1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:221
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:229
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:440
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:447
254 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 msgctxt "@title:window"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:653
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:693
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:703
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:910
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 #: dolphinmainwindow.cpp:911
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
373 msgctxt "@action:inmenu File"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
395 msgctxt "@action:inmenu File"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
422 msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
569 #| msgctxt "@label:textbox"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
603 #| msgctxt "@label:textbox"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
611 #| msgctxt "@action:button"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
631 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
638 #| msgid "Show Search Bar"
639 msgctxt "@action:inmenu"
640 msgid "Toggle Search Bar"
641 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
645 #| msgctxt "@action:button"
647 msgctxt "@action:intoolbar"
651 #. i18n: This action toggles a selection mode.
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
655 #| msgid "Show preview of files and folders"
656 msgctxt "@action:inmenu"
657 msgid "Select Files and Folders"
658 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
660 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
661 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
664 #| msgctxt "@title:window"
666 msgctxt "@action:intoolbar"
668 msgstr "নির্বাচন করো"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
675 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
676 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
677 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
678 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid "This selects all files and folders in the current location."
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
691 msgid "Invert Selection"
692 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
696 msgctxt "@info:whatsthis invert"
698 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
704 msgctxt "@info:whatsthis split"
706 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
707 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
708 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
709 "para>Click this button again to close one of the views."
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
722 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
729 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 msgctxt "@info:tooltip"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
742 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
744 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
745 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
746 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
747 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
752 msgctxt "@action:inmenu View"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
760 msgstr "লোড করা থামাও"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
765 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
770 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
771 msgid "Editable Location"
772 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
776 msgctxt "@info:whatsthis"
778 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
779 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
780 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
781 "confirming the edited location."
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
786 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
787 msgid "Replace Location"
788 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
792 msgctxt "@info:whatsthis"
794 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
795 "enter a different location."
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
800 #| msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgctxt "@action:inmenu File"
803 msgid "Undo close tab"
804 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
808 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
809 msgid "This returns you to the previously closed tab."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
817 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
818 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
819 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
820 "for your confirmation beforehand."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
828 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
829 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Compare Files"
836 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
843 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal"
851 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
858 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
859 "the terminal application.</para>"
862 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 #| msgid "Open Terminal"
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Open Terminal Here"
869 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
876 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
877 "features in the terminal application.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
882 msgctxt "@title:menu"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
888 msgctxt "@info:whatsthis"
890 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
891 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
892 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
893 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
894 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
895 "advanced actions more time consuming.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
900 msgctxt "@action:inmenu"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Last Tab"
918 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 msgctxt "@action:inmenu"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Next Tab"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Activate Previous Tab"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Go to Previous Tab"
950 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
955 #| msgid "Show tooltips"
956 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Open in New Tab"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tabs"
972 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Window"
978 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
982 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
983 #| msgid "App&lications"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in Split View"
986 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1016 msgctxt "@title:window"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1025 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1044 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1045 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1046 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1047 "are given here by right-clicking.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1052 msgctxt "@title:window"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1061 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1062 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1070 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1071 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1072 "quick switching between any folders.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1077 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1086 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1087 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1088 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1089 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1090 "application like Konsole.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1098 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1099 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1100 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1101 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1102 "like Konsole.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1107 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1108 msgid "Focus Terminal Panel"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1113 msgctxt "@info:tooltip"
1114 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1119 msgctxt "@title:window"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1124 #, fuzzy, kde-format
1125 #| msgctxt "@action:inmenu"
1126 #| msgid "Show Hidden Files"
1127 msgctxt "@item:inmenu"
1128 msgid "Show Hidden Places"
1129 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1136 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1145 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1146 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1147 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1156 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1157 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1158 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1159 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1160 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1161 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1162 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1163 "interface> to display it again.</para>"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgid "Focus Places Panel"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1174 msgctxt "@info:tooltip"
1175 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1190 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1197 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1203 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1210 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1217 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1223 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1229 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1235 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1242 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1243 "destination folder."
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1250 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1251 "destination folder."
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1258 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1264 msgctxt "@info:whatsthis"
1266 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1267 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1268 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1269 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1270 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1282 msgid "Close left view"
1283 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1288 msgid "Pop out Left View"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1294 msgid "Move left view to a new window"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1299 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1306 msgid "Close right view"
1307 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1312 msgid "Pop out Right View"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1318 msgid "Move right view to a new window"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1323 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1518 msgctxt "@action:button"
1520 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@title:menu"
1538 #| msgid "Location Bar"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1543 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1567 #: dolphinpart.cpp:150
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1575 #: dolphinpart.cpp:154
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1583 #: dolphinpart.cpp:159
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1591 #: dolphinpart.cpp:165
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect All"
1595 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1597 #: dolphinpart.cpp:180
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "App&lications"
1601 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1603 #: dolphinpart.cpp:181
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "&Network Folders"
1607 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1609 #: dolphinpart.cpp:182
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1615 #: dolphinpart.cpp:185
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1619 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1621 #: dolphinpart.cpp:191
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 #| msgid "Find File..."
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1627 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1629 #: dolphinpart.cpp:197
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgid "Open &Terminal"
1633 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1635 #: dolphinpart.cpp:449
1637 msgctxt "@title:window"
1639 msgstr "নির্বাচন করো"
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1643 msgid "Select all items matching this pattern:"
1646 #: dolphinpart.cpp:454
1648 msgctxt "@title:window"
1650 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1654 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1657 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1663 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1664 #: dolphinpart.rc:15
1666 msgctxt "@title:menu"
1670 #. i18n: ectx: Menu (view)
1671 #: dolphinpart.rc:24
1676 #. i18n: ectx: Menu (go)
1677 #: dolphinpart.rc:33
1682 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1683 #: dolphinpart.rc:41
1685 msgctxt "@title:menu"
1689 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1690 #: dolphinpart.rc:51
1692 msgctxt "@title:menu"
1693 msgid "Dolphin Toolbar"
1694 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1698 msgid "Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1705 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@action:inmenu"
1711 #| msgid "Search Bar"
1712 msgid "Search for %1 in %2"
1713 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Other Tabs"
1731 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1733 #: dolphintabbar.cpp:159
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1739 #: dolphintabbar.cpp:161
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@action:button"
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1747 #: dolphintabbar.cpp:180
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@action:button"
1751 msgctxt "@title:window for text input"
1753 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1755 #: dolphintabbar.cpp:180
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:status"
1758 #| msgid "New name #"
1759 msgid "New tab name:"
1762 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1763 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1764 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1765 #: dolphintabwidget.cpp:53
1766 #, fuzzy, kde-format
1768 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1769 msgid "Location View"
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:529
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1778 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:533
1786 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1790 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1791 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1793 msgctxt "@title:menu"
1794 msgid "Location Bar"
1795 msgstr "অবস্থান বার"
1797 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1798 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1800 msgctxt "@title:menu"
1801 msgid "Main Toolbar"
1802 msgstr "প্রধান টুলবার"
1804 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1806 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1808 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1809 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1810 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1811 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1812 "because following these folders from left to right leads here.</"
1813 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1814 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1815 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1816 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1819 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1821 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1822 msgid "This folder is not writable for you."
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1827 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1829 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1830 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1831 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1832 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1833 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1834 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1835 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1836 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1837 "find an item.</item></list></para>"
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1842 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:progress"
1848 #| msgid "Loading folder..."
1849 msgctxt "@info:progress"
1850 msgid "Loading folder…"
1851 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@label:listbox"
1857 msgctxt "@info:progress"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@action:button"
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@action:inmenu"
1871 #| msgid "Search Bar"
1872 msgid "Search for %1"
1873 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1876 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgid "Searching..."
1881 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "No items found."
1887 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1893 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@info:status"
1898 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1899 msgctxt "@info:status"
1901 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1902 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@info:status"
1907 #| msgid "Invalid protocol"
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol '%1'"
1910 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol"
1916 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1921 msgid "Authorization required to enter this folder."
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1927 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@label:textbox"
1943 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1945 msgctxt "@info:tooltip"
1946 msgid "Hide Filter Bar"
1947 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1949 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action"
1952 #| msgid "Create Folder..."
1953 msgctxt "@action:inmenu"
1954 msgid "Move to New Folder…"
1955 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #| msgid "Forbidden"
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1967 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1968 msgid ", link to %1 at %2"
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1973 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1977 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1978 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1979 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1980 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1981 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1982 #. announcements when read out by a screen reader.
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1985 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1992 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1994 msgid "%1 at location %2"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in location %1"
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2015 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2017 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2019 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2029 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt "@label:textbox"
2032 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2033 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2034 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2035 msgid "in selection mode in location %1"
2036 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2039 #, fuzzy, kde-format
2041 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2042 msgid "in location %1"
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@label:textbox"
2048 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2049 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2050 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2051 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2052 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2053 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2054 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label:textbox"
2059 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2060 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2061 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2062 msgid "%1 selected item in location %2"
2063 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2064 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2065 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2067 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@title:menu"
2070 #| msgid "Selection"
2071 msgctxt "accessibility announcement"
2072 msgid "Selection mode enabled"
2075 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt "@title:menu"
2078 #| msgid "Selection"
2079 msgctxt "accessibility announcement"
2080 msgid "Selection mode disabled"
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2085 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2092 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2093 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2099 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2101 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2104 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2107 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2109 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2112 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2115 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2117 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2123 #| msgid "Invert Selection"
2124 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2125 msgid "One Selected File"
2126 msgid_plural "%1 Selected Files"
2127 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2128 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2133 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2134 msgid "One Selected Folder"
2135 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@info:tooltip"
2142 #| msgid "Select Item"
2144 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2146 msgid "One Selected Item"
2147 msgid_plural "%1 Selected Items"
2148 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2149 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2151 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@action:inmenu"
2154 #| msgid "Paste One File"
2155 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2157 msgid_plural "%1 Files"
2158 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2159 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2161 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2162 #, fuzzy, kde-format
2165 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2167 msgid_plural "%1 Folders"
2171 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@title:window"
2174 #| msgid "Rename Item"
2176 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2178 msgid_plural "%1 Items"
2179 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2180 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2182 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2183 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgid "%1 item selected"
2186 #| msgid_plural "%1 items selected"
2187 msgctxt "@item:intable"
2189 msgid_plural "%1 items"
2190 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2191 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2193 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2195 msgctxt "width × height"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2201 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@title:group Name"
2209 msgctxt "@title:group"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2215 msgctxt "@title:group Size"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2221 msgctxt "@title:group Size"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2227 msgctxt "@title:group Size"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2233 msgctxt "@title:group Size"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2239 msgctxt "@title:group Date"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2245 msgctxt "@title:group Date"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2251 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2258 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@title:group Date"
2265 #| msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgctxt "@title:group Date"
2267 msgid "One Week Ago"
2268 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2272 msgctxt "@title:group Date"
2273 msgid "Two Weeks Ago"
2274 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2278 msgctxt "@title:group Date"
2279 msgid "Three Weeks Ago"
2280 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2284 msgctxt "@title:group Date"
2285 msgid "Earlier this Month"
2286 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2289 #, fuzzy, kde-format
2291 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2292 #| "full year number"
2293 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2295 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2296 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2297 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2298 "text that should not be formatted as a date"
2299 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2300 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2305 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2306 "context @title:group Date"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2311 #, fuzzy, kde-format
2313 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2314 #| "full year number"
2315 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2317 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2318 "current locale, and yyyy is full year number."
2319 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2320 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2325 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2331 #, fuzzy, kde-format
2333 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2334 #| "full year number"
2335 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2337 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2338 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2339 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2340 "text that should not be formatted as a date"
2341 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2342 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2347 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2348 "context @title:group Date"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2353 #, fuzzy, kde-format
2355 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2356 #| "full year number"
2357 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2359 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2360 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2361 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2362 "text that should not be formatted as a date"
2363 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2364 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2369 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2370 "context @title:group Date"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2375 #, fuzzy, kde-format
2377 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2378 #| "full year number"
2379 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2381 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2382 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2383 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2384 "text that should not be formatted as a date"
2385 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2386 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2391 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2392 "context @title:group Date"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2397 #, fuzzy, kde-format
2399 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2400 #| "full year number"
2401 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2403 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2404 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2405 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2406 "text that should not be formatted as a date"
2407 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2408 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2413 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2414 "context @title:group Date"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2421 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2422 "and yyyy is full year number"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2429 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2451 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2458 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2465 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2466 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2467 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2468 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2472 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2486 #| msgid "Modified:"
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2494 msgid "The date format can be selected in settings."
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2499 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2500 #| msgid "Create New"
2503 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2517 #| msgctxt "@label:listbox"
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2525 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2529 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2534 #| msgid "Add Comment..."
2537 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Documentation"
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2570 #| msgid "Change Comment..."
2573 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2587 msgid "Date Photographed"
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2601 msgctxt "@label width x height"
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2620 #| msgctxt "@info:credit"
2621 #| msgid "Documentation"
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2660 #| msgctxt "@info:credit"
2661 #| msgid "Documentation"
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2681 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2684 msgid "Release Year"
2685 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2689 msgid "Aspect Ratio"
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2713 #| msgctxt "@title:group Name"
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2721 msgid "File Extension"
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2726 #| msgctxt "@title:menu"
2727 #| msgid "Selection"
2729 msgid "Deletion Time"
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2734 msgid "Link Destination"
2735 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2739 msgid "Downloaded From"
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2750 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2751 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2769 msgctxt "@info:status"
2770 msgid "Unknown error."
2771 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2773 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2775 msgctxt "@accessible rating"
2776 msgid "%1 and a half stars"
2777 msgid_plural "%1 and a half stars"
2781 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2783 msgctxt "@accessible rating"
2785 msgid_plural "%1 stars"
2791 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2793 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2794 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2798 #, fuzzy, kde-format
2807 msgid "File Manager"
2808 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2818 msgctxt "@info:credit"
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@info:credit"
2825 #| msgid "Maintainer and developer"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2828 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2832 msgctxt "@info:credit"
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@info:credit"
2839 #| msgid "Maintainer and developer"
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2842 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Elvis Angelaccio"
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@info:credit"
2853 #| msgid "Maintainer and developer"
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2856 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Emmanuel Pescosta"
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@info:credit"
2867 #| msgid "Maintainer and developer"
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2870 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Frank Reininghaus"
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@info:credit"
2881 #| msgid "Maintainer and developer"
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2884 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2888 msgctxt "@info:credit"
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@info:credit"
2895 #| msgid "Maintainer and developer"
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2898 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Sebastian Trüg"
2906 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2907 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2909 msgctxt "@info:credit"
2915 msgctxt "@info:credit"
2917 msgstr "David Faure"
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Aaron J. Seigo"
2923 msgstr "Aaron J. Seigo"
2927 msgctxt "@info:credit"
2928 msgid "Rafael Fernández López"
2929 msgstr "Rafael Fernández López"
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Kevin Ottens"
2935 msgstr "Kevin Ottens"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Holger Freyther"
2941 msgstr "Holger Freyther"
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Max Blazejak"
2947 msgstr "Max Blazejak"
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Michael Austin"
2953 msgstr "Michael Austin"
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Documentation"
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2969 msgctxt "@info:shell"
2970 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2975 msgctxt "@info:shell"
2976 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2981 msgctxt "@info:shell"
2982 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2987 msgctxt "@info:shell"
2988 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2993 msgctxt "@info:shell"
2994 msgid "Document to open"
2995 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2997 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2998 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgid "Show hidden files"
3001 msgid "Hidden files shown"
3002 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3004 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3005 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3007 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3010 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3011 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgid "Column width"
3014 msgid "Automatic scrolling"
3015 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3017 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@action:inmenu"
3032 #| msgid "Rename..."
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgstr "নাম বদলাও..."
3037 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgid "Move to Trash"
3041 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3043 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3049 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3051 msgctxt "@action:inmenu"
3052 msgid "Show Hidden Files"
3053 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3055 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3057 msgctxt "@action:inmenu"
3058 msgid "Limit to Home Directory"
3061 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3064 msgid "Automatic Scrolling"
3067 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3073 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3074 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3078 msgid "Previews shown"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3082 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3084 msgid "Auto-Play media files"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3088 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3091 #| msgid "Show Filter Bar"
3092 msgid "Show item on hover"
3093 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3095 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3096 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3098 msgid "Date display format"
3101 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3103 msgctxt "@action:inmenu"
3107 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3109 msgctxt "@action:inmenu"
3110 msgid "Auto-Play media files"
3113 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3116 #| msgid "Show Filter Bar"
3117 msgctxt "@action:inmenu"
3118 msgid "Show item on hover"
3119 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3121 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@action:inmenu"
3124 #| msgid "Configure..."
3125 msgctxt "@action:inmenu"
3127 msgstr "কনফিগার করো..."
3129 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3131 msgctxt "@action:inmenu"
3132 msgid "Condensed Date"
3135 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3137 msgctxt "@label::textbox"
3138 msgid "Select which data should be shown:"
3141 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3142 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgid "%1 item selected"
3145 #| msgid_plural "%1 items selected"
3147 msgid "%1 item selected"
3148 msgid_plural "%1 items selected"
3149 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3150 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3152 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3157 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3162 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3163 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3165 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3168 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@action:inmenu"
3171 #| msgid "Configure..."
3172 msgctxt "@action:inmenu"
3173 msgid "Configure Trash…"
3174 msgstr "কনফিগার করো..."
3176 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3179 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3180 "and then reopen the panel."
3183 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3185 msgid "Install Konsole"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3189 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3194 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3195 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3200 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3204 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgstr "ধরন অনুসারে"
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@title:window"
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgctxt "@info:credit"
3219 #| msgid "Documentation"
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3225 #, fuzzy, kde-format
3228 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3235 #| msgid "Show Hidden Files"
3236 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3240 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3242 msgctxt "@item:inlistbox"
3246 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3250 msgctxt "@item:inlistbox"
3252 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3254 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@title:group Date"
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@title:group Date"
3265 #| msgid "Yesterday"
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3271 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgid "This Week"
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3279 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgid "This Month"
3282 msgctxt "@item:inlistbox"
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3287 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "This Year"
3290 msgctxt "@item:inlistbox"
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@label:listbox"
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3304 msgctxt "@item:inlistbox"
3308 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3310 msgctxt "@item:inlistbox"
3314 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3316 msgctxt "@item:inlistbox"
3320 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3322 msgctxt "@item:inlistbox"
3326 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3328 msgctxt "@item:inlistbox"
3329 msgid "Highest Rating"
3332 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3335 #| msgid "Invert Selection"
3336 msgctxt "@action:inmenu"
3337 msgid "Clear Selection"
3338 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3340 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3342 msgctxt "String list separator"
3346 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3347 #, fuzzy, kde-format
3350 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3352 msgid_plural "Tags: %2"
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3357 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgid "New Tag..."
3360 msgctxt "@action:button"
3362 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3365 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgid "From Here"
3368 msgctxt "action:button"
3369 msgid "From Here (%1)"
3372 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3374 msgctxt "action:button"
3375 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3378 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3380 msgctxt "action:button"
3381 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3384 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3385 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Start searching"
3388 msgctxt "@info:tooltip"
3389 msgid "Quit searching"
3390 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3392 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3393 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgid "File Manager"
3396 msgctxt "action:button"
3398 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3401 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid "Add Comment..."
3404 msgctxt "action:button"
3406 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3408 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3409 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgid "From Here"
3412 msgctxt "action:button"
3416 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3419 #| msgid "Your emails"
3420 msgctxt "action:button"
3422 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3424 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3426 msgctxt "action:button"
3427 msgid "Search in your home directory"
3430 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3431 #, fuzzy, kde-format
3437 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3440 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3442 msgid "Query Results from '%1'"
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3447 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3448 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3451 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3452 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:button"
3459 msgctxt "@action:button"
3460 msgid "Cancel Copying"
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3465 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3466 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3469 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3472 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3473 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3477 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgid "Show preview of files and folders"
3480 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3481 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3482 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3484 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@action:button"
3489 msgctxt "@action:button"
3490 msgid "Cancel Cutting"
3493 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3495 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3496 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3499 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3500 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3504 msgctxt "@action:button"
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3510 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3511 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3514 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@title:window"
3518 #| msgid "Information"
3519 msgctxt "@action:button"
3520 msgid "Cancel Duplicating"
3523 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3524 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3527 msgctxt "@action keep short"
3531 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3534 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3535 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3538 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@action:button"
3543 msgctxt "@action:button"
3544 msgid "Cancel Moving"
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3549 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3550 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3553 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3556 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3557 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3558 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3559 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3566 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3567 msgid "Paste from Clipboard"
3570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3572 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3573 msgid "Dismiss This Reminder"
3576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3578 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3579 msgid "Don't Remind Me Again"
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3584 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3586 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3587 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3590 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3593 msgctxt "@action:button"
3594 msgid "Cancel Renaming"
3597 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3598 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3599 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3600 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3601 #. and a fallback will be used.
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3605 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3606 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3610 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3611 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3612 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3613 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3614 #. and a fallback will be used.
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3618 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3619 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3623 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3624 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3625 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3626 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3627 #. and a fallback will be used.
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3631 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3632 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3636 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3637 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3638 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3639 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3640 #. and a fallback will be used.
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3644 msgid "Permanently Delete %2"
3645 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3649 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3650 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3651 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3652 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3653 #. and a fallback will be used.
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3657 msgid "Duplicate %2"
3658 msgid_plural "Duplicate %2"
3662 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3663 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3664 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3665 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3666 #. and a fallback will be used.
3667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@action:inmenu"
3670 #| msgid "Move to Trash"
3672 msgid "Move %2 to the Trash"
3673 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3674 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3675 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3677 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3678 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3679 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3680 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3681 #. and a fallback will be used.
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@action:button"
3688 msgid_plural "Rename %2"
3689 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3690 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3692 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3694 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3695 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3698 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@title:menu"
3701 #| msgid "Selection"
3702 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3703 msgid "Selection Mode"
3706 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3710 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3711 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3712 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3713 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3714 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3715 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3716 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3717 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3718 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3719 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3720 "the current selection.</para>"
3723 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@title:menu"
3726 #| msgid "Selection"
3727 msgctxt "@action:button"
3728 msgid "Exit Selection Mode"
3731 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3733 msgctxt "@label:textbox"
3734 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3737 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@action:button"
3741 msgctxt "@label:textbox"
3745 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Download New Services…"
3751 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3755 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3759 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3762 msgid "Restart now?"
3765 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@action:inmenu"
3769 msgctxt "@option:check"
3773 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@option:check"
3776 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3777 msgctxt "@option:check"
3778 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3779 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3781 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3783 msgctxt "@item:inmenu"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3788 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3789 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3790 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3791 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3792 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3794 msgid "Use system font"
3795 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3798 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3799 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3800 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3801 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3802 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3807 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3808 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3809 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3810 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3811 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3812 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3814 msgid "Preview size"
3815 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3818 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3820 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3824 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3826 msgid "How we display the size of directories"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3830 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3833 msgid "Show the content count"
3834 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3837 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3840 msgid "Show the content size"
3841 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3844 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3846 msgid "Do not show any directory size"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3850 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3852 msgid "Recursive directory size limit"
3855 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3856 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3858 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3861 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3862 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3863 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgid "Permissions"
3866 msgid "Permissions style format"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3870 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3872 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3873 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3876 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3879 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3880 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3883 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3885 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3889 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3892 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3893 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3899 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3900 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3903 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3906 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3907 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3910 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3913 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3914 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3920 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3921 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3926 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3933 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3934 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3937 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3940 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3941 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3944 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3947 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3948 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3951 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3953 msgid "Position of columns"
3954 msgstr "কলামের অবস্থান"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3957 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3959 msgid "Left side padding"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3965 msgid "Right side padding"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3971 msgid "Highlight entire row"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 msgid "Expandable folders"
3978 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Show hidden files"
3985 msgid "Hidden files shown"
3986 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3988 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 msgctxt "@info:whatsthis"
3993 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3994 "will be shown in the file view."
3996 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3997 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4003 #| msgid "Permissions"
4008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4012 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 msgctxt "@info:whatsthis"
4027 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4028 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4030 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4031 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4033 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4039 msgid "Previews shown"
4042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 msgctxt "@info:whatsthis"
4047 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4050 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4051 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4053 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4055 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Categorized Sorting"
4059 msgid "Grouped Sorting"
4060 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 msgctxt "@info:whatsthis"
4067 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4069 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4072 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4076 msgid "Sort files by"
4077 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 msgctxt "@info:whatsthis"
4084 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4087 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4090 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4094 msgid "Order in which to sort files"
4095 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4097 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4101 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4102 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4106 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgid "Show preview of files and folders"
4110 msgid "Show hidden files and folders last"
4111 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4117 msgid "Visible roles"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgid "Column width"
4125 msgid "Header column widths"
4126 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4129 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4132 msgid "Properties last changed"
4133 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4138 msgctxt "@info:whatsthis"
4139 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4140 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4142 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@title:window"
4146 #| msgid "Additional Information"
4148 msgid "Additional Information"
4149 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4151 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@title:menu"
4155 #| msgid "Selection"
4156 msgid "Select Action"
4159 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4163 #| msgid "Custom Font"
4164 msgid "Custom Action"
4165 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 msgid "Should the URL be editable for the user"
4171 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4176 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4183 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4189 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4195 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4199 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4203 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4204 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4205 "were removed/renamed ...etc"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Is the application started the first time"
4213 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4215 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4217 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4221 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu"
4227 #| msgid "Open in New Tab"
4228 msgid "Remember open folders and tabs"
4229 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4231 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4234 msgid "Place two views side by side"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4240 msgid "Should the filter bar be shown"
4241 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4247 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4248 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4252 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgid "Browse through archives"
4255 msgid "Browse through archives"
4256 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4258 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4261 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4262 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4269 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4270 "running in the Terminal panel."
4271 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4273 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgid "Rename inline"
4277 msgid "Rename single items inline"
4278 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 msgid "Show selection toggle"
4284 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4290 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4294 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4297 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4300 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4303 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4306 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4309 msgid "New tab will be open after last one"
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4316 #| msgid "Show Filter Bar"
4317 msgid "Show item information on hover"
4318 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4320 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4324 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4326 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4330 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4336 msgid "Show the statusbar"
4337 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4342 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4343 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4348 msgid "Show the space information in the statusbar"
4349 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4351 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4354 msgid "Lock the layout of the panels"
4357 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4360 msgid "Enlarge Small Previews"
4363 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4367 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4371 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4374 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4377 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4381 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4382 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4384 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4388 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4389 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4391 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4392 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@label:listbox"
4395 #| msgid "Text width:"
4396 msgid "Text width index"
4397 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4399 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4400 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4402 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4405 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4406 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4408 msgid "Enabled plugins"
4409 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4411 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu"
4414 #| msgid "Configure..."
4415 msgctxt "@title:window"
4417 msgstr "কনফিগার করো..."
4419 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4421 msgctxt "@title:group Interface settings"
4425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4426 #, fuzzy, kde-format
4428 msgctxt "@title:group"
4432 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4435 #| msgid "Context Menu"
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Context Menu"
4438 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4442 msgctxt "@title:group"
4446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "User Feedback"
4452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4455 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4463 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group"
4466 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4469 msgstr "অনুমোদন চাও"
4471 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4474 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4475 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4476 msgid "Moving files or folders to trash"
4477 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4479 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu"
4482 #| msgid "Empty Trash"
4483 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4484 msgid "Emptying trash"
4485 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4487 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4490 #| msgid "Deleting files or folders"
4491 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4492 msgid "Deleting files or folders"
4493 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4495 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@title:group"
4498 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4501 msgstr "অনুমোদন চাও"
4503 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4506 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4507 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4508 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4509 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4511 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4513 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4514 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4517 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4518 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgid "Show preview of files and folders"
4521 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4522 msgid "Opening many folders at once"
4523 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4525 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4527 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4528 msgid "Opening many terminals at once"
4531 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4533 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4534 msgid "Switching to act as an administrator"
4537 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "When opening an executable file:"
4543 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4551 #| msgid "App&lications"
4552 msgid "Open in application"
4553 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4562 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4563 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@option:check"
4569 #| msgid "Show in groups"
4570 msgctxt "@option:radio"
4571 msgid "Show home location on startup"
4572 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4574 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@info:status"
4578 #| msgid "The location is empty."
4579 msgctxt "@info:placeholder"
4580 msgid "Enter home location path"
4581 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4583 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 msgctxt "@action:button"
4586 msgid "Select Home Location"
4587 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4591 msgctxt "@action:button"
4592 msgid "Use Current Location"
4593 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4597 msgctxt "@action:button"
4598 msgid "Use Default Location"
4599 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@option:check"
4604 #| msgid "Show in groups"
4605 msgctxt "@label:textbox"
4606 msgid "Show on startup:"
4607 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4610 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgid "Show preview of files and folders"
4613 msgctxt "@label:checkbox"
4614 msgid "Opening Folders:"
4615 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4619 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4620 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4626 #| msgid "New &Window"
4627 msgctxt "@label:checkbox"
4629 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4634 #| msgid "Show full path inside location bar"
4635 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4636 msgid "Show full path in title bar"
4637 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4642 #| msgid "Show filter bar"
4643 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4644 msgid "Show filter bar"
4645 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgid "C&lose Current Tab"
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "After current tab"
4652 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "At end of tab bar"
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@action:inmenu"
4663 #| msgid "Open in New Tab"
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Open new tabs: "
4666 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4669 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgid "Split view"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Split view: "
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4678 msgctxt "option:check split view panes"
4679 msgid "Switch between views with Tab key"
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4684 msgctxt "option:check"
4685 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4691 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4692 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4698 #| msgid "New &Window"
4699 msgid "New windows:"
4700 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4705 #| msgid "Split view mode"
4706 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4707 msgid "Begin in split view mode"
4708 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4714 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4716 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4718 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4721 #| msgid "Folders First"
4722 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4723 msgid "Folders && Tabs"
4724 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4726 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4727 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4729 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4733 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4734 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@title:window"
4737 #| msgid "Confirmation"
4738 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4739 msgid "Confirmations"
4742 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4746 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4750 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:menu"
4753 #| msgid "Location Bar"
4754 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4755 msgid "Status && Location bars"
4756 msgstr "অবস্থান বার"
4758 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check"
4761 #| msgid "Show preview"
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Show previews"
4764 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4766 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4768 msgctxt "@option:check"
4769 msgid "Auto-play media files"
4772 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4775 #| msgid "Show Filter Bar"
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show item on hover"
4778 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4780 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4782 msgctxt "@option:check"
4783 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4786 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4792 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:window"
4795 #| msgid "Information"
4796 msgctxt "@label:checkbox"
4797 msgid "Information Panel:"
4800 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4804 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4805 "pressing the right mouse button on a panel."
4808 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@title:group"
4811 #| msgid "Show previews for"
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Show previews in the view for:"
4814 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4816 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4817 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4818 #. or "Show previews for [files of any size]".
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4820 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:check"
4823 #| msgid "Show preview"
4824 msgctxt "@label:spinbox"
4825 msgid "Show previews for"
4826 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4828 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4829 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4832 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4834 msgid "files below "
4837 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4838 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4840 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4844 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4846 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4847 msgid "files of any size"
4850 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4853 #| msgid "Your emails"
4854 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4856 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4858 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4859 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgid "Show preview of files and folders"
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Show previews for folders"
4864 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4866 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4870 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4871 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4872 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4873 "metered connections.</para>"
4876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4879 #| msgid "Local files above:"
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Local storage:"
4882 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4884 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu"
4888 msgctxt "@title:group"
4889 msgid "Remote storage:"
4890 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4892 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4895 #| msgid "Status Bar"
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Show status bar"
4898 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4900 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4902 msgctxt "@option:check"
4903 msgid "Show zoom slider"
4904 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4906 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4908 msgctxt "@option:check"
4909 msgid "Show space information"
4910 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4912 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4915 #| msgid "Status Bar"
4916 msgctxt "@title:group"
4917 msgid "Status Bar: "
4918 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4920 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4923 #| msgid "Editable location bar"
4924 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4925 msgid "Make location bar editable"
4926 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4928 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@title:menu"
4931 #| msgid "Location Bar"
4932 msgid "Location bar:"
4933 msgstr "অবস্থান বার"
4935 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4937 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4938 msgid "Show full path inside location bar"
4939 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4941 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4943 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4947 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4948 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4950 msgctxt "@title:tab"
4954 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4957 msgctxt "@title:tab"
4961 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4964 msgctxt "@title:tab"
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "option:check"
4971 #| msgid "Natural sorting of items"
4972 msgctxt "option:radio"
4974 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4976 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4978 msgctxt "option:radio"
4979 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4984 msgctxt "option:radio"
4985 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label:listbox"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Sorting mode: "
4996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@label:textbox"
4999 #| msgid "Number of lines:"
5000 msgctxt "option:radio"
5001 msgid "Show number of items"
5002 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5004 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5006 msgctxt "option:radio"
5007 msgid "Show size of contents, up to "
5010 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@option:check"
5013 #| msgid "Show zoom slider"
5014 msgctxt "option:radio"
5015 msgid "Show no size"
5016 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5021 msgid_plural " levels deep"
5025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:window"
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Folder size:"
5033 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5035 msgctxt "option:radio as in relative date"
5036 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5039 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5041 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5042 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5046 #, fuzzy, kde-format
5049 msgctxt "@title:group"
5053 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5055 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5056 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5059 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5061 msgctxt "option:radio as numeric style"
5062 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5065 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5067 msgctxt "option:radio as combined style"
5068 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5071 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5074 #| msgid "Permissions"
5075 msgctxt "@title:group"
5076 msgid "Permissions style:"
5079 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5081 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5083 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5085 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5087 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5089 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5091 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5094 #| msgid "Choose..."
5095 msgctxt "@action:button Choose font"
5097 msgstr "পছন্দ করো..."
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@option:radio"
5102 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5103 msgctxt "@option:radio"
5104 msgid "Use common display style for all folders"
5105 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5107 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5108 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5113 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5114 "custom display style."
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@option:radio"
5120 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5121 msgctxt "@option:radio"
5122 msgid "Remember display style for each folder"
5123 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5125 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5129 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5130 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5133 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5134 #, fuzzy, kde-format
5137 msgctxt "@title:group"
5138 msgid "Display style: "
5141 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5143 msgctxt "@option:check"
5144 msgid "Open archives as folder"
5145 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5149 msgctxt "option:check"
5150 msgid "Open folders during drag operations"
5151 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5153 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5155 msgctxt "@title:group"
5159 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5162 #| msgid "Show Filter Bar"
5163 msgctxt "@option:check"
5164 msgid "Show item information on hover"
5165 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5170 msgctxt "@title:group"
5171 msgid "Miscellaneous: "
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Show selection marker"
5178 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgid "Rename inline"
5183 msgctxt "option:check"
5184 msgid "Rename single items inline"
5185 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5187 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5189 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5194 msgctxt "option:check"
5195 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5201 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5203 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5207 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5210 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5211 "background setting"
5212 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5215 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5218 msgctxt "@item:inlistbox"
5222 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5225 #| msgid "Custom Font"
5226 msgctxt "@item:inlistbox"
5227 msgid "Custom Command"
5228 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5230 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5231 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5232 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5233 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5237 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5239 msgid "Double-click triggers"
5240 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5244 msgctxt "@title:group"
5245 msgid "Background: "
5248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5251 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5252 "background setting"
5253 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5258 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5266 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@title:group General settings"
5273 msgctxt "@title:tab General View settings"
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5278 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgid "Add Comment..."
5281 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5282 msgid "Content Display"
5283 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@label:listbox"
5289 msgctxt "@label:listbox"
5290 msgid "Default icon size:"
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgid "Preview size"
5296 msgctxt "@label:listbox"
5297 msgid "Preview icon size:"
5298 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5302 msgctxt "@label:listbox"
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@title:group Size"
5310 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@title:group Size"
5318 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5326 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5334 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgid "Item width"
5341 msgctxt "@label:listbox"
5342 msgid "Label width:"
5343 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5347 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5353 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5365 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@label:slider"
5384 #| msgid "Maximum file size:"
5385 msgctxt "@label:listbox"
5386 msgid "Maximum lines:"
5387 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5391 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@title:group Size"
5399 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@title:group Size"
5407 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5415 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@label:listbox"
5422 #| msgid "Text width:"
5423 msgctxt "@label:listbox"
5424 msgid "Maximum width:"
5425 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 msgctxt "@option:check"
5431 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@title:window"
5437 msgctxt "@label:checkbox"
5441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5443 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5444 msgid "By clicking anywhere on the row"
5447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5449 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5450 msgid "By clicking on icon or name"
5453 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5455 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgid "Show preview of files and folders"
5458 msgctxt "@title:group"
5459 msgid "Open files and folders:"
5460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5463 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5465 msgctxt "@info:tooltip"
5466 msgid "Size: 1 pixel"
5467 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5468 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5469 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5473 msgctxt "@title:window"
5474 msgid "View Display Style"
5477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5479 msgctxt "@item:inlistbox"
5483 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5485 msgctxt "@item:inlistbox"
5489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5491 msgctxt "@item:inlistbox"
5495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5509 msgctxt "@option:check"
5510 msgid "Show folders first"
5511 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@option:check"
5516 #| msgid "Show hidden files"
5517 msgctxt "@option:check"
5518 msgid "Show hidden files last"
5519 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5523 msgctxt "@option:check"
5524 msgid "Show preview"
5525 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5529 msgctxt "@option:check"
5530 msgid "Show in groups"
5531 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5535 msgctxt "@option:check"
5536 msgid "Show hidden files"
5537 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@title:window"
5542 #| msgid "Additional Information"
5543 msgctxt "@title:group"
5544 msgid "Additional Information"
5545 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5549 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5554 msgctxt "@label:listbox"
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5560 msgctxt "@label:listbox"
5564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@title:group"
5567 #| msgid "View Properties"
5568 msgid "View options:"
5569 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5573 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5574 msgid "Current folder"
5575 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5580 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5581 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5582 msgid "Current folder and sub-folders"
5583 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5587 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5589 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5591 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5593 msgctxt "@title:group"
5597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@option:check"
5600 #| msgid "Use as default for new folders"
5601 msgctxt "@option:check"
5602 msgid "Use as default view settings"
5603 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5609 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5611 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5617 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5618 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5620 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5622 msgctxt "@title:window"
5623 msgid "Applying View Properties"
5624 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5626 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5628 msgctxt "@info:progress"
5629 msgid "Counting folders: %1"
5630 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5632 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5634 msgctxt "@info:progress"
5636 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5638 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5640 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5644 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5649 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5651 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5652 msgid "Sets the size of the file icons."
5655 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5662 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5663 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgid "Stop loading"
5667 msgid "Stop loading"
5668 msgstr "লোড করা থামাও"
5670 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5672 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5674 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5675 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5676 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5677 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5678 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5679 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5680 "device.</item></list></para>"
5683 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5685 msgctxt "@action:inmenu"
5686 msgid "Show Zoom Slider"
5687 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5689 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5691 msgctxt "@action:inmenu"
5692 msgid "Show Space Information"
5693 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5695 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5697 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5700 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5702 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5705 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5707 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5715 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5718 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5721 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5723 msgctxt "@info:status"
5724 msgid "Installing Filelight…"
5727 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5729 msgctxt "@info:status Free disk space"
5733 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5735 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5736 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5739 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5741 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5743 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5744 "Press to manage disk space usage."
5747 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5750 msgid "Free Up Disk Space"
5753 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5754 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5758 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5759 "identify big files and folders.</para>"
5762 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5764 msgctxt "@action:button"
5765 msgid "Install Filelight…"
5768 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5770 msgid "Trash Emptied"
5773 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5775 msgid "The Trash was emptied."
5778 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@title:window"
5782 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5786 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5788 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5789 msgid "Count of available Network Shares"
5792 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5795 #| msgid "Sett&ings"
5796 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5800 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5802 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5803 msgid "A subset of Dolphin settings."
5806 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5808 msgid "Select Remote Charset"
5809 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5811 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5816 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5819 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5821 #: views/dolphinview.cpp:666
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@info:status"
5824 #| msgid "1 Folder selected"
5825 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5826 msgctxt "@info:status"
5827 msgid "1 folder selected"
5828 msgid_plural "%1 folders selected"
5829 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5830 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5832 #: views/dolphinview.cpp:667
5833 #, fuzzy, kde-format
5834 #| msgctxt "@info:status"
5835 #| msgid "1 File selected"
5836 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5837 msgctxt "@info:status"
5838 msgid "1 file selected"
5839 msgid_plural "%1 files selected"
5840 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5841 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5843 #: views/dolphinview.cpp:669
5844 #, fuzzy, kde-format
5847 msgctxt "@info:status"
5849 msgid_plural "%1 folders"
5853 #: views/dolphinview.cpp:670
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5856 #| msgid "Your emails"
5857 msgctxt "@info:status"
5859 msgid_plural "%1 files"
5860 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5861 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5863 #: views/dolphinview.cpp:674
5865 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5867 msgstr "%1, %2 (%3)"
5869 #: views/dolphinview.cpp:676
5871 msgctxt "@info:status files (size)"
5875 #: views/dolphinview.cpp:680
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5878 #| msgid "Folders First"
5879 msgctxt "@info:status"
5880 msgid "0 folders, 0 files"
5881 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5883 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5885 msgctxt "<filename> copy"
5889 #: views/dolphinview.cpp:1105
5891 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5892 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5896 #: views/dolphinview.cpp:1110
5897 #, fuzzy, kde-format
5900 msgctxt "@action:button"
5901 msgid "Open %1 Item"
5902 msgid_plural "Open %1 Items"
5906 #: views/dolphinview.cpp:1240
5908 msgctxt "@action:inmenu"
5909 msgid "Side Padding"
5912 #: views/dolphinview.cpp:1244
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgid "Column width"
5915 msgctxt "@action:inmenu"
5916 msgid "Automatic Column Widths"
5917 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5919 #: views/dolphinview.cpp:1249
5920 #, fuzzy, kde-format
5921 #| msgid "Column width"
5922 msgctxt "@action:inmenu"
5923 msgid "Custom Column Widths"
5924 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5926 #: views/dolphinview.cpp:1860
5927 #, fuzzy, kde-format
5928 #| msgctxt "@info:status"
5929 #| msgid "Move to trash operation completed."
5930 msgctxt "@info:status"
5931 msgid "Trash operation completed."
5932 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5934 #: views/dolphinview.cpp:1870
5936 msgctxt "@info:status"
5937 msgid "Delete operation completed."
5938 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5940 #: views/dolphinview.cpp:2030
5941 #, fuzzy, kde-format
5942 #| msgid "Rename inline"
5943 msgctxt "@action:button"
5944 msgid "Rename and Hide"
5945 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5947 #: views/dolphinview.cpp:2034
5950 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5951 "Do you still want to rename it?"
5954 #: views/dolphinview.cpp:2036
5957 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5958 "Do you still want to rename it?"
5961 #: views/dolphinview.cpp:2038
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5964 #| msgid "Show Hidden Files"
5965 msgid "Hide this File?"
5966 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5968 #: views/dolphinview.cpp:2038
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@title:group"
5971 #| msgid "Home Folder"
5972 msgid "Hide this Folder?"
5973 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5975 #: views/dolphinview.cpp:2077
5977 msgctxt "@info:status"
5978 msgid "The location is empty."
5979 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5981 #: views/dolphinview.cpp:2079
5983 msgctxt "@info:status"
5984 msgid "The location '%1' is invalid."
5985 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5987 #: views/dolphinview.cpp:2343
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@info:progress"
5990 #| msgid "Loading folder..."
5992 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5994 #: views/dolphinview.cpp:2372
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@info:progress"
5997 #| msgid "Loading folder..."
5998 msgid "Loading canceled"
5999 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6001 #: views/dolphinview.cpp:2374
6003 msgid "No items matching the filter"
6006 #: views/dolphinview.cpp:2376
6008 msgid "No items matching the search"
6011 #: views/dolphinview.cpp:2378
6012 #, fuzzy, kde-format
6013 #| msgctxt "@info:status"
6014 #| msgid "The location is empty."
6015 msgid "Trash is empty"
6016 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6018 #: views/dolphinview.cpp:2381
6023 #: views/dolphinview.cpp:2384
6025 msgid "No files tagged with \"%1\""
6028 #: views/dolphinview.cpp:2388
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6031 msgid "No recently used items"
6032 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6034 #: views/dolphinview.cpp:2390
6036 msgid "No shared folders found"
6039 #: views/dolphinview.cpp:2392
6041 msgid "No relevant network resources found"
6044 #: views/dolphinview.cpp:2394
6046 msgid "No MTP-compatible devices found"
6049 #: views/dolphinview.cpp:2396
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgctxt "@info:status"
6052 #| msgid "No items found."
6053 msgid "No Apple devices found"
6054 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6056 #: views/dolphinview.cpp:2398
6058 msgid "No Bluetooth devices found"
6061 #: views/dolphinview.cpp:2400
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6064 #| msgid "Folders First"
6065 msgid "Folder is empty"
6066 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action"
6071 #| msgid "Create Folder..."
6073 msgid "Create Folder…"
6074 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@action"
6079 #| msgid "Create Folder..."
6081 msgid "Create File…"
6082 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6086 msgctxt "@info:whatsthis"
6088 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6089 "items at once results in their new names differing only in a number."
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6094 msgctxt "@info:whatsthis"
6096 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6097 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6098 "deleted later if disk space is needed."
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6103 msgctxt "@info:whatsthis"
6105 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6106 "recovered by normal means."
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6112 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6113 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6114 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6115 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6119 msgctxt "@action:inmenu File"
6120 msgid "Duplicate Here"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6125 msgctxt "@action:inmenu File"
6127 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6131 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6133 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6134 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6135 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6136 "there like managing read- and write-permissions."
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6140 #, fuzzy, kde-format
6142 msgctxt "@action:incontextmenu"
6143 msgid "Copy Location"
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6148 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6149 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6155 #| msgid "Move to Trash"
6156 msgctxt "@action:inmenu File"
6157 msgid "Move to Trash…"
6158 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6164 msgctxt "@action:inmenu File"
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6170 msgctxt "@action:inmenu File"
6171 msgid "Duplicate Here…"
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6175 #, fuzzy, kde-format
6177 msgctxt "@action:incontextmenu"
6178 msgid "Copy Location…"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6183 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6185 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6186 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6187 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6188 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6189 "interface> option is enabled.</para>"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6194 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6196 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6197 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6198 "you an overview in folders with many items.</para>"
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6203 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6205 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6206 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6207 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6208 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6209 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6210 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6211 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6217 #| msgid "View Mode"
6218 msgctxt "@action:intoolbar"
6219 msgid "Change View Mode"
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6224 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6225 msgid "This cycles through all view modes."
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6230 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6231 msgid "This increases the icon size."
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6236 msgctxt "@action:inmenu View"
6237 msgid "Reset Zoom Level"
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6241 #, fuzzy, kde-format
6243 msgid "Zoom To Default"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6248 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6249 msgid "This resets the icon size to default."
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6254 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6255 msgid "This reduces the icon size."
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6260 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6265 #, fuzzy, kde-format
6266 #| msgid "Show preview"
6267 msgctxt "@action:intoolbar"
6268 msgid "Show Previews"
6269 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6274 msgid "Show preview of files and folders"
6275 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6279 msgctxt "@info:whatsthis"
6281 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6282 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6288 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6289 msgid "Folders First"
6290 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 #| msgid "Show hidden files"
6295 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6296 msgid "Hidden Files Last"
6297 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6301 msgctxt "@action:inmenu View"
6303 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6308 #| msgid "Additional Information"
6309 msgctxt "@action:inmenu View"
6310 msgid "Show Additional Information"
6311 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6315 msgctxt "@action:inmenu View"
6316 msgid "Show in Groups"
6317 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6321 msgctxt "@info:whatsthis"
6322 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@action:inmenu"
6328 #| msgid "Show Hidden Files"
6329 msgctxt "@action:inmenu View"
6330 msgid "Show Hidden Files"
6331 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6335 msgctxt "@info:whatsthis"
6337 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6338 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6339 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6340 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6341 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6342 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6343 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6344 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6348 #, fuzzy, kde-format
6349 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6350 #| msgid "Adjust View Properties..."
6351 msgctxt "@action:inmenu View"
6352 msgid "Adjust View Display Style…"
6353 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6357 msgctxt "@info:whatsthis"
6359 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6364 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6371 msgid "Icons view mode"
6372 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6376 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6381 #, fuzzy, kde-format
6383 #| msgid "Columns view mode"
6385 msgid "Compact view mode"
6386 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6390 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6397 msgid "Details view mode"
6398 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6402 msgctxt "Sort descending"
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6408 msgctxt "Sort ascending"
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6413 #, fuzzy, kde-format
6414 #| msgctxt "@option:check"
6415 #| msgid "Show folders first"
6416 msgctxt "Sort descending"
6417 msgid "Largest First"
6418 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@option:check"
6423 #| msgid "Show folders first"
6424 msgctxt "Sort ascending"
6425 msgid "Smallest First"
6426 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6429 #, fuzzy, kde-format
6430 #| msgctxt "@option:check"
6431 #| msgid "Show folders first"
6432 msgctxt "Sort descending"
6433 msgid "Newest First"
6434 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6437 #, fuzzy, kde-format
6438 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6439 #| msgid "Folders First"
6440 msgctxt "Sort ascending"
6441 msgid "Oldest First"
6442 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6445 #, fuzzy, kde-format
6446 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6447 #| msgid "Folders First"
6448 msgctxt "Sort descending"
6449 msgid "Highest First"
6450 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6453 #, fuzzy, kde-format
6454 #| msgctxt "@option:check"
6455 #| msgid "Show folders first"
6456 msgctxt "Sort ascending"
6457 msgid "Lowest First"
6458 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6461 #, fuzzy, kde-format
6462 msgctxt "Sort descending"
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 msgctxt "Sort ascending"
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6475 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6476 "selection is empty when this text is shown."
6477 msgid "Actions for Current View"
6480 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6481 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6482 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6483 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6484 #. and a fallback will be used.
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6487 msgid "Actions for %1"
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6493 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6494 "of selected files/folders."
6495 msgid "Actions for One Selected Item"
6496 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6500 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgctxt "@info:status"
6503 #| msgid "Updating version information..."
6504 msgctxt "@info:status"
6505 msgid "Updating version information…"
6506 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6508 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6510 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6514 #~| msgid "%1 item selected"
6515 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6516 #~ msgid "not selected,"
6517 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6520 #~ msgid "expanded,"
6521 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6524 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6525 #~| msgid "Remote files above:"
6526 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6527 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6530 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6531 #~| msgid "Remote files above:"
6533 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6534 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6537 #~| msgctxt "@option:check"
6538 #~| msgid "Show preview"
6539 #~ msgid "No previews"
6540 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6543 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6544 #~| msgid "Activate Next Tab"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6546 #~ msgid "Activate Tab %1"
6547 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgid "Activate Next Tab"
6551 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6554 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6555 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6557 #~ msgid "Split the view into two panes"
6558 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6560 #~ msgid "Show tooltips"
6561 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6563 #~ msgctxt "@option:check"
6564 #~ msgid "Show tooltips"
6565 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6568 #~| msgid "Rename inline"
6569 #~ msgctxt "option:check"
6570 #~ msgid "Rename inline"
6571 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6574 #~| msgctxt "@title:menu"
6575 #~| msgid "Search Toolbar"
6576 #~ msgid "More Search Tools"
6577 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6579 #~ msgctxt "@title:group"
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6584 #~ msgid "View Modes"
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgid "Navigation"
6589 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6593 #~ msgctxt "@title:group"
6598 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6600 #~ msgctxt "@title:group"
6601 #~ msgid "General: "
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~| msgid "Open in New Tab"
6607 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6608 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6609 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6612 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6614 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6619 #~| msgctxt "@label:textbox"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6622 #~ msgid "Filter..."
6623 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6626 #~| msgctxt "@label:textbox"
6627 #~| msgid "Search..."
6628 #~ msgid "Search..."
6629 #~ msgstr "সন্ধান..."
6632 #~| msgctxt "@label:listbox"
6633 #~| msgid "Sorting:"
6634 #~ msgctxt "@info:progress"
6635 #~ msgid "Sorting..."
6639 #~| msgctxt "@label:textbox"
6641 #~ msgid "Filter..."
6642 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6644 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6645 #~ msgid "Configure..."
6646 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6649 #~| msgctxt "@label:textbox"
6650 #~| msgid "Search..."
6651 #~ msgctxt "@label:textbox"
6652 #~ msgid "Search..."
6653 #~ msgstr "সন্ধান..."
6656 #~| msgctxt "@label:textbox"
6657 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6659 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6660 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6663 #~| msgctxt "@info:credit"
6664 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6665 #~ msgctxt "@info:credit"
6667 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6669 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6671 #~ msgid "Font family"
6672 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6674 #~ msgid "Font size"
6675 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6680 #~ msgid "Font weight"
6681 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6684 #~| msgctxt "@label"
6685 #~| msgid "Add Comment..."
6688 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6691 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6695 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6698 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6701 #~ msgid "Safely Remove"
6702 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6709 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~| msgid "Open in New Tab"
6714 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6715 #~ msgid "Open in New Tab"
6716 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6719 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~| msgid "Open in New Window"
6721 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6722 #~ msgid "Open in New Window"
6723 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6726 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6730 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6733 #~| msgctxt "@label"
6734 #~| msgid "Add Comment..."
6735 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6737 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6740 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6742 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6744 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6747 #~| msgctxt "@label"
6748 #~| msgid "Add Comment..."
6749 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6750 #~ msgid "Add Entry..."
6751 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6754 #~| msgctxt "@title:group"
6755 #~| msgid "Icon Size"
6756 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6757 #~ msgid "Icon Size"
6758 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6761 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6762 #~| msgid "Show Search Bar"
6763 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6764 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6765 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6767 #~ msgctxt "@title:window"
6768 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6769 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6772 #~ msgid "Sett&ings"
6776 #~| msgctxt "@option:check"
6777 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6778 #~ msgctxt "@action"
6779 #~ msgid "Show menu"
6780 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6782 #~ msgctxt "@title:group"
6784 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6787 #~ msgid "Dolphin Part"
6788 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6791 #~| msgctxt "@title:group"
6792 #~| msgid "Navigation"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "Url Navigator"
6795 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6796 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6797 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6800 #~| msgctxt "@info:status"
6801 #~| msgid "Unknown size"
6802 #~ msgctxt "@item:intable"
6804 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6807 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6808 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6810 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6811 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6813 #~ msgctxt "@info:status"
6814 #~ msgid "Unknown size"
6815 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6818 #~| msgctxt "@title:group"
6820 #~ msgctxt "@label:textbox"
6821 #~ msgid "Start in:"
6825 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6826 #~| msgid "Add to Places"
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6828 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6829 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6831 #~ msgctxt "@title:window"
6832 #~ msgid "Rename Items"
6833 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6835 #~ msgctxt "@label:textbox"
6836 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6837 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6841 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6843 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6844 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6846 #~ msgctxt "@title:window"
6847 #~ msgid "View Properties"
6848 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6851 #~| msgctxt "@option:check"
6852 #~| msgid "Show folders first"
6853 #~ msgid "Show facets widget"
6854 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6857 #~| msgctxt "@label"
6858 #~| msgid "Permissions"
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6860 #~ msgid "Fewer Options"
6864 #~| msgctxt "@label"
6865 #~| msgid "Permissions"
6866 #~ msgctxt "@action:button"
6867 #~ msgid "More Options"
6871 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6873 #~ msgctxt "@option:check"
6878 #~| msgctxt "@title:window"
6880 #~ msgctxt "@option:check"
6885 #~| msgctxt "@label"
6887 #~ msgctxt "@option:option"
6889 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6892 #~| msgctxt "@title:group Date"
6894 #~ msgctxt "@option:option"
6899 #~| msgctxt "@title:group Date"
6900 #~| msgid "Yesterday"
6901 #~ msgctxt "@option:option"
6902 #~ msgid "Yesterday"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~| msgctxt "@title:menu"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6920 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6926 #~ msgid "Add to Places"
6927 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6931 #~ msgid "Descending"
6932 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6935 #~| msgctxt "@label"
6936 #~| msgid "Everywhere"
6937 #~ msgctxt "action:button"
6938 #~ msgid "Everywhere"
6942 #~| msgctxt "@label:textbox"
6943 #~| msgid "Location:"
6945 #~ msgid "Location:"
6946 #~ msgstr "অবস্থান:"
6949 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6950 #~| msgid "Add to Places"
6951 #~ msgctxt "@title:window"
6952 #~ msgid "Add Places Entry"
6953 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6956 #~| msgid "Show tooltips"
6957 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6958 #~ msgid "Show All Entries"
6959 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6961 #~ msgctxt "@title:group"
6962 #~ msgid "Properties"
6966 #~| msgctxt "@title:window"
6967 #~| msgid "Additional Information"
6968 #~ msgctxt "@title:group"
6969 #~ msgid "Additional Information Shown"
6970 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6972 #~ msgctxt "@title:group"
6973 #~ msgid "Apply View Properties To"
6974 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6976 #~ msgctxt "@option:check"
6977 #~ msgid "Use these view properties as default"
6978 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6980 #~ msgctxt "@label:textbox"
6981 #~ msgid "Location:"
6982 #~ msgstr "অবস্থান:"
6984 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~ msgid "Icon Size"
6986 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6988 #~ msgctxt "@label:listbox"
6990 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6992 #~ msgctxt "@title:group"
6996 #~ msgctxt "@label:listbox"
7001 #~| msgctxt "@label"
7003 #~ msgctxt "@label:listbox"
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7016 #~ msgctxt "@option:check"
7017 #~ msgid "Expandable folders"
7018 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7020 #~ msgctxt "@action:button"
7021 #~ msgid "Additional Information"
7022 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7024 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7025 #~ msgid "Select All"
7026 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7030 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7033 #~| msgctxt "@title:group"
7034 #~| msgid "File Previews"
7036 #~ msgid "Image Size"
7037 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7040 #~| msgctxt "@title:window"
7047 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7049 #~ msgid "Recently Saved"
7050 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7053 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~| msgid "Search Bar"
7056 #~ msgid "Search For"
7057 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
7060 #~| msgctxt "@title:group"
7061 #~| msgid "Services"
7064 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7067 #~| msgid "Home URL"
7068 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7070 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7073 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7074 #~| msgid "&Network Folders"
7075 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7077 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7080 #~| msgctxt "@title:group"
7082 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7087 #~| msgctxt "@title:group Date"
7089 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7094 #~| msgctxt "@title:group Date"
7095 #~| msgid "Yesterday"
7096 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7097 #~ msgid "Yesterday"
7101 #~| msgctxt "@label"
7102 #~| msgid "This Month"
7103 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7104 #~ msgid "This Month"
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "This Month"
7110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7111 #~ msgid "Last Month"
7115 #~| msgctxt "@info:credit"
7116 #~| msgid "Documentation"
7117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7118 #~ msgid "Documents"
7119 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7122 #~| msgctxt "@label"
7124 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7130 #~| msgid "Empty Trash"
7131 #~ msgid "Empty Search"
7132 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7135 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7139 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7142 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7143 #~| msgid "Move to Trash"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~ msgid "&Move to Trash"
7146 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7149 #~ msgid "Rename..."
7150 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7153 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7154 #~| msgid "Open in New Tab"
7155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7156 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7157 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7163 #~ msgctxt "option:check"
7164 #~ msgid "Natural sorting of items"
7165 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7168 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7169 #~| msgid "Current folder"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7171 #~ msgid "%1 - current folder"
7172 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7175 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7176 #~| msgid "Current folder"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7178 #~ msgid "%1 - current device"
7179 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7182 #~| msgctxt "@title:group"
7183 #~| msgid "Services"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7185 #~ msgid "%1 - all devices"
7186 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~ msgid "Paste Into Folder"
7190 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7192 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7197 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7198 #~ "locale, and %Y is full year number"
7199 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7200 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7203 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7204 #~ "and %Y is full year number"
7209 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7210 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7212 #~ msgctxt "@title:group"
7216 #~ msgctxt "@info:status"
7217 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7218 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7220 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgctxt "@info:status"
7225 #~ msgid "Update of version information failed."
7226 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7229 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7232 #~ msgid "Copy Text"
7235 #~ msgctxt "@info:status"
7236 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7237 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7239 #~ msgctxt "@title:group Date"
7240 #~ msgid "Last Week"
7241 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7244 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7245 #~ "full year number"
7246 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7247 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7250 #~| msgctxt "@option:check"
7251 #~| msgid "Show zoom slider"
7252 #~ msgid "Zoom slider"
7253 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7256 #~| msgctxt "@title:group Date"
7258 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7263 #~| msgctxt "@title:group Date"
7264 #~| msgid "Yesterday"
7265 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7266 #~ msgid "Yesterday"
7274 #~| msgctxt "@label:slider"
7275 #~| msgid "Maximum file size:"
7276 #~ msgctxt "@option:option"
7277 #~ msgid "Maximum Rating"
7278 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7281 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7283 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7288 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7290 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7295 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7297 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7302 #~ msgid "Copy Information Message"
7303 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7306 #~ msgid "Copy Error Message"
7307 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7310 #~| msgctxt "@label"
7311 #~| msgid "Link Destination"
7312 #~ msgctxt "@item:intable"
7313 #~ msgid "No destination"
7314 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7316 #~ msgctxt "@option:check"
7317 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7318 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7320 #~ msgctxt "@title:group"
7321 #~ msgid "Do not create previews for"
7322 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7325 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7327 #~ msgctxt "@item:intable"
7332 #~| msgctxt "@label"
7334 #~ msgctxt "@item:intable"
7339 #~| msgctxt "@label"
7341 #~ msgctxt "@item:intable"
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Permissions"
7348 #~ msgctxt "@item:intable"
7349 #~ msgid "Permissions"
7353 #~| msgctxt "@label"
7355 #~ msgctxt "@item:intable"
7360 #~| msgctxt "@label"
7362 #~ msgctxt "@item:intable"
7367 #~| msgctxt "@label"
7369 #~ msgctxt "@item:intable"
7374 #~| msgctxt "@label"
7375 #~| msgid "Link Destination"
7376 #~ msgctxt "@item:intable"
7377 #~ msgid "Destination"
7378 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7381 #~| msgctxt "@label"
7383 #~ msgctxt "@item:intable"
7387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7389 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7393 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7396 #~ msgid "By Permissions"
7397 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7401 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7403 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7405 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Link Destination"
7410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7411 #~ msgid "By Link Destination"
7412 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7419 #~ msgid "Additional information"
7420 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7423 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7425 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7429 #~ msgctxt "@option:check"
7430 #~ msgid "Rename inline"
7431 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7433 #~ msgctxt "@info:status"
7434 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7435 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7437 #~ msgctxt "@title:tab"
7441 #~ msgctxt "@title:group"
7443 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7445 #~ msgctxt "@label:listbox"
7446 #~ msgid "Arrangement:"
7449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7458 #~ msgctxt "@label:listbox"
7459 #~ msgid "Grid spacing:"
7460 #~ msgstr "Grid spacing:"
7462 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7474 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7478 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7483 #~ msgctxt "@option:check"
7484 #~ msgid "Expandable Folders"
7485 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7487 #~ msgctxt "@title:menu"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7495 #~ msgctxt "@title::column"
7496 #~ msgid "Link Destination"
7497 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7499 #~ msgctxt "@title::column"
7504 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7505 #~ msgid "Deselect Item"
7506 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7509 #~ msgid "Show hidden files"
7510 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7513 #~ msgid "Show preview"
7514 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7516 #~ msgid "Arrangement"
7519 #~ msgid "Item height"
7520 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7523 #~ msgid "Grid spacing"
7524 #~ msgstr "Grid spacing"
7527 #~ msgid "Number of textlines"
7528 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7530 #~ msgctxt "@action:button"
7531 #~ msgid "Configure..."
7532 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7536 #~| msgid "Remove search option"
7537 #~ msgid "Remove folder restriction"
7538 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7541 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7543 #~ msgctxt "@title:group"
7548 #~| msgctxt "@label"
7550 #~ msgctxt "@action:button"
7555 #~| msgctxt "@title:group Date"
7556 #~| msgid "Yesterday"
7557 #~ msgctxt "@action:button"
7558 #~ msgid "Yesterday"
7562 #~| msgctxt "@label"
7564 #~ msgctxt "@title:group"
7569 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7570 #~| msgid "Open in New Window"
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7572 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7573 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7575 #~ msgctxt "@info:status"
7577 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7578 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7580 #~ msgctxt "@info:status"
7581 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7582 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7586 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7588 #~ msgctxt "@title:menu"
7589 #~ msgid "View Mode"
7593 #~ msgid "No Tags Available"
7594 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7602 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7606 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7610 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7621 #~ msgid "Filenames"
7622 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7633 #~ msgid "Add search option"
7634 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7636 #~ msgctxt "@action:button"
7638 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7641 #~ msgid "Save search options"
7642 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7644 #~ msgctxt "@action:button"
7646 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7649 #~ msgid "Close search options"
7650 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7653 #~ msgid "Greater Than"
7654 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7657 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7658 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7661 #~ msgid "Less Than"
7662 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7665 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7666 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7672 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7681 #~ msgid "Not Equal to"
7684 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7696 #~ msgctxt "@title:window"
7697 #~ msgid "Save Search Options"
7698 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7700 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7704 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7708 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7709 #~ msgid "Permissions"
7712 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7716 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7720 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7725 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7727 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7732 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7734 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7739 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7740 #~| msgid "Permissions"
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7742 #~ msgid "Permissions"
7746 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7753 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7774 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7782 #~| msgid "Permissions"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7784 #~ msgid "Permissions"
7788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7795 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7808 #~ msgctxt "@title:menu"
7809 #~ msgid "Additional Information"
7810 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7812 #~ msgctxt "@option:check"
7813 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7814 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7817 #~| msgctxt "@label"
7818 #~| msgid "Add Comment..."
7819 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7820 #~ msgid "SVN Commit..."
7821 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7824 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7826 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7827 #~ msgid "SVN Delete"
7828 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7831 #~| msgctxt "@label"
7832 #~| msgid "Add Comment..."
7833 #~ msgctxt "@title:window"
7834 #~ msgid "SVN Commit"
7835 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7838 #~| msgctxt "@label"
7839 #~| msgid "Add Comment..."
7840 #~ msgctxt "@action:button"
7842 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7845 #~| msgctxt "@label"
7846 #~| msgid "Total size:"
7848 #~ msgid "Total Size:"
7849 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7852 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7854 #~ msgctxt "@label file type"
7859 #~| msgctxt "@title:window"
7860 #~| msgid "Create New Tag"
7862 #~ msgid "Create new tag:"
7863 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7866 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7869 #~ msgid "Delete tag"
7870 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7873 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7876 #~ msgid "Delete tag"
7877 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7882 #~ msgctxt "@action:button"
7884 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7887 #~| msgctxt "@label"
7888 #~| msgid "New Tag..."
7890 #~ msgid "Add Tags..."
7891 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7894 #~| msgctxt "@label"
7895 #~| msgid "Change Tags..."
7897 #~ msgid "Change..."
7898 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7900 #~ msgctxt "@info:progress"
7901 #~ msgid "Changing annotations"
7902 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7905 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7907 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7912 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7914 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7919 #~| msgctxt "@label"
7920 #~| msgid "Modified:"
7921 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7923 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7926 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7928 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7933 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7934 #~| msgid "Permissions"
7935 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7936 #~ msgid "Permissions"
7940 #~| msgctxt "@label"
7941 #~| msgid "Add Comment..."
7942 #~ msgctxt "@title:window"
7943 #~ msgid "Add Comment"
7944 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7947 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7949 #~ msgctxt "@label file content size"
7954 #~| msgctxt "@label"
7955 #~| msgid "Modified:"
7956 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7958 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7961 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7964 #~ msgid "MIME Type"
7965 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7968 #~| msgctxt "@label:textbox"
7969 #~| msgid "Location:"
7970 #~ msgctxt "@label file URL"
7972 #~ msgstr "অবস্থান:"
7975 #~| msgctxt "@info:status"
7976 #~| msgid "Created folder."
7979 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7982 #~| msgctxt "@action:button"
7986 #~ msgstr "বাতিল করো"
7989 #~| msgctxt "@label"
7991 #~ msgctxt "@label number of lines"
7996 #~| msgctxt "@label"
7997 #~| msgid "Modified:"
7998 #~ msgctxt "@label EXIF"
8000 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8003 #~| msgctxt "@label"
8005 #~ msgctxt "@label image width and height"
8006 #~ msgid "Width x Height"
8010 #~| msgctxt "@label:listbox"
8011 #~| msgid "Sorting:"
8012 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8017 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8019 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8021 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8024 #~| msgctxt "@label"
8025 #~| msgid "Add Comment..."
8026 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8028 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8031 #~| msgctxt "@title"
8032 #~| msgid "File Manager"
8034 #~ msgid "File Name"
8035 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8042 #~ msgid "Modified:"
8043 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8046 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8053 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8057 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8060 #~| msgctxt "@label"
8061 #~| msgid "Add Comment..."
8064 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8066 #~ msgctxt "@title:menu"
8067 #~ msgid "Navigation Bar"
8068 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8071 #~| msgctxt "@label"
8072 #~| msgid "Modified:"
8074 #~ msgid "Date Modified"
8075 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8077 #~ msgctxt "@info:status"
8078 #~ msgid "Copy operation completed."
8079 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8081 #~ msgctxt "@info:status"
8082 #~ msgid "Move operation completed."
8083 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8085 #~ msgctxt "@info:status"
8086 #~ msgid "Link operation completed."
8087 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8089 #~ msgctxt "@info:status"
8090 #~ msgid "Renaming operation completed."
8091 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8094 #~| msgctxt "@title:group"
8101 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8102 #~ msgid "with optional icon and description"
8103 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8105 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8107 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8111 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8112 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8116 #~ msgctxt "@item::intable"
8118 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8120 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8121 #~ msgid "Not yet tagged"
8122 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8124 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8125 #~ msgid "Move To Trash"
8126 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8129 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8130 #~| msgid "Rename..."
8131 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8132 #~ msgid "&Rename..."
8133 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8136 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8137 #~| msgid "Properties"
8138 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8139 #~ msgid "&Properties"
8143 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8145 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8147 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8151 #~ msgid "Des&cending"
8152 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8155 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8156 #~| msgid "Show Hidden Files"
8157 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8158 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8159 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8162 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8164 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8169 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8171 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8176 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8177 #~| msgid "Permissions"
8178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8179 #~ msgid "Pe&rmissions"
8183 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8185 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8190 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8192 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8197 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8199 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8204 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8211 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8213 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8218 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8219 #~| msgid "Permissions"
8220 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8221 #~ msgid "Pe&rmissions"
8225 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8227 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8232 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8234 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8239 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8241 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8246 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8248 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8253 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8257 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8260 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8267 #~ msgid "Quick View"
8268 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8270 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8271 #~ msgid "Paste One Folder"
8272 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8274 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8275 #~ msgid "Paste One Item"
8276 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8277 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8278 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8280 #~ msgctxt "@option:check"
8281 #~ msgid "Browse through archives"
8282 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8286 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8287 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8289 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8294 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8296 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8299 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8301 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"