]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
a5b1f828917ecf25f133397a5eb75ac03cc2821a
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] ""
161 msgstr[1] ""
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Crear"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:223
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:231
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:239
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:489
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:354
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:357
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:360
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:363
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:366
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:370
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:446
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:447
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:453
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:454
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Confirmación"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:648
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:650
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:659
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "Nun volver entrugar"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:699
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:709
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:919
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:920
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Ventana nueva"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "Llingüeta nueva"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Zarrar la llingüeta"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "Zarrar la llingüeta"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Copy to Other View…"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
500 #, fuzzy, kde-kuit-format
501 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
502 #| msgid ""
503 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
504 #| "to the inactive split view."
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
511 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View…"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
532 #, fuzzy, kde-kuit-format
533 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
534 #| msgid ""
535 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
536 #| "to the inactive split view."
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
543 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Peñerar…"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Show Filter Bar"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
568 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
569 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
570 "view."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Filter Bar"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Filter"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
586 #, kde-format
587 msgid "Search…"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
591 #, kde-format
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Search for files and folders"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 msgid ""
600 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
601 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
602 "find the items you are looking for.</para>"
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu"
608 msgid "Toggle Search Bar"
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:intoolbar"
614 msgid "Search"
615 msgstr ""
616
617 #. i18n: This action toggles a selection mode.
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
619 #, kde-format
620 msgctxt "@action:inmenu"
621 msgid "Select Files and Folders"
622 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
623
624 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
625 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:intoolbar"
629 msgid "Select"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
637 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
638 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
639 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
640 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
641 "items.</para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid "This selects all files and folders in the current location."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Edit"
653 msgid "Invert Selection"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis invert"
659 msgid ""
660 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
661 "selected instead."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis split"
667 msgid ""
668 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
669 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
670 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
671 "para>Click this button again to close one of the views."
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
679 "window."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
685 msgid "Stash"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
689 #, kde-format
690 msgctxt "@info"
691 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
695 #, kde-format
696 msgctxt "@info:tooltip"
697 msgid "Refresh view"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
703 msgid ""
704 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
705 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
706 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
707 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu View"
713 msgid "Stop"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
717 #, kde-format
718 msgctxt "@info"
719 msgid "Stop loading"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
723 #, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Editable Location"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
739 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
740 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
741 "confirming the edited location."
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
747 msgid "Replace Location"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
755 "enter a different location."
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu File"
761 msgid "Undo close tab"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
765 #, kde-format
766 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
767 msgid "This returns you to the previously closed tab."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
775 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
776 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
777 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
778 "for your confirmation beforehand."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
786 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
787 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 msgid "Compare Files"
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Manage Disk Space Usage"
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
807 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
808 "para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Open Terminal"
815 msgstr "Abrir la terminal"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
822 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
823 "the terminal application.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Open Terminal Here"
831 msgstr "Abrir la terminal equí"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
838 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
839 "features in the terminal application.</para>"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:menu"
845 msgid "&Bookmarks"
846 msgstr "&Marcadores"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
853 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
854 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
855 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
856 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
857 "advanced actions more time consuming.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Tab %1"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
869 #| msgid "Next Tab"
870 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgid "Last Tab"
872 msgstr "Llingüeta siguiente"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
875 #, kde-format
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Go to Last Tab"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Next Tab"
884 msgstr "Llingüeta siguiente"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Go to Next Tab"
892 msgstr "Llingüeta siguiente"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
895 #, kde-format
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Previous Tab"
898 msgstr "Llingüeta anterior"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Previous Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Previous Tab"
906 msgstr "Llingüeta anterior"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Show Target"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
915 #, kde-format
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Tab"
918 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Tabs"
924 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Open in New Window"
930 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Open in Split View"
936 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu Panels"
941 msgid "Unlock Panels"
942 msgstr "Desbloquiar los paneles"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu Panels"
947 msgid "Lock Panels"
948 msgstr "Bloquiar los paneles"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
955 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
956 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
957 "embedded more cleanly."
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
961 #, kde-format
962 msgctxt "@title:window"
963 msgid "Information"
964 msgstr "Información"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
971 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
979 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
980 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
981 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
982 "items a preview of their contents is provided.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
990 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
991 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
992 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
993 "are given here by right-clicking.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
997 #, kde-format
998 msgctxt "@title:window"
999 msgid "Folders"
1000 msgstr "Carpetes"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1007 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1008 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1016 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1017 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1018 "quick switching between any folders.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1024 msgid "Terminal"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1032 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1033 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1034 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1035 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1036 "application like Konsole.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1044 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1045 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1046 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1047 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1048 "like Konsole.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1054 msgid "Focus Terminal Panel"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info:tooltip"
1060 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Places"
1067 msgstr "Llugares"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@item:inmenu"
1072 msgid "Show Hidden Places"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1080 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1081 "property."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1089 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1090 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1091 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1092 "type.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1100 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1101 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1102 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1103 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1104 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1105 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1106 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1107 "interface> to display it again.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@action:inmenu View"
1113 msgid "Focus Places Panel"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1119 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1120 msgctxt "@info:tooltip"
1121 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1122 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@action:inmenu View"
1127 msgid "Show Panels"
1128 msgstr "Amosar los paneles"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid ""
1134 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid ""
1154 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1155 "folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid ""
1186 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1187 "destination folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1195 "destination folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1203 "this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1207 #, kde-kuit-format
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 msgid ""
1210 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1211 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1212 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1213 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1214 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1220 msgid "Close"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Close left view"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1232 msgid "Close Left View"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1238 msgid "Pop out Left View"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Move left view to a new window"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1250 msgid "Close"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Close right view"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1262 msgid "Close Right View"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1268 msgid "Pop out Right View"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Move right view to a new window"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1280 msgid "Split"
1281 msgstr "Dixebrar"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Split view"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1292 msgid "Pop out"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 msgid ""
1299 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1300 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1301 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1302 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1303 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1304 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1312 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1313 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1314 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1315 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1316 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1317 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1318 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1324 msgid ""
1325 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1326 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1327 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1328 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1329 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1330 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1331 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1332 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1333 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1334 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1335 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 msgid ""
1342 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1343 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1344 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1345 "be triggered this way.</para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1353 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1354 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1362 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1363 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1364 "Handbook</interface>."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1368 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1369 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1370 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1371 #. The same might be true for any external link you translate.
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1375 msgid ""
1376 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1377 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1378 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1379 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1380 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1386 msgid ""
1387 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1388 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1389 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1390 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1391 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1392 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1393 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1394 "windows so don't get too used to this.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1402 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1403 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1404 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1405 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 msgid ""
1412 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1413 "support the continued work on this application and many other projects by "
1414 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1415 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1416 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1417 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1418 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1419 "behind the KDE community.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 msgid ""
1426 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1427 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1428 "in your preferred language."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 msgid ""
1435 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1436 "libraries and maintainers of this application."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1444 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1445 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1446 "a look!"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1452 msgid "Defocus Terminal Panel"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@action:inmenu View"
1458 msgid "Defocus Terminal Panel"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@action:inmenu View"
1464 msgid "Defocus Places Panel"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1468 #, kde-format
1469 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:button"
1475 msgid "Empty Trash"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1479 #, kde-format
1480 msgid "Empties Trash to create free space"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:button"
1486 msgid "Add Network Folder"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu"
1492 msgid "Location Bar"
1493 msgid_plural "Location Bars"
1494 msgstr[0] ""
1495 msgstr[1] ""
1496
1497 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:shell about system packages"
1500 msgid "Could not find package %1."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info %1 is error code"
1506 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt ""
1512 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1513 "'ErrorNoNetwork'"
1514 msgid ""
1515 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1516 "installing <application>%1</application> manually instead."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:150
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 msgid "&Edit File Type…"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:154
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 msgid "Select Items Matching…"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:159
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "Unselect Items Matching…"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:165
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 msgid "Unselect All"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinpart.cpp:180
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Go"
1546 msgid "App&lications"
1547 msgstr "Ap&licaciones"
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:181
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu Go"
1552 msgid "&Network Folders"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:182
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu Go"
1558 msgid "Trash"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:185
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "Autostart"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:191
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1570 msgid "Find File…"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:197
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "Abrir la &terminal"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:449
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:window"
1582 msgid "Select"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:449
1586 #, kde-format
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:454
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:window"
1593 msgid "Unselect"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:454
1597 #, kde-format
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1602 #: dolphinpart.rc:5
1603 #, kde-format
1604 msgid "&Edit"
1605 msgstr "&Editar"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:menu"
1611 msgid "Selection"
1612 msgstr "Seleición"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1616 #, kde-format
1617 msgid "&View"
1618 msgstr "&Ver"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1622 #, kde-format
1623 msgid "&Go"
1624 msgstr "&Dir"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Tools"
1631 msgstr "Ferramientes"
1632
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1641 #, kde-format
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1646 #, kde-format
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphintabbar.cpp:156
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@action:inmenu"
1653 msgid "New Tab"
1654 msgstr "Llingüeta nueva"
1655
1656 #: dolphintabbar.cpp:157
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@action:inmenu"
1659 msgid "Detach Tab"
1660 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1661
1662 #: dolphintabbar.cpp:158
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu"
1665 msgid "Close Other Tabs"
1666 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:159
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "Close Tab"
1672 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1673
1674 #: dolphintabbar.cpp:161
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@action:inmenu"
1677 #| msgid "Detach Tab"
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1679 msgid "Rename Tab"
1680 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1681
1682 #: dolphintabbar.cpp:180
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:window for text input"
1685 msgid "Rename Tab"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dolphintabbar.cpp:180
1689 #, kde-format
1690 msgid "New tab name:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1694 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1695 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1696 #: dolphintabwidget.cpp:53
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1699 msgid "Location View"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1703 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1704 #: dolphintabwidget.cpp:529
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1707 msgid "%1 | (%2)"
1708 msgstr "%1 | (%2)"
1709
1710 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1711 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:533
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1715 msgid "(%1) | %2"
1716 msgstr "(%1) | %2"
1717
1718 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1719 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Location Bar"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1726 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:menu"
1729 msgid "Main Toolbar"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1733 #, kde-kuit-format
1734 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1735 msgid ""
1736 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1737 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1738 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1739 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1740 "because following these folders from left to right leads here.</"
1741 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1742 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1743 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1744 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1750 msgid "This folder is not writable for you."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1754 #, kde-format
1755 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Loading folder…"
1762 msgstr "Cargando la carpeta…"
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info:progress"
1767 msgid "Sorting…"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info"
1773 msgid "Searching…"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "No items found."
1780 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@info:status"
1791 msgid ""
1792 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid "Invalid protocol '%1'"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Invalid protocol"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info"
1810 msgid "Authorization required to enter this folder."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1814 #, kde-kuit-format
1815 msgid ""
1816 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip"
1822 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1826 #, kde-format
1827 msgid "Filter…"
1828 msgstr "Peñerar…"
1829
1830 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info:tooltip"
1833 msgid "Hide Filter Bar"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1839 #| msgid "Move to Trash…"
1840 msgctxt "@action:inmenu"
1841 msgid "Move to New Folder…"
1842 msgstr "Tirar a la papelera…"
1843
1844 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1847 msgid "Other"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@label"
1853 msgid "Other folder icon options"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@label as in default folder color"
1859 msgid "Red"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@label as in default folder color"
1865 msgid "Yellow"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@label as in default folder color"
1871 msgid "Orange"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@label as in default folder color"
1877 msgid "Green"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@label as in default folder color"
1883 msgid "Cyan"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1889 msgid "Default"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@label as in default folder color"
1895 msgid "Blue"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@label as in default folder color"
1901 msgid "Violet"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@label as in default folder color"
1907 msgid "Brown"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@label as in default folder color"
1913 msgid "Grey"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@title:menu"
1919 #| msgid "&Bookmarks"
1920 msgctxt "@label as in default folder color"
1921 msgid "Bookmark"
1922 msgstr "&Marcadores"
1923
1924 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@label as in default folder color"
1927 msgid "Cloud"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@label"
1933 #| msgid "Document"
1934 msgctxt "@label as in default folder color"
1935 msgid "Development"
1936 msgstr "Documentu"
1937
1938 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@label as in default folder color"
1941 msgid "Games"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@label as in default folder color"
1947 msgid "Mail"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@label as in default folder color"
1953 msgid "Music"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@label as in default folder color"
1959 msgid "Print"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@label as in default folder color"
1965 msgid "Compressed"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 msgid "Temporary"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@label as in default folder color"
1977 msgid "Important"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
1983 msgid "Set folder icon to %1"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@info"
1989 msgid "hidden"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1995 msgid ", link to %1 at %2"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2001 msgid ", %1"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2005 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2006 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2007 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2008 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2009 #. announcements when read out by a screen reader.
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2013 msgid ", %1 %2"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2017 #, kde-format
2018 msgctxt ""
2019 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2020 "filesystem path"
2021 msgid "%1 at location %2"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in a grid layout in location %1"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@label"
2039 #| msgid "%1 item selected"
2040 #| msgid_plural "%1 items selected"
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2043 msgid_plural ""
2044 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2045 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2046 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2047
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2051 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2052 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2053 msgstr[0] ""
2054 msgstr[1] ""
2055
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label"
2059 #| msgid "%1 item selected"
2060 #| msgid_plural "%1 items selected"
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in selection mode in location %1"
2063 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2068 msgid "in location %1"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@label"
2074 #| msgid "%1 item selected"
2075 #| msgid_plural "%1 items selected"
2076 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2077 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2078 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2079 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2080 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2081
2082 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@label"
2085 #| msgid "%1 item selected"
2086 #| msgid_plural "%1 items selected"
2087 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2088 msgid "%1 selected item in location %2"
2089 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2090 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2091 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2092
2093 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2094 #, fuzzy, kde-format
2095 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2096 #| msgid "Selection Mode"
2097 msgctxt "accessibility announcement"
2098 msgid "Selection mode enabled"
2099 msgstr "Mou de seleición"
2100
2101 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2104 #| msgid "Selection Mode"
2105 msgctxt "accessibility announcement"
2106 msgid "Selection mode disabled"
2107 msgstr "Mou de seleición"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2112 msgid "\"%1\""
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2116 #, kde-format
2117 msgctxt ""
2118 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2119 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2126 "folders."
2127 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2134 "folders."
2135 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2142 "files/folders."
2143 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2144 msgstr ""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2149 msgid "One Selected File"
2150 msgid_plural "%1 Selected Files"
2151 msgstr[0] ""
2152 msgstr[1] ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2158 msgid "One Selected Folder"
2159 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2160 msgstr[0] ""
2161 msgstr[1] ""
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2164 #, kde-format
2165 msgctxt ""
2166 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2167 "folders."
2168 msgid "One Selected Item"
2169 msgid_plural "%1 Selected Items"
2170 msgstr[0] ""
2171 msgstr[1] ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2176 msgid "One File"
2177 msgid_plural "%1 Files"
2178 msgstr[0] "1 ficheru"
2179 msgstr[1] "%1 ficheros"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2184 msgid "One Folder"
2185 msgid_plural "%1 Folders"
2186 msgstr[0] "1 carpeta"
2187 msgstr[1] "%1 carpetes"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2190 #, kde-format
2191 msgctxt ""
2192 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2193 msgid "One Item"
2194 msgid_plural "%1 Items"
2195 msgstr[0] "1 elementu"
2196 msgstr[1] "%1 elementos"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@item:intable"
2201 msgid "%1 item"
2202 msgid_plural "%1 items"
2203 msgstr[0] "%1 elementu"
2204 msgstr[1] "%1 elementos"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "width × height"
2209 msgid "%1 × %2"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2215 msgid "0 - 9"
2216 msgstr "0 - 9"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@title:group"
2221 msgid "Others"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Size"
2227 msgid "Folders"
2228 msgstr "Carpetes"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Size"
2233 msgid "Small"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Size"
2239 msgid "Medium"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title:group Size"
2245 msgid "Big"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Date"
2251 msgid "Today"
2252 msgstr "Güei"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@title:group Date"
2257 msgid "Yesterday"
2258 msgstr "Ayeri"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2263 msgid "dddd"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2267 #, kde-format
2268 msgctxt ""
2269 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2270 msgid "%1"
2271 msgstr "%1"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "One Week Ago"
2277 msgstr "Hai una selmana"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@title:group Date"
2282 msgid "Two Weeks Ago"
2283 msgstr "Hai dos selmanes"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@title:group Date"
2288 msgid "Three Weeks Ago"
2289 msgstr "Hai trés selmanes"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@title:group Date"
2294 msgid "Earlier this Month"
2295 msgstr "A principios de mes"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2298 #, kde-format
2299 msgctxt ""
2300 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2301 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2302 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2303 "text that should not be formatted as a date"
2304 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2305 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2308 #, kde-format
2309 msgctxt ""
2310 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2311 "context @title:group Date"
2312 msgid "%1"
2313 msgstr "%1"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2316 #, kde-format
2317 msgctxt ""
2318 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2319 "current locale, and yyyy is full year number."
2320 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2324 #, kde-format
2325 msgctxt ""
2326 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2327 "@title:group Date"
2328 msgid "%1"
2329 msgstr "%1"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2335 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2336 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2337 "text that should not be formatted as a date"
2338 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2339 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2342 #, kde-format
2343 msgctxt ""
2344 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2345 "context @title:group Date"
2346 msgid "%1"
2347 msgstr "%1"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2350 #, kde-format
2351 msgctxt ""
2352 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2353 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2354 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2355 "text that should not be formatted as a date"
2356 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2357 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2360 #, kde-format
2361 msgctxt ""
2362 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2363 "context @title:group Date"
2364 msgid "%1"
2365 msgstr "%1"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2368 #, kde-format
2369 msgctxt ""
2370 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2371 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2372 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2373 "text that should not be formatted as a date"
2374 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2375 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2378 #, kde-format
2379 msgctxt ""
2380 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2381 "context @title:group Date"
2382 msgid "%1"
2383 msgstr "%1"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2386 #, kde-format
2387 msgctxt ""
2388 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2389 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2390 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2391 "text that should not be formatted as a date"
2392 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2396 #, kde-format
2397 msgctxt ""
2398 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2399 "context @title:group Date"
2400 msgid "%1"
2401 msgstr "%1"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2404 #, kde-format
2405 msgctxt ""
2406 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2407 "and yyyy is full year number"
2408 msgid "MMMM, yyyy"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2412 #, kde-format
2413 msgctxt ""
2414 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2415 "group Date"
2416 msgid "%1"
2417 msgstr "%1"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2423 msgid "Read, "
2424 msgstr ""
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2430 msgid "Write, "
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2437 msgid "Execute, "
2438 msgstr ""
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2444 msgid "Forbidden"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2450 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Name"
2456 msgstr "Nome"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Size"
2461 msgstr "Tamañu"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Modified"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2470 msgctxt "@tooltip"
2471 msgid "The date format can be selected in settings."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Created"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Accessed"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Type"
2487 msgstr "Tipu"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Rating"
2492 msgstr "Valoración"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Tags"
2497 msgstr "Etiquetes"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Comment"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Title"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Document"
2514 msgstr "Documentu"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Author"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Publisher"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Page Count"
2529 msgstr "Númberu de páxines"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Word Count"
2534 msgstr "Númberu de pallabres"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Line Count"
2539 msgstr "Númberu de llinies"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Date Photographed"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Image"
2551 msgstr "Imaxe"
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2554 msgctxt "@label width x height"
2555 msgid "Dimensions"
2556 msgstr "Dimensiones"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Width"
2561 msgstr "Llargor"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Height"
2566 msgstr "Altor"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Orientation"
2571 msgstr "Orientación"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Artist"
2576 msgstr "Artista"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Audio"
2584 msgstr "Audiu"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Genre"
2589 msgstr "Xéneru"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Album"
2594 msgstr "Álbum"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Duration"
2599 msgstr "Duración"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Bitrate"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Track"
2609 msgstr "Pista"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Release Year"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Aspect Ratio"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Video"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Frame Rate"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Path"
2635 msgstr "Camín"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Other"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "File Extension"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Deletion Time"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Link Destination"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Downloaded From"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Permissions"
2668 msgstr "Permisos"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2671 msgctxt "@tooltip"
2672 msgid ""
2673 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2674 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Owner"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "User Group"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:status"
2690 msgid "Unknown error."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@accessible rating"
2696 msgid "%1 and a half stars"
2697 msgid_plural "%1 and a half stars"
2698 msgstr[0] ""
2699 msgstr[1] ""
2700
2701 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@accessible rating"
2704 msgid "%1 star"
2705 msgid_plural "%1 stars"
2706 msgstr[0] ""
2707 msgstr[1] ""
2708
2709 #: main.cpp:61
2710 #, kde-kuit-format
2711 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2712 msgid ""
2713 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2714 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: main.cpp:95
2718 #, kde-format
2719 msgid "Dolphin"
2720 msgstr "Dolphin"
2721
2722 #: main.cpp:97
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@title"
2725 msgid "File Manager"
2726 msgstr "Xestor de ficheros"
2727
2728 #: main.cpp:99
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: main.cpp:101
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Felix Ernst"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: main.cpp:102
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:104
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Méven Car"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: main.cpp:105
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: main.cpp:107
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Elvis Angelaccio"
2762 msgstr "Elvis Angelaccio"
2763
2764 #: main.cpp:108
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:110
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Emmanuel Pescosta"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: main.cpp:111
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: main.cpp:113
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Frank Reininghaus"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: main.cpp:114
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: main.cpp:116
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Peter Penz"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: main.cpp:117
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: main.cpp:119
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Sebastian Trüg"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2813 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Developer"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: main.cpp:120
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "David Faure"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: main.cpp:121
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Aaron J. Seigo"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: main.cpp:122
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Rafael Fernández López"
2835 msgstr "Rafael Fernández López"
2836
2837 #: main.cpp:123
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Kevin Ottens"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: main.cpp:124
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Holger Freyther"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: main.cpp:125
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Max Blazejak"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: main.cpp:126
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Michael Austin"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: main.cpp:126
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Documentation"
2865 msgstr "Documentación"
2866
2867 #: main.cpp:137
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:shell"
2870 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: main.cpp:139
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:shell"
2876 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: main.cpp:140
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: main.cpp:142
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: main.cpp:144
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: main.cpp:145
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:shell"
2900 msgid "Document to open"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2904 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2905 #, kde-format
2906 msgid "Hidden files shown"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2910 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2911 #, kde-format
2912 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2916 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2917 #, kde-format
2918 msgid "Automatic scrolling"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Cut"
2925 msgstr "Cortar"
2926
2927 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Copy"
2931 msgstr "Copiar"
2932
2933 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Rename…"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@action:inmenu"
2942 msgid "Move to Trash"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action:inmenu"
2948 msgid "Delete"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action:inmenu"
2954 msgid "Show Hidden Files"
2955 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2956
2957 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action:inmenu"
2960 msgid "Limit to Home Directory"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@action:inmenu"
2966 msgid "Automatic Scrolling"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgid "Properties"
2973 msgstr "Propiedaes"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2976 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2977 #, kde-format
2978 msgid "Previews shown"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2982 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2983 #, kde-format
2984 msgid "Auto-Play media files"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2988 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2989 #, kde-format
2990 msgid "Show item on hover"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2994 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2995 #, kde-format
2996 msgid "Date display format"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@action:inmenu"
3002 msgid "Preview"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgid "Auto-Play media files"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Show item on hover"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Configure…"
3021 msgstr "Configurar…"
3022
3023 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Condensed Date"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@label::textbox"
3032 msgid "Select which data should be shown:"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@label"
3038 msgid "%1 item selected"
3039 msgid_plural "%1 items selected"
3040 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
3041 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
3042
3043 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3044 #, kde-format
3045 msgid "play"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3049 #, kde-format
3050 msgid "pause"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3054 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3055 #, kde-format
3056 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Configure Trash…"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3066 #, kde-format
3067 msgid ""
3068 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3069 "and then reopen the panel."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3073 #, kde-format
3074 msgid "Install Konsole"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: search/bar.cpp:64
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "action:button"
3080 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: search/bar.cpp:71
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgid "Filter…"
3086 msgctxt "@action:button for changing search options"
3087 msgid "Filter"
3088 msgstr "Peñerar…"
3089
3090 #: search/bar.cpp:89
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info:tooltip"
3093 msgid "Quit searching"
3094 msgstr "Dexar de buscar"
3095
3096 #: search/bar.cpp:103
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "action:button"
3099 #| msgid "From Here"
3100 msgctxt "action:button search from here"
3101 msgid "Here"
3102 msgstr "Dende equí"
3103
3104 #: search/bar.cpp:118
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "action:button search everywhere"
3107 msgid "Everywhere"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: search/bar.cpp:153
3111 #, kde-kuit-format
3112 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3113 msgid ""
3114 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3115 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3116 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3117 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3118 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3119 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3120 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3121 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: search/bar.cpp:212
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info:placeholder"
3127 msgid "Search in file contents…"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: search/bar.cpp:226
3131 #, kde-kuit-format
3132 msgctxt "@info:tooltip"
3133 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3137 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3138 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3139 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3140 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3141 #: search/bar.cpp:235
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info:tooltip"
3144 msgid "Search all directories from the root up."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3148 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3149 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3150 #: search/bar.cpp:239
3151 #, kde-kuit-format
3152 msgctxt "@info:tooltip"
3153 msgid ""
3154 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3155 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: search/chip.cpp:22
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Remove Filter"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3165 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3166 #, kde-format
3167 msgid "Location"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3171 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3172 #, kde-format
3173 msgid "What"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3177 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgid "More Search Tools"
3180 msgid "SearchTool"
3181 msgstr "Más ferramientes de busca"
3182
3183 #: search/dolphinquery.cpp:383
3184 #, kde-format
3185 msgctxt ""
3186 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3187 "a folder name"
3188 msgid "Search results for “%1” in %2"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: search/dolphinquery.cpp:389
3192 #, kde-format
3193 msgctxt ""
3194 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3195 "a folder name"
3196 msgid "Files containing “%1” in %2"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: search/dolphinquery.cpp:396
3200 #, kde-format
3201 msgctxt ""
3202 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3203 "folder name"
3204 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: search/dolphinquery.cpp:401
3208 #, kde-format
3209 msgctxt ""
3210 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3211 "a folder name"
3212 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: search/dolphinquery.cpp:408
3216 #, kde-format
3217 msgctxt ""
3218 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3219 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3220 msgid "%1 search results in %2"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: search/dolphinquery.cpp:414
3224 #, kde-format
3225 msgctxt ""
3226 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3227 "%1 is a folder name"
3228 msgid "Search results in %1"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: search/dolphinquery.cpp:424
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3234 msgid "Search results for “%1”"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: search/dolphinquery.cpp:427
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3240 msgid "Files containing “%1”"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: search/dolphinquery.cpp:431
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3246 msgid "Search items tagged “%1”"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: search/dolphinquery.cpp:434
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3252 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3256 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3257 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3258 #: search/dolphinquery.cpp:442
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3261 msgid "%1 search results"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: search/dolphinquery.cpp:445
3265 #, kde-format
3266 msgctxt ""
3267 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3268 msgid "Search results"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3272 #: search/popup.cpp:48
3273 #, kde-format
3274 msgid "Simple search"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3278 #: search/popup.cpp:54
3279 #, kde-format
3280 msgid "File Indexing"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: search/popup.cpp:74
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@title:group"
3286 msgid "Search in:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: search/popup.cpp:78
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@title"
3292 #| msgid "File Manager"
3293 msgctxt "@option:radio Search in:"
3294 msgid "File names"
3295 msgstr "Xestor de ficheros"
3296
3297 #: search/popup.cpp:113
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@title:group"
3300 msgid "Search using:"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: search/popup.cpp:132
3304 #, kde-kuit-format
3305 msgctxt "@info about a search tool"
3306 msgid ""
3307 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3308 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3309 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3310 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3311 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3312 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3313 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3314 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3315 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3316 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3317 "filename> to revert your changes.</para>"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: search/popup.cpp:166
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:inmenu"
3323 #| msgid "Configure…"
3324 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3325 msgid "Configure %1…"
3326 msgstr "Configurar…"
3327
3328 #: search/popup.cpp:209
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3331 msgid "File Type:"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: search/popup.cpp:217
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3337 msgid "Modified since:"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: search/popup.cpp:226
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@label"
3343 #| msgid "Rating"
3344 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3345 msgid "Rating:"
3346 msgstr "Valoración"
3347
3348 #: search/popup.cpp:234
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@label"
3351 #| msgid "Tags"
3352 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3353 msgid "Tags:"
3354 msgstr "Etiquetes"
3355
3356 #: search/popup.cpp:252
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3359 msgid "For more advanced searches:"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: search/popup.cpp:277
3363 #, kde-kuit-format
3364 msgctxt "@info:tooltip"
3365 msgid ""
3366 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3367 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3368 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: search/popup.cpp:284
3372 #, kde-kuit-format
3373 msgctxt "@info:tooltip"
3374 msgid ""
3375 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3376 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3377 "to never create a search index for file contents.</para>"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: search/popup.cpp:293
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3383 msgid "<b>%1</b>"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: search/popup.cpp:296
3387 #, kde-kuit-format
3388 msgctxt "@info about a search tool"
3389 msgid ""
3390 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3391 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3392 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3393 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3394 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3395 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3396 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3397 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3398 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3399 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3400 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: search/popup.cpp:308
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@option:radio Search in:"
3406 msgid "File names and contents"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: search/popup.cpp:315
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@option:radio Search in:"
3412 msgid "File contents"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: search/popup.cpp:330
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgid "Open %1"
3418 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3419 msgid "Open %1"
3420 msgstr "Abrir «%1»"
3421
3422 #: search/popup.cpp:333
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@action:button"
3425 msgid "Install KFind…"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: search/popup.cpp:365
3429 #, kde-kuit-format
3430 msgctxt "@info"
3431 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: search/popup.cpp:369
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@info:status"
3437 msgid "Installing KFind"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@item:inlistbox"
3443 msgid "Any Date"
3444 msgstr "Cualesquier data"
3445
3446 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@item:inlistbox"
3449 msgid "Any Type"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@item:inlistbox"
3455 msgid "Any Rating"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@item:inlistbox"
3461 msgid "1 or more"
3462 msgstr "1 ó más"
3463
3464 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@item:inlistbox"
3467 msgid "2 or more"
3468 msgstr "2 ó más"
3469
3470 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@item:inlistbox"
3473 msgid "3 or more"
3474 msgstr "3 ó más"
3475
3476 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@item:inlistbox"
3479 msgid "4 or more"
3480 msgstr "4 ó más"
3481
3482 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3485 #| msgid "5"
3486 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3487 msgid "5"
3488 msgstr "5"
3489
3490 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3491 #, kde-format
3492 msgctxt ""
3493 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3494 msgid " && "
3495 msgstr ""
3496
3497 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3500 msgid "None"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3506 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3510 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@action:button"
3516 msgid "Cancel Copying"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3522 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3526 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3529 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3535 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@action:button"
3542 msgid "Cancel Cutting"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3548 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3552 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3553 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@action:button"
3557 msgid "Cancel"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3563 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@action:button"
3570 msgid "Cancel Duplicating"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3574 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@action keep short"
3578 msgid "More"
3579 msgstr "Más"
3580
3581 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3585 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@action:button"
3592 msgid "Cancel Moving"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3598 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3602 #, kde-kuit-format
3603 msgid ""
3604 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3605 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3606 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3607 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3608 "para>"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3612 #, kde-format
3613 msgctxt ""
3614 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3615 msgid "Paste from Clipboard"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3621 msgid "Dismiss This Reminder"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3627 msgid "Don't Remind Me Again"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3633 msgid ""
3634 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3635 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@action:button"
3642 msgid "Cancel Renaming"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3646 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3647 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3648 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3649 #. and a fallback will be used.
3650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@action"
3653 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3654 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3655 msgstr[0] ""
3656 msgstr[1] ""
3657
3658 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3659 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3660 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3661 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3662 #. and a fallback will be used.
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@action"
3666 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3667 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3668 msgstr[0] ""
3669 msgstr[1] ""
3670
3671 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3672 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3673 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3674 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3675 #. and a fallback will be used.
3676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@action"
3679 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3680 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3681 msgstr[0] ""
3682 msgstr[1] ""
3683
3684 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3685 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3686 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3687 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3688 #. and a fallback will be used.
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@action"
3692 msgid "Permanently Delete %2"
3693 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3694 msgstr[0] ""
3695 msgstr[1] ""
3696
3697 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3698 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3699 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3700 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3701 #. and a fallback will be used.
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@action"
3705 msgid "Duplicate %2"
3706 msgid_plural "Duplicate %2"
3707 msgstr[0] ""
3708 msgstr[1] ""
3709
3710 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3711 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3712 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3713 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3714 #. and a fallback will be used.
3715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@action"
3718 msgid "Move %2 to the Trash"
3719 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3720 msgstr[0] ""
3721 msgstr[1] ""
3722
3723 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3724 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3725 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3726 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3727 #. and a fallback will be used.
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@action"
3731 msgid "Rename %2"
3732 msgid_plural "Rename %2"
3733 msgstr[0] ""
3734 msgstr[1] ""
3735
3736 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3739 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3740 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3741
3742 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3745 msgid "Selection Mode"
3746 msgstr "Mou de seleición"
3747
3748 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3749 #, kde-kuit-format
3750 msgctxt "@info"
3751 msgid ""
3752 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3753 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3754 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3755 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3756 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3757 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3758 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3759 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3760 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3761 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3762 "the current selection.</para>"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@action:button"
3768 msgid "Exit Selection Mode"
3769 msgstr "Colar del mou de seleición"
3770
3771 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@label:textbox"
3774 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label:textbox"
3780 msgid "Search…"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@action:button"
3786 msgid "Download New Services…"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@info"
3792 msgid ""
3793 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3794 "settings."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@info"
3800 msgid "Restart now?"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@option:check"
3806 msgid "Delete"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@option:check"
3812 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@item:inmenu"
3818 msgid "%1: %2"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3822 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3823 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3824 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3825 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3826 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3827 #, kde-format
3828 msgid "Use system font"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3832 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3833 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3834 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3835 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3836 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3837 #, kde-format
3838 msgid "Icon size"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3842 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3843 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3844 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3845 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3846 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3847 #, kde-format
3848 msgid "Preview size"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3852 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3853 #, kde-format
3854 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3858 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3859 #, kde-format
3860 msgid "How we display the size of directories"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3864 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3865 #, kde-format
3866 msgid "Show the content count"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3870 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3871 #, kde-format
3872 msgid "Show the content size"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3876 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3877 #, kde-format
3878 msgid "Do not show any directory size"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3882 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3883 #, kde-format
3884 msgid "Recursive directory size limit"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3888 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3889 #, kde-format
3890 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3894 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3895 #, kde-format
3896 msgid "Permissions style format"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3901 #, kde-format
3902 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3907 #, kde-format
3908 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3912 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3913 #, kde-format
3914 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3918 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3919 #, kde-format
3920 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3925 #, kde-format
3926 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3931 #, kde-format
3932 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3936 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3937 #, kde-format
3938 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3942 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3943 #, kde-format
3944 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3948 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3949 #, kde-format
3950 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3954 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3955 #, kde-format
3956 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3960 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3961 #, kde-format
3962 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3966 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3967 #, kde-format
3968 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3972 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3973 #, kde-format
3974 msgid "Position of columns"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3978 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3979 #, kde-format
3980 msgid "Left side padding"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3985 #, kde-format
3986 msgid "Right side padding"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3990 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3991 #, kde-format
3992 msgid "Highlight entire row"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3996 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3997 #, kde-format
3998 msgid "Expandable folders"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4002 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@label"
4005 msgid "Hidden files shown"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4012 msgid ""
4013 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4014 "will be shown in the file view."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@label"
4021 msgid "Version"
4022 msgstr "Versión"
4023
4024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@info:whatsthis"
4028 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@label"
4035 msgid "View Mode"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4039 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@info:whatsthis"
4042 msgid ""
4043 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4044 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4048 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@label"
4051 msgid "Previews shown"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4055 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@info:whatsthis"
4058 msgid ""
4059 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4060 "icon."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@label"
4067 msgid "Grouped Sorting"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4071 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@info:whatsthis"
4074 msgid ""
4075 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4079 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@label"
4082 msgid "Sort files by"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4086 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@info:whatsthis"
4089 msgid ""
4090 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4091 "performed on."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4095 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@label"
4098 msgid "Order in which to sort files"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@label"
4105 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@label"
4112 msgid "Show hidden files and folders last"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@label"
4119 msgid "Visible roles"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@label"
4126 msgid "Header column widths"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@label"
4133 msgid "Properties last changed"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@info:whatsthis"
4140 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4141 msgstr ""
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@label"
4147 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@label"
4154 msgid "Additional Information"
4155 msgstr "Información adicional"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@title:menu"
4161 #| msgid "Selection"
4162 msgid "Select Action"
4163 msgstr "Seleición"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4167 #, kde-format
4168 msgid "Custom Action"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4173 #, kde-format
4174 msgid "Should the URL be editable for the user"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4179 #, kde-format
4180 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4185 #, kde-format
4186 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4191 #, kde-format
4192 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4197 #, kde-format
4198 msgid ""
4199 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4200 "instance"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4205 #, kde-format
4206 msgid ""
4207 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4208 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4209 "were removed/renamed ...etc"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4214 #, kde-format
4215 msgid ""
4216 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4217 "UI)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4222 #, kde-format
4223 msgid "Home URL"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4228 #, kde-format
4229 msgid "Remember open folders and tabs"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4234 #, kde-format
4235 msgid "Place two views side by side"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4240 #, kde-format
4241 msgid "Should the filter bar be shown"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4246 #, kde-format
4247 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4252 #, kde-format
4253 msgid "Browse through archives"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4258 #, kde-format
4259 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4264 #, kde-format
4265 msgid ""
4266 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4267 "running in the Terminal panel."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4272 #, kde-format
4273 msgid "Rename single items inline"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4278 #, kde-format
4279 msgid "Show selection toggle"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4284 #, kde-format
4285 msgid ""
4286 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4287 "mode bottom bar."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4292 #, kde-format
4293 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4298 #, kde-format
4299 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4304 #, kde-format
4305 msgid "New tab will be open after last one"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu"
4312 #| msgid "Show Space Information"
4313 msgid "Show item information on hover"
4314 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4318 #, kde-format
4319 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4324 #, kde-format
4325 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@title:group"
4332 #| msgid "Status Bar: "
4333 msgid "Statusbar"
4334 msgstr "Barra d'estáu:"
4335
4336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4338 #, kde-format
4339 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4344 #, kde-format
4345 msgid "Lock the layout of the panels"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4350 #, kde-format
4351 msgid "Enlarge Small Previews"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4356 #, kde-format
4357 msgid ""
4358 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4359 "items"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4364 #, kde-format
4365 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4370 #, kde-format
4371 msgid "Enable dynamic view"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4376 #, kde-format
4377 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4382 #, kde-format
4383 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4387 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4388 #, kde-format
4389 msgid "Text width index"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4393 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4394 #, kde-format
4395 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4399 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4400 #, kde-format
4401 msgid "Enabled plugins"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@title:window"
4407 msgid "Configure"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:group Interface settings"
4413 msgid "Interface"
4414 msgstr "Interfaz"
4415
4416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@title:group"
4419 msgid "View"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Context Menu"
4426 msgstr "Menú contestual"
4427
4428 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Trash"
4432 msgstr "Papelera"
4433
4434 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "User Feedback"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4441 #, kde-format
4442 msgid ""
4443 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4447 #, kde-format
4448 msgid "Warning"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:group"
4454 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4455 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4456
4457 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4460 msgid "Moving files or folders to trash"
4461 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4462
4463 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4466 msgid "Emptying trash"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4472 msgid "Deleting files or folders"
4473 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4474
4475 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4479 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4480
4481 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4484 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4490 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4491 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4492
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4496 msgid "Opening many folders at once"
4497 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4498
4499 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4502 msgid "Opening many terminals at once"
4503 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4504
4505 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4508 msgid "Switching to act as an administrator"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "When opening an executable file:"
4515 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4516
4517 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4518 #, kde-format
4519 msgid "Always ask"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4523 #, kde-format
4524 msgid "Open in application"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4528 #, kde-format
4529 msgid "Run script"
4530 msgstr "Executar un script"
4531
4532 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4535 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@action:inmenu"
4541 #| msgid "Show Space Information"
4542 msgctxt "@option:radio"
4543 msgid "Show home location on startup"
4544 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4545
4546 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@info:placeholder"
4550 msgid "Enter home location path"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@action:button"
4556 msgid "Select Home Location"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@action:button"
4562 msgid "Use Current Location"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@action:button"
4568 msgid "Use Default Location"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@label:textbox"
4574 msgid "Show on startup:"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@label:checkbox"
4580 msgid "Opening Folders:"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4586 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@label:checkbox"
4592 msgid "Window:"
4593 msgstr "Ventana:"
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4598 msgid "Show full path in title bar"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4604 msgid "Show filter bar"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "option:radio"
4610 msgid "After current tab"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "option:radio"
4616 msgid "At end of tab bar"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:group"
4622 msgid "Open new tabs: "
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@title:group"
4628 msgid "Split view: "
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "option:check split view panes"
4634 msgid "Switch between views with Tab key"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "option:check"
4640 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4644 #, kde-format
4645 msgid ""
4646 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4647 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4651 #, kde-format
4652 msgid "New windows:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4658 msgid "Begin in split view mode"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@info"
4664 msgid ""
4665 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4666 "be applied."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4672 msgid "Folders && Tabs"
4673 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4674
4675 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4676 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4679 msgid "Previews"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4683 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4686 msgid "Confirmations"
4687 msgstr "Confirmaciones"
4688
4689 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4692 msgid "Panels"
4693 msgstr "Paneles"
4694
4695 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4698 msgid "Status && Location bars"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@option:check"
4704 msgid "Show previews"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Auto-play media files"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@option:check"
4716 msgid "Show item on hover"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@option:check"
4728 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@label:checkbox"
4734 msgid "Information Panel:"
4735 msgstr "Panel d'información:"
4736
4737 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@info"
4740 msgid ""
4741 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4742 "pressing the right mouse button on a panel."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@title:group"
4748 msgid "Show previews in the view for:"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4752 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4753 #. or "Show previews for [files of any size]".
4754 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4755 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@label:spinbox"
4758 msgid "Show previews for"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4762 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4763 #, kde-format
4764 msgctxt ""
4765 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4766 "MiB]'"
4767 msgid "files below "
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4771 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4774 msgid " MiB"
4775 msgstr " MiB"
4776
4777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4780 msgid "files of any size"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@info:status"
4786 #| msgid "1 file"
4787 #| msgid_plural "%1 files"
4788 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4789 msgid "no file"
4790 msgstr "%1 ficheru"
4791
4792 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show previews for folders"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4799 #, kde-kuit-format
4800 msgctxt "@info"
4801 msgid ""
4802 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4803 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4804 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4805 "metered connections.</para>"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Local storage:"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "Remote storage:"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@option:radio"
4823 msgid "Small"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@option:radio"
4829 msgid "Full width"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@option:check"
4835 msgid "Show zoom slider"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@option:check"
4841 msgid "Disabled"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:group"
4847 #| msgid "Status Bar: "
4848 msgctxt "@title:group"
4849 msgid "Status Bar:"
4850 msgstr "Barra d'estáu:"
4851
4852 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4855 msgid "Make location bar editable"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4859 #, kde-format
4860 msgid "Location bar:"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4866 msgid "Show full path inside location bar"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4872 msgid "Behavior"
4873 msgstr "Comportamientu"
4874
4875 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@title:tab"
4879 msgid "Icons"
4880 msgstr "Icons"
4881
4882 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@title:tab"
4886 msgid "Compact"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4890 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@title:tab"
4893 msgid "Details"
4894 msgstr "Detalles"
4895
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "option:radio"
4899 msgid "Natural"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "option:radio"
4905 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "option:radio"
4911 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@title:group"
4917 msgid "Sorting mode: "
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "option:radio"
4923 msgid "Show number of items"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "option:radio"
4929 msgid "Show size of contents, up to "
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "option:radio"
4935 msgid "Show no size"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4939 #, kde-format
4940 msgid " level deep"
4941 msgid_plural " levels deep"
4942 msgstr[0] ""
4943 msgstr[1] ""
4944
4945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@title:group"
4948 msgid "Folder size:"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "option:radio as in relative date"
4954 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4960 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@title:group"
4966 msgid "Date style:"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4972 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "option:radio as numeric style"
4978 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "option:radio as combined style"
4984 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@title:group"
4990 msgid "Permissions style:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4996 msgid "System Font"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5002 msgid "Custom Font"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@action:button Choose font"
5008 msgid "Choose…"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@option:radio"
5014 msgid "Use common display style for all folders"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5018 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@info"
5022 msgid ""
5023 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5024 "custom display style."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@option:radio"
5030 msgid "Remember display style for each folder"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@info"
5036 msgid ""
5037 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5038 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "option:check"
5044 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@title:group"
5050 msgid "Display style: "
5051 msgstr ""
5052
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@option:check"
5056 msgid "Open archives as folder"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "option:check"
5062 msgid "Open folders during drag operations"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@title:group"
5068 msgid "Browsing: "
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action:inmenu"
5074 #| msgid "Show Space Information"
5075 msgctxt "@option:check"
5076 msgid "Show item information on hover"
5077 msgstr "Amosar la información del espaciu"
5078
5079 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@title:group"
5083 msgid "Miscellaneous: "
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@option:check"
5089 msgid "Show selection marker"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "option:check"
5095 msgid "Rename single items inline"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5099 #, kde-format
5100 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "option:check"
5106 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5110 #, kde-format
5111 msgctxt ""
5112 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5113 msgid ""
5114 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5115 "%1"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5119 #, kde-format
5120 msgctxt ""
5121 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5122 "background setting"
5123 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@item:inlistbox"
5130 msgid "Nothing"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@item:inlistbox"
5136 msgid "Custom Command"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5140 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5141 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5142 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@info"
5146 msgid "Double-click triggers"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@title:group"
5152 msgid "Background: "
5153 msgstr ""
5154
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5156 #, kde-format
5157 msgctxt ""
5158 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5159 "background setting"
5160 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5166 msgid "Command…"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@label"
5172 msgid ""
5173 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@title:tab General View settings"
5179 msgid "General"
5180 msgstr "Xeneral"
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5185 msgid "Content Display"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@label:listbox"
5191 msgid "Default icon size:"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@label:listbox"
5197 msgid "Preview icon size:"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@label:listbox"
5203 msgid "Label font:"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5209 msgid "Small"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5215 msgid "Medium"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5221 msgid "Large"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5227 msgid "Huge"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@label:listbox"
5233 msgid "Label width:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5239 msgid "Unlimited"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5245 msgid "1"
5246 msgstr "1"
5247
5248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5251 msgid "2"
5252 msgstr "2"
5253
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5257 msgid "3"
5258 msgstr "3"
5259
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5263 msgid "4"
5264 msgstr "4"
5265
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5269 msgid "5"
5270 msgstr "5"
5271
5272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@label:listbox"
5275 msgid "Maximum lines:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5281 msgid "Unlimited"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5287 msgid "Small"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5293 msgid "Medium"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5299 msgid "Large"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@label:listbox"
5305 msgid "Maximum width:"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@option:check"
5311 msgid "Expandable"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@label:checkbox"
5317 msgid "Folders:"
5318 msgstr "Carpetes:"
5319
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5323 msgid "By clicking anywhere on the row"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5329 msgid "By clicking on icon or name"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@title:group"
5336 msgid "Open files and folders:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@info:tooltip"
5343 msgid "Size: 1 pixel"
5344 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5345 msgstr[0] ""
5346 msgstr[1] ""
5347
5348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@title:window"
5351 msgid "View Display Style"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@item:inlistbox"
5357 msgid "Icons"
5358 msgstr "Icons"
5359
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@item:inlistbox"
5363 msgid "Compact"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@item:inlistbox"
5369 msgid "Details"
5370 msgstr "Detalles"
5371
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5375 msgid "Ascending"
5376 msgstr "Ascendente"
5377
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5381 msgid "Descending"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@option:check"
5387 msgid "Show folders first"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@option:check"
5393 msgid "Show hidden files last"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@option:check"
5399 msgid "Show preview"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@option:check"
5405 msgid "Show in groups"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@option:check"
5411 msgid "Show hidden files"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@title:group"
5417 msgid "Additional Information"
5418 msgstr "Información adicional"
5419
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5421 #, kde-format
5422 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@label:listbox"
5428 msgid "View mode:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@label:listbox"
5434 msgid "Sorting:"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5438 #, kde-format
5439 msgid "View options:"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5445 msgid "Current folder"
5446 msgstr "Carpeta actual"
5447
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5451 msgid "Current folder and sub-folders"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5457 msgid "All folders"
5458 msgstr "Toles carpetes"
5459
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@title:group"
5463 msgid "Apply to:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@option:check"
5469 msgid "Use as default view settings"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@info"
5475 msgid ""
5476 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5477 "continue?"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info"
5483 msgid ""
5484 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@title:window"
5490 msgid "Applying View Properties"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@info:progress"
5496 msgid "Counting folders: %1"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@info:progress"
5502 msgid "Folders: %1"
5503 msgstr "Carpetes: %1"
5504
5505 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5506 #, kde-kuit-format
5507 msgctxt "@info"
5508 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@info:status"
5514 msgid "Installing Filelight…"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5518 #, kde-format
5519 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5523 #, kde-format
5524 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5528 #, kde-format
5529 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5533 #, kde-format
5534 msgid "KDiskFree"
5535 msgstr "KDiskFree"
5536
5537 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@title"
5540 msgid "Free Up Disk Space"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5544 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5545 #, kde-kuit-format
5546 msgctxt "@title"
5547 msgid ""
5548 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5549 "identify big files and folders.</para>"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@action:button"
5555 msgid "Install Filelight…"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5561 msgid "Zoom:"
5562 msgstr "Zoom:"
5563
5564 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5565 #, kde-format
5566 msgid "Zoom"
5567 msgstr "Zoom"
5568
5569 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5572 msgid "Sets the size of the file icons."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5576 #, kde-format
5577 msgid "Stop"
5578 msgstr "Parar"
5579
5580 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@tooltip"
5583 msgid "Stop loading"
5584 msgstr "Dexar de cargar"
5585
5586 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5587 #, kde-kuit-format
5588 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5589 msgid ""
5590 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5591 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5592 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5593 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5594 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5595 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5596 "device.</item></list></para>"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:inmenu"
5602 msgid "Show Zoom Slider"
5603 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5604
5605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@info:status Free disk space"
5608 msgid "%1 free"
5609 msgstr "%1 ensin usar"
5610
5611 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5614 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5615 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5616
5617 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5620 msgid ""
5621 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5622 "Press to manage disk space usage."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5626 #, kde-format
5627 msgid "Trash Emptied"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5631 #, kde-format
5632 msgid "The Trash was emptied."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5638 msgid "Places"
5639 msgstr "Llugares"
5640
5641 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5644 msgid "Count of available Network Shares"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5650 msgid "Settings"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5656 msgid "A subset of Dolphin settings."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5660 #, kde-format
5661 msgid "Select Remote Charset"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5665 #, kde-format
5666 msgid "Default"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5670 #, kde-format
5671 msgid "Reload"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:664
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info:status"
5677 msgid "1 folder selected"
5678 msgid_plural "%1 folders selected"
5679 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5680 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5681
5682 #: views/dolphinview.cpp:665
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@info:status"
5685 msgid "1 file selected"
5686 msgid_plural "%1 files selected"
5687 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5688 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:667
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@info:status"
5693 msgid "1 folder"
5694 msgid_plural "%1 folders"
5695 msgstr[0] "1 carpeta"
5696 msgstr[1] "%1 carpetes"
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:668
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@info:status"
5701 msgid "1 file"
5702 msgid_plural "%1 files"
5703 msgstr[0] "%1 ficheru"
5704 msgstr[1] "%1 ficheros"
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:672
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5709 msgid "%1, %2 (%3)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:674
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:status files (size)"
5715 msgid "%1 (%2)"
5716 msgstr "%1 (%2)"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:678
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "0 folders, 0 files"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "<filename> copy"
5727 msgid "%1 copy"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:1103
5731 #, kde-format
5732 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5733 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5734 msgstr[0] ""
5735 msgstr[1] ""
5736
5737 #: views/dolphinview.cpp:1108
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@action:button"
5740 msgid "Open %1 Item"
5741 msgid_plural "Open %1 Items"
5742 msgstr[0] ""
5743 msgstr[1] ""
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:1241
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@action:inmenu"
5748 msgid "Side Padding"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:1245
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@action:inmenu"
5754 msgid "Automatic Column Widths"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:1250
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@action:inmenu"
5760 msgid "Custom Column Widths"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:1860
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@info:status"
5766 msgid "Trash operation completed."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: views/dolphinview.cpp:1870
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@info:status"
5772 msgid "Delete operation completed."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:2031
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@action:button"
5778 msgid "Rename and Hide"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: views/dolphinview.cpp:2035
5782 #, kde-format
5783 msgid ""
5784 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5785 "Do you still want to rename it?"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:2037
5789 #, kde-format
5790 msgid ""
5791 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5792 "Do you still want to rename it?"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2039
5796 #, kde-format
5797 msgid "Hide this File?"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinview.cpp:2039
5801 #, kde-format
5802 msgid "Hide this Folder?"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:2078
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@info:status"
5808 msgid "The location is empty."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinview.cpp:2080
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "The location '%1' is invalid."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: views/dolphinview.cpp:2405
5818 #, kde-format
5819 msgid "Loading…"
5820 msgstr "Cargando…"
5821
5822 #: views/dolphinview.cpp:2434
5823 #, kde-format
5824 msgid "Loading canceled"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:2436
5828 #, kde-format
5829 msgid "No items matching the filter"
5830 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5831
5832 #: views/dolphinview.cpp:2438
5833 #, kde-format
5834 msgid "No items matching the search"
5835 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:2440
5838 #, kde-format
5839 msgid "Trash is empty"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinview.cpp:2443
5843 #, kde-format
5844 msgid "No tags"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:2446
5848 #, kde-format
5849 msgid "No files tagged with \"%1\""
5850 msgstr ""
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:2450
5853 #, kde-format
5854 msgid "No recently used items"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: views/dolphinview.cpp:2452
5858 #, kde-format
5859 msgid "No shared folders found"
5860 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:2454
5863 #, kde-format
5864 msgid "No relevant network resources found"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:2456
5868 #, kde-format
5869 msgid "No MTP-compatible devices found"
5870 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5871
5872 #: views/dolphinview.cpp:2458
5873 #, kde-format
5874 msgid "No Apple devices found"
5875 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5876
5877 #: views/dolphinview.cpp:2460
5878 #, kde-format
5879 msgid "No Bluetooth devices found"
5880 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:2462
5883 #, kde-format
5884 msgid "Folder is empty"
5885 msgstr "La carpeta ta balera"
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@action"
5890 msgid "Create Folder…"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
5896 #| msgid "Create New"
5897 msgctxt "@action"
5898 msgid "Create File…"
5899 msgstr "Crear"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5902 #, kde-kuit-format
5903 msgctxt "@info:whatsthis"
5904 msgid ""
5905 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5906 "items at once results in their new names differing only in a number."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5910 #, fuzzy, kde-kuit-format
5911 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5912 #| msgid ""
5913 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5914 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5915 #| "deleted from if disk space is needed."
5916 msgctxt "@info:whatsthis"
5917 msgid ""
5918 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5919 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5920 "deleted later if disk space is needed."
5921 msgstr ""
5922 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5923 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5924 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5925 "discu."
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5928 #, fuzzy, kde-kuit-format
5929 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5930 #| msgid ""
5931 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5932 #| "be recovered by normal means."
5933 msgctxt "@info:whatsthis"
5934 msgid ""
5935 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5936 "recovered by normal means."
5937 msgstr ""
5938 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5939 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5944 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@action:inmenu File"
5950 msgid "Duplicate Here"
5951 msgstr "Duplicar equí"
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@action:inmenu File"
5956 msgid "Properties"
5957 msgstr "Propiedaes"
5958
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5960 #, kde-kuit-format
5961 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5962 msgid ""
5963 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5964 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5965 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5966 "there like managing read- and write-permissions."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@action:incontextmenu"
5972 msgid "Copy Location"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5978 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@action:inmenu File"
5984 msgid "Move to Trash…"
5985 msgstr "Tirar a la papelera…"
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@action:inmenu File"
5990 msgid "Delete…"
5991 msgstr "Desaniciar…"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "@action:inmenu File"
5996 msgid "Duplicate Here…"
5997 msgstr "Duplicar equí…"
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6000 #, kde-format
6001 msgctxt "@action:incontextmenu"
6002 msgid "Copy Location…"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6006 #, kde-kuit-format
6007 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6008 msgid ""
6009 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6010 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6011 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6012 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6013 "interface> option is enabled.</para>"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6017 #, kde-kuit-format
6018 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6019 msgid ""
6020 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6021 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6022 "you an overview in folders with many items.</para>"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6026 #, kde-kuit-format
6027 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6028 msgid ""
6029 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6030 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6031 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6032 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6033 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6034 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6035 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@action:intoolbar"
6041 msgid "Change View Mode"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6045 #, kde-kuit-format
6046 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6047 msgid "This cycles through all view modes."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6051 #, kde-format
6052 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6053 msgid "This increases the icon size."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "@action:inmenu View"
6059 msgid "Reset Zoom Level"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6063 #, kde-format
6064 msgid "Zoom To Default"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6070 msgid "This resets the icon size to default."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6076 msgid "This reduces the icon size."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6082 msgid "Zoom"
6083 msgstr "Zoom"
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6086 #, kde-format
6087 msgctxt "@action:intoolbar"
6088 msgid "Show Previews"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6092 #, kde-format
6093 msgctxt "@info"
6094 msgid "Show preview of files and folders"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6098 #, kde-kuit-format
6099 msgctxt "@info:whatsthis"
6100 msgid ""
6101 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6102 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6103 "the images."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6109 msgid "Folders First"
6110 msgstr "Primero les carpetes"
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6115 msgid "Hidden Files Last"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "@action:inmenu View"
6121 msgid "Sort By"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "@action:inmenu View"
6127 msgid "Show Additional Information"
6128 msgstr "Amosar información adicional"
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "@action:inmenu View"
6133 msgid "Show in Groups"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "@info:whatsthis"
6139 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "@action:inmenu View"
6145 msgid "Show Hidden Files"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6149 #, kde-kuit-format
6150 msgctxt "@info:whatsthis"
6151 msgid ""
6152 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6153 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6154 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6155 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6156 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6157 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6158 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6159 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "@action:inmenu View"
6165 msgid "Adjust View Display Style…"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6169 #, kde-format
6170 msgctxt "@info:whatsthis"
6171 msgid ""
6172 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@action:intoolbar"
6178 msgid "View Settings"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6182 #, kde-kuit-format
6183 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6184 msgid ""
6185 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6186 "related actions."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6190 #, kde-format
6191 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6192 msgid "Icons"
6193 msgstr "Icons"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6196 #, kde-format
6197 msgctxt "@info"
6198 msgid "Icons view mode"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6202 #, kde-format
6203 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6204 msgid "Compact"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6208 #, kde-format
6209 msgctxt "@info"
6210 msgid "Compact view mode"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6216 msgid "Details"
6217 msgstr "Detalles"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "@info"
6222 msgid "Details view mode"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "Sort descending"
6228 msgid "Z-A"
6229 msgstr "Z-A"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "Sort ascending"
6234 msgid "A-Z"
6235 msgstr "A-Z"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6238 #, kde-format
6239 msgctxt "Sort descending"
6240 msgid "Largest First"
6241 msgstr "Primero lo grande"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6244 #, kde-format
6245 msgctxt "Sort ascending"
6246 msgid "Smallest First"
6247 msgstr "Primero lo pequeño"
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6250 #, kde-format
6251 msgctxt "Sort descending"
6252 msgid "Newest First"
6253 msgstr "Primero lo nuevo"
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6256 #, kde-format
6257 msgctxt "Sort ascending"
6258 msgid "Oldest First"
6259 msgstr "Primero lo antiguo"
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6262 #, kde-format
6263 msgctxt "Sort descending"
6264 msgid "Highest First"
6265 msgstr "Primero lo alto"
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "Sort ascending"
6270 msgid "Lowest First"
6271 msgstr "Primero lo baxo"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6274 #, kde-format
6275 msgctxt "Sort descending"
6276 msgid "Descending"
6277 msgstr "Descendente"
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6280 #, kde-format
6281 msgctxt "Sort ascending"
6282 msgid "Ascending"
6283 msgstr "Ascendente"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6286 #, kde-format
6287 msgctxt ""
6288 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6289 "selection is empty when this text is shown."
6290 msgid "Actions for Current View"
6291 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
6292
6293 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6294 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6295 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6296 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6297 #. and a fallback will be used.
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6299 #, kde-format
6300 msgid "Actions for %1"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6304 #, kde-format
6305 msgctxt ""
6306 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6307 "of selected files/folders."
6308 msgid "Actions for One Selected Item"
6309 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6310 msgstr[0] ""
6311 msgstr[1] ""
6312
6313 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6314 #, kde-format
6315 msgctxt "@info:status"
6316 msgid "Updating version information…"
6317 msgstr ""
6318
6319 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6320 #~ msgid "Folders"
6321 #~ msgstr "Carpetes"
6322
6323 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6324 #~ msgid "Documents"
6325 #~ msgstr "Documentos"
6326
6327 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6328 #~ msgid "Images"
6329 #~ msgstr "Imáxenes"
6330
6331 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6332 #~ msgid "Audio Files"
6333 #~ msgstr "Fichero d'audiu"
6334
6335 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6336 #~ msgid "Videos"
6337 #~ msgstr "Vídeos"
6338
6339 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6340 #~ msgid "Today"
6341 #~ msgstr "Güei"
6342
6343 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6344 #~ msgid "Yesterday"
6345 #~ msgstr "Ayeri"
6346
6347 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6348 #~ msgid "This Week"
6349 #~ msgstr "Esta selmana"
6350
6351 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6352 #~ msgid "This Month"
6353 #~ msgstr "Esti mes"
6354
6355 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6356 #~ msgid "This Year"
6357 #~ msgstr "Esti añu"
6358
6359 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6360 #~ msgid "Highest Rating"
6361 #~ msgstr "La valoración más alta"
6362
6363 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6364 #~ msgid "Tag: %2"
6365 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6366 #~ msgstr[0] "Etiqueta: %2"
6367 #~ msgstr[1] "Etiquetes: %2"
6368
6369 #~ msgctxt "action:button"
6370 #~ msgid "Content"
6371 #~ msgstr "Conteníu"
6372
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6374 #~ msgid "Show Space Information"
6375 #~ msgstr "Amosar la información del espaciu"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@label"
6379 #~| msgid "%1 item selected"
6380 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6381 #~ msgid "not selected,"
6382 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
6383
6384 #~ msgctxt "@info:status"
6385 #~ msgid "1 File"
6386 #~ msgid_plural "%1 Files"
6387 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
6388 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"