fonde"
5265
5266 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5267 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5268 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5269 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5270 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 msgctxt "@info"
5273 msgid "Double-click triggers"
5274 msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
5275
5276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 msgctxt "@title:group"
5279 msgid "Background: "
5280 msgstr "Selecter li colore del funde"
5281
5282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 msgctxt ""
5285 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5286 "background setting"
5287 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5288 msgstr "Vise"
5289
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5293 msgid "Command…"
5294 msgstr "Comande"
5295
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 msgctxt "@label"
5299 msgid ""
5300 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5301 msgstr "Rute"
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@title:tab General View settings"
5306 msgid "General"
5307 msgstr "General"
5308
5309 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "action:button"
5312 #| msgid "Content"
5313 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5314 msgid "Content Display"
5315 msgstr "Contenete"
5316
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@label:listbox"
5320 msgid "Default icon size:"
5321 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
5322
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 msgctxt "@label:listbox"
5326 msgid "Preview icon size:"
5327 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
5328
5329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@label:listbox"
5332 msgid "Label font:"
5333 msgstr "Fonde de etiquettes:"
5334
5335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5338 msgid "Small"
5339 msgstr "Micri"
5340
5341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5344 msgid "Medium"
5345 msgstr "Medie"
5346
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5350 msgid "Large"
5351 msgstr "Grand"
5352
5353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5356 msgid "Huge"
5357 msgstr "Grandissim"
5358
5359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@label:listbox"
5362 msgid "Label width:"
5363 msgstr "Largore de etiquette:"
5364
5365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5368 msgid "Unlimited"
5369 msgstr "Ínlimitat"
5370
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5374 msgid "1"
5375 msgstr "1"
5376
5377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5380 msgid "2"
5381 msgstr "2"
5382
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5386 msgid "3"
5387 msgstr "3"
5388
5389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5392 msgid "4"
5393 msgstr "4"
5394
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5398 msgid "5"
5399 msgstr "5"
5400
5401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@label:listbox"
5404 msgid "Maximum lines:"
5405 msgstr "Max lineas:"
5406
5407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5410 msgid "Unlimited"
5411 msgstr "Ínlimitat"
5412
5413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5416 msgid "Small"
5417 msgstr "Micri"
5418
5419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5422 msgid "Medium"
5423 msgstr "Medie"
5424
5425 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5428 msgid "Large"
5429 msgstr "Grand"
5430
5431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@label:listbox"
5434 msgid "Maximum width:"
5435 msgstr "Max largore:"
5436
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@option:check"
5440 msgid "Expandable"
5441 msgstr "Expansibil"
5442
5443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@label:checkbox"
5446 msgid "Folders:"
5447 msgstr "Fólderes:"
5448
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5452 msgid "By clicking anywhere on the row"
5453 msgstr "Interspacie de ranges"
5454
5455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5458 msgid "By clicking on icon or name"
5459 msgstr "Nómine"
5460
5461 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@title:group"
5465 msgid "Open files and folders:"
5466 msgstr "Aperter files e fólderes:"
5467
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 msgctxt "@info:tooltip"
5472 msgid "Size: 1 pixel"
5473 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5474 msgstr[0] "Grandore"
5475 msgstr[1] "Grandore"
5476
5477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 msgctxt "@title:window"
5480 msgid "View Display Style"
5481 msgstr "Vise"
5482
5483 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@item:inlistbox"
5486 msgid "Icons"
5487 msgstr "Icones"
5488
5489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@item:inlistbox"
5492 msgid "Compact"
5493 msgstr "Compact"
5494
5495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@item:inlistbox"
5498 msgid "Details"
5499 msgstr "Detallies"
5500
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5504 msgid "Ascending"
5505 msgstr "Secun ascension"
5506
5507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5510 msgid "Descending"
5511 msgstr "Secun descension"
5512
5513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@option:check"
5516 msgid "Show folders first"
5517 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
5518
5519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 msgctxt "@option:check"
5522 msgid "Show hidden files last"
5523 msgstr "Revelar celat files"
5524
5525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 msgctxt "@option:check"
5528 msgid "Show preview"
5529 msgstr "Monstrar li panel del statu"
5530
5531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@option:check"
5534 msgid "Show in groups"
5535 msgstr "Monstrar in gruppes"
5536
5537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@option:check"
5540 msgid "Show hidden files"
5541 msgstr "Revelar celat files"
5542
5543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@title:group"
5546 msgid "Additional Information"
5547 msgstr "Extra information"
5548
5549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5552 msgstr "1 file"
5553
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@label:listbox"
5557 msgid "View mode:"
5558 msgstr "Mode de vise:"
5559
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@label:listbox"
5563 msgid "Sorting:"
5564 msgstr "Ordinar:"
5565
5566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5567 #, kde-format
5568 msgid "View options:"
5569 msgstr "Optiones del vise:"
5570
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5574 msgid "Current folder"
5575 msgstr "Actual fólder"
5576
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5580 msgid "Current folder and sub-folders"
5581 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5582
5583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5586 msgid "All folders"
5587 msgstr "Omni fólderes"
5588
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@title:group"
5592 msgid "Apply to:"
5593 msgstr "Applicar a:"
5594
5595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 msgctxt "@option:check"
5598 msgid "Use as default view settings"
5599 msgstr "Parametres"
5600
5601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 msgctxt "@info"
5604 msgid ""
5605 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5606 "continue?"
5607 msgstr "Cluder li levul vise"
5608
5609 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 msgctxt "@info"
5612 msgid ""
5613 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5614 msgstr "Cluder li levul vise"
5615
5616 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 msgctxt "@title:window"
5619 msgid "Applying View Properties"
5620 msgstr "Proprietás"
5621
5622 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@info:progress"
5625 msgid "Counting folders: %1"
5626 msgstr "Contante fólderes: %1"
5627
5628 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@info:progress"
5631 msgid "Folders: %1"
5632 msgstr "Fólderes: %1"
5633
5634 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5635 #, fuzzy, kde-kuit-format
5636 msgctxt "@info"
5637 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5638 msgstr "Copiat successosimen."
5639
5640 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5641 #, fuzzy, kde-format
5642 msgctxt "@info:status"
5643 msgid "Installing Filelight…"
5644 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
5645
5646 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5649 msgstr "Fólder es vacui"
5650
5651 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5654 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5655
5656 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5659 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5660
5661 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5662 #, kde-format
5663 msgid "KDiskFree"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 msgctxt "@title"
5669 msgid "Free Up Disk Space"
5670 msgstr "%1 líber"
5671
5672 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5673 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5674 #, fuzzy, kde-kuit-format
5675 msgctxt "@title"
5676 msgid ""
5677 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5678 "identify big files and folders.</para>"
5679 msgstr "Fólderes"
5680
5681 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 msgctxt "@action:button"
5684 msgid "Install Filelight…"
5685 msgstr "Installar Konsole"
5686
5687 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5690 msgid "Zoom:"
5691 msgstr "Scale:"
5692
5693 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5694 #, kde-format
5695 msgid "Zoom"
5696 msgstr "Scalar"
5697
5698 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5701 msgid "Sets the size of the file icons."
5702 msgstr "Icones"
5703
5704 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 msgid "Stop"
5707 msgstr "Stoppar"
5708
5709 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 msgctxt "@tooltip"
5712 msgid "Stop loading"
5713 msgstr "Stoppar"
5714
5715 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5716 #, fuzzy, kde-kuit-format
5717 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5718 msgid ""
5719 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5720 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5721 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5722 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5723 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5724 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5725 "device.</item></list></para>"
5726 msgstr "Nómine"
5727
5728 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 msgctxt "@action:inmenu"
5731 msgid "Show Zoom Slider"
5732 msgstr "Revelar celat files"
5733
5734 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@info:status Free disk space"
5737 msgid "%1 free"
5738 msgstr "%1 líber"
5739
5740 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5743 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5744 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5745
5746 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5749 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5750 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5751 msgid ""
5752 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5753 "Press to manage disk space usage."
5754 msgstr "%1 líber"
5755
5756 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5757 #, kde-format
5758 msgid "Trash Emptied"
5759 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5760
5761 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 msgid "The Trash was emptied."
5764 msgstr "Paper-corb"
5765
5766 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5769 msgid "Places"
5770 msgstr "Locs"
5771
5772 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5775 msgid "Count of available Network Shares"
5776 msgstr "Númere de paroles"
5777
5778 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5781 msgid "Settings"
5782 msgstr "Parametres"
5783
5784 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5787 msgid "A subset of Dolphin settings."
5788 msgstr "Parametres"
5789
5790 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5791 #, kde-format
5792 msgid "Select Remote Charset"
5793 msgstr "Selecter li lontan codification"
5794
5795 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5796 #, kde-format
5797 msgid "Default"
5798 msgstr "Predefinit"
5799
5800 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5801 #, kde-format
5802 msgid "Reload"
5803 msgstr "Recargar"
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:664
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@info:status"
5808 #| msgid "1 Folder selected"
5809 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5810 msgctxt "@info:status"
5811 msgid "1 folder selected"
5812 msgid_plural "%1 folders selected"
5813 msgstr[0] "Creat un fólder."
5814 msgstr[1] "%1 selectet files"
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:665
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgctxt "@info:status"
5819 #| msgid "1 File selected"
5820 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5821 msgctxt "@info:status"
5822 msgid "1 file selected"
5823 msgid_plural "%1 files selected"
5824 msgstr[0] "1 file"
5825 msgstr[1] "%1 files selectet"
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:667
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "1 folder"
5831 msgid_plural "%1 folders"
5832 msgstr[0] "1 fólder"
5833 msgstr[1] "%1 fólderes"
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:668
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@info:status"
5838 msgid "1 file"
5839 msgid_plural "%1 files"
5840 msgstr[0] "1 file"
5841 msgstr[1] "%1 files"
5842
5843 #: views/dolphinview.cpp:672
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5846 msgid "%1, %2 (%3)"
5847 msgstr "%1, %2 (%3)"
5848
5849 #: views/dolphinview.cpp:674
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@info:status files (size)"
5852 msgid "%1 (%2)"
5853 msgstr "%1 (%2)"
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:678
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgctxt "@info:status"
5858 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5859 msgctxt "@info:status"
5860 msgid "0 folders, 0 files"
5861 msgstr "%1 files"
5862
5863 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "<filename> copy"
5866 msgid "%1 copy"
5867 msgstr "Copie de %1"
5868
5869 #: views/dolphinview.cpp:1103
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5872 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5873 msgstr[0] "Aperter %1"
5874 msgstr[1] "%1 elementes"
5875
5876 #: views/dolphinview.cpp:1108
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 msgctxt "@action:button"
5879 msgid "Open %1 Item"
5880 msgid_plural "Open %1 Items"
5881 msgstr[0] "Aperter un terminal"
5882 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:1241
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 msgctxt "@action:inmenu"
5887 msgid "Side Padding"
5888 msgstr "Lateral alt-parlator"
5889
5890 #: views/dolphinview.cpp:1245
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@action:inmenu"
5893 msgid "Automatic Column Widths"
5894 msgstr "Automatic largore de columnes"
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:1250
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 msgctxt "@action:inmenu"
5899 msgid "Custom Column Widths"
5900 msgstr "Automatic largore de columnes"
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:1860
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 msgctxt "@info:status"
5905 msgid "Trash operation completed."
5906 msgstr "Paper-corb"
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:1870
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 msgctxt "@info:status"
5911 msgid "Delete operation completed."
5912 msgstr "Remover"
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:2031
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 msgctxt "@action:button"
5917 msgid "Rename and Hide"
5918 msgstr "Renominar %2"
5919
5920 #: views/dolphinview.cpp:2035
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 msgid ""
5923 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5924 "Do you still want to rename it?"
5925 msgstr "Nómine"
5926
5927 #: views/dolphinview.cpp:2037
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 msgid ""
5930 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5931 "Do you still want to rename it?"
5932 msgstr "Nómine"
5933
5934 #: views/dolphinview.cpp:2039
5935 #, kde-format
5936 msgid "Hide this File?"
5937 msgstr "Celar ti file?"
5938
5939 #: views/dolphinview.cpp:2039
5940 #, kde-format
5941 msgid "Hide this Folder?"
5942 msgstr "Celar ti fólder?"
5943
5944 #: views/dolphinview.cpp:2078
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 msgctxt "@info:status"
5947 msgid "The location is empty."
5948 msgstr "Panel de localisation"
5949
5950 #: views/dolphinview.cpp:2080
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 msgctxt "@info:status"
5953 msgid "The location '%1' is invalid."
5954 msgstr "Ínvalid protocol"
5955
5956 #: views/dolphinview.cpp:2405
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgid "Loading..."
5959 msgid "Loading…"
5960 msgstr "Cargante un archive"
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:2434
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 msgid "Loading canceled"
5965 msgstr "Cargante un archive"
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:2436
5968 #, kde-format
5969 msgid "No items matching the filter"
5970 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5971
5972 #: views/dolphinview.cpp:2438
5973 #, kde-format
5974 msgid "No items matching the search"
5975 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5976
5977 #: views/dolphinview.cpp:2440
5978 #, kde-format
5979 msgid "Trash is empty"
5980 msgstr "Paper-corb es vacui"
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:2443
5983 #, kde-format
5984 msgid "No tags"
5985 msgstr "Sin etiquettes"
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2446
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 msgid "No files tagged with \"%1\""
5990 msgstr "%1 files"
5991
5992 #: views/dolphinview.cpp:2450
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 msgid "No recently used items"
5995 msgstr "%1 elementes"
5996
5997 #: views/dolphinview.cpp:2452
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 msgid "No shared folders found"
6000 msgstr "Fólderes"
6001
6002 #: views/dolphinview.cpp:2454
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 msgid "No relevant network resources found"
6005 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
6006
6007 #: views/dolphinview.cpp:2456
6008 #, kde-format
6009 msgid "No MTP-compatible devices found"
6010 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
6011
6012 #: views/dolphinview.cpp:2458
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgid "No Bluetooth devices found"
6015 msgid "No Apple devices found"
6016 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2460
6019 #, kde-format
6020 msgid "No Bluetooth devices found"
6021 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:2462
6024 #, kde-format
6025 msgid "Folder is empty"
6026 msgstr "Fólder es vacui"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action"
6031 #| msgid "Create Folder..."
6032 msgctxt "@action"
6033 msgid "Create Folder…"
6034 msgstr "Fólder es vacui"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@action"
6039 #| msgid "Create Folder..."
6040 msgctxt "@action"
6041 msgid "Create File…"
6042 msgstr "Fólder es vacui"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6045 #, fuzzy, kde-kuit-format
6046 msgctxt "@info:whatsthis"
6047 msgid ""
6048 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6049 "items at once results in their new names differing only in a number."
6050 msgstr "OIS"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6053 #, fuzzy, kde-kuit-format
6054 msgctxt "@info:whatsthis"
6055 msgid ""
6056 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6057 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6058 "deleted later if disk space is needed."
6059 msgstr "OIS"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6062 #, fuzzy, kde-kuit-format
6063 msgctxt "@info:whatsthis"
6064 msgid ""
6065 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6066 "recovered by normal means."
6067 msgstr "OIS"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6070 #, fuzzy, kde-format
6071 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6072 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6073 msgstr "Remover"
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "@action:inmenu File"
6078 msgid "Duplicate Here"
6079 msgstr "Duplicar ci"
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "@action:inmenu File"
6084 msgid "Properties"
6085 msgstr "Proprietás"
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6088 #, fuzzy, kde-kuit-format
6089 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6090 msgid ""
6091 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6092 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6093 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6094 "there like managing read- and write-permissions."
6095 msgstr "Configurar"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@action:incontextmenu"
6100 msgid "Copy Location"
6101 msgstr "Copiar li localisation"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6106 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6107 msgstr "Copiar"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "@action:inmenu File"
6112 msgid "Move to Trash…"
6113 msgstr "Mover al Paper-corb..."
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6116 #, kde-format
6117 msgctxt "@action:inmenu File"
6118 msgid "Delete…"
6119 msgstr "Remover..."
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "@action:inmenu File"
6124 msgid "Duplicate Here…"
6125 msgstr "Duplicar ci…"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "@action:incontextmenu"
6130 msgid "Copy Location…"
6131 msgstr "Copiar li localisation..."
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6134 #, fuzzy, kde-kuit-format
6135 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6136 msgid ""
6137 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6138 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6139 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6140 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6141 "interface> option is enabled.</para>"
6142 msgstr "1 file"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6145 #, fuzzy, kde-kuit-format
6146 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6147 msgid ""
6148 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6149 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6150 "you an overview in folders with many items.</para>"
6151 msgstr "OIS"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6154 #, fuzzy, kde-kuit-format
6155 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6156 msgid ""
6157 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6158 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6159 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6160 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6161 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6162 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6163 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6164 msgstr "Detallies"
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6169 #| msgid "View Mode"
6170 msgctxt "@action:intoolbar"
6171 msgid "Change View Mode"
6172 msgstr "Mode de vise"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6175 #, kde-kuit-format
6176 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6177 msgid "This cycles through all view modes."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6183 msgid "This increases the icon size."
6184 msgstr "Grandore"
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6187 #, fuzzy, kde-format
6188 msgctxt "@action:inmenu View"
6189 msgid "Reset Zoom Level"
6190 msgstr "Scalar"
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6193 #, fuzzy, kde-format
6194 msgid "Zoom To Default"
6195 msgstr "Predefinit"
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6198 #, fuzzy, kde-format
6199 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6200 msgid "This resets the icon size to default."
6201 msgstr "Grandore"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6206 msgid "This reduces the icon size."
6207 msgstr "Grandore"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 msgctxt "@action:intoolbar"
6212 msgid "Show Previews"
6213 msgstr "Previder"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 msgctxt "@info"
6218 msgid "Show preview of files and folders"
6219 msgstr "Fólderes"
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6222 #, fuzzy, kde-kuit-format
6223 msgctxt "@info:whatsthis"
6224 msgid ""
6225 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6226 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6227 "the images."
6228 msgstr "Icones"
6229
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6231 #, kde-format
6232 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6233 msgid "Folders First"
6234 msgstr "Fólderes unesimmen"
6235
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6237 #, kde-format
6238 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6239 msgid "Hidden Files Last"
6240 msgstr "Celat files finalmen"
6241
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6243 #, kde-format
6244 msgctxt "@action:inmenu View"
6245 msgid "Sort By"
6246 msgstr "Ordinar:"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 msgctxt "@action:inmenu View"
6251 msgid "Show Additional Information"
6252 msgstr "Revelar celat files"
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6255 #, kde-format
6256 msgctxt "@action:inmenu View"
6257 msgid "Show in Groups"
6258 msgstr "Monstrar in gruppes"
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6261 #, fuzzy, kde-format
6262 msgctxt "@info:whatsthis"
6263 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6264 msgstr "Fólderes"
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6267 #, kde-format
6268 msgctxt "@action:inmenu View"
6269 msgid "Show Hidden Files"
6270 msgstr "Revelar celat files"
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6273 #, fuzzy, kde-kuit-format
6274 msgctxt "@info:whatsthis"
6275 msgid ""
6276 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6277 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6278 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6279 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6280 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6281 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6282 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6283 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6284 msgstr "%1 files"
6285
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6287 #, fuzzy, kde-format
6288 msgctxt "@action:inmenu View"
6289 msgid "Adjust View Display Style…"
6290 msgstr "Vise"
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 msgctxt "@info:whatsthis"
6295 msgid ""
6296 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6297 msgstr "Proprietás"
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6302 #| msgid "Settings"
6303 msgctxt "@action:intoolbar"
6304 msgid "View Settings"
6305 msgstr "Parametres"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6308 #, kde-kuit-format
6309 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6310 msgid ""
6311 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6312 "related actions."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6316 #, kde-format
6317 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6318 msgid "Icons"
6319 msgstr "Icones"
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6322 #, fuzzy, kde-format
6323 msgctxt "@info"
6324 msgid "Icons view mode"
6325 msgstr "Fender li vise"
6326
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6328 #, kde-format
6329 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6330 msgid "Compact"
6331 msgstr "Compact"
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6334 #, fuzzy, kde-format
6335 msgctxt "@info"
6336 msgid "Compact view mode"
6337 msgstr "Fender li vise"
6338
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6340 #, kde-format
6341 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6342 msgid "Details"
6343 msgstr "Detallies"
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 msgctxt "@info"
6348 msgid "Details view mode"
6349 msgstr "Fender li vise"
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6352 #, kde-format
6353 msgctxt "Sort descending"
6354 msgid "Z-A"
6355 msgstr "Z-A"
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6358 #, kde-format
6359 msgctxt "Sort ascending"
6360 msgid "A-Z"
6361 msgstr "A-Z"
6362
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6364 #, kde-format
6365 msgctxt "Sort descending"
6366 msgid "Largest First"
6367 msgstr "Max grand al inicie"
6368
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6370 #, kde-format
6371 msgctxt "Sort ascending"
6372 msgid "Smallest First"
6373 msgstr "Max micri al inicie"
6374
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6376 #, kde-format
6377 msgctxt "Sort descending"
6378 msgid "Newest First"
6379 msgstr "Max nov al inicie"
6380
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6382 #, kde-format
6383 msgctxt "Sort ascending"
6384 msgid "Oldest First"
6385 msgstr "Max old al inicie"
6386
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6388 #, kde-format
6389 msgctxt "Sort descending"
6390 msgid "Highest First"
6391 msgstr "Max alt al inicie"
6392
6393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6394 #, kde-format
6395 msgctxt "Sort ascending"
6396 msgid "Lowest First"
6397 msgstr "Max bass al inicie"
6398
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6400 #, kde-format
6401 msgctxt "Sort descending"
6402 msgid "Descending"
6403 msgstr "Secun descension"
6404
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6406 #, kde-format
6407 msgctxt "Sort ascending"
6408 msgid "Ascending"
6409 msgstr "Secun ascension"
6410
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6412 #, fuzzy, kde-format
6413 msgctxt ""
6414 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6415 "selection is empty when this text is shown."
6416 msgid "Actions for Current View"
6417 msgstr "Vise"
6418
6419 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6420 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6421 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6422 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6423 #. and a fallback will be used.
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6425 #, kde-format
6426 msgid "Actions for %1"
6427 msgstr "Actiones por %1"
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 msgctxt ""
6432 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6433 "of selected files/folders."
6434 msgid "Actions for One Selected Item"
6435 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6436 msgstr[0] "%1 element"
6437 msgstr[1] "%1 elementes"
6438
6439 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 msgctxt "@info:status"
6442 msgid "Updating version information…"
6443 msgstr "Version"
6444
6445 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6446 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgid "Zoom"
6448 msgctxt "@action:inmenu"
6449 msgid "Zoom"
6450 msgstr "Scalar"
6451
6452 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6453 #, fuzzy, kde-format
6454 #| msgid "Zoom"
6455 msgctxt "@action:intoolbar"
6456 msgid "Zoom"
6457 msgstr "Scalar"
6458
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6460 #~ msgid "Zoom"
6461 #~ msgstr "Scalar"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
6465 #~ msgid ""
6466 #~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
6467 #~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
6468 #~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
6469 #~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
6470 #~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
6471 #~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
6472 #~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
6473 #~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
6474 #~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
6475 #~ msgstr "Fólderes"
6476
6477 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6478 #~ msgid "Folders"
6479 #~ msgstr "Fólderes"
6480
6481 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6482 #~ msgid "Documents"
6483 #~ msgstr "Documentes"
6484
6485 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6486 #~ msgid "Images"
6487 #~ msgstr "Images"
6488
6489 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6490 #~ msgid "Audio Files"
6491 #~ msgstr "Audiofiles"
6492
6493 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6494 #~ msgid "Videos"
6495 #~ msgstr "Videos"
6496
6497 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6498 #~ msgid "Today"
6499 #~ msgstr "Hodie"
6500
6501 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6502 #~ msgid "Yesterday"
6503 #~ msgstr "Yer"
6504
6505 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6506 #~ msgid "This Week"
6507 #~ msgstr "Ho-semane"
6508
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6510 #~ msgid "This Month"
6511 #~ msgstr "Ho-mensu"
6512
6513 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6514 #~ msgid "This Year"
6515 #~ msgstr "Ho-annu"
6516
6517 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6518 #~ msgid "Highest Rating"
6519 #~ msgstr "Altissim evaluation"
6520
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~ msgid "Clear Selection"
6523 #~ msgstr "Deselecter"
6524
6525 #~ msgctxt "String list separator"
6526 #~ msgid ", "
6527 #~ msgstr ", "
6528
6529 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6530 #~ msgid "Tag: %2"
6531 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6532 #~ msgstr[0] "Etiquette: %2"
6533 #~ msgstr[1] "Etiquettes: %2"
6534
6535 #~ msgctxt "@action:button"
6536 #~ msgid "Add Tags"
6537 #~ msgstr "Adjunter etiquettes"
6538
6539 #~ msgctxt "action:button"
6540 #~ msgid "From Here (%1)"
6541 #~ msgstr "De ci (%1)"
6542
6543 #~ msgctxt "action:button"
6544 #~ msgid "Content"
6545 #~ msgstr "Contenete"
6546
6547 #~ msgctxt "action:button"
6548 #~ msgid "Your files"
6549 #~ msgstr "Vor files"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgctxt "action:button"
6553 #~ msgid "Search in your home directory"
6554 #~ msgstr "Vor files"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgctxt ""
6558 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6559 #~ "user entered."
6560 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6561 #~ msgstr "Collar ex li Paperiere"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "Show the statusbar"
6565 #~ msgstr "Revelar celat files"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6569 #~ msgstr "Revelar celat files"
6570
6571 #~ msgctxt "@option:check"
6572 #~ msgid "Show status bar"
6573 #~ msgstr "Monstrar li panel del statu"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgctxt "@option:check"
6577 #~ msgid "Show space information"
6578 #~ msgstr "Revelar celat files"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6582 #~ msgid "Show Space Information"
6583 #~ msgstr "Revelar celat files"
6584
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6586 #~ msgid "Restore"
6587 #~ msgstr "Restituer"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@label"
6591 #~| msgid "%1 item selected"
6592 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6593 #~ msgid "not selected,"
6594 #~ msgstr "%1 element selectet"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@option:check"
6598 #~| msgid "Expandable"
6599 #~ msgid "expanded,"
6600 #~ msgstr "Expansibil"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgctxt "@info"
6604 #~ msgid ""
6605 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6606 #~ "view properties for."
6607 #~ msgstr "Proprietás"
6608
6609 #~ msgid "No limit"
6610 #~ msgstr "Sin límite"
6611
6612 #~ msgid "No previews"
6613 #~ msgstr "Sin prevision"
6614
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6616 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6617 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
6618
6619 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6620 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6621 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
6622
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~ msgid "Activate Tab %1"
6625 #~ msgstr "Ear al carte %1"
6626
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "Activate Next Tab"
6629 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
6630
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6632 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6633 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "Split the view into two panes"
6637 #~ msgstr "Rupter paroles"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "Show tooltips"
6641 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgctxt "@option:check"
6645 #~ msgid "Show tooltips"
6646 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6647
6648 #~ msgctxt "option:check"
6649 #~ msgid "Rename inline"
6650 #~ msgstr "Renominar in li linea"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgctxt "@title:group"
6654 #~ msgid "Folder size displays:"
6655 #~ msgstr "Monitores"
6656
6657 #~ msgctxt "@info:status"
6658 #~ msgid "1 File"
6659 #~ msgid_plural "%1 Files"
6660 #~ msgstr[0] "1 file"
6661 #~ msgstr[1] "%1 files"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "More Search Tools"
6665 #~ msgstr "Utensiles"
6666
6667 #~ msgctxt "@title:window"
6668 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6669 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
6670
6671 #~ msgctxt "@title:group"
6672 #~ msgid "Startup"
6673 #~ msgstr "Inicie"
6674
6675 #~ msgctxt "@title:group"
6676 #~ msgid "View Modes"
6677 #~ msgstr "Modes de vise"
6678
6679 #~ msgctxt "@title:group"
6680 #~ msgid "Navigation"
6681 #~ msgstr "Navigation"
6682
6683 #~ msgctxt "@title:group"
6684 #~ msgid "View: "
6685 #~ msgstr "Vise: "
6686
6687 #~ msgctxt "@title:group"
6688 #~ msgid "General: "
6689 #~ msgstr "General: "
6690
6691 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6692 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6693 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
6694
6695 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6696 #~ msgid "General:"
6697 #~ msgstr "General:"
6698
6699 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6700 #~ msgid "Filter..."
6701 #~ msgstr "Filtre..."
6702
6703 #~ msgid "Search..."
6704 #~ msgstr "Serchar..."
6705
6706 #~ msgctxt "@info:progress"
6707 #~ msgid "Sorting..."
6708 #~ msgstr "Ordinante..."
6709
6710 #~ msgid "Filter..."
6711 #~ msgstr "Filtre..."
6712
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6714 #~ msgid "Configure..."
6715 #~ msgstr "Configurar..."
6716
6717 #~ msgctxt "@label:textbox"
6718 #~ msgid "Search..."
6719 #~ msgstr "Serchar..."
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~ msgctxt "@info"
6723 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6724 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
6725
6726 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6727 #~ msgid ", "
6728 #~ msgstr ", "