]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
a74f5e2f12f31665d8003733187c9914c6cdf5b6
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-04-20 18:06+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:223
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:231
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:239
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:489
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:354
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:357
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:360
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:363
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:366
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:370
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:446
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:447
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:453
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:454
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:648
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:650
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:659
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:699
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:709
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:919
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:920
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364 "புதிய கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
365 "உங்களுக்கு இல்லை."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
368 #, kde-format
369 msgctxt "@info"
370 msgid ""
371 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 "folder."
373 msgstr ""
374 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
375 "உங்களுக்கு இல்லை."
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 msgid "Configure"
381 msgstr "அமை"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu File"
386 msgid "New &Window"
387 msgstr "புதிய &சாளரம்"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
390 #, kde-format
391 msgctxt "@info"
392 msgid "Open a new Dolphin window"
393 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
400 ">You can drag and drop items between windows."
401 msgstr ""
402 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
403 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "New Tab"
409 msgstr "புதிய கீற்று"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
416 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
417 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
418 msgstr ""
419 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
420 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
421 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
426 msgid "Add to Places"
427 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
433 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu File"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "கீற்றை மூடு"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info"
444 msgid "Close Tab"
445 msgstr "கீற்றை மூடு"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
452 "the whole window instead."
453 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:whatsthis quit"
458 msgid "This closes this window."
459 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
466 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
467 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
468 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
469 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
470 msgstr ""
471 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
472 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
473 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
474 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
475 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Cut…"
481 msgstr "வெட்டு…"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis cut"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
490 "their initial location."
491 msgstr ""
492 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
493 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
494 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action"
499 msgid "Copy…"
500 msgstr "நகலெடு…"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis copy"
505 msgid ""
506 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
507 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
508 "them from the clipboard to a new location."
509 msgstr ""
510 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
511 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
512 "பயன்படுத்துங்கள்."
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis paste"
523 msgid ""
524 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
525 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
526 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
527 msgstr ""
528 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
529 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
530 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Copy to Other View…"
542 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
547 msgid ""
548 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
552 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
553 "பயன்படுத்தலாம்.)"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Copy to Other View"
559 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Move to Other View…"
571 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis Move"
576 msgid ""
577 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
578 "(Only available while in Split View mode.)"
579 msgstr ""
580 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
581 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
582 "பயன்படுத்தலாம்.)"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Filter…"
594 msgstr "வடிகட்டு…"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
597 #, kde-format
598 msgctxt "@info:tooltip"
599 msgid "Show Filter Bar"
600 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
607 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
608 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
609 "view."
610 msgstr ""
611 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
612 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
613 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu"
618 msgid "Toggle Filter Bar"
619 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar"
624 msgid "Filter"
625 msgstr "வடிகட்டி"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
628 #, kde-format
629 msgid "Search…"
630 msgstr "தேடு…"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:tooltip"
635 msgid "Search for files and folders"
636 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis find"
641 msgid ""
642 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
643 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
644 "find the items you are looking for.</para>"
645 msgstr ""
646 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
647 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
648 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu"
653 msgid "Toggle Search Bar"
654 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:intoolbar"
659 msgid "Search"
660 msgstr "தேடு"
661
662 #. i18n: This action toggles a selection mode.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "தேர்வு"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
709 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728 "காட்சிப்பகுதி பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பட்சத்தில், குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை புதிய "
729 "சாளரத்திற்கு இது நகர்த்தும்."
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
734 msgid "Stash"
735 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
738 #, kde-format
739 msgctxt "@info"
740 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "நிறுத்து"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
766 #, kde-format
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
793 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
794 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
795 "செய்யலாம்."
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
800 msgid "Replace Location"
801 msgstr "இடத்தை மாற்று"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
808 "enter a different location."
809 msgstr ""
810 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
811 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu File"
816 msgid "Undo close tab"
817 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
820 #, kde-format
821 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
822 msgid "This returns you to the previously closed tab."
823 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
830 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
831 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
832 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
833 "for your confirmation beforehand."
834 msgstr ""
835 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
836 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
837 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
838 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
839 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
846 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
847 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
848 msgstr ""
849 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
850 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
851 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
852 "இருக்கும்."
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
855 #, kde-format
856 msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 msgid "Compare Files"
858 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Manage Disk Space Usage"
864 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டை கையாள்"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
871 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
872 "para>"
873 msgstr ""
874 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
875 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
876 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
879 #, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal"
882 msgstr "முனையத்தைத் திற"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
889 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
890 "the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
893 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
894 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
895
896 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Open Terminal Here"
901 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
908 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
909 "features in the terminal application.</para>"
910 msgstr ""
911 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
912 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
913 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
916 #, kde-format
917 msgctxt "@title:menu"
918 msgid "&Bookmarks"
919 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
926 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
927 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
928 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
929 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
930 "advanced actions more time consuming.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Tab %1"
937 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Last Tab"
943 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Last Tab"
949 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Next Tab"
955 msgstr "அடுத்த கீற்று"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Next Tab"
961 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Previous Tab"
967 msgstr "முந்தைய கீற்று"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Go to Previous Tab"
973 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Show Target"
979 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tab"
985 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Tabs"
991 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Open in New Window"
997 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1003 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 msgid "Unlock Panels"
1009 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1027 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1028 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1029 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Information"
1035 msgstr "விவரங்கள்"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1043 msgstr ""
1044 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1045 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1046 "செல்லுங்கள்</para>"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1053 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1054 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1055 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1056 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1057 msgstr ""
1058 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1059 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1060 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1061 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1062 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1069 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1070 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1071 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1072 "are given here by right-clicking.</para>"
1073 msgstr ""
1074 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1075 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1076 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1077 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Folders"
1083 msgstr "அடைவுகள்"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1090 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1091 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1092 msgstr ""
1093 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1094 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1095 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1102 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1103 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1104 "quick switching between any folders.</para>"
1105 msgstr ""
1106 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1107 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1108 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1109 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1114 msgid "Terminal"
1115 msgstr "முனையம்"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1122 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1123 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1124 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1125 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1126 "application like Konsole.</para>"
1127 msgstr ""
1128 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1129 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1130 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1131 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1132 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1133 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1140 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1141 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1142 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1143 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1144 "like Konsole.</para>"
1145 msgstr ""
1146 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1147 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1148 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1149 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1150 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1151 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1156 msgid "Focus Terminal Panel"
1157 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1163 msgstr ""
1164 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1165 "நகர்த்தும்."
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@title:window"
1170 msgid "Places"
1171 msgstr "இடங்கள்"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@item:inmenu"
1176 msgid "Show Hidden Places"
1177 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1184 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1185 "property."
1186 msgstr ""
1187 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1188 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1195 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1196 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1197 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1198 "type.</para>"
1199 msgstr ""
1200 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1201 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1202 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1203 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1210 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1211 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1212 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1213 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1214 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1215 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1216 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1217 "interface> to display it again.</para>"
1218 msgstr ""
1219 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1220 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1221 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1222 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1223 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1224 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1225 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1226 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1227 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1232 msgid "Focus Places Panel"
1233 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info:tooltip"
1238 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1239 msgstr ""
1240 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1241 "நகர்த்தும்."
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu View"
1246 msgid "Show Panels"
1247 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1254 msgstr ""
1255 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1262 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1268 msgstr ""
1269 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1276 "folder."
1277 msgstr ""
1278 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1284 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1290 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1296 msgstr ""
1297 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1298 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1306 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid ""
1312 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1313 "destination folder."
1314 msgstr ""
1315 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1316 "இல்லை."
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid ""
1322 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1323 "destination folder."
1324 msgstr ""
1325 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid ""
1331 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1332 "this folder."
1333 msgstr ""
1334 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1335 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1342 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1343 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1344 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1345 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1346 msgstr ""
1347 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1348 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1349 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1350 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1355 msgid "Close"
1356 msgstr "மூடு"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Close left view"
1362 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1367 msgid "Close Left View"
1368 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1373 msgid "Pop out Left View"
1374 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Move left view to a new window"
1380 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1385 msgid "Close"
1386 msgstr "மூடு"
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info"
1391 msgid "Close right view"
1392 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1397 msgid "Close Right View"
1398 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1403 msgid "Pop out Right View"
1404 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info"
1409 msgid "Move right view to a new window"
1410 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1415 msgid "Split"
1416 msgstr "துண்டாக்கு"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info"
1421 msgid "Split view"
1422 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1427 msgid "Pop out"
1428 msgstr "பிரித்தேடு"
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1435 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1436 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1437 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1438 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1439 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1440 msgstr ""
1441 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1442 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1443 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1444 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1445 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1446 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1453 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1454 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1455 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1456 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1457 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1458 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1459 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1465 msgid ""
1466 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1467 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1468 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1469 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1470 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1471 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1472 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1473 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1474 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1475 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1476 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1480 #, kde-kuit-format
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1482 msgid ""
1483 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1484 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1485 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1486 "be triggered this way.</para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1494 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1495 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1503 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1504 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1505 "Handbook</interface>."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1509 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1510 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1511 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1512 #. The same might be true for any external link you translate.
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1514 #, kde-kuit-format
1515 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1516 msgid ""
1517 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1518 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1519 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1520 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1521 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1527 msgid ""
1528 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1529 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1530 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1531 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1532 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1533 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1534 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1535 "windows so don't get too used to this.</para>"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@info:whatsthis"
1541 msgid ""
1542 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1543 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1544 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1545 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1546 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1550 #, kde-kuit-format
1551 msgctxt "@info:whatsthis"
1552 msgid ""
1553 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1554 "support the continued work on this application and many other projects by "
1555 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1556 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1557 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1558 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1559 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1560 "behind the KDE community.</para>"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1566 msgid ""
1567 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1568 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1569 "in your preferred language."
1570 msgstr ""
1571 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1572 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1573 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt "@info:whatsthis"
1578 msgid ""
1579 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1580 "libraries and maintainers of this application."
1581 msgstr ""
1582 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1583 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1584
1585 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgctxt "@info:whatsthis"
1588 msgid ""
1589 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1590 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1591 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1592 "a look!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgid "Defocus Terminal Panel"
1599 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1600
1601 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu View"
1604 msgid "Defocus Terminal Panel"
1605 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1606
1607 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu View"
1610 msgid "Defocus Places Panel"
1611 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1612
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1614 #, kde-format
1615 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1616 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1617
1618 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:button"
1621 msgid "Empty Trash"
1622 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1623
1624 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1625 #, kde-format
1626 msgid "Empties Trash to create free space"
1627 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1628
1629 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:button"
1632 msgid "Add Network Folder"
1633 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1634
1635 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu"
1638 msgid "Location Bar"
1639 msgid_plural "Location Bars"
1640 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1641 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1642
1643 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@info:shell about system packages"
1646 msgid "Could not find package %1."
1647 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1648
1649 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@info %1 is error code"
1652 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1653 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1654
1655 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt ""
1658 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1659 "'ErrorNoNetwork'"
1660 msgid ""
1661 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1662 "installing <application>%1</application> manually instead."
1663 msgstr ""
1664 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1665 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:150
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1670 msgid "&Edit File Type…"
1671 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:154
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1676 msgid "Select Items Matching…"
1677 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:159
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1682 msgid "Unselect Items Matching…"
1683 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:165
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1688 msgid "Unselect All"
1689 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:180
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1694 msgid "App&lications"
1695 msgstr "&செயலிகள்"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:181
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu Go"
1700 msgid "&Network Folders"
1701 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1702
1703 #: dolphinpart.cpp:182
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu Go"
1706 msgid "Trash"
1707 msgstr "அகற்றிடம்"
1708
1709 #: dolphinpart.cpp:185
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu Go"
1712 msgid "Autostart"
1713 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1714
1715 #: dolphinpart.cpp:191
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1718 msgid "Find File…"
1719 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:197
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1724 msgid "Open &Terminal"
1725 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:449
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:window"
1730 msgid "Select"
1731 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1732
1733 #: dolphinpart.cpp:449
1734 #, kde-format
1735 msgid "Select all items matching this pattern:"
1736 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1737
1738 #: dolphinpart.cpp:454
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:window"
1741 msgid "Unselect"
1742 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1743
1744 #: dolphinpart.cpp:454
1745 #, kde-format
1746 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1747 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1748
1749 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1750 #: dolphinpart.rc:5
1751 #, kde-format
1752 msgid "&Edit"
1753 msgstr "&திருத்து"
1754
1755 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1756 #: dolphinpart.rc:15
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:menu"
1759 msgid "Selection"
1760 msgstr "தேர்வு"
1761
1762 #. i18n: ectx: Menu (view)
1763 #: dolphinpart.rc:24
1764 #, kde-format
1765 msgid "&View"
1766 msgstr "&பார்வை"
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (go)
1769 #: dolphinpart.rc:33
1770 #, kde-format
1771 msgid "&Go"
1772 msgstr "&செல்"
1773
1774 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1775 #: dolphinpart.rc:41
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Tools"
1779 msgstr "கருவிகள்"
1780
1781 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1782 #: dolphinpart.rc:51
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:menu"
1785 msgid "Dolphin Toolbar"
1786 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1787
1788 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1789 #, kde-format
1790 msgid "Recently Closed Tabs"
1791 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1792
1793 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1794 #, kde-format
1795 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1796 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1797
1798 #: dolphintabbar.cpp:156
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@action:inmenu"
1801 msgid "New Tab"
1802 msgstr "புதிய கீற்று"
1803
1804 #: dolphintabbar.cpp:157
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@action:inmenu"
1807 msgid "Detach Tab"
1808 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1809
1810 #: dolphintabbar.cpp:158
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@action:inmenu"
1813 msgid "Close Other Tabs"
1814 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1815
1816 #: dolphintabbar.cpp:159
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@action:inmenu"
1819 msgid "Close Tab"
1820 msgstr "கீற்றை மூடு"
1821
1822 #: dolphintabbar.cpp:161
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@action:inmenu"
1825 msgid "Rename Tab"
1826 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
1827
1828 #: dolphintabbar.cpp:180
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@title:window for text input"
1831 msgid "Rename Tab"
1832 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடுவது"
1833
1834 #: dolphintabbar.cpp:180
1835 #, kde-format
1836 msgid "New tab name:"
1837 msgstr "கீற்றின் புதிய பெயர்:"
1838
1839 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1840 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1841 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1842 #: dolphintabwidget.cpp:53
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1845 msgid "Location View"
1846 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1847
1848 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1849 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1850 #: dolphintabwidget.cpp:529
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1853 msgid "%1 | (%2)"
1854 msgstr "%1 | (%2)"
1855
1856 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1857 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1858 #: dolphintabwidget.cpp:533
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1861 msgid "(%1) | %2"
1862 msgstr "(%1) | %2"
1863
1864 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1865 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:menu"
1868 msgid "Location Bar"
1869 msgstr "இடப் பட்டை"
1870
1871 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1872 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:menu"
1875 msgid "Main Toolbar"
1876 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1877
1878 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1881 msgid ""
1882 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1883 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1884 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1885 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1886 "because following these folders from left to right leads here.</"
1887 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1888 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1889 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1890 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1896 msgid "This folder is not writable for you."
1897 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1900 #, kde-format
1901 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1902 msgstr ""
1903 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:progress"
1908 msgid "Loading folder…"
1909 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:progress"
1914 msgid "Sorting…"
1915 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info"
1920 msgid "Searching…"
1921 msgstr "தேடுகிறது…"
1922
1923 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:status"
1926 msgid "No items found."
1927 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info:status"
1932 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1933 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info:status"
1938 msgid ""
1939 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1940 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info:status"
1945 msgid "Invalid protocol '%1'"
1946 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol"
1952 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info"
1957 msgid "Authorization required to enter this folder."
1958 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1959
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@info:status"
1963 #| msgid "Created folder."
1964 msgctxt "@action"
1965 msgid "Create missing folder"
1966 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
1967
1968 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@info:tooltip"
1971 msgid "Create the folder at this path and open it"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgctxt "@info"
1977 #| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
1978 msgctxt "@info:tooltip"
1979 msgid "You do not have permission to create the folder"
1980 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1981
1982 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1983 #, kde-kuit-format
1984 msgid ""
1985 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1986 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1987
1988 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info:tooltip"
1991 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1992 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1993
1994 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1995 #, kde-format
1996 msgid "Filter…"
1997 msgstr "வடிகட்டு…"
1998
1999 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@info:tooltip"
2002 msgid "Hide Filter Bar"
2003 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
2004
2005 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@action:inmenu"
2008 msgid "Move to New Folder…"
2009 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
2010
2011 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@label"
2014 #| msgid "Other"
2015 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
2016 msgid "Other"
2017 msgstr "மற்றவை"
2018
2019 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgctxt "option:check"
2022 #| msgid "Open folders during drag operations"
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Other folder icon options"
2025 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
2026
2027 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgid "Reload"
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 msgid "Red"
2032 msgstr "மீளேற்று"
2033
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2037 msgid "Yellow"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@label as in default folder color"
2043 msgid "Orange"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@label as in default folder color"
2049 msgid "Green"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@label as in default folder color"
2055 msgid "Cyan"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgid "Default"
2061 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2062 msgid "Default"
2063 msgstr "இயல்பிருப்பு"
2064
2065 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@label as in default folder color"
2068 msgid "Blue"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@label as in default folder color"
2074 msgid "Violet"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@title:group"
2080 #| msgid "Browsing: "
2081 msgctxt "@label as in default folder color"
2082 msgid "Brown"
2083 msgstr "உலாவல்: "
2084
2085 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@label as in default folder color"
2088 msgid "Grey"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@title:menu"
2094 #| msgid "&Bookmarks"
2095 msgctxt "@label as in default folder color"
2096 msgid "Bookmark"
2097 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
2098
2099 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@label as in default folder color"
2102 msgid "Cloud"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@info:credit"
2108 #| msgid "Developer"
2109 msgctxt "@label as in default folder color"
2110 msgid "Development"
2111 msgstr "நிரலாளர்"
2112
2113 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@label as in default folder color"
2116 msgid "Games"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@label as in default folder color"
2122 msgid "Mail"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@label as in default folder color"
2128 msgid "Music"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@label as in default folder color"
2134 msgid "Print"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2140 #| msgid "Compare Files"
2141 msgctxt "@label as in default folder color"
2142 msgid "Compressed"
2143 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
2144
2145 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@label as in default folder color"
2148 msgid "Temporary"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@label as in default folder color"
2154 msgid "Important"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2160 msgid "Set folder icon to %1"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info"
2166 msgid "hidden"
2167 msgstr "மறைந்த"
2168
2169 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2172 msgid ", link to %1 at %2"
2173 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2174
2175 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2178 msgid ", %1"
2179 msgstr ", %1"
2180
2181 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2182 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2183 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2184 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2185 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2186 #. announcements when read out by a screen reader.
2187 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2190 msgid ", %1 %2"
2191 msgstr ", %1 %2"
2192
2193 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2194 #, kde-format
2195 msgctxt ""
2196 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2197 "filesystem path"
2198 msgid "%1 at location %2"
2199 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2200
2201 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2204 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2205 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2206
2207 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2210 msgid "in a grid layout in location %1"
2211 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2212
2213 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2216 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2217 msgid_plural ""
2218 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2219 msgstr[0] ""
2220 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2221 msgstr[1] ""
2222 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2223
2224 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2227 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2228 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2229 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2230 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2231
2232 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2235 msgid "in selection mode in location %1"
2236 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2237
2238 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2241 msgid "in location %1"
2242 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2243
2244 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2247 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2248 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2249 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2250 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2251
2252 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2255 msgid "%1 selected item in location %2"
2256 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2257 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2258 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2259
2260 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "accessibility announcement"
2263 msgid "Selection mode enabled"
2264 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2265
2266 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "accessibility announcement"
2269 msgid "Selection mode disabled"
2270 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2275 msgid "\"%1\""
2276 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2279 #, kde-format
2280 msgctxt ""
2281 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2282 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2283 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2286 #, kde-format
2287 msgctxt ""
2288 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2289 "folders."
2290 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2291 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2294 #, kde-format
2295 msgctxt ""
2296 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2297 "folders."
2298 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2299 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2302 #, kde-format
2303 msgctxt ""
2304 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2305 "files/folders."
2306 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2307 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2312 msgid "One Selected File"
2313 msgid_plural "%1 Selected Files"
2314 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2315 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2318 #, kde-format
2319 msgctxt ""
2320 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2321 msgid "One Selected Folder"
2322 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2323 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2324 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2327 #, kde-format
2328 msgctxt ""
2329 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2330 "folders."
2331 msgid "One Selected Item"
2332 msgid_plural "%1 Selected Items"
2333 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2334 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2339 msgid "One File"
2340 msgid_plural "%1 Files"
2341 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2342 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2347 msgid "One Folder"
2348 msgid_plural "%1 Folders"
2349 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2350 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2353 #, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2356 msgid "One Item"
2357 msgid_plural "%1 Items"
2358 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2359 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@item:intable"
2364 msgid "%1 item"
2365 msgid_plural "%1 items"
2366 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2367 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "width × height"
2372 msgid "%1 × %2"
2373 msgstr "%1 × %2"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2378 msgid "0 - 9"
2379 msgstr "0 – 9"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@title:group"
2384 msgid "Others"
2385 msgstr "மற்றவை"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@title:group Size"
2390 msgid "Folders"
2391 msgstr "அடைவுகள்"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@title:group Size"
2396 msgid "Small"
2397 msgstr "சிறியவை"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@title:group Size"
2402 msgid "Medium"
2403 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@title:group Size"
2408 msgid "Big"
2409 msgstr "பெரியவை"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@title:group Date"
2414 msgid "Today"
2415 msgstr "இன்று"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@title:group Date"
2420 msgid "Yesterday"
2421 msgstr "நேற்று"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2426 msgid "dddd"
2427 msgstr "dddd"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2430 #, kde-format
2431 msgctxt ""
2432 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2433 msgid "%1"
2434 msgstr "%1"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@title:group Date"
2439 msgid "One Week Ago"
2440 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@title:group Date"
2445 msgid "Two Weeks Ago"
2446 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@title:group Date"
2451 msgid "Three Weeks Ago"
2452 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@title:group Date"
2457 msgid "Earlier this Month"
2458 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2461 #, kde-format
2462 msgctxt ""
2463 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2464 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2465 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2466 "text that should not be formatted as a date"
2467 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2468 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2471 #, kde-format
2472 msgctxt ""
2473 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2474 "context @title:group Date"
2475 msgid "%1"
2476 msgstr "%1"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2479 #, kde-format
2480 msgctxt ""
2481 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2482 "current locale, and yyyy is full year number."
2483 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2484 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2487 #, kde-format
2488 msgctxt ""
2489 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2490 "@title:group Date"
2491 msgid "%1"
2492 msgstr "%1"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2495 #, kde-format
2496 msgctxt ""
2497 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2498 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2499 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2500 "text that should not be formatted as a date"
2501 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2502 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2505 #, kde-format
2506 msgctxt ""
2507 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2508 "context @title:group Date"
2509 msgid "%1"
2510 msgstr "%1"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2513 #, kde-format
2514 msgctxt ""
2515 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2516 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2517 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2518 "text that should not be formatted as a date"
2519 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2520 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2523 #, kde-format
2524 msgctxt ""
2525 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2526 "context @title:group Date"
2527 msgid "%1"
2528 msgstr "%1"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2531 #, kde-format
2532 msgctxt ""
2533 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2534 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2535 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2536 "text that should not be formatted as a date"
2537 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2538 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2541 #, kde-format
2542 msgctxt ""
2543 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2544 "context @title:group Date"
2545 msgid "%1"
2546 msgstr "%1"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2549 #, kde-format
2550 msgctxt ""
2551 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2552 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2553 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2554 "text that should not be formatted as a date"
2555 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2556 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2559 #, kde-format
2560 msgctxt ""
2561 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2562 "context @title:group Date"
2563 msgid "%1"
2564 msgstr "%1"
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2567 #, kde-format
2568 msgctxt ""
2569 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2570 "and yyyy is full year number"
2571 msgid "MMMM, yyyy"
2572 msgstr "MMMM, yyyy"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2575 #, kde-format
2576 msgctxt ""
2577 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2578 "group Date"
2579 msgid "%1"
2580 msgstr "%1"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2586 msgid "Read, "
2587 msgstr "வாசிக்க, "
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2593 msgid "Write, "
2594 msgstr "எழுத, "
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2600 msgid "Execute, "
2601 msgstr "இயக்க, "
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2607 msgid "Forbidden"
2608 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2613 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2614 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Name"
2619 msgstr "பெயர்"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Size"
2624 msgstr "அளவு"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Modified"
2629 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2633 msgctxt "@tooltip"
2634 msgid "The date format can be selected in settings."
2635 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Created"
2640 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Accessed"
2645 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "வகை"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Rating"
2655 msgstr "மதிப்பீடு"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Tags"
2660 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Comment"
2665 msgstr "குறிப்பு"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Title"
2670 msgstr "தலைப்பு"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Document"
2677 msgstr "ஆவணம்"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "Author"
2682 msgstr "இயற்றியவர்"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Publisher"
2687 msgstr "பதிப்பகம்"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2690 msgctxt "@label"
2691 msgid "Page Count"
2692 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "Word Count"
2697 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "Line Count"
2702 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Date Photographed"
2707 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Image"
2714 msgstr "படம்"
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2717 msgctxt "@label width x height"
2718 msgid "Dimensions"
2719 msgstr "வடிவம்"
2720
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2722 msgctxt "@label"
2723 msgid "Width"
2724 msgstr "அகலம்"
2725
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "Height"
2729 msgstr "உயரம்"
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Orientation"
2734 msgstr "நோக்குநிலை"
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Artist"
2739 msgstr "கலைஞர்:"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "Audio"
2747 msgstr "ஒலி"
2748
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "Genre"
2752 msgstr "பாடல்வகை"
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2755 msgctxt "@label"
2756 msgid "Album"
2757 msgstr "ஆல்பம்"
2758
2759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2760 msgctxt "@label"
2761 msgid "Duration"
2762 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2763
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2765 msgctxt "@label"
2766 msgid "Bitrate"
2767 msgstr "பிட்விகிதம்"
2768
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2770 msgctxt "@label"
2771 msgid "Track"
2772 msgstr "பாடல்"
2773
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2775 msgctxt "@label"
2776 msgid "Release Year"
2777 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2778
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2780 msgctxt "@label"
2781 msgid "Aspect Ratio"
2782 msgstr "உருவ விகிதம்"
2783
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2786 msgctxt "@label"
2787 msgid "Video"
2788 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2789
2790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2791 msgctxt "@label"
2792 msgid "Frame Rate"
2793 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2794
2795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2796 msgctxt "@label"
2797 msgid "Path"
2798 msgstr "பாதை"
2799
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2804 msgctxt "@label"
2805 msgid "Other"
2806 msgstr "மற்றவை"
2807
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2809 msgctxt "@label"
2810 msgid "File Extension"
2811 msgstr "வகைப்பெயர்"
2812
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2814 msgctxt "@label"
2815 msgid "Deletion Time"
2816 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2817
2818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2819 msgctxt "@label"
2820 msgid "Link Destination"
2821 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2822
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2824 msgctxt "@label"
2825 msgid "Downloaded From"
2826 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2827
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2829 msgctxt "@label"
2830 msgid "Permissions"
2831 msgstr "அனுமதிகள்"
2832
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2834 msgctxt "@tooltip"
2835 msgid ""
2836 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2837 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2838 msgstr ""
2839 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2840 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2841
2842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2843 msgctxt "@label"
2844 msgid "Owner"
2845 msgstr "உரிமையாளர்"
2846
2847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2848 msgctxt "@label"
2849 msgid "User Group"
2850 msgstr "பயனர் குழு"
2851
2852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:status"
2855 msgid "Unknown error."
2856 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2857
2858 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@accessible rating"
2861 msgid "%1 and a half stars"
2862 msgid_plural "%1 and a half stars"
2863 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2864 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2865
2866 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@accessible rating"
2869 msgid "%1 star"
2870 msgid_plural "%1 stars"
2871 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2872 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2873
2874 #: main.cpp:61
2875 #, kde-kuit-format
2876 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2877 msgid ""
2878 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2879 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2880 msgstr ""
2881 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2882 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2883
2884 #: main.cpp:95
2885 #, kde-format
2886 msgid "Dolphin"
2887 msgstr "டால்பின்"
2888
2889 #: main.cpp:97
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@title"
2892 msgid "File Manager"
2893 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2894
2895 #: main.cpp:99
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@info:credit"
2898 #| msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2899 msgctxt "@info:credit"
2900 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2901 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2902
2903 #: main.cpp:101
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Felix Ernst"
2907 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2908
2909 #: main.cpp:102
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2913 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2914
2915 #: main.cpp:104
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Méven Car"
2919 msgstr "மெவென் கார்"
2920
2921 #: main.cpp:105
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2925 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2926
2927 #: main.cpp:107
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Elvis Angelaccio"
2931 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2932
2933 #: main.cpp:108
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@info:credit"
2936 #| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2939 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2940
2941 #: main.cpp:110
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Emmanuel Pescosta"
2945 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2946
2947 #: main.cpp:111
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@info:credit"
2950 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2953 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2954
2955 #: main.cpp:113
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Frank Reininghaus"
2959 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2960
2961 #: main.cpp:114
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@info:credit"
2964 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2965 msgctxt "@info:credit"
2966 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2967 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2968
2969 #: main.cpp:116
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Peter Penz"
2973 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2974
2975 #: main.cpp:117
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@info:credit"
2978 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2979 msgctxt "@info:credit"
2980 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2981 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2982
2983 #: main.cpp:119
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@info:credit"
2986 msgid "Sebastian Trüg"
2987 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2988
2989 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2990 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@info:credit"
2993 msgid "Developer"
2994 msgstr "நிரலாளர்"
2995
2996 #: main.cpp:120
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "David Faure"
3000 msgstr "டேவிட் பவுர்"
3001
3002 #: main.cpp:121
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Aaron J. Seigo"
3006 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
3007
3008 #: main.cpp:122
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Rafael Fernández López"
3012 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
3013
3014 #: main.cpp:123
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@info:credit"
3017 msgid "Kevin Ottens"
3018 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
3019
3020 #: main.cpp:124
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info:credit"
3023 msgid "Holger Freyther"
3024 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
3025
3026 #: main.cpp:125
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@info:credit"
3029 msgid "Max Blazejak"
3030 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
3031
3032 #: main.cpp:126
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info:credit"
3035 msgid "Michael Austin"
3036 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
3037
3038 #: main.cpp:126
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Documentation"
3042 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
3043
3044 #: main.cpp:137
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:shell"
3047 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3048 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
3049
3050 #: main.cpp:139
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:shell"
3053 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3054 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
3055
3056 #: main.cpp:140
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info:shell"
3059 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3060 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
3061
3062 #: main.cpp:142
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info:shell"
3065 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3066 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
3067
3068 #: main.cpp:144
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info:shell"
3071 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3072 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
3073
3074 #: main.cpp:145
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info:shell"
3077 msgid "Document to open"
3078 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3081 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3082 #, kde-format
3083 msgid "Hidden files shown"
3084 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3087 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3088 #, kde-format
3089 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3090 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3093 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3094 #, kde-format
3095 msgid "Automatic scrolling"
3096 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
3097
3098 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Cut"
3102 msgstr "வெட்டு"
3103
3104 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@action:inmenu"
3107 msgid "Copy"
3108 msgstr "நகலெடு"
3109
3110 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action:inmenu"
3113 msgid "Rename…"
3114 msgstr "மறுபெயரிடு…"
3115
3116 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Move to Trash"
3120 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3121
3122 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action:inmenu"
3125 msgid "Delete"
3126 msgstr "அழி"
3127
3128 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action:inmenu"
3131 msgid "Show Hidden Files"
3132 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
3133
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Limit to Home Directory"
3138 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
3139
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Automatic Scrolling"
3144 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
3145
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@action:inmenu"
3149 msgid "Properties"
3150 msgstr "பண்புகள்"
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3153 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3154 #, kde-format
3155 msgid "Previews shown"
3156 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3159 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3160 #, kde-format
3161 msgid "Auto-Play media files"
3162 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3165 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3166 #, kde-format
3167 msgid "Show item on hover"
3168 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3171 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3172 #, kde-format
3173 msgid "Date display format"
3174 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
3175
3176 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@action:inmenu"
3179 msgid "Preview"
3180 msgstr "முன்தோற்றம்"
3181
3182 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@action:inmenu"
3185 msgid "Auto-Play media files"
3186 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3187
3188 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Show item on hover"
3192 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3193
3194 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Configure…"
3198 msgstr "அமை…"
3199
3200 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action:inmenu"
3203 msgid "Condensed Date"
3204 msgstr "குறுந்தேதி"
3205
3206 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@label::textbox"
3209 msgid "Select which data should be shown:"
3210 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3211
3212 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@label"
3215 msgid "%1 item selected"
3216 msgid_plural "%1 items selected"
3217 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3218 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3219
3220 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3221 #, kde-format
3222 msgid "play"
3223 msgstr "இயக்கு"
3224
3225 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3226 #, kde-format
3227 msgid "pause"
3228 msgstr "பொறு"
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3231 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3232 #, kde-format
3233 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3234 msgstr ""
3235 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3236
3237 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action:inmenu"
3240 msgid "Configure Trash…"
3241 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3242
3243 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3244 #, kde-format
3245 msgid ""
3246 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3247 "and then reopen the panel."
3248 msgstr ""
3249 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3250 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3251
3252 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3253 #, kde-format
3254 msgid "Install Konsole"
3255 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3256
3257 #: search/bar.cpp:64
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "action:button"
3260 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3261 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3262
3263 #: search/bar.cpp:71
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action:button for changing search options"
3266 msgid "Filter"
3267 msgstr "வடிகட்டு"
3268
3269 #: search/bar.cpp:89
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info:tooltip"
3272 msgid "Quit searching"
3273 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3274
3275 #: search/bar.cpp:103
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "action:button search from here"
3278 msgid "Here"
3279 msgstr "இங்கிருந்து"
3280
3281 #: search/bar.cpp:118
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "action:button search everywhere"
3284 msgid "Everywhere"
3285 msgstr "எல்லா இடங்களிலிருந்தும்"
3286
3287 #: search/bar.cpp:153
3288 #, kde-kuit-format
3289 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3290 msgid ""
3291 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3292 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3293 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3294 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3295 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3296 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3297 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3298 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: search/bar.cpp:212
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@info:placeholder"
3304 msgid "Search in file contents…"
3305 msgstr "கோப்பு உள்ளடக்கத்தில் தேடலாம்…"
3306
3307 #: search/bar.cpp:226
3308 #, kde-kuit-format
3309 msgctxt "@info:tooltip"
3310 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3311 msgstr "<filename>%1</filename> தனிலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3312
3313 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3314 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3315 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3316 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3317 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3318 #: search/bar.cpp:235
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:tooltip"
3321 msgid "Search all directories from the root up."
3322 msgstr "இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து அடைவுகளிலும் தேடும்."
3323
3324 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3325 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3326 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3327 #: search/bar.cpp:239
3328 #, kde-kuit-format
3329 msgctxt "@info:tooltip"
3330 msgid ""
3331 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3332 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3333 msgstr ""
3334 "அட்டவணையாக்கப்பட்டுள்ள இடங்களில் மட்டும் தேடும்.<nl/><nl/> அட்டவணையாக்கப்படும் இடங்களை "
3335 "<interface>கணினி அமைப்புகள்>பணிமேடை>தேடல்</interface> தனில் அமைக்கலாம்."
3336
3337 #: search/chip.cpp:22
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Remove Filter"
3341 msgstr "வடிகட்டியை நீக்கு"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3344 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3345 #, kde-format
3346 msgid "Location"
3347 msgstr "இடம்"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3350 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3351 #, kde-format
3352 msgid "What"
3353 msgstr "என்ன"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3356 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3357 #, kde-format
3358 msgid "SearchTool"
3359 msgstr "தேடல்"
3360
3361 #: search/dolphinquery.cpp:383
3362 #, kde-format
3363 msgctxt ""
3364 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3365 "a folder name"
3366 msgid "Search results for “%1” in %2"
3367 msgstr "'%1' என்பதற்கு %2 தனிலுள்ள முடிவுகள்"
3368
3369 #: search/dolphinquery.cpp:389
3370 #, kde-format
3371 msgctxt ""
3372 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3373 "a folder name"
3374 msgid "Files containing “%1” in %2"
3375 msgstr "'%1' தனைக் கொண்ட %2 தனிலுள்ள கோப்புகள்"
3376
3377 #: search/dolphinquery.cpp:396
3378 #, kde-format
3379 msgctxt ""
3380 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3381 "folder name"
3382 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3383 msgstr "%2 தனில் '%1' என குறிக்கப்பட்டுள்ள முடிவுகள்"
3384
3385 #: search/dolphinquery.cpp:401
3386 #, kde-format
3387 msgctxt ""
3388 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3389 "a folder name"
3390 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3391 msgstr "%3 தனில் '%1' மற்றும் '%2' என குறிக்கப்பட்டுள்ள முடிவுகள்"
3392
3393 #: search/dolphinquery.cpp:408
3394 #, kde-format
3395 msgctxt ""
3396 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3397 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3398 msgid "%1 search results in %2"
3399 msgstr "%2 தனில் '%1' எனும் வகையான முடிவுகள்"
3400
3401 #: search/dolphinquery.cpp:414
3402 #, kde-format
3403 msgctxt ""
3404 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3405 "%1 is a folder name"
3406 msgid "Search results in %1"
3407 msgstr "%1 தனிலுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3408
3409 #: search/dolphinquery.cpp:424
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3412 msgid "Search results for “%1”"
3413 msgstr "'%1' என்பதற்கான தேடல் முடிவுகள்"
3414
3415 #: search/dolphinquery.cpp:427
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3418 msgid "Files containing “%1”"
3419 msgstr "'%1' தனைக் கொண்ட கோப்புகள்"
3420
3421 #: search/dolphinquery.cpp:431
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3424 msgid "Search items tagged “%1”"
3425 msgstr "'%1' என குறிக்கப்பட்டுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3426
3427 #: search/dolphinquery.cpp:434
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3430 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3431 msgstr "'%1' மற்றும் '%2' என குறிக்கப்பட்டுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3432
3433 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3434 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3435 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3436 #: search/dolphinquery.cpp:442
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3439 msgid "%1 search results"
3440 msgstr "'%1' வகையான தேடல் முடிவுகள்"
3441
3442 #: search/dolphinquery.cpp:445
3443 #, kde-format
3444 msgctxt ""
3445 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3446 msgid "Search results"
3447 msgstr "தேடலின் முடிவுகள்"
3448
3449 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3450 #: search/popup.cpp:48
3451 #, kde-format
3452 msgid "Simple search"
3453 msgstr "எளிய தேடல்"
3454
3455 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3456 #: search/popup.cpp:54
3457 #, kde-format
3458 msgid "File Indexing"
3459 msgstr "கோப்பு அட்டவணையாக்கம்"
3460
3461 #: search/popup.cpp:74
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@title:group"
3464 msgid "Search in:"
3465 msgstr "இதில் தேடு:"
3466
3467 #: search/popup.cpp:78
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@option:radio Search in:"
3470 msgid "File names"
3471 msgstr "கோப்புப்பெயர்கள்"
3472
3473 #: search/popup.cpp:113
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@title:group"
3476 msgid "Search using:"
3477 msgstr "இதைக்கொண்டு தேடு:"
3478
3479 #: search/popup.cpp:132
3480 #, kde-kuit-format
3481 msgctxt "@info about a search tool"
3482 msgid ""
3483 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3484 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3485 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3486 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3487 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3488 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3489 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3490 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3491 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3492 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3493 "filename> to revert your changes.</para>"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: search/popup.cpp:166
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3499 msgid "Configure %1…"
3500 msgstr "%1 தனை அமை…"
3501
3502 #: search/popup.cpp:209
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3505 msgid "File Type:"
3506 msgstr "கோப்பு வகை:"
3507
3508 #: search/popup.cpp:217
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3511 msgid "Modified since:"
3512 msgstr "இதற்கு பின் மாற்றப்பட்டது:"
3513
3514 #: search/popup.cpp:226
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3517 msgid "Rating:"
3518 msgstr "மதிப்பீடு:"
3519
3520 #: search/popup.cpp:234
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3523 msgid "Tags:"
3524 msgstr "குறிச்சொற்கள்:"
3525
3526 #: search/popup.cpp:252
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3529 msgid "For more advanced searches:"
3530 msgstr "மேம்பட்ட தேடலுக்கு:"
3531
3532 #: search/popup.cpp:277
3533 #, kde-kuit-format
3534 msgctxt "@info:tooltip"
3535 msgid ""
3536 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3537 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3538 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3539 msgstr ""
3540 "<para><application>%2</application> தனைக் கொண்டு <filename>%1</filename> தனில் "
3541 "தேட முடியாது, ஏனெனில் <application>%2</application> அவ்விடத்தை அட்டவணையாக்காதவாறு "
3542 "அமைக்கப்பட்டுள்ளது.</para>"
3543
3544 #: search/popup.cpp:284
3545 #, kde-kuit-format
3546 msgctxt "@info:tooltip"
3547 msgid ""
3548 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3549 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3550 "to never create a search index for file contents.</para>"
3551 msgstr ""
3552 "<para><application>%1</application> தனைக் கொண்டு கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தில் தேட "
3553 "முடியாது, ஏனெனில் <filename>%1</filename> கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தை "
3554 "அட்டவணையாக்காதவாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது.</para>"
3555
3556 #: search/popup.cpp:293
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3559 msgid "<b>%1</b>"
3560 msgstr "<b>%1</b>"
3561
3562 #: search/popup.cpp:296
3563 #, kde-kuit-format
3564 msgctxt "@info about a search tool"
3565 msgid ""
3566 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3567 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3568 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3569 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3570 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3571 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3572 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3573 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3574 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3575 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3576 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: search/popup.cpp:308
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@option:radio Search in:"
3582 msgid "File names and contents"
3583 msgstr "கோப்புப்பெயர்களும் உள்ளடக்கமும்"
3584
3585 #: search/popup.cpp:315
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@option:radio Search in:"
3588 msgid "File contents"
3589 msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கம்"
3590
3591 #: search/popup.cpp:330
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3594 msgid "Open %1"
3595 msgstr "%1 தனைத் திற"
3596
3597 #: search/popup.cpp:333
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@action:button"
3600 msgid "Install KFind…"
3601 msgstr "KFind தனை நிறுவு…"
3602
3603 #: search/popup.cpp:365
3604 #, kde-kuit-format
3605 msgctxt "@info"
3606 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3607 msgstr "<application>KFind</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
3608
3609 #: search/popup.cpp:369
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info:status"
3612 msgid "Installing KFind"
3613 msgstr "KFind நிறுவப்படுகிறது…"
3614
3615 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@item:inlistbox"
3618 msgid "Any Date"
3619 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3620
3621 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@item:inlistbox"
3624 msgid "Any Type"
3625 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3626
3627 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@item:inlistbox"
3630 msgid "Any Rating"
3631 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3632
3633 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@item:inlistbox"
3636 msgid "1 or more"
3637 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3638
3639 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@item:inlistbox"
3642 msgid "2 or more"
3643 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3644
3645 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@item:inlistbox"
3648 msgid "3 or more"
3649 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3650
3651 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@item:inlistbox"
3654 msgid "4 or more"
3655 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3656
3657 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3660 msgid "5"
3661 msgstr "5"
3662
3663 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3664 #, kde-format
3665 msgctxt ""
3666 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3667 msgid " && "
3668 msgstr " && "
3669
3670 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3673 msgid "None"
3674 msgstr "ஏதுமில்லை"
3675
3676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3679 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3680 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3681
3682 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3683 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@action:button"
3689 msgid "Cancel Copying"
3690 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3691
3692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3695 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3696 msgstr ""
3697 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3698
3699 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3703 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3704 msgstr ""
3705 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3706
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3710 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3711 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3712
3713 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Cancel Cutting"
3718 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3719
3720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3723 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3724 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3725
3726 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@action:button"
3732 msgid "Cancel"
3733 msgstr "ரத்து செய்"
3734
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3738 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3739 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3740
3741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@action:button"
3745 msgid "Cancel Duplicating"
3746 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3747
3748 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3749 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@action keep short"
3753 msgid "More"
3754 msgstr "மேலும்"
3755
3756 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3760 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3761 msgstr ""
3762 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3763
3764 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@action:button"
3768 msgid "Cancel Moving"
3769 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3770
3771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3774 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3775 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3776
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3778 #, kde-kuit-format
3779 msgid ""
3780 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3781 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3782 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3783 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3784 "para>"
3785 msgstr ""
3786 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3787 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3788 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3789 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3790
3791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3792 #, kde-format
3793 msgctxt ""
3794 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3795 msgid "Paste from Clipboard"
3796 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3797
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3801 msgid "Dismiss This Reminder"
3802 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3803
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3807 msgid "Don't Remind Me Again"
3808 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3809
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3813 msgid ""
3814 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3815 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3816 msgstr ""
3817 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3818 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3819
3820 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@action:button"
3824 msgid "Cancel Renaming"
3825 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3826
3827 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3828 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3829 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3830 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3831 #. and a fallback will be used.
3832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@action"
3835 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3836 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3837 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3838 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3839
3840 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3841 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3842 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3843 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3844 #. and a fallback will be used.
3845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@action"
3848 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3849 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3850 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3851 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3852
3853 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3854 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3855 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3856 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3857 #. and a fallback will be used.
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@action"
3861 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3862 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3863 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3864 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3865
3866 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3867 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3868 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3869 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3870 #. and a fallback will be used.
3871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@action"
3874 msgid "Permanently Delete %2"
3875 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3876 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3877 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3878
3879 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3880 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3881 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3882 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3883 #. and a fallback will be used.
3884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@action"
3887 msgid "Duplicate %2"
3888 msgid_plural "Duplicate %2"
3889 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3890 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3891
3892 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3893 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3894 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3895 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3896 #. and a fallback will be used.
3897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@action"
3900 msgid "Move %2 to the Trash"
3901 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3902 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3903 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3904
3905 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3906 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3907 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3908 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3909 #. and a fallback will be used.
3910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@action"
3913 msgid "Rename %2"
3914 msgid_plural "Rename %2"
3915 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3916 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3917
3918 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3921 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3922 msgstr ""
3923 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3924 "செய்யுங்கள்."
3925
3926 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3929 msgid "Selection Mode"
3930 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3931
3932 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3933 #, kde-kuit-format
3934 msgctxt "@info"
3935 msgid ""
3936 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3937 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3938 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3939 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3940 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3941 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3942 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3943 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3944 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3945 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3946 "the current selection.</para>"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@action:button"
3952 msgid "Exit Selection Mode"
3953 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3954
3955 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@label:textbox"
3958 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3959 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3960
3961 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@label:textbox"
3964 msgid "Search…"
3965 msgstr "தேடு…"
3966
3967 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@action:button"
3970 msgid "Download New Services…"
3971 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3972
3973 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@info"
3976 msgid ""
3977 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3978 "settings."
3979 msgstr ""
3980 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3981
3982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@info"
3985 msgid "Restart now?"
3986 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3987
3988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@option:check"
3991 msgid "Delete"
3992 msgstr "நீக்குதல்"
3993
3994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@option:check"
3997 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3998 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3999
4000 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@item:inmenu"
4003 msgid "%1: %2"
4004 msgstr "%1: %2"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4007 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4008 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4009 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4010 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4011 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4012 #, kde-format
4013 msgid "Use system font"
4014 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4017 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4018 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4019 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4020 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4021 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4022 #, kde-format
4023 msgid "Icon size"
4024 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4027 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4028 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4029 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4030 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4031 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4032 #, kde-format
4033 msgid "Preview size"
4034 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4037 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4038 #, kde-format
4039 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4040 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4043 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4044 #, kde-format
4045 msgid "How we display the size of directories"
4046 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4049 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4050 #, kde-format
4051 msgid "Show the content count"
4052 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4055 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4056 #, kde-format
4057 msgid "Show the content size"
4058 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4061 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4062 #, kde-format
4063 msgid "Do not show any directory size"
4064 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4067 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4068 #, kde-format
4069 msgid "Recursive directory size limit"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4073 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4074 #, kde-format
4075 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4079 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4080 #, kde-format
4081 msgid "Permissions style format"
4082 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4085 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4088 #| msgid "Selection Mode"
4089 msgid "Eliding Mode"
4090 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4094 #, kde-format
4095 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4096 msgstr ""
4097 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
4098 "பட்டியில்காட்டு"
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4102 #, kde-format
4103 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4104 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4108 #, kde-format
4109 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4110 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4114 #, kde-format
4115 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4116 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4120 #, kde-format
4121 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4122 msgstr ""
4123 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4127 #, kde-format
4128 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4129 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4133 #, kde-format
4134 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4135 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4139 #, kde-format
4140 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4141 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4145 #, kde-format
4146 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4147 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4151 #, kde-format
4152 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4153 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4157 #, kde-format
4158 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4159 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4163 #, kde-format
4164 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4165 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4169 #, kde-format
4170 msgid "Position of columns"
4171 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4174 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4175 #, kde-format
4176 msgid "Left side padding"
4177 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4181 #, kde-format
4182 msgid "Right side padding"
4183 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4187 #, kde-format
4188 msgid "Highlight entire row"
4189 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4192 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4193 #, kde-format
4194 msgid "Expandable folders"
4195 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@label"
4201 msgid "Hidden files shown"
4202 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
4203
4204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@info:whatsthis"
4208 msgid ""
4209 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4210 "will be shown in the file view."
4211 msgstr ""
4212 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
4213 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@label"
4219 msgid "Version"
4220 msgstr "பதிப்பு"
4221
4222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@info:whatsthis"
4226 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4227 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@label"
4233 msgid "View Mode"
4234 msgstr "காட்சி முறை"
4235
4236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@info:whatsthis"
4240 msgid ""
4241 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4242 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4243 msgstr ""
4244 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
4245 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@label"
4251 msgid "Previews shown"
4252 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
4253
4254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@info:whatsthis"
4258 msgid ""
4259 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4260 "icon."
4261 msgstr ""
4262 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@label"
4268 msgid "Grouped Sorting"
4269 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
4270
4271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@info:whatsthis"
4275 msgid ""
4276 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4277 msgstr ""
4278 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
4279 "பிரிக்கப்படும்."
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@label"
4285 msgid "Sort files by"
4286 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
4287
4288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@info:whatsthis"
4292 msgid ""
4293 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4294 "performed on."
4295 msgstr ""
4296 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
4297 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
4298
4299 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@label"
4303 msgid "Order in which to sort files"
4304 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@label"
4310 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4311 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
4312
4313 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@label"
4317 msgid "Show hidden files and folders last"
4318 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@label"
4324 msgid "Visible roles"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@label"
4331 msgid "Header column widths"
4332 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@label"
4338 msgid "Properties last changed"
4339 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
4340
4341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@info:whatsthis"
4345 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4346 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@label"
4352 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@label"
4359 msgid "Additional Information"
4360 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4364 #, kde-format
4365 msgid "Select Action"
4366 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4370 #, kde-format
4371 msgid "Custom Action"
4372 msgstr "விருப்ப செயல்"
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4376 #, kde-format
4377 msgid "Should the URL be editable for the user"
4378 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
4379
4380 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4382 #, kde-format
4383 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4384 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4388 #, kde-format
4389 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4390 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4391
4392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4394 #, kde-format
4395 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4396 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4397
4398 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4400 #, kde-format
4401 msgid ""
4402 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4403 "instance"
4404 msgstr ""
4405 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4406 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4407
4408 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4410 #, kde-format
4411 msgid ""
4412 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4413 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4414 "were removed/renamed ...etc"
4415 msgstr ""
4416 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4417 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4418
4419 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4421 #, kde-format
4422 msgid ""
4423 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4424 "UI)"
4425 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4429 #, kde-format
4430 msgid "Home URL"
4431 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4432
4433 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4435 #, kde-format
4436 msgid "Remember open folders and tabs"
4437 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4438
4439 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4441 #, kde-format
4442 msgid "Place two views side by side"
4443 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4444
4445 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4447 #, kde-format
4448 msgid "Should the filter bar be shown"
4449 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4450
4451 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4453 #, kde-format
4454 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4455 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4456
4457 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4459 #, kde-format
4460 msgid "Browse through archives"
4461 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4462
4463 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4465 #, kde-format
4466 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4467 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4471 #, kde-format
4472 msgid ""
4473 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4474 "running in the Terminal panel."
4475 msgstr ""
4476 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4477
4478 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4480 #, kde-format
4481 msgid "Rename single items inline"
4482 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4483
4484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4486 #, kde-format
4487 msgid "Show selection toggle"
4488 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4489
4490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4492 #, kde-format
4493 msgid ""
4494 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4495 "mode bottom bar."
4496 msgstr ""
4497 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4498 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4499
4500 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4502 #, kde-format
4503 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4504 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4505
4506 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4508 #, kde-format
4509 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4510 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4511
4512 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4514 #, kde-format
4515 msgid "New tab will be open after last one"
4516 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4517
4518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4520 #, kde-format
4521 msgid "Show item information on hover"
4522 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4523
4524 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4526 #, kde-format
4527 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4528 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4529
4530 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4532 #, kde-format
4533 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4534 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4535
4536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4538 #, kde-format
4539 msgid "Statusbar"
4540 msgstr "நிலைப்பட்டை"
4541
4542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4544 #, kde-format
4545 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4546 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4547
4548 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4550 #, kde-format
4551 msgid "Lock the layout of the panels"
4552 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4553
4554 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4556 #, kde-format
4557 msgid "Enlarge Small Previews"
4558 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4559
4560 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4562 #, kde-format
4563 msgid ""
4564 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4565 "items"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4570 #, kde-format
4571 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4572 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4573
4574 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4576 #, kde-format
4577 msgid "Enable dynamic view"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4582 #, kde-format
4583 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4584 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4585
4586 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4588 #, kde-format
4589 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4590 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4591
4592 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4593 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4594 #, kde-format
4595 msgid "Text width index"
4596 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4597
4598 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4599 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4600 #, kde-format
4601 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4602 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4603
4604 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4605 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4606 #, kde-format
4607 msgid "Enabled plugins"
4608 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4609
4610 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@title:window"
4613 msgid "Configure"
4614 msgstr "அமைத்தல்"
4615
4616 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:group Interface settings"
4619 msgid "Interface"
4620 msgstr "இடைமுகப்பு"
4621
4622 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "View"
4626 msgstr "பார்வை"
4627
4628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:group"
4631 msgid "Context Menu"
4632 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4633
4634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "Trash"
4638 msgstr "அகற்றிடம்"
4639
4640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:group"
4643 msgid "User Feedback"
4644 msgstr "பயனர் கருத்து"
4645
4646 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4647 #, kde-format
4648 msgid ""
4649 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4650 msgstr ""
4651 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4652 "விரும்புகிறீர்களா?"
4653
4654 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4655 #, kde-format
4656 msgid "Warning"
4657 msgstr "எச்சரிக்கை"
4658
4659 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@title:group"
4662 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4663 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4664
4665 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4668 msgid "Moving files or folders to trash"
4669 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4670
4671 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4674 msgid "Emptying trash"
4675 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4676
4677 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4680 msgid "Deleting files or folders"
4681 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4682
4683 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@title:group"
4686 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4687 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4688
4689 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4692 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4693 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4694
4695 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4698 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4699 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4700
4701 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4704 msgid "Opening many folders at once"
4705 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4706
4707 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4710 msgid "Opening many terminals at once"
4711 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4712
4713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4716 msgid "Switching to act as an administrator"
4717 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4718
4719 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "When opening an executable file:"
4723 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4724
4725 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4726 #, kde-format
4727 msgid "Always ask"
4728 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4729
4730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4731 #, kde-format
4732 msgid "Open in application"
4733 msgstr "செயலியில் திற"
4734
4735 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4736 #, kde-format
4737 msgid "Run script"
4738 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4739
4740 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4743 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4744 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4745
4746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@option:radio"
4749 msgid "Show home location on startup"
4750 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4751
4752 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@info:placeholder"
4756 msgid "Enter home location path"
4757 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4758
4759 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@action:button"
4762 msgid "Select Home Location"
4763 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4764
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@action:button"
4768 msgid "Use Current Location"
4769 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4770
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@action:button"
4774 msgid "Use Default Location"
4775 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4776
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@label:textbox"
4780 msgid "Show on startup:"
4781 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4782
4783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@label:checkbox"
4786 msgid "Opening Folders:"
4787 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4788
4789 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4792 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4793 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4794
4795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@label:checkbox"
4798 msgid "Window:"
4799 msgstr "சாளரம்:"
4800
4801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4804 msgid "Show full path in title bar"
4805 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4806
4807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4810 msgid "Show filter bar"
4811 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4812
4813 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "option:radio"
4816 msgid "After current tab"
4817 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4818
4819 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "option:radio"
4822 msgid "At end of tab bar"
4823 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4824
4825 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:group"
4828 msgid "Open new tabs: "
4829 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4830
4831 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@title:group"
4834 msgid "Split view: "
4835 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4836
4837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "option:check split view panes"
4840 msgid "Switch between views with Tab key"
4841 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4842
4843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "option:check"
4846 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4847 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4848
4849 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4850 #, kde-format
4851 msgid ""
4852 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4853 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4854 msgstr ""
4855 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4856 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4857 "அமைந்திருக்கும்."
4858
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4860 #, kde-format
4861 msgid "New windows:"
4862 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4863
4864 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4867 msgid "Begin in split view mode"
4868 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4869
4870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@info"
4873 msgid ""
4874 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4875 "be applied."
4876 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4877
4878 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4881 msgid "Folders && Tabs"
4882 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4883
4884 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4885 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4888 msgid "Previews"
4889 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4890
4891 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4892 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4895 msgid "Confirmations"
4896 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4897
4898 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4901 msgid "Panels"
4902 msgstr "பலகைகள்"
4903
4904 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4907 msgid "Status && Location bars"
4908 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4909
4910 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Show previews"
4914 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4915
4916 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@option:check"
4919 msgid "Auto-play media files"
4920 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4921
4922 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@option:check"
4925 msgid "Show item on hover"
4926 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4927
4928 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@option:check"
4931 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4932 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4933
4934 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@option:check"
4937 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4938 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4939
4940 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@label:checkbox"
4943 msgid "Information Panel:"
4944 msgstr "விவரப் பலகை"
4945
4946 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@info"
4949 msgid ""
4950 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4951 "pressing the right mouse button on a panel."
4952 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4953
4954 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@title:group"
4957 msgid "Show previews in the view for:"
4958 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4959
4960 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4961 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4962 #. or "Show previews for [files of any size]".
4963 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4964 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@label:spinbox"
4967 msgid "Show previews for"
4968 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4969
4970 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4971 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4972 #, kde-format
4973 msgctxt ""
4974 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4975 "MiB]'"
4976 msgid "files below "
4977 msgstr " "
4978
4979 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4980 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4983 msgid " MiB"
4984 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4985
4986 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4989 msgid "files of any size"
4990 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4991
4992 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4995 msgid "no file"
4996 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4997
4998 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@option:check"
5001 msgid "Show previews for folders"
5002 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5003
5004 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5005 #, kde-kuit-format
5006 msgctxt "@info"
5007 msgid ""
5008 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5009 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5010 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5011 "metered connections.</para>"
5012 msgstr ""
5013 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
5014 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
5015 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
5016
5017 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@title:group"
5020 msgid "Local storage:"
5021 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
5022
5023 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@title:group"
5026 msgid "Remote storage:"
5027 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
5028
5029 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:radio"
5032 msgid "Small"
5033 msgstr "சிறியது"
5034
5035 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:radio"
5038 msgid "Full width"
5039 msgstr "முழு அகலம்"
5040
5041 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@option:check"
5044 msgid "Show zoom slider"
5045 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5046
5047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@option:check"
5050 msgid "Disabled"
5051 msgstr "முடக்கு"
5052
5053 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@title:group"
5056 msgid "Status Bar:"
5057 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
5058
5059 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5062 msgid "Make location bar editable"
5063 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
5064
5065 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5066 #, kde-format
5067 msgid "Location bar:"
5068 msgstr "இடப்பட்டை:"
5069
5070 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5073 msgid "Show full path inside location bar"
5074 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
5075
5076 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5079 msgid "Behavior"
5080 msgstr "நடத்தை"
5081
5082 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@title:tab"
5086 msgid "Icons"
5087 msgstr "சின்னங்கள்"
5088
5089 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5090 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@title:tab"
5093 msgid "Compact"
5094 msgstr "சுருக்கமானது"
5095
5096 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@title:tab"
5100 msgid "Details"
5101 msgstr "விவரமானது"
5102
5103 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "option:radio"
5106 msgid "Natural"
5107 msgstr "இயல்பானது"
5108
5109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "option:radio"
5112 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5113 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
5114
5115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "option:radio"
5118 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5119 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
5120
5121 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@title:group"
5124 msgid "Sorting mode: "
5125 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
5126
5127 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "option:radio"
5130 msgid "Show number of items"
5131 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
5132
5133 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "option:radio"
5136 msgid "Show size of contents, up to "
5137 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
5138
5139 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "option:radio"
5142 msgid "Show no size"
5143 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
5144
5145 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5146 #, kde-format
5147 msgid " level deep"
5148 msgid_plural " levels deep"
5149 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
5150 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
5151
5152 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Folder size:"
5156 msgstr "அடைவின் அளவு:"
5157
5158 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "option:radio as in relative date"
5161 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5162 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
5163
5164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5167 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5168 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
5169
5170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@title:group"
5173 msgid "Date style:"
5174 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
5175
5176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5179 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5180 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
5181
5182 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "option:radio as numeric style"
5185 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5186 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
5187
5188 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "option:radio as combined style"
5191 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5192 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
5193
5194 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@title:group"
5197 msgid "Permissions style:"
5198 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
5199
5200 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@option:radio Long file names"
5203 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@option:radio Long file names"
5209 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@option:radio Search in:"
5215 #| msgid "File names"
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Long file names:"
5218 msgstr "கோப்புப்பெயர்கள்"
5219
5220 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5223 msgid "System Font"
5224 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
5225
5226 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5229 msgid "Custom Font"
5230 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
5231
5232 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@action:button Choose font"
5235 msgid "Choose…"
5236 msgstr "தேர்வு செய்…"
5237
5238 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@option:radio"
5241 msgid "Use common display style for all folders"
5242 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
5243
5244 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5245 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@info"
5249 msgid ""
5250 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5251 "custom display style."
5252 msgstr ""
5253 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
5254 "பயன்படுத்துவன."
5255
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@option:radio"
5259 msgid "Remember display style for each folder"
5260 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
5261
5262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@info"
5265 msgid ""
5266 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5267 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5268 msgstr ""
5269 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
5270 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
5271
5272 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "option:check"
5275 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@title:group"
5281 msgid "Display style: "
5282 msgstr "காட்சிமுறை: "
5283
5284 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@option:check"
5287 msgid "Open archives as folder"
5288 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
5289
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "option:check"
5293 msgid "Open folders during drag operations"
5294 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
5295
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@title:group"
5299 msgid "Browsing: "
5300 msgstr "உலாவல்: "
5301
5302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@option:check"
5305 msgid "Show item information on hover"
5306 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
5307
5308 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@title:group"
5312 msgid "Miscellaneous: "
5313 msgstr "மற்றவை:"
5314
5315 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@option:check"
5318 msgid "Show selection marker"
5319 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
5320
5321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "option:check"
5324 msgid "Rename single items inline"
5325 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
5326
5327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5328 #, kde-format
5329 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5330 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
5331
5332 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "option:check"
5335 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5336 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
5337
5338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5339 #, kde-format
5340 msgctxt ""
5341 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5342 msgid ""
5343 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5344 "%1"
5345 msgstr ""
5346 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
5347 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
5348
5349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5350 #, kde-format
5351 msgctxt ""
5352 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5353 "background setting"
5354 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5355 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
5356
5357 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5358 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@item:inlistbox"
5361 msgid "Nothing"
5362 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
5363
5364 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@item:inlistbox"
5367 msgid "Custom Command"
5368 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
5369
5370 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5371 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5372 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5373 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5374 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@info"
5377 msgid "Double-click triggers"
5378 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
5379
5380 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@title:group"
5383 msgid "Background: "
5384 msgstr "பின்புலம்: "
5385
5386 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5387 #, kde-format
5388 msgctxt ""
5389 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5390 "background setting"
5391 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5392 msgstr ""
5393 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
5394
5395 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5398 msgid "Command…"
5399 msgstr "கட்டளை…"
5400
5401 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@label"
5404 msgid ""
5405 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5406 msgstr ""
5407 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
5408 "dolphin {path}"
5409
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@title:tab General View settings"
5413 msgid "General"
5414 msgstr "பொதுவானவை"
5415
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5419 msgid "Content Display"
5420 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
5421
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@label:listbox"
5425 msgid "Default icon size:"
5426 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
5427
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@label:listbox"
5431 msgid "Preview icon size:"
5432 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5433
5434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@label:listbox"
5437 msgid "Label font:"
5438 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5439
5440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5443 msgid "Small"
5444 msgstr "சிறியது"
5445
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5449 msgid "Medium"
5450 msgstr "நடுத்தரமானது"
5451
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5455 msgid "Large"
5456 msgstr "பெரியது"
5457
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5461 msgid "Huge"
5462 msgstr "மிகப்பெரியது"
5463
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@label:listbox"
5467 msgid "Label width:"
5468 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5469
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5473 msgid "Unlimited"
5474 msgstr "வரம்பற்றது"
5475
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5479 msgid "1"
5480 msgstr "1"
5481
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5485 msgid "2"
5486 msgstr "2"
5487
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5491 msgid "3"
5492 msgstr "3"
5493
5494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5497 msgid "4"
5498 msgstr "4"
5499
5500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5503 msgid "5"
5504 msgstr "5"
5505
5506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@label:listbox"
5509 msgid "Maximum lines:"
5510 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5511
5512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5515 msgid "Unlimited"
5516 msgstr "வரம்பற்றது"
5517
5518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5521 msgid "Small"
5522 msgstr "சிறியது"
5523
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5527 msgid "Medium"
5528 msgstr "நடுத்தரமானது"
5529
5530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5533 msgid "Large"
5534 msgstr "பெரியது"
5535
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@label:listbox"
5539 msgid "Maximum width:"
5540 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5541
5542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@option:check"
5545 msgid "Expandable"
5546 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5547
5548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@label:checkbox"
5551 msgid "Folders:"
5552 msgstr "அடைவுகள்:"
5553
5554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5557 msgid "By clicking anywhere on the row"
5558 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5559
5560 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5563 msgid "By clicking on icon or name"
5564 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5565
5566 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5567 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@title:group"
5570 msgid "Open files and folders:"
5571 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5572
5573 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5574 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@info:tooltip"
5577 msgid "Size: 1 pixel"
5578 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5579 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5580 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5581
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@title:window"
5585 msgid "View Display Style"
5586 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5587
5588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@item:inlistbox"
5591 msgid "Icons"
5592 msgstr "சின்னங்கள்"
5593
5594 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@item:inlistbox"
5597 msgid "Compact"
5598 msgstr "சுருக்கமானது"
5599
5600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@item:inlistbox"
5603 msgid "Details"
5604 msgstr "விவரங்கள்"
5605
5606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5609 msgid "Ascending"
5610 msgstr "ஏறுவரிசை"
5611
5612 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5615 msgid "Descending"
5616 msgstr "இறங்குவரிசை"
5617
5618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@option:check"
5621 msgid "Show folders first"
5622 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5623
5624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@option:check"
5627 msgid "Show hidden files last"
5628 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5629
5630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@option:check"
5633 msgid "Show preview"
5634 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5635
5636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@option:check"
5639 msgid "Show in groups"
5640 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5641
5642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@option:check"
5645 msgid "Show hidden files"
5646 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5647
5648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@title:group"
5651 msgid "Additional Information"
5652 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5653
5654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5655 #, kde-format
5656 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5657 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5658
5659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@label:listbox"
5662 msgid "View mode:"
5663 msgstr "காட்சி முறை:"
5664
5665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@label:listbox"
5668 msgid "Sorting:"
5669 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5670
5671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5672 #, kde-format
5673 msgid "View options:"
5674 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5675
5676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5679 msgid "Current folder"
5680 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5681
5682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5685 msgid "Current folder and sub-folders"
5686 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5687
5688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5691 msgid "All folders"
5692 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5693
5694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@title:group"
5697 msgid "Apply to:"
5698 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5699
5700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@option:check"
5703 msgid "Use as default view settings"
5704 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5705
5706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@info"
5709 msgid ""
5710 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5711 "continue?"
5712 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5713
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info"
5717 msgid ""
5718 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5719 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5720
5721 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@title:window"
5724 msgid "Applying View Properties"
5725 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5726
5727 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info:progress"
5730 msgid "Counting folders: %1"
5731 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5732
5733 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@info:progress"
5736 msgid "Folders: %1"
5737 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5738
5739 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5740 #, kde-kuit-format
5741 msgctxt "@info"
5742 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5743 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5744
5745 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@info:status"
5748 msgid "Installing Filelight…"
5749 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5750
5751 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5752 #, kde-format
5753 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5754 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5755
5756 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5757 #, kde-format
5758 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5759 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5760
5761 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5762 #, kde-format
5763 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5764 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5765
5766 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5767 #, kde-format
5768 msgid "KDiskFree"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@title"
5774 msgid "Free Up Disk Space"
5775 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5776
5777 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5778 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5779 #, kde-kuit-format
5780 msgctxt "@title"
5781 msgid ""
5782 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5783 "identify big files and folders.</para>"
5784 msgstr ""
5785 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5786 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5787
5788 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@action:button"
5791 msgid "Install Filelight…"
5792 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5793
5794 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5797 msgid "Zoom:"
5798 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5799
5800 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5801 #, kde-format
5802 msgid "Zoom"
5803 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5804
5805 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5808 msgid "Sets the size of the file icons."
5809 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5810
5811 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5812 #, kde-format
5813 msgid "Stop"
5814 msgstr "நிறுத்து"
5815
5816 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@tooltip"
5819 msgid "Stop loading"
5820 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5821
5822 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5823 #, kde-kuit-format
5824 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5825 msgid ""
5826 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5827 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5828 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5829 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5830 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5831 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5832 "device.</item></list></para>"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@action:inmenu"
5838 msgid "Show Zoom Slider"
5839 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5840
5841 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@info:status Free disk space"
5844 msgid "%1 free"
5845 msgstr "%1 காலி"
5846
5847 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5850 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5851 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5852
5853 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5856 msgid ""
5857 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5858 "Press to manage disk space usage."
5859 msgstr ""
5860 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5861 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5862
5863 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5864 #, kde-format
5865 msgid "Trash Emptied"
5866 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5867
5868 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5869 #, kde-format
5870 msgid "The Trash was emptied."
5871 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5872
5873 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5876 msgid "Places"
5877 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5878
5879 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5882 msgid "Count of available Network Shares"
5883 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5884
5885 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5888 msgid "Settings"
5889 msgstr "அமைப்புகள்"
5890
5891 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5894 msgid "A subset of Dolphin settings."
5895 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5896
5897 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5898 #, kde-format
5899 msgid "Select Remote Charset"
5900 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5901
5902 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5903 #, kde-format
5904 msgid "Default"
5905 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5906
5907 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5908 #, kde-format
5909 msgid "Reload"
5910 msgstr "மீளேற்று"
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:665
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@info:status"
5915 msgid "1 folder selected"
5916 msgid_plural "%1 folders selected"
5917 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5918 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5919
5920 #: views/dolphinview.cpp:666
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "@info:status"
5923 msgid "1 file selected"
5924 msgid_plural "%1 files selected"
5925 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5926 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:668
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "@info:status"
5931 msgid "1 folder"
5932 msgid_plural "%1 folders"
5933 msgstr[0] "1 அடைவு"
5934 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5935
5936 #: views/dolphinview.cpp:669
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@info:status"
5939 msgid "1 file"
5940 msgid_plural "%1 files"
5941 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5942 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5943
5944 #: views/dolphinview.cpp:673
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5947 msgid "%1, %2 (%3)"
5948 msgstr "%1, %2 (%3)"
5949
5950 #: views/dolphinview.cpp:675
5951 #, kde-format
5952 msgctxt "@info:status files (size)"
5953 msgid "%1 (%2)"
5954 msgstr "%1 (%2)"
5955
5956 #: views/dolphinview.cpp:679
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@info:status"
5959 msgid "0 folders, 0 files"
5960 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "<filename> copy"
5965 msgid "%1 copy"
5966 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5967
5968 #: views/dolphinview.cpp:1113
5969 #, kde-format
5970 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5971 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5972 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5973 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:1118
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@action:button"
5978 msgid "Open %1 Item"
5979 msgid_plural "Open %1 Items"
5980 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5981 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5982
5983 #: views/dolphinview.cpp:1251
5984 #, kde-format
5985 msgctxt "@action:inmenu"
5986 msgid "Side Padding"
5987 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5988
5989 #: views/dolphinview.cpp:1255
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@action:inmenu"
5992 msgid "Automatic Column Widths"
5993 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5994
5995 #: views/dolphinview.cpp:1260
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@action:inmenu"
5998 msgid "Custom Column Widths"
5999 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
6000
6001 #: views/dolphinview.cpp:1873
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@info:status"
6004 msgid "Trash operation completed."
6005 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
6006
6007 #: views/dolphinview.cpp:1883
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@info:status"
6010 msgid "Delete operation completed."
6011 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:2044
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@action:button"
6016 msgid "Rename and Hide"
6017 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
6018
6019 #: views/dolphinview.cpp:2048
6020 #, kde-format
6021 msgid ""
6022 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6023 "Do you still want to rename it?"
6024 msgstr ""
6025 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
6026 "வேண்டுமா?"
6027
6028 #: views/dolphinview.cpp:2050
6029 #, kde-format
6030 msgid ""
6031 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6032 "Do you still want to rename it?"
6033 msgstr ""
6034 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
6035 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
6036
6037 #: views/dolphinview.cpp:2052
6038 #, kde-format
6039 msgid "Hide this File?"
6040 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
6041
6042 #: views/dolphinview.cpp:2052
6043 #, kde-format
6044 msgid "Hide this Folder?"
6045 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
6046
6047 #: views/dolphinview.cpp:2091
6048 #, kde-format
6049 msgctxt "@info:status"
6050 msgid "The location is empty."
6051 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
6052
6053 #: views/dolphinview.cpp:2093
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "@info:status"
6056 msgid "The location '%1' is invalid."
6057 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
6058
6059 #: views/dolphinview.cpp:2421
6060 #, kde-format
6061 msgid "Loading…"
6062 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
6063
6064 #: views/dolphinview.cpp:2450
6065 #, kde-format
6066 msgid "Loading canceled"
6067 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
6068
6069 #: views/dolphinview.cpp:2452
6070 #, kde-format
6071 msgid "No items matching the filter"
6072 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
6073
6074 #: views/dolphinview.cpp:2454
6075 #, kde-format
6076 msgid "No items matching the search"
6077 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
6078
6079 #: views/dolphinview.cpp:2456
6080 #, kde-format
6081 msgid "Trash is empty"
6082 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
6083
6084 #: views/dolphinview.cpp:2459
6085 #, kde-format
6086 msgid "No tags"
6087 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
6088
6089 #: views/dolphinview.cpp:2462
6090 #, kde-format
6091 msgid "No files tagged with \"%1\""
6092 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
6093
6094 #: views/dolphinview.cpp:2466
6095 #, kde-format
6096 msgid "No recently used items"
6097 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
6098
6099 #: views/dolphinview.cpp:2468
6100 #, kde-format
6101 msgid "No shared folders found"
6102 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6103
6104 #: views/dolphinview.cpp:2470
6105 #, kde-format
6106 msgid "No relevant network resources found"
6107 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6108
6109 #: views/dolphinview.cpp:2472
6110 #, kde-format
6111 msgid "No MTP-compatible devices found"
6112 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6113
6114 #: views/dolphinview.cpp:2474
6115 #, kde-format
6116 msgid "No Apple devices found"
6117 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6118
6119 #: views/dolphinview.cpp:2476
6120 #, kde-format
6121 msgid "No Bluetooth devices found"
6122 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6123
6124 #: views/dolphinview.cpp:2478
6125 #, kde-format
6126 msgid "Folder is empty"
6127 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "@action"
6132 msgid "Create Folder…"
6133 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "@action"
6138 msgid "Create File…"
6139 msgstr "கோப்பை உருவாக்கு…"
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6142 #, kde-kuit-format
6143 msgctxt "@info:whatsthis"
6144 msgid ""
6145 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6146 "items at once results in their new names differing only in a number."
6147 msgstr ""
6148 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
6149 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6152 #, kde-kuit-format
6153 msgctxt "@info:whatsthis"
6154 msgid ""
6155 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6156 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6157 "deleted later if disk space is needed."
6158 msgstr ""
6159 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
6160 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
6161 "நீக்கப்படலாம்."
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6164 #, kde-kuit-format
6165 msgctxt "@info:whatsthis"
6166 msgid ""
6167 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6168 "recovered by normal means."
6169 msgstr ""
6170 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
6171 "முடியாது."
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6174 #, kde-format
6175 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6176 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6177 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
6178
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6180 #, kde-format
6181 msgctxt "@action:inmenu File"
6182 msgid "Duplicate Here"
6183 msgstr "இங்கே நகலெடு"
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6186 #, kde-format
6187 msgctxt "@action:inmenu File"
6188 msgid "Properties"
6189 msgstr "பண்புகள்"
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6192 #, kde-kuit-format
6193 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6194 msgid ""
6195 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6196 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6197 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6198 "there like managing read- and write-permissions."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6202 #, kde-format
6203 msgctxt "@action:incontextmenu"
6204 msgid "Copy Location"
6205 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6208 #, kde-format
6209 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6210 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6211 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "@action:inmenu File"
6216 msgid "Move to Trash…"
6217 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "@action:inmenu File"
6222 msgid "Delete…"
6223 msgstr "அழி…"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "@action:inmenu File"
6228 msgid "Duplicate Here…"
6229 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@action:incontextmenu"
6234 msgid "Copy Location…"
6235 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6238 #, kde-kuit-format
6239 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6240 msgid ""
6241 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6242 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6243 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6244 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6245 "interface> option is enabled.</para>"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6249 #, kde-kuit-format
6250 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6251 msgid ""
6252 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6253 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6254 "you an overview in folders with many items.</para>"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6258 #, kde-kuit-format
6259 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6260 msgid ""
6261 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6262 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6263 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6264 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6265 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6266 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6267 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6271 #, kde-format
6272 msgctxt "@action:intoolbar"
6273 msgid "Change View Mode"
6274 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6277 #, kde-kuit-format
6278 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6279 msgid "This cycles through all view modes."
6280 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6283 #, kde-format
6284 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6285 msgid "This increases the icon size."
6286 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6289 #, kde-format
6290 msgctxt "@action:inmenu View"
6291 msgid "Reset Zoom Level"
6292 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6295 #, kde-format
6296 msgid "Zoom To Default"
6297 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6300 #, kde-format
6301 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6302 msgid "This resets the icon size to default."
6303 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6306 #, kde-format
6307 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6308 msgid "This reduces the icon size."
6309 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6312 #, kde-format
6313 msgctxt "@action:intoolbar"
6314 msgid "Show Previews"
6315 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6318 #, kde-format
6319 msgctxt "@info"
6320 msgid "Show preview of files and folders"
6321 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6324 #, kde-kuit-format
6325 msgctxt "@info:whatsthis"
6326 msgid ""
6327 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6328 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6329 "the images."
6330 msgstr ""
6331 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
6332 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
6333 "அமையும்."
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6338 msgid "Folders First"
6339 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6342 #, kde-format
6343 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6344 msgid "Hidden Files Last"
6345 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
6346
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6348 #, kde-format
6349 msgctxt "@action:inmenu View"
6350 msgid "Sort By"
6351 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
6352
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6354 #, kde-format
6355 msgctxt "@action:inmenu View"
6356 msgid "Show Additional Information"
6357 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
6358
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6360 #, kde-format
6361 msgctxt "@action:inmenu View"
6362 msgid "Show in Groups"
6363 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@info:whatsthis"
6368 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6369 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
6370
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6372 #, kde-format
6373 msgctxt "@action:inmenu View"
6374 msgid "Show Hidden Files"
6375 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6378 #, kde-kuit-format
6379 msgctxt "@info:whatsthis"
6380 msgid ""
6381 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6382 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6383 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6384 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6385 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6386 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6387 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6388 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6392 #, kde-format
6393 msgctxt "@action:inmenu View"
6394 msgid "Adjust View Display Style…"
6395 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6398 #, kde-format
6399 msgctxt "@info:whatsthis"
6400 msgid ""
6401 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6402 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6405 #, kde-format
6406 msgctxt "@action:intoolbar"
6407 msgid "View Settings"
6408 msgstr "காட்சிமுறை அமைப்புகள்"
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6411 #, kde-kuit-format
6412 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6413 msgid ""
6414 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6415 "related actions."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6419 #, kde-format
6420 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6421 msgid "Icons"
6422 msgstr "சின்னங்கள்"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6425 #, kde-format
6426 msgctxt "@info"
6427 msgid "Icons view mode"
6428 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
6429
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6431 #, kde-format
6432 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6433 msgid "Compact"
6434 msgstr "சுருக்கமானது"
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6437 #, kde-format
6438 msgctxt "@info"
6439 msgid "Compact view mode"
6440 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6441
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6443 #, kde-format
6444 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6445 msgid "Details"
6446 msgstr "விவரங்கள்"
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6449 #, kde-format
6450 msgctxt "@info"
6451 msgid "Details view mode"
6452 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6453
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6455 #, kde-format
6456 msgctxt "Sort descending"
6457 msgid "Z-A"
6458 msgstr "ஃ–அ"
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6461 #, kde-format
6462 msgctxt "Sort ascending"
6463 msgid "A-Z"
6464 msgstr "அ–ஃ"
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6467 #, kde-format
6468 msgctxt "Sort descending"
6469 msgid "Largest First"
6470 msgstr "பெரியது முதலில்"
6471
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6473 #, kde-format
6474 msgctxt "Sort ascending"
6475 msgid "Smallest First"
6476 msgstr "சிறியது முதலில்"
6477
6478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6479 #, kde-format
6480 msgctxt "Sort descending"
6481 msgid "Newest First"
6482 msgstr "புதியது முதலில்"
6483
6484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6485 #, kde-format
6486 msgctxt "Sort ascending"
6487 msgid "Oldest First"
6488 msgstr "பழையது முதலில்"
6489
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6491 #, kde-format
6492 msgctxt "Sort descending"
6493 msgid "Highest First"
6494 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6495
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6497 #, kde-format
6498 msgctxt "Sort ascending"
6499 msgid "Lowest First"
6500 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6501
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6503 #, kde-format
6504 msgctxt "Sort descending"
6505 msgid "Descending"
6506 msgstr "இறங்குவரிசை"
6507
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6509 #, kde-format
6510 msgctxt "Sort ascending"
6511 msgid "Ascending"
6512 msgstr "ஏறுவரிசை"
6513
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6515 #, kde-format
6516 msgctxt ""
6517 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6518 "selection is empty when this text is shown."
6519 msgid "Actions for Current View"
6520 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6521
6522 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6523 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6524 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6525 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6526 #. and a fallback will be used.
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6528 #, kde-format
6529 msgid "Actions for %1"
6530 msgstr "%1 செயல்கள்"
6531
6532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6533 #, kde-format
6534 msgctxt ""
6535 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6536 "of selected files/folders."
6537 msgid "Actions for One Selected Item"
6538 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6539 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6540 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6541
6542 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6543 #, kde-format
6544 msgctxt "@info:status"
6545 msgid "Updating version information…"
6546 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6547
6548 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgid "Zoom"
6551 msgctxt "@action:inmenu"
6552 msgid "Zoom"
6553 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6554
6555 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6556 #, fuzzy, kde-format
6557 #| msgid "Zoom"
6558 msgctxt "@action:intoolbar"
6559 msgid "Zoom"
6560 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6561
6562 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6563 #~ msgid "Zoom"
6564 #~ msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6565
6566 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6567 #~ msgid "Folders"
6568 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6569
6570 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6571 #~ msgid "Documents"
6572 #~ msgstr "ஆவணங்கள்"
6573
6574 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6575 #~ msgid "Images"
6576 #~ msgstr "படங்கள்"
6577
6578 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6579 #~ msgid "Audio Files"
6580 #~ msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
6581
6582 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6583 #~ msgid "Videos"
6584 #~ msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
6585
6586 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6587 #~ msgid "Today"
6588 #~ msgstr "இன்று"
6589
6590 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6591 #~ msgid "Yesterday"
6592 #~ msgstr "நேற்று"
6593
6594 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6595 #~ msgid "This Week"
6596 #~ msgstr "இந்த வாரம்"
6597
6598 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6599 #~ msgid "This Month"
6600 #~ msgstr "இந்த மாதம்"
6601
6602 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6603 #~ msgid "This Year"
6604 #~ msgstr "இந்த வருடம்"
6605
6606 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6607 #~ msgid "Highest Rating"
6608 #~ msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
6609
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6611 #~ msgid "Clear Selection"
6612 #~ msgstr "தேர்வை கைவிடு"
6613
6614 #~ msgctxt "String list separator"
6615 #~ msgid ", "
6616 #~ msgstr ","
6617
6618 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6619 #~ msgid "Tag: %2"
6620 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6621 #~ msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
6622 #~ msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
6623
6624 #~ msgctxt "@action:button"
6625 #~ msgid "Add Tags"
6626 #~ msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
6627
6628 #~ msgctxt "action:button"
6629 #~ msgid "From Here (%1)"
6630 #~ msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
6631
6632 #~ msgctxt "action:button"
6633 #~ msgid "Filename"
6634 #~ msgstr "கோப்பின் பெயர்"
6635
6636 #~ msgctxt "action:button"
6637 #~ msgid "Content"
6638 #~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
6639
6640 #~ msgctxt "action:button"
6641 #~ msgid "Your files"
6642 #~ msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
6643
6644 #~ msgctxt "action:button"
6645 #~ msgid "Search in your home directory"
6646 #~ msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
6647
6648 #~ msgctxt ""
6649 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6650 #~ "user entered."
6651 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6652 #~ msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
6653
6654 #~ msgid "Show the statusbar"
6655 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6656
6657 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6658 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
6659
6660 #~ msgctxt "@option:check"
6661 #~ msgid "Show status bar"
6662 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6663
6664 #~ msgctxt "@option:check"
6665 #~ msgid "Show space information"
6666 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6667
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgid "Show Space Information"
6670 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6671
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~ msgid "Restore"
6674 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6675
6676 #~ msgid "not selected,"
6677 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6678
6679 #~ msgid "collapsed,"
6680 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6681
6682 #~ msgid "expanded,"
6683 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6684
6685 #~ msgid "— %1 selected item"
6686 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6687 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6688 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6689
6690 #~ msgctxt ""
6691 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6692 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6693 #~ "currentFolderPath"
6694 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6695 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6696
6697 #~ msgctxt "@info"
6698 #~ msgid ""
6699 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6700 #~ "view properties for."
6701 #~ msgstr ""
6702 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6703 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6704
6705 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6706 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6707
6708 #~ msgctxt "@action:button"
6709 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6710 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6711
6712 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6713 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6714
6715 #~ msgid "No limit"
6716 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6717
6718 #~ msgctxt "@label"
6719 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6720 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6721
6722 #~ msgid "No previews"
6723 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6724
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6726 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6727 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6728
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6730 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6731 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6732
6733 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6734 #~ msgid ""
6735 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6736 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6737 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6738 #~ "views."
6739 #~ msgstr ""
6740 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6741 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6742 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6743 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6744
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6746 #~ msgid "Activate Tab %1"
6747 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Activate Next Tab"
6751 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6755 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6756
6757 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6758 #~ msgid "Pop out"
6759 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6760
6761 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6762 #~ msgid "Pop out"
6763 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6764
6765 #~ msgid "Split the view into two panes"
6766 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6767
6768 #~ msgid "Show tooltips"
6769 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6770
6771 #~ msgid ""
6772 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6773 #~ msgstr ""
6774 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6775 #~ "காட்சியை மூடும்"
6776
6777 #~ msgctxt "@option:check"
6778 #~ msgid "Show tooltips"
6779 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6780
6781 #~ msgctxt "option:check"
6782 #~ msgid "Rename inline"
6783 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6784
6785 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6786 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6787
6788 #~ msgctxt "@title:group"
6789 #~ msgid "Folder size displays:"
6790 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6791
6792 #~ msgctxt "@info:status"
6793 #~ msgid "1 File"
6794 #~ msgid_plural "%1 Files"
6795 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6796 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6797
6798 #~ msgid "More Search Tools"
6799 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6800
6801 #~ msgctxt "@title:window"
6802 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6803 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6804
6805 #~ msgctxt "@title:group"
6806 #~ msgid "Startup"
6807 #~ msgstr "துவக்கம்"
6808
6809 #~ msgctxt "@title:group"
6810 #~ msgid "View Modes"
6811 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6812
6813 #~ msgctxt "@title:group"
6814 #~ msgid "Navigation"
6815 #~ msgstr "உலாவல்"
6816
6817 #~ msgctxt "@title:group"
6818 #~ msgid "View: "
6819 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6820
6821 #~ msgctxt "@title:group"
6822 #~ msgid "General: "
6823 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6824
6825 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6826 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6827 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6828
6829 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6830 #~ msgid "General:"
6831 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6832
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6834 #~ msgid "Filter..."
6835 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6836
6837 #~ msgid "Search..."
6838 #~ msgstr "தேடு..."
6839
6840 #~ msgctxt "@info:progress"
6841 #~ msgid "Sorting..."
6842 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6843
6844 #~ msgid "Filter..."
6845 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6846
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6848 #~ msgid "Configure..."
6849 #~ msgstr "அமை..."
6850
6851 #~ msgctxt "@label:textbox"
6852 #~ msgid "Search..."
6853 #~ msgstr "தேடு..."
6854
6855 #~ msgctxt "@info"
6856 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6857 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6858
6859 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6860 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6861
6862 #~ msgid ""
6863 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6864 #~ "\"%2\"</application>."
6865 #~ msgid_plural ""
6866 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6867 #~ "<application>%2</application>."
6868 #~ msgstr[0] ""
6869 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6870 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6871 #~ msgstr[1] ""
6872 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6873 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6874
6875 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6876 #~ msgid ", "
6877 #~ msgstr ","
6878
6879 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6880 #~ msgid ""
6881 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6882 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6883 #~ "commands and configuration options."
6884 #~ msgstr ""
6885 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6886 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6887 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6888
6889 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6890 #~ msgid ""
6891 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6892 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6893 #~ msgstr ""
6894 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6895 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6896
6897 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6898 #~ msgid ""
6899 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6900 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6901 #~ msgstr ""
6902 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6903 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6904
6905 #~ msgid "Font family"
6906 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6907
6908 #~ msgid "Font size"
6909 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6910
6911 #~ msgid "Italic"
6912 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6913
6914 #~ msgid "Font weight"
6915 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6916
6917 #~ msgid ""
6918 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6919 #~ msgstr ""
6920 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6921 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6922
6923 #~ msgid "Leading Column Padding"
6924 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6925
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgid "Leading Column Padding"
6928 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6929
6930 #~ msgctxt "@item"
6931 #~ msgid "Eject"
6932 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6933
6934 #~ msgctxt "@item"
6935 #~ msgid "Release"
6936 #~ msgstr "விடுவி"
6937
6938 #~ msgctxt "@item"
6939 #~ msgid "Safely Remove"
6940 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6941
6942 #~ msgctxt "@item"
6943 #~ msgid "Unmount"
6944 #~ msgstr "இறக்கு"
6945
6946 #~ msgctxt "@info"
6947 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6948 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6949
6950 #~ msgctxt "@info"
6951 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6952 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6953
6954 #~ msgctxt "@info"
6955 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6956 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6957
6958 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6959 #~ msgid "Open in New Tab"
6960 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6961
6962 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6963 #~ msgid "Open in New Window"
6964 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6965
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6967 #~ msgid "Mount"
6968 #~ msgstr "ஏற்று"
6969
6970 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6971 #~ msgid "Edit..."
6972 #~ msgstr "திருத்து..."
6973
6974 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6975 #~ msgid "Remove"
6976 #~ msgstr "நீக்கு"
6977
6978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6979 #~ msgid "Hide"
6980 #~ msgstr "மறை"
6981
6982 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6983 #~ msgid "Add Entry..."
6984 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6985
6986 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6987 #~ msgid "Icon Size"
6988 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6989
6990 #~ msgctxt "Small icon size"
6991 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6992 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6993
6994 #~ msgctxt "Medium icon size"
6995 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6996 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6997
6998 #~ msgctxt "Large icon size"
6999 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7000 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
7001
7002 #~ msgctxt "Huge icon size"
7003 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7004 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
7005
7006 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7007 #~ msgid "Hide Section '%1'"
7008 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
7009
7010 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7011 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7012 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
7013
7014 #~ msgctxt "@title:window"
7015 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7016 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
7017
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7019 #~ msgid "Sett&ings"
7020 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
7021
7022 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7023 #~ msgid "Control"
7024 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
7025
7026 #~ msgctxt "@action"
7027 #~ msgid "Show menu"
7028 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
7029
7030 #~ msgctxt "@title"
7031 #~ msgid "Dolphin Part"
7032 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@title:menu"
7036 #~| msgid "Navigation Bar"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7038 #~ msgid "Url Navigator"
7039 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7040 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
7041 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@info:status"
7045 #~| msgid "Unknown size"
7046 #~ msgctxt "@item:intable"
7047 #~ msgid "Unknown"
7048 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7052 #~| msgid "Deleting files or folders"
7053 #~ msgctxt "@info"
7054 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7055 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
7056
7057 #~ msgctxt "@info:status"
7058 #~ msgid "Unknown size"
7059 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@title:group"
7063 #~| msgid "Startup"
7064 #~ msgctxt "@label:textbox"
7065 #~ msgid "Start in:"
7066 #~ msgstr "துவக்கம்"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7070 #~| msgid "Add to Places"
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7072 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7073 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
7074
7075 #~ msgctxt "@title:window"
7076 #~ msgid "Rename Items"
7077 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
7078
7079 #~ msgctxt "@label:textbox"
7080 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7081 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@info"
7085 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7086 #~ msgctxt "@info"
7087 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7088 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
7089
7090 #~ msgctxt "@title:window"
7091 #~ msgid "View Properties"
7092 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7096 #~| msgid "Show filter bar"
7097 #~ msgid "Show facets widget"
7098 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7102 #~| msgid "Permissions"
7103 #~ msgctxt "@action:button"
7104 #~ msgid "Fewer Options"
7105 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7109 #~| msgid "Permissions"
7110 #~ msgctxt "@action:button"
7111 #~ msgid "More Options"
7112 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@title:window"
7116 #~| msgid "Folders"
7117 #~ msgctxt "@option:check"
7118 #~ msgid "Folders"
7119 #~ msgstr "அடைவுகள்"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@title:group Date"
7123 #~| msgid "Today"
7124 #~ msgctxt "@option:option"
7125 #~ msgid "Today"
7126 #~ msgstr "இன்று"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@title:group Date"
7130 #~| msgid "Yesterday"
7131 #~ msgctxt "@option:option"
7132 #~ msgid "Yesterday"
7133 #~ msgstr "நேற்று"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgid "&Go"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~ msgid "Go"
7139 #~ msgstr "&செல்க"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@title:menu"
7143 #~| msgid "Tools"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~ msgid "Tools"
7146 #~ msgstr "கருவிகள்"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7150 #~| msgid "Preview"
7151 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7152 #~ msgid "Preview"
7153 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7157 #~| msgid "Stop"
7158 #~ msgid "stop"
7159 #~ msgstr "நிறுத்துக"
7160
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7162 #~ msgid "Add to Places"
7163 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7167 #~| msgid "Descending"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7169 #~ msgid "Descending"
7170 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7174 #~| msgid "Add to Places"
7175 #~ msgctxt "@title:window"
7176 #~ msgid "Add Places Entry"
7177 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@label"
7181 #~| msgid "Show tooltips"
7182 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7183 #~ msgid "Show All Entries"
7184 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
7185
7186 #~ msgctxt "@title:group"
7187 #~ msgid "Properties"
7188 #~ msgstr "பண்புகள்"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@title:window"
7192 #~| msgid "Additional Information"
7193 #~ msgctxt "@title:group"
7194 #~ msgid "Additional Information Shown"
7195 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7196
7197 #~ msgctxt "@title:group"
7198 #~ msgid "Apply View Properties To"
7199 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@option:radio"
7203 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7204 #~ msgctxt "@option:check"
7205 #~ msgid "Use these view properties as default"
7206 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
7207
7208 #~ msgctxt "@label:textbox"
7209 #~ msgid "Location:"
7210 #~ msgstr "இடம்:"
7211
7212 #~ msgctxt "@title:group"
7213 #~ msgid "Icon Size"
7214 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
7215
7216 #~ msgctxt "@label:listbox"
7217 #~ msgid "Preview:"
7218 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
7219
7220 #~ msgctxt "@title:group"
7221 #~ msgid "Text"
7222 #~ msgstr "உரை"
7223
7224 #~ msgctxt "@label:listbox"
7225 #~ msgid "Font:"
7226 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@label"
7230 #~| msgid "Width:"
7231 #~ msgctxt "@label:listbox"
7232 #~ msgid "Width:"
7233 #~ msgstr "அகலம்:"
7234
7235 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7236 #~ msgid "Small"
7237 #~ msgstr "சிறிய"
7238
7239 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7240 #~ msgid "Medium"
7241 #~ msgstr "நடுத்தர"
7242
7243 #~ msgctxt "@option:check"
7244 #~ msgid "Expandable folders"
7245 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7246
7247 #~ msgctxt "@action:button"
7248 #~ msgid "Additional Information"
7249 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7250
7251 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7252 #~ msgid "Select All"
7253 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
7254
7255 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7256 #~ msgid "Reload"
7257 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@title:group"
7261 #~| msgid "Preview Size"
7262 #~ msgctxt "@label"
7263 #~ msgid "Image Size"
7264 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@title:window"
7268 #~| msgid "Places"
7269 #~ msgctxt "@item"
7270 #~ msgid "Places"
7271 #~ msgstr "இடங்கள்"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7275 #~| msgid "Close Tab"
7276 #~ msgctxt "@item"
7277 #~ msgid "Recently Saved"
7278 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@label"
7282 #~| msgid "Home URL"
7283 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7284 #~ msgid "Home"
7285 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7289 #~| msgid "&Network Folders"
7290 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7291 #~ msgid "Network"
7292 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Trash"
7297 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7298 #~ msgid "Trash"
7299 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@title:group Date"
7303 #~| msgid "Today"
7304 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7305 #~ msgid "Today"
7306 #~ msgstr "இன்று"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@title:group Date"
7310 #~| msgid "Yesterday"
7311 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7312 #~ msgid "Yesterday"
7313 #~ msgstr "நேற்று"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@title:group Date"
7317 #~| msgid "Earlier this Month"
7318 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7319 #~ msgid "This Month"
7320 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@title:group Date"
7324 #~| msgid "Earlier this Month"
7325 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7326 #~ msgid "Last Month"
7327 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@info:credit"
7331 #~| msgid "Documentation"
7332 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7333 #~ msgid "Documents"
7334 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@title:group"
7338 #~| msgid "Preview Size"
7339 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7340 #~ msgid "Images"
7341 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7345 #~| msgid "Delete"
7346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7347 #~ msgid "&Delete"
7348 #~ msgstr "அகற்றுக"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7352 #~| msgid "Move to Trash"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7354 #~ msgid "&Move to Trash"
7355 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7359 #~| msgid "Rename..."
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7361 #~ msgid "Rename..."
7362 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~| msgid "Open in New Tab"
7367 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7368 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7369 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7373 #~| msgid "Date"
7374 #~ msgctxt "@label"
7375 #~ msgid "Date"
7376 #~ msgstr "தேதி"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7380 #~| msgid "Current folder"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7382 #~ msgid "%1 - current folder"
7383 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7387 #~| msgid "Current folder"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7389 #~ msgid "%1 - current device"
7390 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7391
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7393 #~ msgid "Paste Into Folder"
7394 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
7395
7396 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7397 #~ msgid "%A"
7398 #~ msgstr "%A"
7399
7400 #~ msgctxt ""
7401 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7402 #~ "locale, and %Y is full year number"
7403 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7404 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7405
7406 #~ msgctxt ""
7407 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7408 #~ "and %Y is full year number"
7409 #~ msgid "%B, %Y"
7410 #~ msgstr "%B, %Y"
7411
7412 #~ msgctxt "@info"
7413 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7414 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
7415
7416 #~ msgctxt "@info:status"
7417 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7418 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
7419
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7421 #~ msgid "Paste"
7422 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@label"
7426 #~| msgid "Additional information"
7427 #~ msgctxt "@info:status"
7428 #~ msgid "Update of version information failed."
7429 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7433 #~| msgid "Copy"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7435 #~ msgid "Copy Text"
7436 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
7437
7438 #~ msgctxt "@info:status"
7439 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7440 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
7441
7442 #~ msgctxt "@title:group Date"
7443 #~ msgid "Last Week"
7444 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
7445
7446 #~ msgctxt ""
7447 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7448 #~ "full year number"
7449 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7450 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@option:check"
7454 #~| msgid "Show zoom slider"
7455 #~ msgid "Zoom slider"
7456 #~ msgstr "Show zoom slider"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@title:group Date"
7460 #~| msgid "Today"
7461 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7462 #~ msgid "Today"
7463 #~ msgstr "இன்று"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@title:group Date"
7467 #~| msgid "Yesterday"
7468 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7469 #~ msgid "Yesterday"
7470 #~ msgstr "நேற்று"
7471
7472 #~ msgctxt "@label"
7473 #~ msgid "Trash"
7474 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@label:slider"
7478 #~| msgid "Maximum file size:"
7479 #~ msgctxt "@option:option"
7480 #~ msgid "Maximum Rating"
7481 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7485 #~| msgid "Small"
7486 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7487 #~ msgid "Small"
7488 #~ msgstr "சிறிய"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7492 #~| msgid "Medium"
7493 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7494 #~ msgid "Medium"
7495 #~ msgstr "நடுத்தர"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7499 #~| msgid "Large"
7500 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7501 #~ msgid "Large"
7502 #~ msgstr "பெரிய"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@title:window"
7506 #~| msgid "Information"
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7508 #~ msgid "Copy Information Message"
7509 #~ msgstr "தகவல்"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@info:credit"
7513 #~| msgid "Documentation"
7514 #~ msgctxt "@item:intable"
7515 #~ msgid "No destination"
7516 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7517
7518 #~ msgctxt "@option:check"
7519 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7520 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@label"
7524 #~| msgid "Show preview"
7525 #~ msgctxt "@title:group"
7526 #~ msgid "Do not create previews for"
7527 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7531 #~| msgid "Name"
7532 #~ msgctxt "@item:intable"
7533 #~ msgid "Name"
7534 #~ msgstr "வகை"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7538 #~| msgid "Size"
7539 #~ msgctxt "@item:intable"
7540 #~ msgid "Size"
7541 #~ msgstr "அளவு"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7545 #~| msgid "Date"
7546 #~ msgctxt "@item:intable"
7547 #~ msgid "Date"
7548 #~ msgstr "தேதி"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7552 #~| msgid "Permissions"
7553 #~ msgctxt "@item:intable"
7554 #~ msgid "Permissions"
7555 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7559 #~| msgid "Owner"
7560 #~ msgctxt "@item:intable"
7561 #~ msgid "Owner"
7562 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7566 #~| msgid "Group"
7567 #~ msgctxt "@item:intable"
7568 #~ msgid "Group"
7569 #~ msgstr "குழு"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7573 #~| msgid "Type"
7574 #~ msgctxt "@item:intable"
7575 #~ msgid "Type"
7576 #~ msgstr "வகை"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgctxt "@info:credit"
7580 #~| msgid "Documentation"
7581 #~ msgctxt "@item:intable"
7582 #~ msgid "Destination"
7583 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7587 #~| msgid "Paste"
7588 #~ msgctxt "@item:intable"
7589 #~ msgid "Path"
7590 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7591
7592 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7593 #~ msgid "By Name"
7594 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7595
7596 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7597 #~ msgid "By Size"
7598 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7599
7600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7601 #~ msgid "By Permissions"
7602 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7603
7604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7605 #~ msgid "By Owner"
7606 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7607
7608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7609 #~ msgid "By Group"
7610 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~| msgctxt "@info:credit"
7614 #~| msgid "Documentation"
7615 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7616 #~ msgid "By Link Destination"
7617 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7621 #~| msgid "Paste"
7622 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7623 #~ msgid "By Path"
7624 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7628 #~| msgid "Name"
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7630 #~ msgid "Name"
7631 #~ msgstr "வகை"
7632
7633 #~ msgctxt "@label"
7634 #~ msgid "Additional information"
7635 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7639 #~| msgid "%1 (%2)"
7640 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7641 #~ msgid "%1 (%2)"
7642 #~ msgstr "%1 (%2)"
7643
7644 #~ msgctxt "@option:check"
7645 #~ msgid "Rename inline"
7646 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7647
7648 #~ msgctxt "@info:status"
7649 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7650 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7651
7652 #~ msgctxt "@title:tab"
7653 #~ msgid "Column"
7654 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7655
7656 #~ msgctxt "@title:group"
7657 #~ msgid "Grid"
7658 #~ msgstr "தடுப்பு"
7659
7660 #~ msgctxt "@label:listbox"
7661 #~ msgid "Arrangement:"
7662 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7663
7664 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7665 #~ msgid "Columns"
7666 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7667
7668 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7669 #~ msgid "Rows"
7670 #~ msgstr "Rows"
7671
7672 #~ msgctxt "@label:listbox"
7673 #~ msgid "Grid spacing:"
7674 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7675
7676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7677 #~ msgid "Small"
7678 #~ msgstr "சிறிய"
7679
7680 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7681 #~ msgid "Medium"
7682 #~ msgstr "நடுத்தர"
7683
7684 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7685 #~ msgid "Large"
7686 #~ msgstr "பெரிய"
7687
7688 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7689 #~ msgid "Column"
7690 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7691
7692 #~ msgctxt "@option:check"
7693 #~ msgid "Expandable Folders"
7694 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7695
7696 #~ msgctxt "@title:menu"
7697 #~ msgid "Columns"
7698 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@title:menu"
7702 #~| msgid "Columns"
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7704 #~ msgid "Columns"
7705 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@info:credit"
7709 #~| msgid "Documentation"
7710 #~ msgctxt "@title::column"
7711 #~ msgid "Link Destination"
7712 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7716 #~| msgid "Paste"
7717 #~ msgctxt "@title::column"
7718 #~ msgid "Path"
7719 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7720
7721 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7722 #~ msgid "Deselect Item"
7723 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7724
7725 #~ msgctxt "@label"
7726 #~ msgid "Show hidden files"
7727 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7728
7729 #~ msgctxt "@label"
7730 #~ msgid "Show preview"
7731 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~| msgctxt "@label"
7735 #~| msgid "Arrangement"
7736 #~ msgid "Arrangement"
7737 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~| msgctxt "@label"
7741 #~| msgid "Item height"
7742 #~ msgid "Item height"
7743 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@label"
7747 #~| msgid "Grid spacing"
7748 #~ msgid "Grid spacing"
7749 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@label"
7753 #~| msgid "Number of textlines"
7754 #~ msgid "Number of textlines"
7755 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~| msgctxt "@label"
7759 #~| msgid "Change Tags..."
7760 #~ msgctxt "@action:button"
7761 #~ msgid "Configure..."
7762 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7766 #~| msgid "No Tags"
7767 #~ msgctxt "@title:group"
7768 #~ msgid "Tag"
7769 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~| msgctxt "@title:group Date"
7773 #~| msgid "Today"
7774 #~ msgctxt "@action:button"
7775 #~ msgid "Today"
7776 #~ msgstr "இன்று"
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~| msgctxt "@title:group Date"
7780 #~| msgid "Yesterday"
7781 #~ msgctxt "@action:button"
7782 #~ msgid "Yesterday"
7783 #~ msgstr "நேற்று"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7787 #~| msgid "Date"
7788 #~ msgctxt "@title:group"
7789 #~ msgid "Date"
7790 #~ msgstr "தேதி"
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7794 #~| msgid "Open in New Window"
7795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7796 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7797 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7798
7799 #~ msgctxt "@info:status"
7800 #~ msgid ""
7801 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7802 #~ msgstr ""
7803 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7804
7805 #~ msgctxt "@info:status"
7806 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7807 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@action:button"
7811 #~| msgid "Close"
7812 #~ msgctxt "@info"
7813 #~ msgid "Close"
7814 #~ msgstr "மூடுக"
7815
7816 #~ msgctxt "@title:menu"
7817 #~ msgid "View Mode"
7818 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7822 #~| msgid "By Date"
7823 #~ msgctxt "@label"
7824 #~ msgid "Byte"
7825 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7829 #~| msgid "By Date"
7830 #~ msgctxt "@label"
7831 #~ msgid "KByte"
7832 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7836 #~| msgid "By Date"
7837 #~ msgctxt "@label"
7838 #~ msgid "MByte"
7839 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7843 #~| msgid "By Date"
7844 #~ msgctxt "@label"
7845 #~ msgid "GByte"
7846 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~| msgctxt "@title:group"
7850 #~| msgid "Text"
7851 #~ msgctxt "@label"
7852 #~ msgid "Text"
7853 #~ msgstr "உரை"
7854
7855 #~ msgctxt "@action:button"
7856 #~ msgid "Save"
7857 #~ msgstr "காக்க"
7858
7859 #~ msgctxt "@action:button"
7860 #~ msgid "Close"
7861 #~ msgstr "மூடுக"
7862
7863 #~ msgctxt "@label"
7864 #~ msgid "Size:"
7865 #~ msgstr "அளவு:"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~| msgctxt "@label Tag name"
7869 #~| msgid "Name:"
7870 #~ msgctxt "@label"
7871 #~ msgid "Name:"
7872 #~ msgstr "பெயர்:"
7873
7874 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7875 #~ msgid "Size"
7876 #~ msgstr "அளவு"
7877
7878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7879 #~ msgid "Date"
7880 #~ msgstr "தேதி"
7881
7882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7883 #~ msgid "Permissions"
7884 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7885
7886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7887 #~ msgid "Owner"
7888 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7889
7890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7891 #~ msgid "Group"
7892 #~ msgstr "குழு"
7893
7894 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7895 #~ msgid "Type"
7896 #~ msgstr "வகை"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7900 #~| msgid "Size"
7901 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7902 #~ msgid "Size"
7903 #~ msgstr "அளவு"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7907 #~| msgid "Date"
7908 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7909 #~ msgid "Date"
7910 #~ msgstr "தேதி"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7914 #~| msgid "Permissions"
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7916 #~ msgid "Permissions"
7917 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7921 #~| msgid "Owner"
7922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7923 #~ msgid "Owner"
7924 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7928 #~| msgid "Group"
7929 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7930 #~ msgid "Group"
7931 #~ msgstr "குழு"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7935 #~| msgid "Type"
7936 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7937 #~ msgid "Type"
7938 #~ msgstr "வகை"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7942 #~| msgid "Size"
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7944 #~ msgid "Size"
7945 #~ msgstr "அளவு"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7949 #~| msgid "Date"
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7951 #~ msgid "Date"
7952 #~ msgstr "தேதி"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7956 #~| msgid "Permissions"
7957 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7958 #~ msgid "Permissions"
7959 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7960
7961 #, fuzzy
7962 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7963 #~| msgid "Owner"
7964 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7965 #~ msgid "Owner"
7966 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7970 #~| msgid "Group"
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7972 #~ msgid "Group"
7973 #~ msgstr "குழு"
7974
7975 #, fuzzy
7976 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7977 #~| msgid "Type"
7978 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7979 #~ msgid "Type"
7980 #~ msgstr "வகை"
7981
7982 #~ msgctxt "@title:menu"
7983 #~ msgid "Additional Information"
7984 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7985
7986 #~ msgctxt "@option:check"
7987 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7988 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~| msgctxt "@label"
7992 #~| msgid "Add Comment..."
7993 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7994 #~ msgid "SVN Commit..."
7995 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7999 #~| msgid "Delete"
8000 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8001 #~ msgid "SVN Delete"
8002 #~ msgstr "அகற்றுக"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~| msgctxt "@label"
8006 #~| msgid "Add Comment..."
8007 #~ msgctxt "@title:window"
8008 #~ msgid "SVN Commit"
8009 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~| msgctxt "@label"
8013 #~| msgid "Add Comment..."
8014 #~ msgctxt "@action:button"
8015 #~ msgid "Commit"
8016 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8017
8018 #~ msgctxt "@label"
8019 #~ msgid "Folder"
8020 #~ msgstr "அடைவு"
8021
8022 #, fuzzy
8023 #~| msgctxt "@label"
8024 #~| msgid "Total size:"
8025 #~ msgctxt "@label"
8026 #~ msgid "Total Size:"
8027 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
8028
8029 #, fuzzy
8030 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8031 #~| msgid "Type"
8032 #~ msgctxt "@label file type"
8033 #~ msgid "Type"
8034 #~ msgstr "வகை"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
8038 #~| msgid "Create New"
8039 #~ msgctxt "@title:window"
8040 #~ msgid "Change Tags"
8041 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~| msgctxt "@title:window"
8045 #~| msgid "Create New Tag"
8046 #~ msgctxt "@label"
8047 #~ msgid "Create new tag:"
8048 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
8049
8050 #, fuzzy
8051 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8052 #~| msgid "Delete"
8053 #~ msgctxt "@info"
8054 #~ msgid "Delete tag"
8055 #~ msgstr "அகற்றுக"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8059 #~| msgid "Delete"
8060 #~ msgctxt "@title"
8061 #~ msgid "Delete tag"
8062 #~ msgstr "அகற்றுக"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8066 #~| msgid "Delete"
8067 #~ msgctxt "@action:button"
8068 #~ msgid "Delete"
8069 #~ msgstr "அகற்றுக"
8070
8071 #, fuzzy
8072 #~| msgctxt "@label"
8073 #~| msgid "New Tag..."
8074 #~ msgctxt "@label"
8075 #~ msgid "Add Tags..."
8076 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~| msgctxt "@label"
8080 #~| msgid "Change Tags..."
8081 #~ msgctxt "@label"
8082 #~ msgid "Change..."
8083 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
8084
8085 #~ msgctxt "@info:progress"
8086 #~ msgid "Changing annotations"
8087 #~ msgstr "Changing annotations"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8091 #~| msgid "Type"
8092 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8093 #~ msgid "Type"
8094 #~ msgstr "வகை"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8098 #~| msgid "Size"
8099 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8100 #~ msgid "Size"
8101 #~ msgstr "அளவு"
8102
8103 #, fuzzy
8104 #~| msgctxt "@label"
8105 #~| msgid "Modified:"
8106 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8107 #~ msgid "Modified"
8108 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8112 #~| msgid "Owner"
8113 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8114 #~ msgid "Owner"
8115 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8116
8117 #, fuzzy
8118 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8119 #~| msgid "Permissions"
8120 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8121 #~ msgid "Permissions"
8122 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~| msgctxt "@label"
8126 #~| msgid "Change Comment..."
8127 #~ msgctxt "@title:window"
8128 #~ msgid "Change Comment"
8129 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~| msgctxt "@label"
8133 #~| msgid "Add Comment..."
8134 #~ msgctxt "@title:window"
8135 #~ msgid "Add Comment"
8136 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8137
8138 #, fuzzy
8139 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8140 #~| msgid "Size"
8141 #~ msgctxt "@label file content size"
8142 #~ msgid "Size"
8143 #~ msgstr "அளவு"
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~| msgctxt "@label"
8147 #~| msgid "Modified:"
8148 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8149 #~ msgid "Modified"
8150 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8154 #~| msgid "By Type"
8155 #~ msgctxt "@label"
8156 #~ msgid "MIME Type"
8157 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
8158
8159 #, fuzzy
8160 #~| msgctxt "@label:textbox"
8161 #~| msgid "Location:"
8162 #~ msgctxt "@label file URL"
8163 #~ msgid "Location"
8164 #~ msgstr "இடம்:"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~| msgctxt "@info:status"
8168 #~| msgid "Created folder."
8169 #~ msgctxt "@label"
8170 #~ msgid "Creator"
8171 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~| msgid "Cancel"
8175 #~ msgctxt "@label"
8176 #~ msgid "Channels"
8177 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~| msgctxt "@label"
8181 #~| msgid "Lines:"
8182 #~ msgctxt "@label number of lines"
8183 #~ msgid "Lines"
8184 #~ msgstr "வரிகள்:"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~| msgctxt "@label"
8188 #~| msgid "Modified:"
8189 #~ msgctxt "@label EXIF"
8190 #~ msgid "Model"
8191 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~| msgctxt "@label"
8195 #~| msgid "Height:"
8196 #~ msgctxt "@label image width and height"
8197 #~ msgid "Width x Height"
8198 #~ msgstr "உயரம்:"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~| msgctxt "@label:slider"
8202 #~| msgid "Rating:"
8203 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8204 #~ msgid "Rating"
8205 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
8206
8207 #, fuzzy
8208 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8209 #~| msgid "No Tags"
8210 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8211 #~ msgid "Tags"
8212 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~| msgctxt "@label"
8216 #~| msgid "Add Comment..."
8217 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8218 #~ msgid "Comment"
8219 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~| msgctxt "@title"
8223 #~| msgid "File Manager"
8224 #~ msgctxt "@label"
8225 #~ msgid "File Name"
8226 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8230 #~| msgid "Owner"
8231 #~ msgctxt "@label"
8232 #~ msgid "Owner:"
8233 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~| msgctxt "@label"
8237 #~| msgid "Add Comment..."
8238 #~ msgctxt "@label"
8239 #~ msgid "Comment:"
8240 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8241
8242 #~ msgctxt "@title:menu"
8243 #~ msgid "Navigation Bar"
8244 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~| msgctxt "@label"
8248 #~| msgid "Modified:"
8249 #~ msgctxt "@label"
8250 #~ msgid "Date Modified"
8251 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8252
8253 #~ msgctxt "@info:status"
8254 #~ msgid "Copy operation completed."
8255 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
8256
8257 #~ msgctxt "@info:status"
8258 #~ msgid "Move operation completed."
8259 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
8260
8261 #~ msgctxt "@info:status"
8262 #~ msgid "Link operation completed."
8263 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
8264
8265 #~ msgctxt "@info:status"
8266 #~ msgid "Renaming operation completed."
8267 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~| msgctxt "@title:group"
8271 #~| msgid "Text"
8272 #~ msgctxt "label"
8273 #~ msgid "Texts"
8274 #~ msgstr "உரை"
8275
8276 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8277 #~ msgid "with optional icon and description"
8278 #~ msgstr "with optional icon and description"
8279
8280 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8281 #~ msgid "No Tags"
8282 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8283
8284 #~ msgctxt "@label"
8285 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8286 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~| msgid "&Edit"
8290 #~ msgctxt "@item::intable"
8291 #~ msgid "Editing"
8292 #~ msgstr "&தொகு"
8293
8294 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8295 #~ msgid "Not yet tagged"
8296 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
8297
8298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8299 #~ msgid "Move To Trash"
8300 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8304 #~| msgid "Rename..."
8305 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8306 #~ msgid "&Rename..."
8307 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8311 #~| msgid "Properties"
8312 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8313 #~ msgid "&Properties"
8314 #~ msgstr "பண்புகள்"
8315
8316 #, fuzzy
8317 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8318 #~| msgid "Preview"
8319 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8320 #~ msgid "P&review"
8321 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8325 #~| msgid "Descending"
8326 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8327 #~ msgid "Des&cending"
8328 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8332 #~| msgid "Show Hidden Files"
8333 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8334 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8335 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
8336
8337 #, fuzzy
8338 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8339 #~| msgid "Size"
8340 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8341 #~ msgid "&Size"
8342 #~ msgstr "அளவு"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8346 #~| msgid "Date"
8347 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8348 #~ msgid "D&ate"
8349 #~ msgstr "தேதி"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8353 #~| msgid "Permissions"
8354 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8355 #~ msgid "Pe&rmissions"
8356 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8360 #~| msgid "Owner"
8361 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8362 #~ msgid "&Owner"
8363 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8364
8365 #, fuzzy
8366 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8367 #~| msgid "Group"
8368 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8369 #~ msgid "Gro&up"
8370 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8374 #~| msgid "Type"
8375 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8376 #~ msgid "&Type"
8377 #~ msgstr "குழு"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8381 #~| msgid "Size"
8382 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8383 #~ msgid "&Size"
8384 #~ msgstr "பெயர்"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8388 #~| msgid "Date"
8389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8390 #~ msgid "&Date"
8391 #~ msgstr "அளவு"
8392
8393 #, fuzzy
8394 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8395 #~| msgid "Permissions"
8396 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8397 #~ msgid "Pe&rmissions"
8398 #~ msgstr "தேதி"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8402 #~| msgid "Owner"
8403 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8404 #~ msgid "&Owner"
8405 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8409 #~| msgid "Group"
8410 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8411 #~ msgid "&Group"
8412 #~ msgstr "குழு"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8416 #~| msgid "Type"
8417 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8418 #~ msgid "&Type"
8419 #~ msgstr "வகை"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8423 #~| msgid "Icons"
8424 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8425 #~ msgid "&Icons"
8426 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8430 #~| msgid "Details"
8431 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8432 #~ msgid "Det&ails"
8433 #~ msgstr "விவரங்கள்"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8437 #~| msgid "Columns"
8438 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8439 #~ msgid "Col&umns"
8440 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
8441
8442 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8443 #~ msgid "Quick View"
8444 #~ msgstr "Quick View"
8445
8446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8447 #~ msgid "Paste One Folder"
8448 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
8449
8450 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8451 #~ msgid "Paste One Item"
8452 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8453 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
8454 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
8455
8456 #~ msgctxt "@option:check"
8457 #~ msgid "Browse through archives"
8458 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
8459
8460 #~ msgctxt "@info"
8461 #~ msgid ""
8462 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8463 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
8464
8465 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8466 #~ msgid "General"
8467 #~ msgstr "பொது"
8468
8469 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8470 #~ msgid "Show Full Location"
8471 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
8472
8473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8474 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8475 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
8476
8477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8478 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8479 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8480
8481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8482 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8483 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8484
8485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8486 #~ msgid "Cancel"
8487 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8488
8489 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8490 #~ msgid "Left to Right"
8491 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
8492
8493 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8494 #~ msgid "Top to Bottom"
8495 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
8496
8497 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8498 #~ msgid "Small"
8499 #~ msgstr "சிறிய"
8500
8501 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8502 #~ msgid "Large"
8503 #~ msgstr "பெரிய"
8504
8505 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8506 #~ msgid "Small"
8507 #~ msgstr "சிறிய"
8508
8509 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8510 #~ msgid "Medium"
8511 #~ msgstr "நடுத்தர"
8512
8513 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8514 #~ msgid "Large"
8515 #~ msgstr "பெரிய"
8516
8517 #~ msgctxt "@action:button"
8518 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8519 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8520
8521 #~ msgctxt "@title:window"
8522 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8523 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8524
8525 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8526 #~ msgid "Small"
8527 #~ msgstr "சிறிய"
8528
8529 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8530 #~ msgid "Large"
8531 #~ msgstr "பெரிய"
8532
8533 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8534 #~ msgid "Small"
8535 #~ msgstr "சிறிய"
8536
8537 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8538 #~ msgid "Large"
8539 #~ msgstr "பெரிய"
8540
8541 #~ msgctxt "@info:status"
8542 #~ msgid "Getting size..."
8543 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8544
8545 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8546 #~ msgid "Properties"
8547 #~ msgstr "பண்புகள்"
8548
8549 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8550 #~ msgid "&Other..."
8551 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8552
8553 #~ msgctxt "@title:menu"
8554 #~ msgid "Open With..."
8555 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8556
8557 #~ msgctxt "@action:button"
8558 #~ msgid "Paste"
8559 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8560
8561 #~| msgctxt "@title:group"
8562 #~| msgid "General"
8563 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8564 #~ msgid "General"
8565 #~ msgstr "பொது"
8566
8567 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8568 #~| msgid "Cancel"
8569 #~ msgctxt "@label"
8570 #~ msgid "Cancel"
8571 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8572
8573 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8574 #~ msgid "Descending"
8575 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8576
8577 #~ msgctxt "@title:tab"
8578 #~ msgid "General"
8579 #~ msgstr "பொது"