]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
a4f1409f53797818409325e957d4382cc8db9a3b
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:221
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@label"
172 #| msgid "Path"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "পাথ"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:229
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:349
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:352
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "সরানো সফল।"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:355
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:358
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:361
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:365
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:440
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "ফিরে যাও"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:447
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "এগিয়ে যাও"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:448
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
261 #, kde-format
262 msgctxt "@title:window"
263 msgid "Confirmation"
264 msgstr "অনুমোদন"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:642
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 msgid "&Quit %1"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:644
273 #, kde-format
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:653
278 #, kde-format
279 msgid ""
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:693
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:703
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:910
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:911
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
315 #, fuzzy, kde-format
316 #| msgctxt "@label"
317 #| msgid "Path"
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgid "Open %1"
320 msgstr "পাথ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid ""
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
360 "folder."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
368 msgid "Configure"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgid "New &Window"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
381 msgctxt "@info"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "New Tab"
397 msgstr "নতুন ট্যাব"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr ""
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #| msgid "Close Tab"
430 msgctxt "@info"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
443 #, kde-format
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy"
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "কপি করো"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Paste"
496 msgstr "পেস্ট"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 msgid ""
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 msgid ""
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 msgid ""
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label:textbox"
570 #| msgid "Filter:"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 msgid "Filter…"
573 msgstr "ফিল্টার:"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
590 "view."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@label:textbox"
604 #| msgid "Filter:"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
606 msgid "Filter"
607 msgstr "ফিল্টার:"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
610 #, fuzzy, kde-format
611 #| msgctxt "@action:button"
612 #| msgid "Search"
613 msgid "Search…"
614 msgstr "অনুসন্ধান"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@info"
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 msgid ""
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
631 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
632 "para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
638 #| msgid "Show Search Bar"
639 msgctxt "@action:inmenu"
640 msgid "Toggle Search Bar"
641 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@action:button"
646 #| msgid "Search"
647 msgctxt "@action:intoolbar"
648 msgid "Search"
649 msgstr "অনুসন্ধান"
650
651 #. i18n: This action toggles a selection mode.
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@info"
655 #| msgid "Show preview of files and folders"
656 msgctxt "@action:inmenu"
657 msgid "Select Files and Folders"
658 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
659
660 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
661 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
663 #, fuzzy, kde-format
664 #| msgctxt "@title:window"
665 #| msgid "Select"
666 msgctxt "@action:intoolbar"
667 msgid "Select"
668 msgstr "নির্বাচন করো"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
675 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
676 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
677 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
678 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 "items.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid "This selects all files and folders in the current location."
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
691 msgid "Invert Selection"
692 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis invert"
697 msgid ""
698 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 "selected instead."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis split"
705 msgid ""
706 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
707 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
708 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
709 "para>Click this button again to close one of the views."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 "window."
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 msgid "Stash"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
727 #, kde-format
728 msgctxt "@info"
729 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Preview"
736 msgctxt "@info:tooltip"
737 msgid "Refresh view"
738 msgstr "প্রাকদর্শন"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
741 #, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
743 msgid ""
744 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
745 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
746 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
747 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu View"
753 msgid "Stop"
754 msgstr "থামাও"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "Stop loading"
760 msgstr "লোড করা থামাও"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
771 msgid "Editable Location"
772 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
779 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
780 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
781 "confirming the edited location."
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
785 #, fuzzy, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
787 msgid "Replace Location"
788 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
795 "enter a different location."
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu File"
801 #| msgid "Close Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu File"
803 msgid "Undo close tab"
804 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
807 #, kde-format
808 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
809 msgid "This returns you to the previously closed tab."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
817 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
818 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
819 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
820 "for your confirmation beforehand."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
828 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
829 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Compare Files"
836 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
843 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 "para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal"
851 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
858 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
859 "the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
864 #, fuzzy, kde-format
865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 #| msgid "Open Terminal"
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Open Terminal Here"
869 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
876 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
877 "features in the terminal application.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
881 #, kde-format
882 msgctxt "@title:menu"
883 msgid "&Bookmarks"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
887 #, kde-kuit-format
888 msgctxt "@info:whatsthis"
889 msgid ""
890 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
891 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
892 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
893 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
894 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
895 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Tab %1"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Last Tab"
910 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Last Tab"
918 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "New Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Next Tab"
926 msgstr "নতুন ট্যাব"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "New Tab"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Next Tab"
934 msgstr "নতুন ট্যাব"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Previous Tab"
942 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Activate Previous Tab"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Go to Previous Tab"
950 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
953 #, fuzzy, kde-format
954 #| msgctxt "@label"
955 #| msgid "Show tooltips"
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Show Target"
958 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
967 #, fuzzy, kde-format
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Open in New Tab"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tabs"
972 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Window"
978 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
983 #| msgid "App&lications"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in Split View"
986 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
991 #| msgid "Panels"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
994 msgstr "প্যানেল"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
997 #, fuzzy, kde-format
998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
999 #| msgid "Panels"
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 msgid "Lock Panels"
1002 msgstr "প্যানেল"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@title:window"
1017 msgid "Information"
1018 msgstr "তথ্য"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1025 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1044 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1045 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1046 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1047 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@title:window"
1053 msgid "Folders"
1054 msgstr "ফোল্ডার"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1061 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1062 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1070 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1071 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1072 "quick switching between any folders.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1078 msgid "Terminal"
1079 msgstr "টার্মিনাল"
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1086 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1087 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1088 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1089 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1090 "application like Konsole.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1098 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1099 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1100 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1101 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1102 "like Konsole.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1108 msgid "Focus Terminal Panel"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info:tooltip"
1114 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@title:window"
1120 msgid "Places"
1121 msgstr "স্থান"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1124 #, fuzzy, kde-format
1125 #| msgctxt "@action:inmenu"
1126 #| msgid "Show Hidden Files"
1127 msgctxt "@item:inmenu"
1128 msgid "Show Hidden Places"
1129 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1136 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1137 "property."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1145 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1146 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1147 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1148 "type.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1156 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1157 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1158 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1159 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1160 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1161 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1162 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1163 "interface> to display it again.</para>"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgid "Focus Places Panel"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info:tooltip"
1175 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1181 #| msgid "Panels"
1182 msgctxt "@action:inmenu View"
1183 msgid "Show Panels"
1184 msgstr "প্যানেল"
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1211 "folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid ""
1242 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1243 "destination folder."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid ""
1250 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1251 "destination folder."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info"
1257 msgid ""
1258 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1259 "this folder."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1263 #, kde-kuit-format
1264 msgctxt "@info:whatsthis"
1265 msgid ""
1266 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1267 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1268 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1269 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1270 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1276 msgid "Close"
1277 msgstr "বন্ধ করো"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Close left view"
1283 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1288 msgid "Pop out Left View"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Move left view to a new window"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1300 msgid "Close"
1301 msgstr "বন্ধ করো"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Close right view"
1307 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1312 msgid "Pop out Right View"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@info"
1318 msgid "Move right view to a new window"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1324 msgid "Split"
1325 msgstr "ভাগ করো"
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid "Split view"
1331 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1336 msgid "Pop out"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1368 msgid ""
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1490 "a look!"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1512 #, kde-format
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Empty Trash"
1520 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1523 #, kde-format
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@title:menu"
1538 #| msgid "Location Bar"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1543 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt ""
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1561 "'ErrorNoNetwork'"
1562 msgid ""
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:150
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:154
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:159
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:165
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect All"
1595 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:180
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "App&lications"
1601 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:181
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "&Network Folders"
1607 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:182
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "Trash"
1613 msgstr "আবর্জনা"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:185
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "Autostart"
1619 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:191
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 #| msgid "Find File..."
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Find File…"
1627 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:197
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgid "Open &Terminal"
1633 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:449
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:window"
1638 msgid "Select"
1639 msgstr "নির্বাচন করো"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1642 #, kde-format
1643 msgid "Select all items matching this pattern:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:454
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:window"
1649 msgid "Unselect"
1650 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1653 #, kde-format
1654 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1658 #: dolphinpart.rc:5
1659 #, kde-format
1660 msgid "&Edit"
1661 msgstr "সম্পা&দনা"
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1664 #: dolphinpart.rc:15
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:menu"
1667 msgid "Selection"
1668 msgstr "নির্বাচন"
1669
1670 #. i18n: ectx: Menu (view)
1671 #: dolphinpart.rc:24
1672 #, kde-format
1673 msgid "&View"
1674 msgstr "ভি&উ"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (go)
1677 #: dolphinpart.rc:33
1678 #, kde-format
1679 msgid "&Go"
1680 msgstr "যা&ও"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1683 #: dolphinpart.rc:41
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:menu"
1686 msgid "Tools"
1687 msgstr "টুল"
1688
1689 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1690 #: dolphinpart.rc:51
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:menu"
1693 msgid "Dolphin Toolbar"
1694 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1695
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1697 #, kde-format
1698 msgid "Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1705 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1706
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@action:inmenu"
1711 #| msgid "Search Bar"
1712 msgid "Search for %1 in %2"
1713 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1714
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1718 msgid "New Tab"
1719 msgstr "নতুন ট্যাব"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Detach Tab"
1725 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Other Tabs"
1731 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1732
1733 #: dolphintabbar.cpp:159
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Close Tab"
1737 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:161
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@action:button"
1742 #| msgid "&Rename"
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1744 msgid "Rename Tab"
1745 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1746
1747 #: dolphintabbar.cpp:180
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@action:button"
1750 #| msgid "&Rename"
1751 msgctxt "@title:window for text input"
1752 msgid "Rename Tab"
1753 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1754
1755 #: dolphintabbar.cpp:180
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:status"
1758 #| msgid "New name #"
1759 msgid "New tab name:"
1760 msgstr "নতুন নাম #"
1761
1762 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1763 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1764 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1765 #: dolphintabwidget.cpp:53
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgid "Location"
1768 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1769 msgid "Location View"
1770 msgstr "অবস্থান"
1771
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:529
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1777 #| msgid "%1 (%2)"
1778 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1779 msgid "%1 | (%2)"
1780 msgstr "%1 (%2)"
1781
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:533
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1787 msgid "(%1) | %2"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1791 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@title:menu"
1794 msgid "Location Bar"
1795 msgstr "অবস্থান বার"
1796
1797 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1798 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:menu"
1801 msgid "Main Toolbar"
1802 msgstr "প্রধান টুলবার"
1803
1804 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1805 #, kde-kuit-format
1806 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1807 msgid ""
1808 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1809 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1810 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1811 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1812 "because following these folders from left to right leads here.</"
1813 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1814 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1815 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1816 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1822 msgid "This folder is not writable for you."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1828 msgid ""
1829 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1830 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1831 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1832 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1833 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1834 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1835 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1836 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1837 "find an item.</item></list></para>"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1841 #, kde-format
1842 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:progress"
1848 #| msgid "Loading folder..."
1849 msgctxt "@info:progress"
1850 msgid "Loading folder…"
1851 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@label:listbox"
1856 #| msgid "Sorting:"
1857 msgctxt "@info:progress"
1858 msgid "Sorting…"
1859 msgstr "সাজানো:"
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@action:button"
1864 #| msgid "Search"
1865 msgid "Search"
1866 msgstr "অনুসন্ধান"
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@action:inmenu"
1871 #| msgid "Search Bar"
1872 msgid "Search for %1"
1873 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@info"
1878 #| msgid "Searching..."
1879 msgctxt "@info"
1880 msgid "Searching…"
1881 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "No items found."
1887 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1893 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@info:status"
1898 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1899 msgctxt "@info:status"
1900 msgid ""
1901 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1902 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1903
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@info:status"
1907 #| msgid "Invalid protocol"
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol '%1'"
1910 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol"
1916 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info"
1921 msgid "Authorization required to enter this folder."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1925 #, kde-kuit-format
1926 msgid ""
1927 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@label:textbox"
1939 #| msgid "Filter:"
1940 msgid "Filter…"
1941 msgstr "ফিল্টার:"
1942
1943 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info:tooltip"
1946 msgid "Hide Filter Bar"
1947 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1948
1949 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action"
1952 #| msgid "Create Folder..."
1953 msgctxt "@action:inmenu"
1954 msgid "Move to New Folder…"
1955 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1956
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #| msgid "Forbidden"
1961 msgctxt "@info"
1962 msgid "hidden"
1963 msgstr "নিষিদ্ধ"
1964
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1968 msgid ", link to %1 at %2"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1974 msgid ", %1"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1978 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1979 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1980 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1981 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1982 #. announcements when read out by a screen reader.
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1986 msgid ", %1 %2"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1990 #, kde-format
1991 msgctxt ""
1992 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1993 "filesystem path"
1994 msgid "%1 at location %2"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in location %1"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2015 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2016 msgid_plural ""
2017 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2019 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2020
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2026 msgstr[0] ""
2027 msgstr[1] ""
2028
2029 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt "@label:textbox"
2032 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2033 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2034 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2035 msgid "in selection mode in location %1"
2036 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgid "Location"
2041 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2042 msgid "in location %1"
2043 msgstr "অবস্থান"
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@label:textbox"
2048 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2049 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2050 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2051 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2052 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2053 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2054 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2055
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label:textbox"
2059 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2060 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2061 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2062 msgid "%1 selected item in location %2"
2063 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2064 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2065 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2066
2067 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@title:menu"
2070 #| msgid "Selection"
2071 msgctxt "accessibility announcement"
2072 msgid "Selection mode enabled"
2073 msgstr "নির্বাচন"
2074
2075 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt "@title:menu"
2078 #| msgid "Selection"
2079 msgctxt "accessibility announcement"
2080 msgid "Selection mode disabled"
2081 msgstr "নির্বাচন"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2086 msgid "\"%1\""
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2093 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2097 #, kde-format
2098 msgctxt ""
2099 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2100 "folders."
2101 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2105 #, kde-format
2106 msgctxt ""
2107 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2108 "folders."
2109 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2116 "files/folders."
2117 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2123 #| msgid "Invert Selection"
2124 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2125 msgid "One Selected File"
2126 msgid_plural "%1 Selected Files"
2127 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2128 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2134 msgid "One Selected Folder"
2135 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2136 msgstr[0] ""
2137 msgstr[1] ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@info:tooltip"
2142 #| msgid "Select Item"
2143 msgctxt ""
2144 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2145 "folders."
2146 msgid "One Selected Item"
2147 msgid_plural "%1 Selected Items"
2148 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2149 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@action:inmenu"
2154 #| msgid "Paste One File"
2155 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2156 msgid "One File"
2157 msgid_plural "%1 Files"
2158 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2159 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2162 #, fuzzy, kde-format
2163 #| msgctxt "@label"
2164 #| msgid "Folder"
2165 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2166 msgid "One Folder"
2167 msgid_plural "%1 Folders"
2168 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2169 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@title:window"
2174 #| msgid "Rename Item"
2175 msgctxt ""
2176 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2177 msgid "One Item"
2178 msgid_plural "%1 Items"
2179 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2180 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@info"
2185 #| msgid "%1 item selected"
2186 #| msgid_plural "%1 items selected"
2187 msgctxt "@item:intable"
2188 msgid "%1 item"
2189 msgid_plural "%1 items"
2190 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2191 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "width × height"
2196 msgid "%1 × %2"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2202 msgid "0 - 9"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@title:group Name"
2208 #| msgid "Others"
2209 msgctxt "@title:group"
2210 msgid "Others"
2211 msgstr "অন্যান্য"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Size"
2216 msgid "Folders"
2217 msgstr "ফোল্ডার"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Size"
2222 msgid "Small"
2223 msgstr "ছোট"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Size"
2228 msgid "Medium"
2229 msgstr "মাঝারি"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Size"
2234 msgid "Big"
2235 msgstr "বড়"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Date"
2240 msgid "Today"
2241 msgstr "আজ"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@title:group Date"
2246 msgid "Yesterday"
2247 msgstr "গতকাল"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2252 msgid "dddd"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2256 #, kde-format
2257 msgctxt ""
2258 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2259 msgid "%1"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@title:group Date"
2265 #| msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgctxt "@title:group Date"
2267 msgid "One Week Ago"
2268 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@title:group Date"
2273 msgid "Two Weeks Ago"
2274 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@title:group Date"
2279 msgid "Three Weeks Ago"
2280 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@title:group Date"
2285 msgid "Earlier this Month"
2286 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt ""
2291 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2292 #| "full year number"
2293 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2294 msgctxt ""
2295 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2296 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2297 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2298 "text that should not be formatted as a date"
2299 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2300 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2303 #, kde-format
2304 msgctxt ""
2305 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2306 "context @title:group Date"
2307 msgid "%1"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt ""
2313 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2314 #| "full year number"
2315 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2316 msgctxt ""
2317 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2318 "current locale, and yyyy is full year number."
2319 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2320 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2323 #, kde-format
2324 msgctxt ""
2325 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2326 "@title:group Date"
2327 msgid "%1"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt ""
2333 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2334 #| "full year number"
2335 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2336 msgctxt ""
2337 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2338 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2339 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2340 "text that should not be formatted as a date"
2341 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2342 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2345 #, kde-format
2346 msgctxt ""
2347 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2348 "context @title:group Date"
2349 msgid "%1"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgctxt ""
2355 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2356 #| "full year number"
2357 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2358 msgctxt ""
2359 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2360 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2361 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2362 "text that should not be formatted as a date"
2363 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2364 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2367 #, kde-format
2368 msgctxt ""
2369 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2370 "context @title:group Date"
2371 msgid "%1"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2375 #, fuzzy, kde-format
2376 #| msgctxt ""
2377 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2378 #| "full year number"
2379 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2380 msgctxt ""
2381 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2382 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2383 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2384 "text that should not be formatted as a date"
2385 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2386 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2389 #, kde-format
2390 msgctxt ""
2391 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2392 "context @title:group Date"
2393 msgid "%1"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt ""
2399 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2400 #| "full year number"
2401 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2402 msgctxt ""
2403 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2404 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2405 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2406 "text that should not be formatted as a date"
2407 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2408 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2411 #, kde-format
2412 msgctxt ""
2413 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2414 "context @title:group Date"
2415 msgid "%1"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2419 #, kde-format
2420 msgctxt ""
2421 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2422 "and yyyy is full year number"
2423 msgid "MMMM, yyyy"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2427 #, kde-format
2428 msgctxt ""
2429 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2430 "group Date"
2431 msgid "%1"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2438 msgid "Read, "
2439 msgstr "পড়া,"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2445 msgid "Write, "
2446 msgstr "লেখা,"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2452 msgid "Execute, "
2453 msgstr "চালানো,"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2459 msgid "Forbidden"
2460 msgstr "নিষিদ্ধ"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2465 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2466 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2467 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2468 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2471 #, fuzzy
2472 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2473 #| msgid "Name"
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Name"
2476 msgstr "নাম"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Size"
2481 msgstr "মাপ"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2484 #, fuzzy
2485 #| msgctxt "@label"
2486 #| msgid "Modified:"
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Modified"
2489 msgstr "পরিবর্তিত:"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2493 msgctxt "@tooltip"
2494 msgid "The date format can be selected in settings."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2498 #, fuzzy
2499 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2500 #| msgid "Create New"
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Created"
2503 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Accessed"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Type"
2513 msgstr "ধরন"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2516 #, fuzzy
2517 #| msgctxt "@label:listbox"
2518 #| msgid "Sorting:"
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Rating"
2521 msgstr "সাজানো:"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2524 #, fuzzy
2525 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2526 #| msgid "No Tags"
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Tags"
2529 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2532 #, fuzzy
2533 #| msgctxt "@label"
2534 #| msgid "Add Comment..."
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Comment"
2537 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2540 #, fuzzy
2541 #| msgctxt "@label"
2542 #| msgid "Title:"
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Title"
2545 msgstr "শিরোনাম:"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2550 #, fuzzy
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Documentation"
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Document"
2555 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Author"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Publisher"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2568 #, fuzzy
2569 #| msgctxt "@label"
2570 #| msgid "Change Comment..."
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Page Count"
2573 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Word Count"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Line Count"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Date Photographed"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2593 #, fuzzy
2594 #| msgctxt "@label"
2595 #| msgid "Images"
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Image"
2598 msgstr "ছবি"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2601 msgctxt "@label width x height"
2602 msgid "Dimensions"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2606 #, fuzzy
2607 #| msgctxt "@label"
2608 #| msgid "Width:"
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Width"
2611 msgstr "প্রস্থ:"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Height"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2619 #, fuzzy
2620 #| msgctxt "@info:credit"
2621 #| msgid "Documentation"
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Orientation"
2624 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2627 #, fuzzy
2628 #| msgctxt "@label"
2629 #| msgid "Artist:"
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Artist"
2632 msgstr "শিল্পী:"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Audio"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2643 #, fuzzy
2644 #| msgctxt "@label"
2645 #| msgid "Genre:"
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Genre"
2648 msgstr "গোত্র:"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2651 #, fuzzy
2652 #| msgctxt "@label"
2653 #| msgid "Album:"
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Album"
2656 msgstr "অ্যালবাম:"
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2659 #, fuzzy
2660 #| msgctxt "@info:credit"
2661 #| msgid "Documentation"
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Duration"
2664 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Bitrate"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2672 #, fuzzy
2673 #| msgctxt "@label"
2674 #| msgid "Track:"
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Track"
2677 msgstr "ট্র্যাক:"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2680 #, fuzzy
2681 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2682 #| msgid "Reload"
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Release Year"
2685 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2688 msgctxt "@label"
2689 msgid "Aspect Ratio"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Video"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "Frame Rate"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Path"
2706 msgstr "পাথ"
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2712 #, fuzzy
2713 #| msgctxt "@title:group Name"
2714 #| msgid "Others"
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Other"
2717 msgstr "অন্যান্য"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "File Extension"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2725 #, fuzzy
2726 #| msgctxt "@title:menu"
2727 #| msgid "Selection"
2728 msgctxt "@label"
2729 msgid "Deletion Time"
2730 msgstr "নির্বাচন"
2731
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "Link Destination"
2735 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2738 msgctxt "@label"
2739 msgid "Downloaded From"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2743 msgctxt "@label"
2744 msgid "Permissions"
2745 msgstr "অনুমতি"
2746
2747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2748 msgctxt "@tooltip"
2749 msgid ""
2750 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2751 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2755 msgctxt "@label"
2756 msgid "Owner"
2757 msgstr "মালিক"
2758
2759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2760 #, fuzzy
2761 #| msgctxt "@label"
2762 #| msgid "Group"
2763 msgctxt "@label"
2764 msgid "User Group"
2765 msgstr "গ্রুপ"
2766
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:status"
2770 msgid "Unknown error."
2771 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2772
2773 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@accessible rating"
2776 msgid "%1 and a half stars"
2777 msgid_plural "%1 and a half stars"
2778 msgstr[0] ""
2779 msgstr[1] ""
2780
2781 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@accessible rating"
2784 msgid "%1 star"
2785 msgid_plural "%1 stars"
2786 msgstr[0] ""
2787 msgstr[1] ""
2788
2789 #: main.cpp:61
2790 #, kde-kuit-format
2791 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2792 msgid ""
2793 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2794 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: main.cpp:95
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@title"
2800 #| msgid "Dolphin"
2801 msgid "Dolphin"
2802 msgstr "ডলফিন"
2803
2804 #: main.cpp:97
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@title"
2807 msgid "File Manager"
2808 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2809
2810 #: main.cpp:99
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: main.cpp:101
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Felix Ernst"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: main.cpp:102
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@info:credit"
2825 #| msgid "Maintainer and developer"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2828 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2829
2830 #: main.cpp:104
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Méven Car"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: main.cpp:105
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@info:credit"
2839 #| msgid "Maintainer and developer"
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2842 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2843
2844 #: main.cpp:107
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Elvis Angelaccio"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: main.cpp:108
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@info:credit"
2853 #| msgid "Maintainer and developer"
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2856 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2857
2858 #: main.cpp:110
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Emmanuel Pescosta"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: main.cpp:111
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@info:credit"
2867 #| msgid "Maintainer and developer"
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2870 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2871
2872 #: main.cpp:113
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Frank Reininghaus"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: main.cpp:114
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@info:credit"
2881 #| msgid "Maintainer and developer"
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2884 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2885
2886 #: main.cpp:116
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Peter Penz"
2890 msgstr "Peter Penz"
2891
2892 #: main.cpp:117
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@info:credit"
2895 #| msgid "Maintainer and developer"
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2898 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2899
2900 #: main.cpp:119
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Sebastian Trüg"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2907 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Developer"
2911 msgstr "ডেভেলপার"
2912
2913 #: main.cpp:120
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "David Faure"
2917 msgstr "David Faure"
2918
2919 #: main.cpp:121
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Aaron J. Seigo"
2923 msgstr "Aaron J. Seigo"
2924
2925 #: main.cpp:122
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info:credit"
2928 msgid "Rafael Fernández López"
2929 msgstr "Rafael Fernández López"
2930
2931 #: main.cpp:123
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Kevin Ottens"
2935 msgstr "Kevin Ottens"
2936
2937 #: main.cpp:124
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Holger Freyther"
2941 msgstr "Holger Freyther"
2942
2943 #: main.cpp:125
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Max Blazejak"
2947 msgstr "Max Blazejak"
2948
2949 #: main.cpp:126
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Michael Austin"
2953 msgstr "Michael Austin"
2954
2955 #: main.cpp:126
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Documentation"
2959 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2960
2961 #: main.cpp:137
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: main.cpp:139
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@info:shell"
2970 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: main.cpp:140
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@info:shell"
2976 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: main.cpp:142
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@info:shell"
2982 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: main.cpp:144
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@info:shell"
2988 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: main.cpp:145
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info:shell"
2994 msgid "Document to open"
2995 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2998 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgid "Show hidden files"
3001 msgid "Hidden files shown"
3002 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3005 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3006 #, kde-format
3007 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3011 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgid "Column width"
3014 msgid "Automatic scrolling"
3015 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3016
3017 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Cut"
3021 msgstr "কাট করো"
3022
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Copy"
3027 msgstr "কপি করো"
3028
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@action:inmenu"
3032 #| msgid "Rename..."
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Rename…"
3035 msgstr "নাম বদলাও..."
3036
3037 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgid "Move to Trash"
3041 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3042
3043 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3046 msgid "Delete"
3047 msgstr "মুছে ফেলো"
3048
3049 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@action:inmenu"
3052 msgid "Show Hidden Files"
3053 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3054
3055 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action:inmenu"
3058 msgid "Limit to Home Directory"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3064 msgid "Automatic Scrolling"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3070 msgid "Properties"
3071 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3074 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3077 #| msgid "Previews"
3078 msgid "Previews shown"
3079 msgstr "প্রাকদর্শন"
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3082 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3083 #, kde-format
3084 msgid "Auto-Play media files"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3088 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3091 #| msgid "Show Filter Bar"
3092 msgid "Show item on hover"
3093 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3096 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3097 #, kde-format
3098 msgid "Date display format"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgid "Preview"
3105 msgstr "প্রাকদর্শন"
3106
3107 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@action:inmenu"
3110 msgid "Auto-Play media files"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3116 #| msgid "Show Filter Bar"
3117 msgctxt "@action:inmenu"
3118 msgid "Show item on hover"
3119 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3120
3121 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@action:inmenu"
3124 #| msgid "Configure..."
3125 msgctxt "@action:inmenu"
3126 msgid "Configure…"
3127 msgstr "কনফিগার করো..."
3128
3129 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@action:inmenu"
3132 msgid "Condensed Date"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@label::textbox"
3138 msgid "Select which data should be shown:"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@info"
3144 #| msgid "%1 item selected"
3145 #| msgid_plural "%1 items selected"
3146 msgctxt "@label"
3147 msgid "%1 item selected"
3148 msgid_plural "%1 items selected"
3149 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3150 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3151
3152 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3153 #, kde-format
3154 msgid "play"
3155 msgstr "চালাও"
3156
3157 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3158 #, kde-format
3159 msgid "pause"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3163 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3164 #, kde-format
3165 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@action:inmenu"
3171 #| msgid "Configure..."
3172 msgctxt "@action:inmenu"
3173 msgid "Configure Trash…"
3174 msgstr "কনফিগার করো..."
3175
3176 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3177 #, kde-format
3178 msgid ""
3179 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3180 "and then reopen the panel."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3184 #, kde-format
3185 msgid "Install Konsole"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3189 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3190 #, kde-format
3191 msgid "Location"
3192 msgstr "অবস্থান"
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3195 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3196 #, kde-format
3197 msgid "What"
3198 msgstr "কী"
3199
3200 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3203 #| msgid "By Type"
3204 msgctxt "@item:inlistbox"
3205 msgid "Any Type"
3206 msgstr "ধরন অনুসারে"
3207
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@title:window"
3211 #| msgid "Folders"
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3213 msgid "Folders"
3214 msgstr "ফোল্ডার"
3215
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgctxt "@info:credit"
3219 #| msgid "Documentation"
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3221 msgid "Documents"
3222 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3223
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@label"
3227 #| msgid "Images"
3228 msgctxt "@item:inlistbox"
3229 msgid "Images"
3230 msgstr "ছবি"
3231
3232 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3235 #| msgid "Show Hidden Files"
3236 msgctxt "@item:inlistbox"
3237 msgid "Audio Files"
3238 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3239
3240 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@item:inlistbox"
3243 msgid "Videos"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3249 #| msgid "By Date"
3250 msgctxt "@item:inlistbox"
3251 msgid "Any Date"
3252 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3253
3254 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@title:group Date"
3257 #| msgid "Today"
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3259 msgid "Today"
3260 msgstr "আজ"
3261
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@title:group Date"
3265 #| msgid "Yesterday"
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3267 msgid "Yesterday"
3268 msgstr "গতকাল"
3269
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@label"
3273 #| msgid "This Week"
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3275 msgid "This Week"
3276 msgstr "এই সপ্তাহ"
3277
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@label"
3281 #| msgid "This Month"
3282 msgctxt "@item:inlistbox"
3283 msgid "This Month"
3284 msgstr "এই মাস"
3285
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@label"
3289 #| msgid "This Year"
3290 msgctxt "@item:inlistbox"
3291 msgid "This Year"
3292 msgstr "এই বছর"
3293
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@label:listbox"
3297 #| msgid "Sorting:"
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3299 msgid "Any Rating"
3300 msgstr "সাজানো:"
3301
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@item:inlistbox"
3305 msgid "1 or more"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@item:inlistbox"
3311 msgid "2 or more"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@item:inlistbox"
3317 msgid "3 or more"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@item:inlistbox"
3323 msgid "4 or more"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@item:inlistbox"
3329 msgid "Highest Rating"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3335 #| msgid "Invert Selection"
3336 msgctxt "@action:inmenu"
3337 msgid "Clear Selection"
3338 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3339
3340 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "String list separator"
3343 msgid ", "
3344 msgstr ""
3345
3346 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@label"
3349 #| msgid "Tag:"
3350 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3351 msgid "Tag: %2"
3352 msgid_plural "Tags: %2"
3353 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3354 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3355
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@label"
3359 #| msgid "New Tag..."
3360 msgctxt "@action:button"
3361 msgid "Add Tags"
3362 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3363
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@label"
3367 #| msgid "From Here"
3368 msgctxt "action:button"
3369 msgid "From Here (%1)"
3370 msgstr "এখান থেকে"
3371
3372 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "action:button"
3375 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "action:button"
3381 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@info"
3387 #| msgid "Start searching"
3388 msgctxt "@info:tooltip"
3389 msgid "Quit searching"
3390 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3391
3392 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@title"
3395 #| msgid "File Manager"
3396 msgctxt "action:button"
3397 msgid "Filename"
3398 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3399
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@label"
3403 #| msgid "Add Comment..."
3404 msgctxt "action:button"
3405 msgid "Content"
3406 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3407
3408 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@label"
3411 #| msgid "From Here"
3412 msgctxt "action:button"
3413 msgid "From Here"
3414 msgstr "এখান থেকে"
3415
3416 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3419 #| msgid "Your emails"
3420 msgctxt "action:button"
3421 msgid "Your files"
3422 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3423
3424 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "action:button"
3427 msgid "Search in your home directory"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@label"
3433 #| msgid "Path"
3434 msgid "Open %1"
3435 msgstr "পাথ"
3436
3437 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3438 #, kde-format
3439 msgctxt ""
3440 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3441 "user entered."
3442 msgid "Query Results from '%1'"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3448 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3452 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:button"
3458 #| msgid "Cancel"
3459 msgctxt "@action:button"
3460 msgid "Cancel Copying"
3461 msgstr "বাতিল করো"
3462
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3466 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3473 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgctxt "@info"
3479 #| msgid "Show preview of files and folders"
3480 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3481 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3482 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3483
3484 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@action:button"
3488 #| msgid "Cancel"
3489 msgctxt "@action:button"
3490 msgid "Cancel Cutting"
3491 msgstr "বাতিল করো"
3492
3493 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3496 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3500 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@action:button"
3505 msgid "Cancel"
3506 msgstr "বাতিল করো"
3507
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3511 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@title:window"
3518 #| msgid "Information"
3519 msgctxt "@action:button"
3520 msgid "Cancel Duplicating"
3521 msgstr "তথ্য"
3522
3523 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3524 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@action keep short"
3528 msgid "More"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3535 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@action:button"
3542 #| msgid "Cancel"
3543 msgctxt "@action:button"
3544 msgid "Cancel Moving"
3545 msgstr "বাতিল করো"
3546
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3550 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3554 #, kde-kuit-format
3555 msgid ""
3556 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3557 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3558 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3559 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3560 "para>"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3564 #, kde-format
3565 msgctxt ""
3566 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3567 msgid "Paste from Clipboard"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3573 msgid "Dismiss This Reminder"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3579 msgid "Don't Remind Me Again"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3585 msgid ""
3586 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3587 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@action:button"
3594 msgid "Cancel Renaming"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3598 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3599 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3600 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3601 #. and a fallback will be used.
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@action"
3605 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3606 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3607 msgstr[0] ""
3608 msgstr[1] ""
3609
3610 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3611 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3612 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3613 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3614 #. and a fallback will be used.
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@action"
3618 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3619 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3620 msgstr[0] ""
3621 msgstr[1] ""
3622
3623 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3624 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3625 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3626 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3627 #. and a fallback will be used.
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@action"
3631 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3632 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3633 msgstr[0] ""
3634 msgstr[1] ""
3635
3636 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3637 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3638 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3639 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3640 #. and a fallback will be used.
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@action"
3644 msgid "Permanently Delete %2"
3645 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3646 msgstr[0] ""
3647 msgstr[1] ""
3648
3649 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3650 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3651 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3652 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3653 #. and a fallback will be used.
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@action"
3657 msgid "Duplicate %2"
3658 msgid_plural "Duplicate %2"
3659 msgstr[0] ""
3660 msgstr[1] ""
3661
3662 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3663 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3664 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3665 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3666 #. and a fallback will be used.
3667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@action:inmenu"
3670 #| msgid "Move to Trash"
3671 msgctxt "@action"
3672 msgid "Move %2 to the Trash"
3673 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3674 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3675 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3676
3677 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3678 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3679 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3680 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3681 #. and a fallback will be used.
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@action:button"
3685 #| msgid "&Rename"
3686 msgctxt "@action"
3687 msgid "Rename %2"
3688 msgid_plural "Rename %2"
3689 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3690 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3691
3692 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3695 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@title:menu"
3701 #| msgid "Selection"
3702 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3703 msgid "Selection Mode"
3704 msgstr "নির্বাচন"
3705
3706 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3707 #, kde-kuit-format
3708 msgctxt "@info"
3709 msgid ""
3710 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3711 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3712 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3713 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3714 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3715 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3716 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3717 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3718 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3719 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3720 "the current selection.</para>"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@title:menu"
3726 #| msgid "Selection"
3727 msgctxt "@action:button"
3728 msgid "Exit Selection Mode"
3729 msgstr "নির্বাচন"
3730
3731 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@label:textbox"
3734 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@action:button"
3740 #| msgid "Search"
3741 msgctxt "@label:textbox"
3742 msgid "Search…"
3743 msgstr "অনুসন্ধান"
3744
3745 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Download New Services…"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@info"
3754 msgid ""
3755 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3756 "settings."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@info"
3762 msgid "Restart now?"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@action:inmenu"
3768 #| msgid "Delete"
3769 msgctxt "@option:check"
3770 msgid "Delete"
3771 msgstr "মুছে ফেলো"
3772
3773 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@option:check"
3776 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3777 msgctxt "@option:check"
3778 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3779 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3780
3781 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@item:inmenu"
3784 msgid "%1: %2"
3785 msgstr "%1: %2"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3788 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3789 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3790 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3791 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3792 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3793 #, kde-format
3794 msgid "Use system font"
3795 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3798 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3799 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3800 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3801 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3802 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3803 #, kde-format
3804 msgid "Icon size"
3805 msgstr "আইকন মাপ"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3808 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3809 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3810 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3811 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3812 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3813 #, kde-format
3814 msgid "Preview size"
3815 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3818 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3819 #, kde-format
3820 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3824 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3825 #, kde-format
3826 msgid "How we display the size of directories"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3830 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3833 msgid "Show the content count"
3834 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3837 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3840 msgid "Show the content size"
3841 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3844 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3845 #, kde-format
3846 msgid "Do not show any directory size"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3850 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3851 #, kde-format
3852 msgid "Recursive directory size limit"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3856 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3857 #, kde-format
3858 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3862 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@label"
3865 #| msgid "Permissions"
3866 msgid "Permissions style format"
3867 msgstr "অনুমতি"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3870 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3871 #, kde-format
3872 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3873 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3876 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3879 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3880 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3883 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3884 #, kde-format
3885 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3889 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3892 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3893 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3899 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3900 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3903 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3906 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3907 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3910 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3913 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3914 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3920 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3921 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3925 #, kde-format
3926 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3933 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3934 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3937 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3940 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3941 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3944 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3947 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3948 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3951 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3952 #, kde-format
3953 msgid "Position of columns"
3954 msgstr "কলামের অবস্থান"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3957 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3958 #, kde-format
3959 msgid "Left side padding"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3964 #, kde-format
3965 msgid "Right side padding"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3970 #, kde-format
3971 msgid "Highlight entire row"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 msgid "Expandable folders"
3978 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Show hidden files"
3984 msgctxt "@label"
3985 msgid "Hidden files shown"
3986 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3987
3988 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 msgctxt "@info:whatsthis"
3992 msgid ""
3993 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3994 "will be shown in the file view."
3995 msgstr ""
3996 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3997 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4003 #| msgid "Permissions"
4004 msgctxt "@label"
4005 msgid "Version"
4006 msgstr "অনুমতি"
4007
4008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4012 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4013 msgstr ""
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@label"
4019 msgid "View Mode"
4020 msgstr "ভিউ মোড"
4021
4022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 msgctxt "@info:whatsthis"
4026 msgid ""
4027 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4028 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4029 msgstr ""
4030 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4031 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4037 #| msgid "Previews"
4038 msgctxt "@label"
4039 msgid "Previews shown"
4040 msgstr "প্রাকদর্শন"
4041
4042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 msgctxt "@info:whatsthis"
4046 msgid ""
4047 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4048 "icon."
4049 msgstr ""
4050 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4051 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@label"
4057 #| msgid "Categorized Sorting"
4058 msgctxt "@label"
4059 msgid "Grouped Sorting"
4060 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4061
4062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 msgctxt "@info:whatsthis"
4066 msgid ""
4067 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4068 msgstr ""
4069 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4070 "হয়।"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@label"
4076 msgid "Sort files by"
4077 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4078
4079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 msgctxt "@info:whatsthis"
4083 msgid ""
4084 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4085 "performed on."
4086 msgstr ""
4087 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4088 "সম্পাদন করা হয়।"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@label"
4094 msgid "Order in which to sort files"
4095 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@label"
4101 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4102 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@info"
4108 #| msgid "Show preview of files and folders"
4109 msgctxt "@label"
4110 msgid "Show hidden files and folders last"
4111 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label"
4117 msgid "Visible roles"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgid "Column width"
4124 msgctxt "@label"
4125 msgid "Header column widths"
4126 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4129 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@label"
4132 msgid "Properties last changed"
4133 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4134
4135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@info:whatsthis"
4139 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4140 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@title:window"
4146 #| msgid "Additional Information"
4147 msgctxt "@label"
4148 msgid "Additional Information"
4149 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@title:menu"
4155 #| msgid "Selection"
4156 msgid "Select Action"
4157 msgstr "নির্বাচন"
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4163 #| msgid "Custom Font"
4164 msgid "Custom Action"
4165 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 msgid "Should the URL be editable for the user"
4171 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4175 #, kde-format
4176 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4183 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4189 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4193 #, kde-format
4194 msgid ""
4195 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4196 "instance"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4201 #, kde-format
4202 msgid ""
4203 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4204 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4205 "were removed/renamed ...etc"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Is the application started the first time"
4212 msgid ""
4213 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4214 "UI)"
4215 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4219 #, kde-format
4220 msgid "Home URL"
4221 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu"
4227 #| msgid "Open in New Tab"
4228 msgid "Remember open folders and tabs"
4229 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4233 #, kde-format
4234 msgid "Place two views side by side"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4239 #, kde-format
4240 msgid "Should the filter bar be shown"
4241 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4247 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4248 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@label"
4254 #| msgid "Browse through archives"
4255 msgid "Browse through archives"
4256 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4260 #, kde-format
4261 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4262 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4268 msgid ""
4269 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4270 "running in the Terminal panel."
4271 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgid "Rename inline"
4277 msgid "Rename single items inline"
4278 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 msgid "Show selection toggle"
4284 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4288 #, kde-format
4289 msgid ""
4290 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4291 "mode bottom bar."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4296 #, kde-format
4297 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4302 #, kde-format
4303 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4308 #, kde-format
4309 msgid "New tab will be open after last one"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4316 #| msgid "Show Filter Bar"
4317 msgid "Show item information on hover"
4318 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4324 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4330 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4336 msgid "Show the statusbar"
4337 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4338
4339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4341 #, kde-format
4342 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4343 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4344
4345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4347 #, kde-format
4348 msgid "Show the space information in the statusbar"
4349 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4350
4351 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4353 #, kde-format
4354 msgid "Lock the layout of the panels"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4359 #, kde-format
4360 msgid "Enlarge Small Previews"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4365 #, kde-format
4366 msgid ""
4367 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4368 "items"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4373 #, kde-format
4374 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4381 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4382 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4383
4384 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4388 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4389 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4390
4391 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4392 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@label:listbox"
4395 #| msgid "Text width:"
4396 msgid "Text width index"
4397 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4398
4399 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4400 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4401 #, kde-format
4402 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4406 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4407 #, kde-format
4408 msgid "Enabled plugins"
4409 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4410
4411 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu"
4414 #| msgid "Configure..."
4415 msgctxt "@title:window"
4416 msgid "Configure"
4417 msgstr "কনফিগার করো..."
4418
4419 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@title:group Interface settings"
4422 msgid "Interface"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgid "&View"
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "View"
4430 msgstr "ভি&উ"
4431
4432 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4435 #| msgid "Context Menu"
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Context Menu"
4438 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4439
4440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Trash"
4444 msgstr "আবর্জনা"
4445
4446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "User Feedback"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4453 #, kde-format
4454 msgid ""
4455 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4459 #, kde-format
4460 msgid "Warning"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group"
4466 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4469 msgstr "অনুমোদন চাও"
4470
4471 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4474 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4475 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4476 msgid "Moving files or folders to trash"
4477 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4478
4479 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu"
4482 #| msgid "Empty Trash"
4483 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4484 msgid "Emptying trash"
4485 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4486
4487 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4490 #| msgid "Deleting files or folders"
4491 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4492 msgid "Deleting files or folders"
4493 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4494
4495 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@title:group"
4498 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4501 msgstr "অনুমোদন চাও"
4502
4503 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4506 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4507 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4508 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4509 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4510
4511 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4514 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@info"
4520 #| msgid "Show preview of files and folders"
4521 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4522 msgid "Opening many folders at once"
4523 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4524
4525 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4528 msgid "Opening many terminals at once"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4534 msgid "Switching to act as an administrator"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "When opening an executable file:"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4544 #, kde-format
4545 msgid "Always ask"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4551 #| msgid "App&lications"
4552 msgid "Open in application"
4553 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4554
4555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4556 #, kde-format
4557 msgid "Run script"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4563 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@option:check"
4569 #| msgid "Show in groups"
4570 msgctxt "@option:radio"
4571 msgid "Show home location on startup"
4572 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4573
4574 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@info:status"
4578 #| msgid "The location is empty."
4579 msgctxt "@info:placeholder"
4580 msgid "Enter home location path"
4581 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4582
4583 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 msgctxt "@action:button"
4586 msgid "Select Home Location"
4587 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@action:button"
4592 msgid "Use Current Location"
4593 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@action:button"
4598 msgid "Use Default Location"
4599 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4600
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@option:check"
4604 #| msgid "Show in groups"
4605 msgctxt "@label:textbox"
4606 msgid "Show on startup:"
4607 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4608
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@info"
4612 #| msgid "Show preview of files and folders"
4613 msgctxt "@label:checkbox"
4614 msgid "Opening Folders:"
4615 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4616
4617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4620 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4626 #| msgid "New &Window"
4627 msgctxt "@label:checkbox"
4628 msgid "Window:"
4629 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4634 #| msgid "Show full path inside location bar"
4635 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4636 msgid "Show full path in title bar"
4637 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4638
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4642 #| msgid "Show filter bar"
4643 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4644 msgid "Show filter bar"
4645 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4646
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgid "C&lose Current Tab"
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "After current tab"
4652 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4653
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "At end of tab bar"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@action:inmenu"
4663 #| msgid "Open in New Tab"
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Open new tabs: "
4666 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4667
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@info"
4671 #| msgid "Split view"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Split view: "
4674 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4675
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "option:check split view panes"
4679 msgid "Switch between views with Tab key"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:check"
4685 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4689 #, kde-format
4690 msgid ""
4691 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4692 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4698 #| msgid "New &Window"
4699 msgid "New windows:"
4700 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4701
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4705 #| msgid "Split view mode"
4706 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4707 msgid "Begin in split view mode"
4708 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4709
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@info"
4713 msgid ""
4714 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4715 "be applied."
4716 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4717
4718 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4721 #| msgid "Folders First"
4722 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4723 msgid "Folders && Tabs"
4724 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4725
4726 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4727 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4730 msgid "Previews"
4731 msgstr "প্রাকদর্শন"
4732
4733 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4734 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@title:window"
4737 #| msgid "Confirmation"
4738 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4739 msgid "Confirmations"
4740 msgstr "অনুমোদন"
4741
4742 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4745 #| msgid "Panels"
4746 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4747 msgid "Panels"
4748 msgstr "প্যানেল"
4749
4750 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:menu"
4753 #| msgid "Location Bar"
4754 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4755 msgid "Status && Location bars"
4756 msgstr "অবস্থান বার"
4757
4758 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check"
4761 #| msgid "Show preview"
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Show previews"
4764 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4765
4766 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@option:check"
4769 msgid "Auto-play media files"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4775 #| msgid "Show Filter Bar"
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show item on hover"
4778 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4779
4780 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@option:check"
4783 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:window"
4795 #| msgid "Information"
4796 msgctxt "@label:checkbox"
4797 msgid "Information Panel:"
4798 msgstr "তথ্য"
4799
4800 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@info"
4803 msgid ""
4804 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4805 "pressing the right mouse button on a panel."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@title:group"
4811 #| msgid "Show previews for"
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Show previews in the view for:"
4814 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4815
4816 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4817 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4818 #. or "Show previews for [files of any size]".
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4820 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:check"
4823 #| msgid "Show preview"
4824 msgctxt "@label:spinbox"
4825 msgid "Show previews for"
4826 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4827
4828 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4829 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4830 #, kde-format
4831 msgctxt ""
4832 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4833 "MiB]'"
4834 msgid "files below "
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4838 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4841 msgid " MiB"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4847 msgid "files of any size"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4853 #| msgid "Your emails"
4854 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4855 msgid "no file"
4856 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4857
4858 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@info"
4861 #| msgid "Show preview of files and folders"
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Show previews for folders"
4864 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4865
4866 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4867 #, kde-kuit-format
4868 msgctxt "@info"
4869 msgid ""
4870 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4871 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4872 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4873 "metered connections.</para>"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4879 #| msgid "Local files above:"
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Local storage:"
4882 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4883
4884 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu"
4887 #| msgid "Restore"
4888 msgctxt "@title:group"
4889 msgid "Remote storage:"
4890 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4891
4892 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4895 #| msgid "Status Bar"
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Show status bar"
4898 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4899
4900 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@option:check"
4903 msgid "Show zoom slider"
4904 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4905
4906 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@option:check"
4909 msgid "Show space information"
4910 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4911
4912 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4915 #| msgid "Status Bar"
4916 msgctxt "@title:group"
4917 msgid "Status Bar: "
4918 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4919
4920 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4923 #| msgid "Editable location bar"
4924 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4925 msgid "Make location bar editable"
4926 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4927
4928 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@title:menu"
4931 #| msgid "Location Bar"
4932 msgid "Location bar:"
4933 msgstr "অবস্থান বার"
4934
4935 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4938 msgid "Show full path inside location bar"
4939 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4940
4941 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4944 msgid "Behavior"
4945 msgstr "আচরণ"
4946
4947 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4948 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@title:tab"
4951 msgid "Icons"
4952 msgstr "আইকন"
4953
4954 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@title:tab"
4958 msgid "Compact"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@title:tab"
4965 msgid "Details"
4966 msgstr "বিস্তারিত"
4967
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "option:check"
4971 #| msgid "Natural sorting of items"
4972 msgctxt "option:radio"
4973 msgid "Natural"
4974 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4975
4976 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "option:radio"
4979 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "option:radio"
4985 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label:listbox"
4991 #| msgid "Sorting:"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Sorting mode: "
4994 msgstr "সাজানো:"
4995
4996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@label:textbox"
4999 #| msgid "Number of lines:"
5000 msgctxt "option:radio"
5001 msgid "Show number of items"
5002 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5003
5004 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "option:radio"
5007 msgid "Show size of contents, up to "
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@option:check"
5013 #| msgid "Show zoom slider"
5014 msgctxt "option:radio"
5015 msgid "Show no size"
5016 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5017
5018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5019 #, kde-format
5020 msgid " level deep"
5021 msgid_plural " levels deep"
5022 msgstr[0] ""
5023 msgstr[1] ""
5024
5025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:window"
5028 #| msgid "Folders"
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Folder size:"
5031 msgstr "ফোল্ডার"
5032
5033 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "option:radio as in relative date"
5036 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5042 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@label"
5048 #| msgid "Date:"
5049 msgctxt "@title:group"
5050 msgid "Date style:"
5051 msgstr "তারিখ:"
5052
5053 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5056 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "option:radio as numeric style"
5062 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "option:radio as combined style"
5068 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5074 #| msgid "Permissions"
5075 msgctxt "@title:group"
5076 msgid "Permissions style:"
5077 msgstr "অনুমতি"
5078
5079 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5082 msgid "System Font"
5083 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5084
5085 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5088 msgid "Custom Font"
5089 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5090
5091 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5094 #| msgid "Choose..."
5095 msgctxt "@action:button Choose font"
5096 msgid "Choose…"
5097 msgstr "পছন্দ করো..."
5098
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@option:radio"
5102 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5103 msgctxt "@option:radio"
5104 msgid "Use common display style for all folders"
5105 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5106
5107 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5108 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@info"
5112 msgid ""
5113 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5114 "custom display style."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@option:radio"
5120 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5121 msgctxt "@option:radio"
5122 msgid "Remember display style for each folder"
5123 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5124
5125 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@info"
5128 msgid ""
5129 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5130 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@label"
5136 #| msgid "Date:"
5137 msgctxt "@title:group"
5138 msgid "Display style: "
5139 msgstr "তারিখ:"
5140
5141 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@option:check"
5144 msgid "Open archives as folder"
5145 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5146
5147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "option:check"
5150 msgid "Open folders during drag operations"
5151 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5152
5153 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@title:group"
5156 msgid "Browsing: "
5157 msgstr ""
5158
5159 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5162 #| msgid "Show Filter Bar"
5163 msgctxt "@option:check"
5164 msgid "Show item information on hover"
5165 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5166
5167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@title:group"
5171 msgid "Miscellaneous: "
5172 msgstr ""
5173
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Show selection marker"
5178 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5179
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgid "Rename inline"
5183 msgctxt "option:check"
5184 msgid "Rename single items inline"
5185 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5186
5187 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5188 #, kde-format
5189 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "option:check"
5195 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5199 #, kde-format
5200 msgctxt ""
5201 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5202 msgid ""
5203 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5204 "%1"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5208 #, kde-format
5209 msgctxt ""
5210 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5211 "background setting"
5212 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@item:inlistbox"
5219 msgid "Nothing"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5225 #| msgid "Custom Font"
5226 msgctxt "@item:inlistbox"
5227 msgid "Custom Command"
5228 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5229
5230 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5231 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5232 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5233 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5237 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5238 msgctxt "@info"
5239 msgid "Double-click triggers"
5240 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5241
5242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@title:group"
5245 msgid "Background: "
5246 msgstr ""
5247
5248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5249 #, kde-format
5250 msgctxt ""
5251 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5252 "background setting"
5253 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5259 msgid "Command…"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@label"
5265 msgid ""
5266 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@title:group General settings"
5272 #| msgid "General"
5273 msgctxt "@title:tab General View settings"
5274 msgid "General"
5275 msgstr "সাধারণ"
5276
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@label"
5280 #| msgid "Add Comment..."
5281 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5282 msgid "Content Display"
5283 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5284
5285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@label:listbox"
5288 #| msgid "Default:"
5289 msgctxt "@label:listbox"
5290 msgid "Default icon size:"
5291 msgstr "ডিফল্ট:"
5292
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgid "Preview size"
5296 msgctxt "@label:listbox"
5297 msgid "Preview icon size:"
5298 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5299
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@label:listbox"
5303 msgid "Label font:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@title:group Size"
5309 #| msgid "Small"
5310 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5311 msgid "Small"
5312 msgstr "ছোট"
5313
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@title:group Size"
5317 #| msgid "Medium"
5318 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5319 msgid "Medium"
5320 msgstr "মাঝারি"
5321
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5325 #| msgid "Large"
5326 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5327 msgid "Large"
5328 msgstr "বড়"
5329
5330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5333 #| msgid "Huge"
5334 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5335 msgid "Huge"
5336 msgstr "বিশাল"
5337
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgid "Item width"
5341 msgctxt "@label:listbox"
5342 msgid "Label width:"
5343 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5344
5345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5348 msgid "Unlimited"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5354 msgid "1"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5360 msgid "2"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5366 msgid "3"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5372 msgid "4"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5378 msgid "5"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@label:slider"
5384 #| msgid "Maximum file size:"
5385 msgctxt "@label:listbox"
5386 msgid "Maximum lines:"
5387 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5388
5389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5392 msgid "Unlimited"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@title:group Size"
5398 #| msgid "Small"
5399 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5400 msgid "Small"
5401 msgstr "ছোট"
5402
5403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@title:group Size"
5406 #| msgid "Medium"
5407 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5408 msgid "Medium"
5409 msgstr "মাঝারি"
5410
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5414 #| msgid "Large"
5415 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5416 msgid "Large"
5417 msgstr "বড়"
5418
5419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@label:listbox"
5422 #| msgid "Text width:"
5423 msgctxt "@label:listbox"
5424 msgid "Maximum width:"
5425 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5426
5427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 msgctxt "@option:check"
5430 msgid "Expandable"
5431 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5432
5433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@title:window"
5436 #| msgid "Folders"
5437 msgctxt "@label:checkbox"
5438 msgid "Folders:"
5439 msgstr "ফোল্ডার"
5440
5441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5444 msgid "By clicking anywhere on the row"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5450 msgid "By clicking on icon or name"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@info"
5457 #| msgid "Show preview of files and folders"
5458 msgctxt "@title:group"
5459 msgid "Open files and folders:"
5460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5461
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5463 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@info:tooltip"
5466 msgid "Size: 1 pixel"
5467 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5468 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5469 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5470
5471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@title:window"
5474 msgid "View Display Style"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@item:inlistbox"
5480 msgid "Icons"
5481 msgstr "আইকন"
5482
5483 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@item:inlistbox"
5486 msgid "Compact"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@item:inlistbox"
5492 msgid "Details"
5493 msgstr "বিস্তারিত"
5494
5495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5498 msgid "Ascending"
5499 msgstr "ascendচ্ছে"
5500
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5504 msgid "Descending"
5505 msgstr "অবতরণ করছে"
5506
5507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@option:check"
5510 msgid "Show folders first"
5511 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5512
5513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@option:check"
5516 #| msgid "Show hidden files"
5517 msgctxt "@option:check"
5518 msgid "Show hidden files last"
5519 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5520
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@option:check"
5524 msgid "Show preview"
5525 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5526
5527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@option:check"
5530 msgid "Show in groups"
5531 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5532
5533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@option:check"
5536 msgid "Show hidden files"
5537 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5538
5539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@title:window"
5542 #| msgid "Additional Information"
5543 msgctxt "@title:group"
5544 msgid "Additional Information"
5545 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5546
5547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5548 #, kde-format
5549 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@label:listbox"
5555 msgid "View mode:"
5556 msgstr "ভিউ মোড:"
5557
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@label:listbox"
5561 msgid "Sorting:"
5562 msgstr "সাজানো:"
5563
5564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@title:group"
5567 #| msgid "View Properties"
5568 msgid "View options:"
5569 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5570
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5574 msgid "Current folder"
5575 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5576
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5580 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5581 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5582 msgid "Current folder and sub-folders"
5583 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5584
5585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5588 msgid "All folders"
5589 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5590
5591 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@title:group"
5594 msgid "Apply to:"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@option:check"
5600 #| msgid "Use as default for new folders"
5601 msgctxt "@option:check"
5602 msgid "Use as default view settings"
5603 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5604
5605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@info"
5608 msgid ""
5609 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5610 "continue?"
5611 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5612
5613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@info"
5616 msgid ""
5617 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5618 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5619
5620 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@title:window"
5623 msgid "Applying View Properties"
5624 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5625
5626 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@info:progress"
5629 msgid "Counting folders: %1"
5630 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5631
5632 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@info:progress"
5635 msgid "Folders: %1"
5636 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5637
5638 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5641 msgid "Zoom:"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5645 #, kde-format
5646 msgid "Zoom"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5652 msgid "Sets the size of the file icons."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5658 #| msgid "Stop"
5659 msgid "Stop"
5660 msgstr "থামাও"
5661
5662 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@info"
5665 #| msgid "Stop loading"
5666 msgctxt "@tooltip"
5667 msgid "Stop loading"
5668 msgstr "লোড করা থামাও"
5669
5670 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5671 #, kde-kuit-format
5672 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5673 msgid ""
5674 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5675 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5676 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5677 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5678 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5679 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5680 "device.</item></list></para>"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@action:inmenu"
5686 msgid "Show Zoom Slider"
5687 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5688
5689 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@action:inmenu"
5692 msgid "Show Space Information"
5693 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5694
5695 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5696 #, kde-format
5697 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5701 #, kde-format
5702 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5706 #, kde-format
5707 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5711 #, kde-format
5712 msgid "KDiskFree"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5716 #, kde-kuit-format
5717 msgctxt "@info"
5718 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@info:status"
5724 msgid "Installing Filelight…"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info:status Free disk space"
5730 msgid "%1 free"
5731 msgstr "%1 ফাঁকা"
5732
5733 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5736 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5742 msgid ""
5743 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5744 "Press to manage disk space usage."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@title"
5750 msgid "Free Up Disk Space"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5754 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5755 #, kde-kuit-format
5756 msgctxt "@title"
5757 msgid ""
5758 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5759 "identify big files and folders.</para>"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@action:button"
5765 msgid "Install Filelight…"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5769 #, kde-format
5770 msgid "Trash Emptied"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5774 #, kde-format
5775 msgid "The Trash was emptied."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@title:window"
5781 #| msgid "Places"
5782 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5783 msgid "Places"
5784 msgstr "স্থান"
5785
5786 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5789 msgid "Count of available Network Shares"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5795 #| msgid "Sett&ings"
5796 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5797 msgid "Settings"
5798 msgstr "সেটিং&স"
5799
5800 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5803 msgid "A subset of Dolphin settings."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5807 #, kde-format
5808 msgid "Select Remote Charset"
5809 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5810
5811 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5812 #, kde-format
5813 msgid "Default"
5814 msgstr "ডিফল্ট"
5815
5816 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5817 #, kde-format
5818 msgid "Reload"
5819 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:666
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@info:status"
5824 #| msgid "1 Folder selected"
5825 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5826 msgctxt "@info:status"
5827 msgid "1 folder selected"
5828 msgid_plural "%1 folders selected"
5829 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5830 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5831
5832 #: views/dolphinview.cpp:667
5833 #, fuzzy, kde-format
5834 #| msgctxt "@info:status"
5835 #| msgid "1 File selected"
5836 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5837 msgctxt "@info:status"
5838 msgid "1 file selected"
5839 msgid_plural "%1 files selected"
5840 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5841 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5842
5843 #: views/dolphinview.cpp:669
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@label"
5846 #| msgid "Folder"
5847 msgctxt "@info:status"
5848 msgid "1 folder"
5849 msgid_plural "%1 folders"
5850 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5851 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5852
5853 #: views/dolphinview.cpp:670
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5856 #| msgid "Your emails"
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "1 file"
5859 msgid_plural "%1 files"
5860 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5861 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5862
5863 #: views/dolphinview.cpp:674
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5866 msgid "%1, %2 (%3)"
5867 msgstr "%1, %2 (%3)"
5868
5869 #: views/dolphinview.cpp:676
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@info:status files (size)"
5872 msgid "%1 (%2)"
5873 msgstr "%1 (%2)"
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:680
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5878 #| msgid "Folders First"
5879 msgctxt "@info:status"
5880 msgid "0 folders, 0 files"
5881 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5882
5883 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "<filename> copy"
5886 msgid "%1 copy"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:1105
5890 #, kde-format
5891 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5892 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5893 msgstr[0] ""
5894 msgstr[1] ""
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:1110
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@label"
5899 #| msgid "Path"
5900 msgctxt "@action:button"
5901 msgid "Open %1 Item"
5902 msgid_plural "Open %1 Items"
5903 msgstr[0] "পাথ"
5904 msgstr[1] "পাথ"
5905
5906 #: views/dolphinview.cpp:1240
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@action:inmenu"
5909 msgid "Side Padding"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:1244
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgid "Column width"
5915 msgctxt "@action:inmenu"
5916 msgid "Automatic Column Widths"
5917 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5918
5919 #: views/dolphinview.cpp:1249
5920 #, fuzzy, kde-format
5921 #| msgid "Column width"
5922 msgctxt "@action:inmenu"
5923 msgid "Custom Column Widths"
5924 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5925
5926 #: views/dolphinview.cpp:1860
5927 #, fuzzy, kde-format
5928 #| msgctxt "@info:status"
5929 #| msgid "Move to trash operation completed."
5930 msgctxt "@info:status"
5931 msgid "Trash operation completed."
5932 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5933
5934 #: views/dolphinview.cpp:1870
5935 #, kde-format
5936 msgctxt "@info:status"
5937 msgid "Delete operation completed."
5938 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5939
5940 #: views/dolphinview.cpp:2030
5941 #, fuzzy, kde-format
5942 #| msgid "Rename inline"
5943 msgctxt "@action:button"
5944 msgid "Rename and Hide"
5945 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5946
5947 #: views/dolphinview.cpp:2034
5948 #, kde-format
5949 msgid ""
5950 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5951 "Do you still want to rename it?"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: views/dolphinview.cpp:2036
5955 #, kde-format
5956 msgid ""
5957 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5958 "Do you still want to rename it?"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: views/dolphinview.cpp:2038
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5964 #| msgid "Show Hidden Files"
5965 msgid "Hide this File?"
5966 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5967
5968 #: views/dolphinview.cpp:2038
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@title:group"
5971 #| msgid "Home Folder"
5972 msgid "Hide this Folder?"
5973 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:2077
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info:status"
5978 msgid "The location is empty."
5979 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:2079
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@info:status"
5984 msgid "The location '%1' is invalid."
5985 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2343
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@info:progress"
5990 #| msgid "Loading folder..."
5991 msgid "Loading…"
5992 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5993
5994 #: views/dolphinview.cpp:2372
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@info:progress"
5997 #| msgid "Loading folder..."
5998 msgid "Loading canceled"
5999 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6000
6001 #: views/dolphinview.cpp:2374
6002 #, kde-format
6003 msgid "No items matching the filter"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: views/dolphinview.cpp:2376
6007 #, kde-format
6008 msgid "No items matching the search"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: views/dolphinview.cpp:2378
6012 #, fuzzy, kde-format
6013 #| msgctxt "@info:status"
6014 #| msgid "The location is empty."
6015 msgid "Trash is empty"
6016 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2381
6019 #, kde-format
6020 msgid "No tags"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:2384
6024 #, kde-format
6025 msgid "No files tagged with \"%1\""
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinview.cpp:2388
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6031 msgid "No recently used items"
6032 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6033
6034 #: views/dolphinview.cpp:2390
6035 #, kde-format
6036 msgid "No shared folders found"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: views/dolphinview.cpp:2392
6040 #, kde-format
6041 msgid "No relevant network resources found"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinview.cpp:2394
6045 #, kde-format
6046 msgid "No MTP-compatible devices found"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: views/dolphinview.cpp:2396
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgctxt "@info:status"
6052 #| msgid "No items found."
6053 msgid "No Apple devices found"
6054 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6055
6056 #: views/dolphinview.cpp:2398
6057 #, kde-format
6058 msgid "No Bluetooth devices found"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinview.cpp:2400
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6064 #| msgid "Folders First"
6065 msgid "Folder is empty"
6066 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action"
6071 #| msgid "Create Folder..."
6072 msgctxt "@action"
6073 msgid "Create Folder…"
6074 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@action"
6079 #| msgid "Create Folder..."
6080 msgctxt "@action"
6081 msgid "Create File…"
6082 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6085 #, kde-kuit-format
6086 msgctxt "@info:whatsthis"
6087 msgid ""
6088 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6089 "items at once results in their new names differing only in a number."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6093 #, kde-kuit-format
6094 msgctxt "@info:whatsthis"
6095 msgid ""
6096 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6097 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6098 "deleted later if disk space is needed."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6102 #, kde-kuit-format
6103 msgctxt "@info:whatsthis"
6104 msgid ""
6105 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6106 "recovered by normal means."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6112 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6113 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6114 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6115 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6116
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6118 #, kde-format
6119 msgctxt "@action:inmenu File"
6120 msgid "Duplicate Here"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@action:inmenu File"
6126 msgid "Properties"
6127 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6130 #, kde-kuit-format
6131 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6132 msgid ""
6133 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6134 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6135 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6136 "there like managing read- and write-permissions."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgid "Location"
6142 msgctxt "@action:incontextmenu"
6143 msgid "Copy Location"
6144 msgstr "অবস্থান"
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6147 #, kde-format
6148 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6149 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6155 #| msgid "Move to Trash"
6156 msgctxt "@action:inmenu File"
6157 msgid "Move to Trash…"
6158 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6163 #| msgid "Delete"
6164 msgctxt "@action:inmenu File"
6165 msgid "Delete…"
6166 msgstr "মুছে ফেলো"
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6169 #, kde-format
6170 msgctxt "@action:inmenu File"
6171 msgid "Duplicate Here…"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgid "Location"
6177 msgctxt "@action:incontextmenu"
6178 msgid "Copy Location…"
6179 msgstr "অবস্থান"
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6182 #, kde-kuit-format
6183 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6184 msgid ""
6185 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6186 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6187 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6188 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6189 "interface> option is enabled.</para>"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6193 #, kde-kuit-format
6194 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6195 msgid ""
6196 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6197 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6198 "you an overview in folders with many items.</para>"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6202 #, kde-kuit-format
6203 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6204 msgid ""
6205 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6206 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6207 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6208 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6209 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6210 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6211 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6217 #| msgid "View Mode"
6218 msgctxt "@action:intoolbar"
6219 msgid "Change View Mode"
6220 msgstr "ভিউ মোড"
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6223 #, kde-kuit-format
6224 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6225 msgid "This cycles through all view modes."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6229 #, kde-format
6230 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6231 msgid "This increases the icon size."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6235 #, kde-format
6236 msgctxt "@action:inmenu View"
6237 msgid "Reset Zoom Level"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgid "Default"
6243 msgid "Zoom To Default"
6244 msgstr "ডিফল্ট"
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6247 #, kde-format
6248 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6249 msgid "This resets the icon size to default."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6253 #, kde-format
6254 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6255 msgid "This reduces the icon size."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6259 #, kde-format
6260 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6261 msgid "Zoom"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6265 #, fuzzy, kde-format
6266 #| msgid "Show preview"
6267 msgctxt "@action:intoolbar"
6268 msgid "Show Previews"
6269 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6272 #, kde-format
6273 msgctxt "@info"
6274 msgid "Show preview of files and folders"
6275 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6278 #, kde-kuit-format
6279 msgctxt "@info:whatsthis"
6280 msgid ""
6281 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6282 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6283 "the images."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6287 #, kde-format
6288 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6289 msgid "Folders First"
6290 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 #| msgid "Show hidden files"
6295 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6296 msgid "Hidden Files Last"
6297 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6300 #, kde-format
6301 msgctxt "@action:inmenu View"
6302 msgid "Sort By"
6303 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6308 #| msgid "Additional Information"
6309 msgctxt "@action:inmenu View"
6310 msgid "Show Additional Information"
6311 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6314 #, kde-format
6315 msgctxt "@action:inmenu View"
6316 msgid "Show in Groups"
6317 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6320 #, kde-format
6321 msgctxt "@info:whatsthis"
6322 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@action:inmenu"
6328 #| msgid "Show Hidden Files"
6329 msgctxt "@action:inmenu View"
6330 msgid "Show Hidden Files"
6331 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6334 #, kde-kuit-format
6335 msgctxt "@info:whatsthis"
6336 msgid ""
6337 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6338 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6339 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6340 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6341 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6342 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6343 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6344 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6348 #, fuzzy, kde-format
6349 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6350 #| msgid "Adjust View Properties..."
6351 msgctxt "@action:inmenu View"
6352 msgid "Adjust View Display Style…"
6353 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6354
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6356 #, kde-format
6357 msgctxt "@info:whatsthis"
6358 msgid ""
6359 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6363 #, kde-format
6364 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6365 msgid "Icons"
6366 msgstr "আইকন"
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6369 #, kde-format
6370 msgctxt "@info"
6371 msgid "Icons view mode"
6372 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6373
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6375 #, kde-format
6376 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6377 msgid "Compact"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6381 #, fuzzy, kde-format
6382 #| msgctxt "@info"
6383 #| msgid "Columns view mode"
6384 msgctxt "@info"
6385 msgid "Compact view mode"
6386 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6387
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6389 #, kde-format
6390 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6391 msgid "Details"
6392 msgstr "বিস্তারিত"
6393
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6395 #, kde-format
6396 msgctxt "@info"
6397 msgid "Details view mode"
6398 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6401 #, kde-format
6402 msgctxt "Sort descending"
6403 msgid "Z-A"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6407 #, kde-format
6408 msgctxt "Sort ascending"
6409 msgid "A-Z"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6413 #, fuzzy, kde-format
6414 #| msgctxt "@option:check"
6415 #| msgid "Show folders first"
6416 msgctxt "Sort descending"
6417 msgid "Largest First"
6418 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@option:check"
6423 #| msgid "Show folders first"
6424 msgctxt "Sort ascending"
6425 msgid "Smallest First"
6426 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6429 #, fuzzy, kde-format
6430 #| msgctxt "@option:check"
6431 #| msgid "Show folders first"
6432 msgctxt "Sort descending"
6433 msgid "Newest First"
6434 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6437 #, fuzzy, kde-format
6438 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6439 #| msgid "Folders First"
6440 msgctxt "Sort ascending"
6441 msgid "Oldest First"
6442 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6443
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6445 #, fuzzy, kde-format
6446 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6447 #| msgid "Folders First"
6448 msgctxt "Sort descending"
6449 msgid "Highest First"
6450 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6453 #, fuzzy, kde-format
6454 #| msgctxt "@option:check"
6455 #| msgid "Show folders first"
6456 msgctxt "Sort ascending"
6457 msgid "Lowest First"
6458 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6461 #, fuzzy, kde-format
6462 msgctxt "Sort descending"
6463 msgid "Descending"
6464 msgstr "অবতরণ করছে"
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 msgctxt "Sort ascending"
6469 msgid "Ascending"
6470 msgstr "ascendচ্ছে"
6471
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6473 #, kde-format
6474 msgctxt ""
6475 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6476 "selection is empty when this text is shown."
6477 msgid "Actions for Current View"
6478 msgstr ""
6479
6480 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6481 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6482 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6483 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6484 #. and a fallback will be used.
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6486 #, kde-format
6487 msgid "Actions for %1"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6491 #, kde-format
6492 msgctxt ""
6493 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6494 "of selected files/folders."
6495 msgid "Actions for One Selected Item"
6496 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6497 msgstr[0] ""
6498 msgstr[1] ""
6499
6500 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgctxt "@info:status"
6503 #| msgid "Updating version information..."
6504 msgctxt "@info:status"
6505 msgid "Updating version information…"
6506 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6507
6508 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6509 #~ msgid "Restore"
6510 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@info"
6514 #~| msgid "%1 item selected"
6515 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6516 #~ msgid "not selected,"
6517 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "expanded,"
6521 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6525 #~| msgid "Remote files above:"
6526 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6527 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6531 #~| msgid "Remote files above:"
6532 #~ msgctxt "@label"
6533 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6534 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@option:check"
6538 #~| msgid "Show preview"
6539 #~ msgid "No previews"
6540 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6544 #~| msgid "Activate Next Tab"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6546 #~ msgid "Activate Tab %1"
6547 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6548
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgid "Activate Next Tab"
6551 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6552
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6554 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6555 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6556
6557 #~ msgid "Split the view into two panes"
6558 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6559
6560 #~ msgid "Show tooltips"
6561 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6562
6563 #~ msgctxt "@option:check"
6564 #~ msgid "Show tooltips"
6565 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgid "Rename inline"
6569 #~ msgctxt "option:check"
6570 #~ msgid "Rename inline"
6571 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@title:menu"
6575 #~| msgid "Search Toolbar"
6576 #~ msgid "More Search Tools"
6577 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6578
6579 #~ msgctxt "@title:group"
6580 #~ msgid "Startup"
6581 #~ msgstr "সূচনা"
6582
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6584 #~ msgid "View Modes"
6585 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6586
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgid "Navigation"
6589 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgid "&View"
6593 #~ msgctxt "@title:group"
6594 #~ msgid "View: "
6595 #~ msgstr "ভি&উ"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6599 #~| msgid "General"
6600 #~ msgctxt "@title:group"
6601 #~ msgid "General: "
6602 #~ msgstr "সাধারণ"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~| msgid "Open in New Tab"
6607 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6608 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6609 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6613 #~| msgid "General"
6614 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6615 #~ msgid "General:"
6616 #~ msgstr "সাধারণ"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@label:textbox"
6620 #~| msgid "Filter:"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6622 #~ msgid "Filter..."
6623 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@label:textbox"
6627 #~| msgid "Search..."
6628 #~ msgid "Search..."
6629 #~ msgstr "সন্ধান..."
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@label:listbox"
6633 #~| msgid "Sorting:"
6634 #~ msgctxt "@info:progress"
6635 #~ msgid "Sorting..."
6636 #~ msgstr "সাজানো:"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@label:textbox"
6640 #~| msgid "Filter:"
6641 #~ msgid "Filter..."
6642 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6643
6644 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6645 #~ msgid "Configure..."
6646 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@label:textbox"
6650 #~| msgid "Search..."
6651 #~ msgctxt "@label:textbox"
6652 #~ msgid "Search..."
6653 #~ msgstr "সন্ধান..."
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@label:textbox"
6657 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6658 #~ msgctxt "@info"
6659 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6660 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@info:credit"
6664 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6665 #~ msgctxt "@info:credit"
6666 #~ msgid ""
6667 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6668 #~ "Angelaccio"
6669 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6670
6671 #~ msgid "Font family"
6672 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6673
6674 #~ msgid "Font size"
6675 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6676
6677 #~ msgid "Italic"
6678 #~ msgstr "ইটালিক"
6679
6680 #~ msgid "Font weight"
6681 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@label"
6685 #~| msgid "Add Comment..."
6686 #~ msgctxt "@item"
6687 #~ msgid "Eject"
6688 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6692 #~| msgid "Reload"
6693 #~ msgctxt "@item"
6694 #~ msgid "Release"
6695 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6699 #~| msgid "Reload"
6700 #~ msgctxt "@item"
6701 #~ msgid "Safely Remove"
6702 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6706 #~| msgid "Reload"
6707 #~ msgctxt "@item"
6708 #~ msgid "Unmount"
6709 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~| msgid "Open in New Tab"
6714 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6715 #~ msgid "Open in New Tab"
6716 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~| msgid "Open in New Window"
6721 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6722 #~ msgid "Open in New Window"
6723 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6727 #~| msgid "Reload"
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~ msgid "Mount"
6730 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@label"
6734 #~| msgid "Add Comment..."
6735 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6736 #~ msgid "Edit..."
6737 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6741 #~| msgid "Reload"
6742 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6743 #~ msgid "Remove"
6744 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@label"
6748 #~| msgid "Add Comment..."
6749 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6750 #~ msgid "Add Entry..."
6751 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@title:group"
6755 #~| msgid "Icon Size"
6756 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6757 #~ msgid "Icon Size"
6758 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6762 #~| msgid "Show Search Bar"
6763 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6764 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6765 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:window"
6768 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6769 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6770
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6772 #~ msgid "Sett&ings"
6773 #~ msgstr "সেটিং&স"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@option:check"
6777 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6778 #~ msgctxt "@action"
6779 #~ msgid "Show menu"
6780 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6781
6782 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~ msgid "Services"
6784 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6785
6786 #~ msgctxt "@title"
6787 #~ msgid "Dolphin Part"
6788 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@title:group"
6792 #~| msgid "Navigation"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "Url Navigator"
6795 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6796 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6797 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@info:status"
6801 #~| msgid "Unknown size"
6802 #~ msgctxt "@item:intable"
6803 #~ msgid "Unknown"
6804 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6808 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6809 #~ msgctxt "@info"
6810 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6811 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6812
6813 #~ msgctxt "@info:status"
6814 #~ msgid "Unknown size"
6815 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@title:group"
6819 #~| msgid "Startup"
6820 #~ msgctxt "@label:textbox"
6821 #~ msgid "Start in:"
6822 #~ msgstr "সূচনা"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6826 #~| msgid "Add to Places"
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6828 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6829 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6830
6831 #~ msgctxt "@title:window"
6832 #~ msgid "Rename Items"
6833 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6834
6835 #~ msgctxt "@label:textbox"
6836 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6837 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@info"
6841 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6842 #~ msgctxt "@info"
6843 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6844 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6845
6846 #~ msgctxt "@title:window"
6847 #~ msgid "View Properties"
6848 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@option:check"
6852 #~| msgid "Show folders first"
6853 #~ msgid "Show facets widget"
6854 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@label"
6858 #~| msgid "Permissions"
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6860 #~ msgid "Fewer Options"
6861 #~ msgstr "অনুমতি"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@label"
6865 #~| msgid "Permissions"
6866 #~ msgctxt "@action:button"
6867 #~ msgid "More Options"
6868 #~ msgstr "অনুমতি"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6872 #~| msgid "Any"
6873 #~ msgctxt "@option:check"
6874 #~ msgid "Any"
6875 #~ msgstr "যে কোন"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@title:window"
6879 #~| msgid "Folders"
6880 #~ msgctxt "@option:check"
6881 #~ msgid "Folders"
6882 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@label"
6886 #~| msgid "Anytime"
6887 #~ msgctxt "@option:option"
6888 #~ msgid "Anytime"
6889 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@title:group Date"
6893 #~| msgid "Today"
6894 #~ msgctxt "@option:option"
6895 #~ msgid "Today"
6896 #~ msgstr "আজ"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@title:group Date"
6900 #~| msgid "Yesterday"
6901 #~ msgctxt "@option:option"
6902 #~ msgid "Yesterday"
6903 #~ msgstr "গতকাল"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgid "&Go"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6908 #~ msgid "Go"
6909 #~ msgstr "যা&ও"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@title:menu"
6913 #~| msgid "Tools"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~ msgid "Tools"
6916 #~ msgstr "টুল"
6917
6918 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6919 #~ msgid "Preview"
6920 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6921
6922 #~ msgid "stop"
6923 #~ msgstr "থামাও"
6924
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6926 #~ msgid "Add to Places"
6927 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6931 #~ msgid "Descending"
6932 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@label"
6936 #~| msgid "Everywhere"
6937 #~ msgctxt "action:button"
6938 #~ msgid "Everywhere"
6939 #~ msgstr "সর্বত্র"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@label:textbox"
6943 #~| msgid "Location:"
6944 #~ msgctxt "@label"
6945 #~ msgid "Location:"
6946 #~ msgstr "অবস্থান:"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6950 #~| msgid "Add to Places"
6951 #~ msgctxt "@title:window"
6952 #~ msgid "Add Places Entry"
6953 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgid "Show tooltips"
6957 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6958 #~ msgid "Show All Entries"
6959 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6960
6961 #~ msgctxt "@title:group"
6962 #~ msgid "Properties"
6963 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@title:window"
6967 #~| msgid "Additional Information"
6968 #~ msgctxt "@title:group"
6969 #~ msgid "Additional Information Shown"
6970 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6971
6972 #~ msgctxt "@title:group"
6973 #~ msgid "Apply View Properties To"
6974 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6975
6976 #~ msgctxt "@option:check"
6977 #~ msgid "Use these view properties as default"
6978 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6979
6980 #~ msgctxt "@label:textbox"
6981 #~ msgid "Location:"
6982 #~ msgstr "অবস্থান:"
6983
6984 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~ msgid "Icon Size"
6986 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6987
6988 #~ msgctxt "@label:listbox"
6989 #~ msgid "Preview:"
6990 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6991
6992 #~ msgctxt "@title:group"
6993 #~ msgid "Text"
6994 #~ msgstr "লেখা"
6995
6996 #~ msgctxt "@label:listbox"
6997 #~ msgid "Font:"
6998 #~ msgstr "ফন্ট:"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Width:"
7003 #~ msgctxt "@label:listbox"
7004 #~ msgid "Width:"
7005 #~ msgstr "প্রস্থ:"
7006
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7008 #~ msgid "Small"
7009 #~ msgstr "ছোট"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7012 #~ msgid "Medium"
7013 #~ msgstr "মাঝারি"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~ msgctxt "@option:check"
7017 #~ msgid "Expandable folders"
7018 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7019
7020 #~ msgctxt "@action:button"
7021 #~ msgid "Additional Information"
7022 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7023
7024 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7025 #~ msgid "Select All"
7026 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7027
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7029 #~ msgid "Reload"
7030 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@title:group"
7034 #~| msgid "File Previews"
7035 #~ msgctxt "@label"
7036 #~ msgid "Image Size"
7037 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@title:window"
7041 #~| msgid "Places"
7042 #~ msgctxt "@item"
7043 #~ msgid "Places"
7044 #~ msgstr "স্থান"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7048 #~ msgctxt "@item"
7049 #~ msgid "Recently Saved"
7050 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~| msgid "Search Bar"
7055 #~ msgctxt "@item"
7056 #~ msgid "Search For"
7057 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@title:group"
7061 #~| msgid "Services"
7062 #~ msgctxt "@item"
7063 #~ msgid "Devices"
7064 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgid "Home URL"
7068 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7069 #~ msgid "Home"
7070 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7074 #~| msgid "&Network Folders"
7075 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7076 #~ msgid "Network"
7077 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@title:group"
7081 #~| msgid "Trash"
7082 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7083 #~ msgid "Trash"
7084 #~ msgstr "আবর্জনা"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@title:group Date"
7088 #~| msgid "Today"
7089 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7090 #~ msgid "Today"
7091 #~ msgstr "আজ"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@title:group Date"
7095 #~| msgid "Yesterday"
7096 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7097 #~ msgid "Yesterday"
7098 #~ msgstr "গতকাল"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@label"
7102 #~| msgid "This Month"
7103 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7104 #~ msgid "This Month"
7105 #~ msgstr "এই মাস"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "This Month"
7110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7111 #~ msgid "Last Month"
7112 #~ msgstr "এই মাস"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@info:credit"
7116 #~| msgid "Documentation"
7117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7118 #~ msgid "Documents"
7119 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@label"
7123 #~| msgid "Images"
7124 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7125 #~ msgid "Images"
7126 #~ msgstr "ছবি"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7130 #~| msgid "Empty Trash"
7131 #~ msgid "Empty Search"
7132 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7136 #~| msgid "Delete"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~ msgid "&Delete"
7139 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7143 #~| msgid "Move to Trash"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~ msgid "&Move to Trash"
7146 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7147
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7149 #~ msgid "Rename..."
7150 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7154 #~| msgid "Open in New Tab"
7155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7156 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7157 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7158
7159 #~ msgctxt "@label"
7160 #~ msgid "Date"
7161 #~ msgstr "তারিখ"
7162
7163 #~ msgctxt "option:check"
7164 #~ msgid "Natural sorting of items"
7165 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7169 #~| msgid "Current folder"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7171 #~ msgid "%1 - current folder"
7172 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7176 #~| msgid "Current folder"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7178 #~ msgid "%1 - current device"
7179 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@title:group"
7183 #~| msgid "Services"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7185 #~ msgid "%1 - all devices"
7186 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7187
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~ msgid "Paste Into Folder"
7190 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7191
7192 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7193 #~ msgid "%A"
7194 #~ msgstr "%A"
7195
7196 #~ msgctxt ""
7197 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7198 #~ "locale, and %Y is full year number"
7199 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7200 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7201
7202 #~ msgctxt ""
7203 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7204 #~ "and %Y is full year number"
7205 #~ msgid "%B, %Y"
7206 #~ msgstr "%B, %Y"
7207
7208 #~ msgctxt "@info"
7209 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7210 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7211
7212 #~ msgctxt "@title:group"
7213 #~ msgid "Mouse"
7214 #~ msgstr "মাউস"
7215
7216 #~ msgctxt "@info:status"
7217 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7218 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7219
7220 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7221 #~ msgid "Paste"
7222 #~ msgstr "পেস্ট"
7223
7224 #~ msgctxt "@info:status"
7225 #~ msgid "Update of version information failed."
7226 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7230 #~| msgid "Copy"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7232 #~ msgid "Copy Text"
7233 #~ msgstr "কপি করো"
7234
7235 #~ msgctxt "@info:status"
7236 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7237 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7238
7239 #~ msgctxt "@title:group Date"
7240 #~ msgid "Last Week"
7241 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7242
7243 #~ msgctxt ""
7244 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7245 #~ "full year number"
7246 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7247 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@option:check"
7251 #~| msgid "Show zoom slider"
7252 #~ msgid "Zoom slider"
7253 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@title:group Date"
7257 #~| msgid "Today"
7258 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7259 #~ msgid "Today"
7260 #~ msgstr "আজ"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@title:group Date"
7264 #~| msgid "Yesterday"
7265 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7266 #~ msgid "Yesterday"
7267 #~ msgstr "গতকাল"
7268
7269 #~ msgctxt "@label"
7270 #~ msgid "Trash"
7271 #~ msgstr "আবর্জনা"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@label:slider"
7275 #~| msgid "Maximum file size:"
7276 #~ msgctxt "@option:option"
7277 #~ msgid "Maximum Rating"
7278 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7282 #~| msgid "Small"
7283 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7284 #~ msgid "Small"
7285 #~ msgstr "ছোট"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7289 #~| msgid "Medium"
7290 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7291 #~ msgid "Medium"
7292 #~ msgstr "মাঝারি"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7296 #~| msgid "Large"
7297 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7298 #~ msgid "Large"
7299 #~ msgstr "বড়"
7300
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7302 #~ msgid "Copy Information Message"
7303 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7304
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7306 #~ msgid "Copy Error Message"
7307 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@label"
7311 #~| msgid "Link Destination"
7312 #~ msgctxt "@item:intable"
7313 #~ msgid "No destination"
7314 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7315
7316 #~ msgctxt "@option:check"
7317 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7318 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7319
7320 #~ msgctxt "@title:group"
7321 #~ msgid "Do not create previews for"
7322 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7326 #~| msgid "Name"
7327 #~ msgctxt "@item:intable"
7328 #~ msgid "Name"
7329 #~ msgstr "নাম"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@label"
7333 #~| msgid "Size"
7334 #~ msgctxt "@item:intable"
7335 #~ msgid "Size"
7336 #~ msgstr "মাপ"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@label"
7340 #~| msgid "Date"
7341 #~ msgctxt "@item:intable"
7342 #~ msgid "Date"
7343 #~ msgstr "তারিখ"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Permissions"
7348 #~ msgctxt "@item:intable"
7349 #~ msgid "Permissions"
7350 #~ msgstr "অনুমতি"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@label"
7354 #~| msgid "Owner"
7355 #~ msgctxt "@item:intable"
7356 #~ msgid "Owner"
7357 #~ msgstr "মালিক"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@label"
7361 #~| msgid "Group"
7362 #~ msgctxt "@item:intable"
7363 #~ msgid "Group"
7364 #~ msgstr "গ্রুপ"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@label"
7368 #~| msgid "Type"
7369 #~ msgctxt "@item:intable"
7370 #~ msgid "Type"
7371 #~ msgstr "ধরন"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@label"
7375 #~| msgid "Link Destination"
7376 #~ msgctxt "@item:intable"
7377 #~ msgid "Destination"
7378 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@label"
7382 #~| msgid "Path"
7383 #~ msgctxt "@item:intable"
7384 #~ msgid "Path"
7385 #~ msgstr "পাথ"
7386
7387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7388 #~ msgid "By Name"
7389 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7390
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7392 #~ msgid "By Size"
7393 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7394
7395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7396 #~ msgid "By Permissions"
7397 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7398
7399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7400 #~ msgid "By Owner"
7401 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7402
7403 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7404 #~ msgid "By Group"
7405 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Link Destination"
7410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7411 #~ msgid "By Link Destination"
7412 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7413
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7415 #~ msgid "Name"
7416 #~ msgstr "নাম"
7417
7418 #~ msgctxt "@label"
7419 #~ msgid "Additional information"
7420 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7424 #~| msgid "%1 (%2)"
7425 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7426 #~ msgid "%1 (%2)"
7427 #~ msgstr "%1 (%2)"
7428
7429 #~ msgctxt "@option:check"
7430 #~ msgid "Rename inline"
7431 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7432
7433 #~ msgctxt "@info:status"
7434 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7435 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7436
7437 #~ msgctxt "@title:tab"
7438 #~ msgid "Column"
7439 #~ msgstr "কলাম"
7440
7441 #~ msgctxt "@title:group"
7442 #~ msgid "Grid"
7443 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7444
7445 #~ msgctxt "@label:listbox"
7446 #~ msgid "Arrangement:"
7447 #~ msgstr "ক্রম:"
7448
7449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7450 #~ msgid "Columns"
7451 #~ msgstr "কলাম"
7452
7453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7454 #~ msgid "Rows"
7455 #~ msgstr "সারি"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgctxt "@label:listbox"
7459 #~ msgid "Grid spacing:"
7460 #~ msgstr "Grid spacing:"
7461
7462 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7463 #~ msgid "None"
7464 #~ msgstr "কিছু না"
7465
7466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7467 #~ msgid "Small"
7468 #~ msgstr "ছোট"
7469
7470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7471 #~ msgid "Medium"
7472 #~ msgstr "মাঝারি"
7473
7474 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7475 #~ msgid "Large"
7476 #~ msgstr "বড়"
7477
7478 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7479 #~ msgid "Column"
7480 #~ msgstr "কলাম"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~ msgctxt "@option:check"
7484 #~ msgid "Expandable Folders"
7485 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7486
7487 #~ msgctxt "@title:menu"
7488 #~ msgid "Columns"
7489 #~ msgstr "কলাম"
7490
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7492 #~ msgid "Columns"
7493 #~ msgstr "কলাম"
7494
7495 #~ msgctxt "@title::column"
7496 #~ msgid "Link Destination"
7497 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7498
7499 #~ msgctxt "@title::column"
7500 #~ msgid "Path"
7501 #~ msgstr "পাথ"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7505 #~ msgid "Deselect Item"
7506 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7507
7508 #~ msgctxt "@label"
7509 #~ msgid "Show hidden files"
7510 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7511
7512 #~ msgctxt "@label"
7513 #~ msgid "Show preview"
7514 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7515
7516 #~ msgid "Arrangement"
7517 #~ msgstr "ক্রম"
7518
7519 #~ msgid "Item height"
7520 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "Grid spacing"
7524 #~ msgstr "Grid spacing"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~ msgid "Number of textlines"
7528 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7529
7530 #~ msgctxt "@action:button"
7531 #~ msgid "Configure..."
7532 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@info"
7536 #~| msgid "Remove search option"
7537 #~ msgid "Remove folder restriction"
7538 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7542 #~| msgid "Tag"
7543 #~ msgctxt "@title:group"
7544 #~ msgid "Tag"
7545 #~ msgstr "ট্যাগ"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@label"
7549 #~| msgid "Today"
7550 #~ msgctxt "@action:button"
7551 #~ msgid "Today"
7552 #~ msgstr "আজ"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@title:group Date"
7556 #~| msgid "Yesterday"
7557 #~ msgctxt "@action:button"
7558 #~ msgid "Yesterday"
7559 #~ msgstr "গতকাল"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@label"
7563 #~| msgid "Date"
7564 #~ msgctxt "@title:group"
7565 #~ msgid "Date"
7566 #~ msgstr "তারিখ"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7570 #~| msgid "Open in New Window"
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7572 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7573 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7574
7575 #~ msgctxt "@info:status"
7576 #~ msgid ""
7577 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7578 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7579
7580 #~ msgctxt "@info:status"
7581 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7582 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7583
7584 #~ msgctxt "@info"
7585 #~ msgid "Close"
7586 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7587
7588 #~ msgctxt "@title:menu"
7589 #~ msgid "View Mode"
7590 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7591
7592 #~ msgctxt "@label"
7593 #~ msgid "No Tags Available"
7594 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7595
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "Byte"
7598 #~ msgstr "বাইট"
7599
7600 #~ msgctxt "@label"
7601 #~ msgid "KByte"
7602 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7603
7604 #~ msgctxt "@label"
7605 #~ msgid "MByte"
7606 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7607
7608 #~ msgctxt "@label"
7609 #~ msgid "GByte"
7610 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7611
7612 #~ msgctxt "@label"
7613 #~ msgid "All"
7614 #~ msgstr "সব"
7615
7616 #~ msgctxt "@label"
7617 #~ msgid "Text"
7618 #~ msgstr "লেখা"
7619
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "Filenames"
7622 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7623
7624 #~ msgctxt "@label"
7625 #~ msgid "Search:"
7626 #~ msgstr "সন্ধান:"
7627
7628 #~ msgctxt "@label"
7629 #~ msgid "What:"
7630 #~ msgstr "কী?"
7631
7632 #~ msgctxt "@info"
7633 #~ msgid "Add search option"
7634 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7635
7636 #~ msgctxt "@action:button"
7637 #~ msgid "Save"
7638 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7639
7640 #~ msgctxt "@info"
7641 #~ msgid "Save search options"
7642 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7643
7644 #~ msgctxt "@action:button"
7645 #~ msgid "Close"
7646 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7647
7648 #~ msgctxt "@info"
7649 #~ msgid "Close search options"
7650 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7651
7652 #~ msgctxt "@label"
7653 #~ msgid "Greater Than"
7654 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7655
7656 #~ msgctxt "@label"
7657 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7658 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7659
7660 #~ msgctxt "@label"
7661 #~ msgid "Less Than"
7662 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7663
7664 #~ msgctxt "@label"
7665 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7666 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7667
7668 #~ msgctxt "@label"
7669 #~ msgid "Size:"
7670 #~ msgstr "মাপ:"
7671
7672 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7673 #~ msgid "All"
7674 #~ msgstr "সব"
7675
7676 #~ msgctxt "@label"
7677 #~ msgid "Equal to"
7678 #~ msgstr "সমান"
7679
7680 #~ msgctxt "@label"
7681 #~ msgid "Not Equal to"
7682 #~ msgstr "এটি নয়"
7683
7684 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7685 #~ msgid "Any"
7686 #~ msgstr "যে কোন"
7687
7688 #~ msgctxt "@label"
7689 #~ msgid "Rating:"
7690 #~ msgstr "রেটিং:"
7691
7692 #~ msgctxt "@label"
7693 #~ msgid "Name:"
7694 #~ msgstr "নাম:"
7695
7696 #~ msgctxt "@title:window"
7697 #~ msgid "Save Search Options"
7698 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7699
7700 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7701 #~ msgid "Size"
7702 #~ msgstr "মাপ"
7703
7704 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7705 #~ msgid "Date"
7706 #~ msgstr "তারিখ"
7707
7708 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7709 #~ msgid "Permissions"
7710 #~ msgstr "অনুমতি"
7711
7712 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7713 #~ msgid "Owner"
7714 #~ msgstr "মালিক"
7715
7716 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7717 #~ msgid "Group"
7718 #~ msgstr "গ্রুপ"
7719
7720 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7721 #~ msgid "Type"
7722 #~ msgstr "ধরন"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7726 #~| msgid "Size"
7727 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7728 #~ msgid "Size"
7729 #~ msgstr "মাপ"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7733 #~| msgid "Date"
7734 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7735 #~ msgid "Date"
7736 #~ msgstr "তারিখ"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7740 #~| msgid "Permissions"
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7742 #~ msgid "Permissions"
7743 #~ msgstr "অনুমতি"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7747 #~| msgid "Owner"
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7749 #~ msgid "Owner"
7750 #~ msgstr "মালিক"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7754 #~| msgid "Group"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7756 #~ msgid "Group"
7757 #~ msgstr "গ্রুপ"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7761 #~| msgid "Type"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7763 #~ msgid "Type"
7764 #~ msgstr "ধরন"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7768 #~| msgid "Size"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7770 #~ msgid "Size"
7771 #~ msgstr "মাপ"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7775 #~| msgid "Date"
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7777 #~ msgid "Date"
7778 #~ msgstr "তারিখ"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7782 #~| msgid "Permissions"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7784 #~ msgid "Permissions"
7785 #~ msgstr "অনুমতি"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7789 #~| msgid "Owner"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7791 #~ msgid "Owner"
7792 #~ msgstr "মালিক"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7796 #~| msgid "Group"
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7798 #~ msgid "Group"
7799 #~ msgstr "গ্রুপ"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7803 #~| msgid "Type"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7805 #~ msgid "Type"
7806 #~ msgstr "ধরন"
7807
7808 #~ msgctxt "@title:menu"
7809 #~ msgid "Additional Information"
7810 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7811
7812 #~ msgctxt "@option:check"
7813 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7814 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@label"
7818 #~| msgid "Add Comment..."
7819 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7820 #~ msgid "SVN Commit..."
7821 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7825 #~| msgid "Delete"
7826 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7827 #~ msgid "SVN Delete"
7828 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@label"
7832 #~| msgid "Add Comment..."
7833 #~ msgctxt "@title:window"
7834 #~ msgid "SVN Commit"
7835 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@label"
7839 #~| msgid "Add Comment..."
7840 #~ msgctxt "@action:button"
7841 #~ msgid "Commit"
7842 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@label"
7846 #~| msgid "Total size:"
7847 #~ msgctxt "@label"
7848 #~ msgid "Total Size:"
7849 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7853 #~| msgid "Type"
7854 #~ msgctxt "@label file type"
7855 #~ msgid "Type"
7856 #~ msgstr "ধরন"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@title:window"
7860 #~| msgid "Create New Tag"
7861 #~ msgctxt "@label"
7862 #~ msgid "Create new tag:"
7863 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7867 #~| msgid "Delete"
7868 #~ msgctxt "@info"
7869 #~ msgid "Delete tag"
7870 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7874 #~| msgid "Delete"
7875 #~ msgctxt "@title"
7876 #~ msgid "Delete tag"
7877 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7881 #~| msgid "Delete"
7882 #~ msgctxt "@action:button"
7883 #~ msgid "Delete"
7884 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@label"
7888 #~| msgid "New Tag..."
7889 #~ msgctxt "@label"
7890 #~ msgid "Add Tags..."
7891 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@label"
7895 #~| msgid "Change Tags..."
7896 #~ msgctxt "@label"
7897 #~ msgid "Change..."
7898 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7899
7900 #~ msgctxt "@info:progress"
7901 #~ msgid "Changing annotations"
7902 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7906 #~| msgid "Type"
7907 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7908 #~ msgid "Type"
7909 #~ msgstr "ধরন"
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7913 #~| msgid "Size"
7914 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7915 #~ msgid "Size"
7916 #~ msgstr "মাপ"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~| msgctxt "@label"
7920 #~| msgid "Modified:"
7921 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7922 #~ msgid "Modified"
7923 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7927 #~| msgid "Owner"
7928 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7929 #~ msgid "Owner"
7930 #~ msgstr "মালিক"
7931
7932 #, fuzzy
7933 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7934 #~| msgid "Permissions"
7935 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7936 #~ msgid "Permissions"
7937 #~ msgstr "অনুমতি"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~| msgctxt "@label"
7941 #~| msgid "Add Comment..."
7942 #~ msgctxt "@title:window"
7943 #~ msgid "Add Comment"
7944 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7948 #~| msgid "Size"
7949 #~ msgctxt "@label file content size"
7950 #~ msgid "Size"
7951 #~ msgstr "মাপ"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~| msgctxt "@label"
7955 #~| msgid "Modified:"
7956 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7957 #~ msgid "Modified"
7958 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7962 #~| msgid "By Type"
7963 #~ msgctxt "@label"
7964 #~ msgid "MIME Type"
7965 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgctxt "@label:textbox"
7969 #~| msgid "Location:"
7970 #~ msgctxt "@label file URL"
7971 #~ msgid "Location"
7972 #~ msgstr "অবস্থান:"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~| msgctxt "@info:status"
7976 #~| msgid "Created folder."
7977 #~ msgctxt "@label"
7978 #~ msgid "Creator"
7979 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~| msgctxt "@action:button"
7983 #~| msgid "Cancel"
7984 #~ msgctxt "@label"
7985 #~ msgid "Channels"
7986 #~ msgstr "বাতিল করো"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~| msgctxt "@label"
7990 #~| msgid "Lines:"
7991 #~ msgctxt "@label number of lines"
7992 #~ msgid "Lines"
7993 #~ msgstr "লাইন:"
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~| msgctxt "@label"
7997 #~| msgid "Modified:"
7998 #~ msgctxt "@label EXIF"
7999 #~ msgid "Model"
8000 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~| msgctxt "@label"
8004 #~| msgid "Height:"
8005 #~ msgctxt "@label image width and height"
8006 #~ msgid "Width x Height"
8007 #~ msgstr "উচ্চতা:"
8008
8009 #, fuzzy
8010 #~| msgctxt "@label:listbox"
8011 #~| msgid "Sorting:"
8012 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8013 #~ msgid "Rating"
8014 #~ msgstr "সাজানো:"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8018 #~| msgid "No Tags"
8019 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8020 #~ msgid "Tags"
8021 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~| msgctxt "@label"
8025 #~| msgid "Add Comment..."
8026 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8027 #~ msgid "Comment"
8028 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8029
8030 #, fuzzy
8031 #~| msgctxt "@title"
8032 #~| msgid "File Manager"
8033 #~ msgctxt "@label"
8034 #~ msgid "File Name"
8035 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8036
8037 #~ msgctxt "@label"
8038 #~ msgid "Type:"
8039 #~ msgstr "ধরন:"
8040
8041 #~ msgctxt "@label"
8042 #~ msgid "Modified:"
8043 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8047 #~| msgid "Owner"
8048 #~ msgctxt "@label"
8049 #~ msgid "Owner:"
8050 #~ msgstr "মালিক"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8054 #~| msgid "No Tags"
8055 #~ msgctxt "@label"
8056 #~ msgid "Tags:"
8057 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~| msgctxt "@label"
8061 #~| msgid "Add Comment..."
8062 #~ msgctxt "@label"
8063 #~ msgid "Comment:"
8064 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8065
8066 #~ msgctxt "@title:menu"
8067 #~ msgid "Navigation Bar"
8068 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~| msgctxt "@label"
8072 #~| msgid "Modified:"
8073 #~ msgctxt "@label"
8074 #~ msgid "Date Modified"
8075 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8076
8077 #~ msgctxt "@info:status"
8078 #~ msgid "Copy operation completed."
8079 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8080
8081 #~ msgctxt "@info:status"
8082 #~ msgid "Move operation completed."
8083 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8084
8085 #~ msgctxt "@info:status"
8086 #~ msgid "Link operation completed."
8087 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8088
8089 #~ msgctxt "@info:status"
8090 #~ msgid "Renaming operation completed."
8091 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~| msgctxt "@title:group"
8095 #~| msgid "Text"
8096 #~ msgctxt "label"
8097 #~ msgid "Texts"
8098 #~ msgstr "লেখা"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8102 #~ msgid "with optional icon and description"
8103 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8104
8105 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8106 #~ msgid "No Tags"
8107 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgctxt "@label"
8111 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8112 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~| msgid "&Edit"
8116 #~ msgctxt "@item::intable"
8117 #~ msgid "Editing"
8118 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8119
8120 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8121 #~ msgid "Not yet tagged"
8122 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8123
8124 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8125 #~ msgid "Move To Trash"
8126 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8130 #~| msgid "Rename..."
8131 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8132 #~ msgid "&Rename..."
8133 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8137 #~| msgid "Properties"
8138 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8139 #~ msgid "&Properties"
8140 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8144 #~| msgid "Preview"
8145 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8146 #~ msgid "P&review"
8147 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8151 #~ msgid "Des&cending"
8152 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8153
8154 #, fuzzy
8155 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8156 #~| msgid "Show Hidden Files"
8157 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8158 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8159 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8160
8161 #, fuzzy
8162 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8163 #~| msgid "Size"
8164 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8165 #~ msgid "&Size"
8166 #~ msgstr "মাপ"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8170 #~| msgid "Date"
8171 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8172 #~ msgid "D&ate"
8173 #~ msgstr "তারিখ"
8174
8175 #, fuzzy
8176 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8177 #~| msgid "Permissions"
8178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8179 #~ msgid "Pe&rmissions"
8180 #~ msgstr "অনুমতি"
8181
8182 #, fuzzy
8183 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8184 #~| msgid "Owner"
8185 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8186 #~ msgid "&Owner"
8187 #~ msgstr "মালিক"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8191 #~| msgid "Group"
8192 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8193 #~ msgid "Gro&up"
8194 #~ msgstr "গ্রুপ"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8198 #~| msgid "Type"
8199 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8200 #~ msgid "&Type"
8201 #~ msgstr "ধরন"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8205 #~| msgid "Size"
8206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8207 #~ msgid "&Size"
8208 #~ msgstr "মাপ"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8212 #~| msgid "Date"
8213 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8214 #~ msgid "&Date"
8215 #~ msgstr "তারিখ"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8219 #~| msgid "Permissions"
8220 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8221 #~ msgid "Pe&rmissions"
8222 #~ msgstr "অনুমতি"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8226 #~| msgid "Owner"
8227 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8228 #~ msgid "&Owner"
8229 #~ msgstr "মালিক"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8233 #~| msgid "Group"
8234 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8235 #~ msgid "&Group"
8236 #~ msgstr "গ্রুপ"
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8240 #~| msgid "Type"
8241 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8242 #~ msgid "&Type"
8243 #~ msgstr "ধরন"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8247 #~| msgid "Icons"
8248 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8249 #~ msgid "&Icons"
8250 #~ msgstr "আইকনস্"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8254 #~| msgid "Details"
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8256 #~ msgid "Det&ails"
8257 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8261 #~| msgid "Columns"
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8263 #~ msgid "Col&umns"
8264 #~ msgstr "কলাম"
8265
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8267 #~ msgid "Quick View"
8268 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8269
8270 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8271 #~ msgid "Paste One Folder"
8272 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8273
8274 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8275 #~ msgid "Paste One Item"
8276 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8277 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8278 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8279
8280 #~ msgctxt "@option:check"
8281 #~ msgid "Browse through archives"
8282 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8283
8284 #~ msgctxt "@info"
8285 #~ msgid ""
8286 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8287 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8288
8289 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8290 #~ msgid "General"
8291 #~ msgstr "সাধারণ"
8292
8293 #~ msgid ""
8294 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8295 #~ "Your names"
8296 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8297
8298 #~ msgid ""
8299 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8300 #~ "Your emails"
8301 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"