1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
55 #: admin/workerintegration.cpp:27
59 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
60 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
61 "This includes items which are critical for this system to function.</"
62 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
63 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
64 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
65 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
66 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
67 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
68 "emphasis> before proceeding.</para>"
71 #: admin/workerintegration.cpp:57
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:82
79 msgctxt "@title:window"
80 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
83 #: admin/workerintegration.cpp:84
85 msgctxt "@action:button"
86 msgid "I Understand and Accept These Risks"
89 #: admin/workerintegration.cpp:86
91 msgctxt "@option:check"
92 msgid "Do not warn me about these risks again"
95 #: dolphincontextmenu.cpp:123
97 msgctxt "@action:inmenu"
99 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
101 #: dolphincontextmenu.cpp:137
103 msgctxt "@action:inmenu"
107 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
109 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
111 msgstr "ایجاد کردن جدید"
113 #: dolphincontextmenu.cpp:192
115 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgstr "باز کردن مسیر"
119 #: dolphincontextmenu.cpp:200
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Tab"
123 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
125 #: dolphincontextmenu.cpp:204
127 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgid "Open Path in New Window"
129 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
131 #: dolphincontextmenu.cpp:453
134 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:324
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully copied."
142 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
144 #: dolphinmainwindow.cpp:327
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully moved."
148 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
150 #: dolphinmainwindow.cpp:330
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully linked."
154 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
156 #: dolphinmainwindow.cpp:333
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully moved to trash."
160 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
162 #: dolphinmainwindow.cpp:336
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Successfully renamed."
166 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
168 #: dolphinmainwindow.cpp:340
170 msgctxt "@info:status"
171 msgid "Created folder."
172 msgstr "پوشه ایجاد شد."
174 #: dolphinmainwindow.cpp:412
180 #: dolphinmainwindow.cpp:413
182 msgctxt "@info:whatsthis go back"
183 msgid "Return to the previously viewed folder."
186 #: dolphinmainwindow.cpp:419
192 #: dolphinmainwindow.cpp:420
194 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
195 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
198 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
200 msgctxt "@title:window"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:614
206 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:616
212 msgid "C&lose Current Tab"
213 msgstr "&بستن برگه جاری"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:625
218 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
220 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
224 msgid "Do not ask again"
225 msgstr "دوباره سؤال نکن"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:665
229 msgid "Show &Terminal Panel"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:675
235 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
237 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
240 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:873
245 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:874
251 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
256 #| msgctxt "@action:inmenu"
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
260 msgstr "باز کردن مسیر"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
265 msgid "Open Preferred Search Tool"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
270 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
271 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
272 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
273 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
274 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
279 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
280 #| msgid "Open Terminal"
281 msgctxt "@action:button"
282 msgid "Open %1 Terminal"
283 msgid_plural "Open %1 Terminals"
284 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
291 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
297 #| msgctxt "@action:inmenu"
298 #| msgid "Configure..."
299 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
305 msgctxt "@action:inmenu File"
307 msgstr "&پنجره جدید"
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
311 #| msgctxt "@action:inmenu"
312 #| msgid "Open Path in New Window"
314 msgid "Open a new Dolphin window"
315 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
319 msgctxt "@info:whatsthis"
321 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
322 ">You can drag and drop items between windows."
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
327 msgctxt "@action:inmenu File"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
333 msgctxt "@info:whatsthis"
335 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
336 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
337 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
342 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
343 msgid "Add to Places"
344 msgstr "افزودن به مکانها"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
348 msgctxt "@info:whatsthis"
349 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
354 msgctxt "@action:inmenu File"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
360 #| msgctxt "@action:inmenu File"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
368 msgctxt "@info:whatsthis"
370 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
371 "the whole window instead."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
376 msgctxt "@info:whatsthis quit"
377 msgid "This closes this window."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
385 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
386 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
387 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
388 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
399 msgctxt "@info:whatsthis cut"
401 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
402 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
403 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
404 "their initial location."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
417 msgctxt "@info:whatsthis copy"
419 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
420 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
421 "them from the clipboard to a new location."
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
426 msgctxt "@action:inmenu Edit"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
432 msgctxt "@info:whatsthis paste"
434 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
435 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
436 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Copy to Other View"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Copy to Other View…"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
453 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
455 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
456 "(Only available while in Split View mode.)"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
461 #| msgctxt "@action:inmenu"
462 #| msgid "Move to Trash"
463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
464 msgid "Copy to Other View"
465 msgstr "حرکت به زبالهدان"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Move to Trash"
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Move to Other View"
473 msgstr "حرکت به زبالهدان"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
477 #| msgctxt "@action:inmenu File"
478 #| msgid "Move to Trash"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Move to Other View…"
481 msgstr "حرکت به زبالهدان"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
485 msgctxt "@info:whatsthis Move"
487 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
488 "(Only available while in Split View mode.)"
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
493 #| msgctxt "@action:inmenu"
494 #| msgid "Move to Trash"
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
496 msgid "Move to Other View"
497 msgstr "حرکت به زبالهدان"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
501 #| msgctxt "@label:textbox"
503 msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
509 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
510 #| msgid "Show Filter Bar"
511 msgctxt "@info:tooltip"
512 msgid "Show Filter Bar"
513 msgstr "نمایش میله پالایش"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
517 msgctxt "@info:whatsthis"
519 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
520 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
521 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
527 #| msgctxt "@info:tooltip"
528 #| msgid "Hide Filter Bar"
529 msgctxt "@action:inmenu"
530 msgid "Toggle Filter Bar"
531 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
535 #| msgctxt "@label:textbox"
537 msgctxt "@action:intoolbar"
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
543 #| msgctxt "@title:window"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
551 #| msgid "Show preview of files and folders"
552 msgctxt "@info:tooltip"
553 msgid "Search for files and folders"
554 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
558 msgctxt "@info:whatsthis find"
560 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
561 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
562 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
563 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Toggle Search Bar"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
575 #| msgctxt "@title:window"
577 msgctxt "@action:intoolbar"
581 #. i18n: This action toggles a selection mode.
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
585 #| msgid "Show preview of files and folders"
586 msgctxt "@action:inmenu"
587 msgid "Select Files and Folders"
588 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
590 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
591 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
594 #| msgctxt "@title:window"
596 msgctxt "@action:intoolbar"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
605 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
606 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
607 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
608 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid "This selects all files and folders in the current location."
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
620 msgctxt "@action:inmenu Edit"
621 msgid "Invert Selection"
622 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
626 msgctxt "@info:whatsthis invert"
628 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
634 msgctxt "@info:whatsthis split"
636 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
637 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
638 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
639 "para>Click this button again to close one of the views."
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
644 msgctxt "@info:whatsthis"
646 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
652 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
659 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
664 #| msgctxt "@action:inmenu"
666 msgctxt "@info:tooltip"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
672 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
674 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
675 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
676 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
677 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
682 msgctxt "@action:inmenu View"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
690 msgstr "توقف بارگذاری"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
695 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
700 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
701 msgid "Editable Location"
702 msgstr "مکان قابل ویرایش"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
706 msgctxt "@info:whatsthis"
708 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
709 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
710 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
711 "confirming the edited location."
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
716 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
717 msgid "Replace Location"
718 msgstr "جایگزینی مکان"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
722 msgctxt "@info:whatsthis"
724 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
725 "enter a different location."
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
730 msgctxt "@action:inmenu File"
731 msgid "Undo close tab"
732 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
736 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
737 msgid "This returns you to the previously closed tab."
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
742 msgctxt "@info:whatsthis"
744 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
745 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
746 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
747 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
748 "for your confirmation beforehand."
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
753 msgctxt "@info:whatsthis"
755 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
756 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
757 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
762 msgctxt "@action:inmenu Tools"
763 msgid "Compare Files"
764 msgstr "مقایسه پروندهها"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
768 msgctxt "@info:whatsthis"
770 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
771 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
777 msgctxt "@action:inmenu Tools"
778 msgid "Open Terminal"
779 msgstr "باز کردن پایانه"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
786 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
787 "the terminal application.</para>"
790 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
793 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
794 #| msgid "Open Terminal"
795 msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 msgid "Open Terminal Here"
797 msgstr "باز کردن پایانه"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
804 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
805 "features in the terminal application.</para>"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
810 msgctxt "@action:inmenu Tools"
811 msgid "Focus Terminal Panel"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
816 msgctxt "@title:menu"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
825 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
826 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
827 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
828 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
829 "advanced actions more time consuming.</para>"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
834 msgctxt "@action:inmenu"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
840 #| msgctxt "@action:inmenu"
841 #| msgid "Activate Next Tab"
842 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
848 #| msgctxt "@action:inmenu"
849 #| msgid "Activate Next Tab"
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Go to Last Tab"
852 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
856 msgctxt "@action:inmenu"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
862 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Go to Next Tab"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
870 msgctxt "@action:inmenu"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
876 #| msgctxt "@action:inmenu"
877 #| msgid "Previous Tab"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Go to Previous Tab"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
884 #| msgid "Show facets widget"
885 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Open in New Tab"
893 msgstr "در برگه جدید باز شود"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Open in New Tabs"
899 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Open in New Window"
905 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
909 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
910 #| msgid "App&lications"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in Split View"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
917 msgctxt "@action:inmenu Panels"
918 msgid "Unlock Panels"
919 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
923 msgctxt "@action:inmenu Panels"
925 msgstr "قفل کردن پنلها"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
932 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
933 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
934 "embedded more cleanly."
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
939 msgctxt "@title:window"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
948 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
956 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
957 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
958 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
959 "items a preview of their contents is provided.</para>"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
967 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
968 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
969 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
970 "are given here by right-clicking.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
975 msgctxt "@title:window"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
981 msgctxt "@info:whatsthis"
983 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
984 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
985 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
993 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
994 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
995 "quick switching between any folders.</para>"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1000 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1009 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1010 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1011 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1012 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1013 "application like Konsole.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1021 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1022 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1023 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1024 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1025 "like Konsole.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1030 msgctxt "@title:window"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1035 #, fuzzy, kde-format
1036 #| msgctxt "@action:inmenu"
1037 #| msgid "Show Hidden Files"
1038 msgctxt "@item:inmenu"
1039 msgid "Show Hidden Places"
1040 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1047 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1056 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1057 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1058 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1067 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1068 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1069 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1070 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1071 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1072 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1073 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1074 "interface> to display it again.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1078 #, fuzzy, kde-format
1079 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1080 #| msgid "Lock Panels"
1081 msgctxt "@action:inmenu View"
1083 msgstr "قفل کردن پنلها"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1089 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1096 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1102 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1109 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1116 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1122 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1128 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1134 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1141 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1142 "destination folder."
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1149 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1150 "destination folder."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1157 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1166 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1167 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1168 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1169 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1174 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1181 msgid "Close left view"
1182 msgstr "بستن نمای چپ"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1186 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1187 msgid "Pop out Left View"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1193 msgid "Move left view to a new window"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1198 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1205 msgid "Close right view"
1206 msgstr "بستن نمای راست"
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1210 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1211 msgid "Pop out Right View"
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1217 msgid "Move right view to a new window"
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1222 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1234 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1240 msgctxt "@info:whatsthis"
1242 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1243 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1244 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1245 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1246 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1247 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1254 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1255 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1256 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1257 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1258 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1259 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1260 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1261 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1266 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1268 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1269 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1270 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1271 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1272 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1273 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1274 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1275 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1276 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1277 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1278 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1283 msgctxt "@info:whatsthis"
1285 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1286 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1287 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1288 "be triggered this way.</para>"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1295 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1296 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1297 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1305 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1306 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1307 "Handbook</interface>."
1310 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1311 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1312 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1313 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1314 #. The same might be true for any external link you translate.
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1317 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1319 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1320 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1321 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1322 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1323 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1328 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1330 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1331 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1332 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1333 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1334 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1335 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1336 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1337 "windows so don't get too used to this.</para>"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1345 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1346 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1347 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1348 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1356 "support the continued work on this application and many other projects by "
1357 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1358 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1359 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1360 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1361 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1362 "behind the KDE community.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1370 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1371 "in your preferred language."
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1379 "libraries and maintainers of this application."
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1387 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1388 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1395 msgid "Defocus Terminal Panel"
1398 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1400 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1403 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1405 msgctxt "@action:button"
1407 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1409 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1411 msgid "Empties Trash to create free space"
1414 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1417 #| msgid "&Network Folders"
1418 msgctxt "@action:button"
1419 msgid "Add Network Folder"
1420 msgstr "پوشههای شبکه"
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgctxt "@action:inmenu"
1425 #| msgid "Location Bar"
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "Location Bar"
1428 msgid_plural "Location Bars"
1429 msgstr[0] "میله محل"
1432 #: dolphinpart.cpp:148
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1435 #| msgid "&Edit File Type..."
1436 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1437 msgid "&Edit File Type…"
1438 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1440 #: dolphinpart.cpp:152
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1443 #| msgid "Select Items Matching..."
1444 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1445 msgid "Select Items Matching…"
1446 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1448 #: dolphinpart.cpp:157
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1451 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1452 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 msgid "Unselect Items Matching…"
1454 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1456 #: dolphinpart.cpp:163
1458 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1459 msgid "Unselect All"
1460 msgstr "عدم گزینش همه"
1462 #: dolphinpart.cpp:178
1464 msgctxt "@action:inmenu Go"
1465 msgid "App&lications"
1468 #: dolphinpart.cpp:179
1470 msgctxt "@action:inmenu Go"
1471 msgid "&Network Folders"
1472 msgstr "پوشههای شبکه"
1474 #: dolphinpart.cpp:180
1476 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 #: dolphinpart.cpp:183
1482 msgctxt "@action:inmenu Go"
1484 msgstr "آغاز خودکار"
1486 #: dolphinpart.cpp:189
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1489 #| msgid "Find File..."
1490 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1492 msgstr "&یافتن پرونده..."
1494 #: dolphinpart.cpp:195
1496 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgid "Open &Terminal"
1498 msgstr "باز کردن پایانه"
1500 #: dolphinpart.cpp:447
1502 msgctxt "@title:window"
1506 #: dolphinpart.cpp:447
1508 msgid "Select all items matching this pattern:"
1509 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1511 #: dolphinpart.cpp:452
1513 msgctxt "@title:window"
1517 #: dolphinpart.cpp:452
1519 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1520 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1522 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1528 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1529 #: dolphinpart.rc:15
1531 msgctxt "@title:menu"
1535 #. i18n: ectx: Menu (view)
1536 #: dolphinpart.rc:24
1541 #. i18n: ectx: Menu (go)
1542 #: dolphinpart.rc:33
1547 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1548 #: dolphinpart.rc:41
1550 msgctxt "@title:menu"
1554 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1555 #: dolphinpart.rc:51
1557 msgctxt "@title:menu"
1558 msgid "Dolphin Toolbar"
1559 msgstr "میله ابزار دلفین"
1561 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1563 msgid "Recently Closed Tabs"
1564 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1566 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1568 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1569 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1571 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1572 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1573 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgid "Search For"
1576 msgid "Search for %1 in %2"
1579 #: dolphintabbar.cpp:155
1581 msgctxt "@action:inmenu"
1585 #: dolphintabbar.cpp:156
1587 msgctxt "@action:inmenu"
1589 msgstr "جداسازی برگه"
1591 #: dolphintabbar.cpp:157
1593 msgctxt "@action:inmenu"
1594 msgid "Close Other Tabs"
1595 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1597 #: dolphintabbar.cpp:158
1599 msgctxt "@action:inmenu"
1603 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1604 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1605 #: dolphintabwidget.cpp:506
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1609 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1613 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1614 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1615 #: dolphintabwidget.cpp:510
1617 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1621 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1624 msgctxt "@title:menu"
1625 msgid "Location Bar"
1628 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1631 msgctxt "@title:menu"
1632 msgid "Main Toolbar"
1633 msgstr "میله ابزار اصلی"
1635 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1637 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1639 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1640 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1641 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1642 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1643 "because following these folders from left to right leads here.</"
1644 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1645 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1646 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1647 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1650 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1652 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1653 msgid "This folder is not writable for you."
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1658 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1660 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1661 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1662 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1663 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1664 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1665 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1666 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1667 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1668 "find an item.</item></list></para>"
1671 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1673 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@title:window"
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1684 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgid "Search For"
1687 msgid "Search for %1"
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgctxt "@info:progress"
1693 #| msgid "Loading folder..."
1694 msgctxt "@info:progress"
1695 msgid "Loading folder…"
1696 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1698 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@label:listbox"
1702 msgctxt "@info:progress"
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1707 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgid "Searching..."
1712 msgstr "در حال جستجو..."
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1716 msgctxt "@info:status"
1717 msgid "No items found."
1718 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1722 msgctxt "@info:status"
1723 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1724 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status"
1729 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1730 msgctxt "@info:status"
1732 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1733 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@info:status"
1738 #| msgid "Invalid protocol"
1739 msgctxt "@info:status"
1740 msgid "Invalid protocol '%1'"
1741 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1745 msgctxt "@info:status"
1746 msgid "Invalid protocol"
1747 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1752 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1755 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1757 msgctxt "@info:tooltip"
1758 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1759 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1761 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@label:textbox"
1768 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1770 msgctxt "@info:tooltip"
1771 msgid "Hide Filter Bar"
1772 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1774 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@action"
1777 #| msgid "Create Folder..."
1778 msgctxt "@action:inmenu"
1779 msgid "Move to New Folder…"
1780 msgstr "ایجاد پوشه..."
1782 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1784 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1788 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1791 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1792 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1798 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1800 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1806 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1808 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1814 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1816 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1819 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1822 #| msgid "Invert Selection"
1823 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1824 msgid "One Selected File"
1825 msgid_plural "%1 Selected Files"
1826 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1832 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1833 msgid "One Selected Folder"
1834 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@info:tooltip"
1841 #| msgid "Select Item"
1843 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1845 msgid "One Selected Item"
1846 msgid_plural "%1 Selected Items"
1847 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1850 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@info:status"
1854 #| msgid_plural "%1 Files"
1855 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1857 msgid_plural "%1 Files"
1858 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid_plural "%1 Folders"
1866 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1868 msgid_plural "%1 Folders"
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@title:window"
1875 #| msgid "Rename Item"
1877 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1879 msgid_plural "%1 Items"
1880 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1883 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 msgctxt "@item:intable"
1887 msgid_plural "%1 items"
1891 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1893 msgctxt "width × height"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1899 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1905 msgctxt "@title:group"
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1911 msgctxt "@title:group Size"
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1917 msgctxt "@title:group Size"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1923 msgctxt "@title:group Size"
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1929 msgctxt "@title:group Size"
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1935 msgctxt "@title:group Date"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1941 msgctxt "@title:group Date"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1947 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1954 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1960 msgctxt "@title:group Date"
1961 msgid "One Week Ago"
1962 msgstr "سه هفته پیش"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1966 msgctxt "@title:group Date"
1967 msgid "Two Weeks Ago"
1968 msgstr "دو هفته پیش"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1972 msgctxt "@title:group Date"
1973 msgid "Three Weeks Ago"
1974 msgstr "سه هفته پیش"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1978 msgctxt "@title:group Date"
1979 msgid "Earlier this Month"
1980 msgstr "اوایل همین ماه"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1983 #, fuzzy, kde-format
1985 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1986 #| "full year number"
1987 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1989 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1990 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1991 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1992 "text that should not be formatted as a date"
1993 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1994 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1999 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2000 "context @title:group Date"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2005 #, fuzzy, kde-format
2007 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2008 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2009 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2011 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2012 "current locale, and yyyy is full year number."
2013 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2014 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2019 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2025 #, fuzzy, kde-format
2027 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2028 #| "full year number"
2029 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2031 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2032 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2033 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2034 "text that should not be formatted as a date"
2035 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2036 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2041 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2042 "context @title:group Date"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2047 #, fuzzy, kde-format
2049 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2050 #| "full year number"
2051 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2053 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2054 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2055 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2056 "text that should not be formatted as a date"
2057 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2058 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2063 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2064 "context @title:group Date"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2069 #, fuzzy, kde-format
2071 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2072 #| "full year number"
2073 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2085 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2086 "context @title:group Date"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2091 #, fuzzy, kde-format
2093 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 #| "full year number"
2095 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2097 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2098 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2099 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2100 "text that should not be formatted as a date"
2101 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2102 msgstr "پیش از %B، %Y"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2107 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2108 "context @title:group Date"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2115 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2116 "and yyyy is full year number"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2123 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2131 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2138 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2145 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2152 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2158 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2159 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2160 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2180 msgid "The date format can be selected in settings."
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2185 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2186 #| msgid "Create New"
2189 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2241 #| msgid "Line Count"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2258 msgid "Date Photographed"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2269 msgctxt "@label width x height"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2275 #| msgctxt "@label:listbox"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2332 #| msgid "Release '%1'"
2334 msgid "Release Year"
2335 msgstr " رهاکردن '%1'"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2339 msgid "Aspect Ratio"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2344 #| msgctxt "@option:check"
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2370 msgid "File Extension"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2375 #| msgctxt "@title:menu"
2376 #| msgid "Selection"
2378 msgid "Deletion Time"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2383 msgid "Link Destination"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2388 msgid "Downloaded From"
2389 msgstr "بارگیری شده از"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2399 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2400 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2415 msgctxt "@info:status"
2416 msgid "Unknown error."
2417 msgstr "خطای ناشناخته."
2427 msgid "File Manager"
2428 msgstr "مدیر پرونده"
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2438 msgctxt "@info:credit"
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@info:credit"
2445 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2448 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2452 msgctxt "@info:credit"
2457 #, fuzzy, kde-format
2458 #| msgctxt "@info:credit"
2459 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2462 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Elvis Angelaccio"
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt "@info:credit"
2473 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2476 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Emmanuel Pescosta"
2482 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgctxt "@info:credit"
2487 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2490 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Frank Reininghaus"
2496 msgstr "Frank Reininghaus"
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2502 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2506 msgctxt "@info:credit"
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2514 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Sebastian Trüg"
2520 msgstr "Sebastian Trüg"
2522 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2523 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2525 msgctxt "@info:credit"
2527 msgstr "توسعهدهنده"
2531 msgctxt "@info:credit"
2533 msgstr "David Faure"
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Aaron J. Seigo"
2539 msgstr "Aaron J. Seigo"
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Rafael Fernández López"
2545 msgstr "Rafael Fernández López"
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Kevin Ottens"
2551 msgstr "Kevin Ottens"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Holger Freyther"
2557 msgstr "Holger Freyther"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Max Blazejak"
2563 msgstr "Max Blazejak"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Michael Austin"
2569 msgstr "Michael Austin"
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Documentation"
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2581 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2587 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@info:shell"
2598 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2599 msgctxt "@info:shell"
2600 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2601 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2605 msgctxt "@info:shell"
2606 msgid "Document to open"
2607 msgstr "سند برای باز کردن"
2609 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2610 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2612 msgid "Hidden files shown"
2613 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2615 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2616 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2618 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2621 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2622 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2624 msgid "Automatic scrolling"
2625 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@action:inmenu"
2642 #| msgid "Rename..."
2643 msgctxt "@action:inmenu"
2645 msgstr "تغییر نام..."
2647 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgid "Move to Trash"
2651 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2653 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2659 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Show Hidden Files"
2663 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Limit to Home Directory"
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Automatic Scrolling"
2675 msgstr "لغزش خودکار"
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2683 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2684 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2686 msgid "Previews shown"
2687 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2689 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2690 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2692 msgid "Auto-Play media files"
2695 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2696 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2699 #| msgid "Show Filter Bar"
2700 msgid "Show item on hover"
2701 msgstr "نمایش میله پالایش"
2703 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2704 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2706 msgid "Date display format"
2709 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2715 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Auto-Play media files"
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2724 #| msgid "Show Filter Bar"
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Show item on hover"
2727 msgstr "نمایش میله پالایش"
2729 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@action:inmenu"
2732 #| msgid "Configure..."
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2735 msgstr "پیکربندی..."
2737 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2740 msgid "Condensed Date"
2743 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2745 msgctxt "@label::textbox"
2746 msgid "Select which data should be shown:"
2747 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2749 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2750 #, fuzzy, kde-format
2752 msgid "%1 item selected"
2753 msgid_plural "%1 items selected"
2754 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2757 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2762 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2767 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2768 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2769 #, fuzzy, kde-format
2771 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2773 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2775 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2777 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@action:inmenu"
2780 #| msgid "Configure..."
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Configure Trash…"
2783 msgstr "پیکربندی..."
2785 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2788 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2789 "and then reopen the panel."
2792 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2794 msgid "Install Konsole"
2797 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2798 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2803 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2804 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgstr "بر اساس نوع"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@title:window"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@option:check"
2828 #| msgid "Documents"
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@option:check"
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@option:check"
2844 #| msgid "Audio Files"
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgstr "پروندههای صوتی"
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@option:check"
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgstr "بر اساس تاریخ"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@title:group Date"
2869 msgctxt "@item:inlistbox"
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@title:group Date"
2876 #| msgid "Yesterday"
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@option:option"
2884 #| msgid "This Week"
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@option:option"
2892 #| msgid "This Month"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@option:option"
2900 #| msgid "This Year"
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@option:option"
2908 #| msgid "Any Rating"
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgstr "هر درجهبندی"
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@option:option"
2916 #| msgid "1 or more"
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@option:option"
2924 #| msgid "2 or more"
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@option:option"
2932 #| msgid "3 or more"
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@option:option"
2940 #| msgid "4 or more"
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@option:option"
2948 #| msgid "Highest Rating"
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "Highest Rating"
2951 msgstr "بالاترین درجه بندی"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2956 #| msgid "Invert Selection"
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Clear Selection"
2959 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2963 msgctxt "String list separator"
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@item:inmenu"
2971 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2973 msgid_plural "Tags: %2"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2978 #, fuzzy, kde-format
2981 msgctxt "@action:button"
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2987 msgctxt "action:button"
2988 msgid "From Here (%1)"
2989 msgstr "از اینجا (%1)"
2991 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2993 msgctxt "action:button"
2994 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2999 msgctxt "action:button"
3000 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3003 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3005 msgctxt "@info:tooltip"
3006 msgid "Quit searching"
3007 msgstr "خروج از جستجو"
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3011 msgctxt "action:button"
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3017 msgctxt "action:button"
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3023 msgctxt "action:button"
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3030 #| msgid "Your emails"
3031 msgctxt "action:button"
3033 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3035 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3037 msgctxt "action:button"
3038 msgid "Search in your home directory"
3041 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:inmenu"
3044 #| msgid "Open Path"
3046 msgstr "باز کردن مسیر"
3048 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3051 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3053 msgid "Query Results from '%1'"
3054 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@info:shell"
3059 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3060 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3061 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3062 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3064 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3065 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Cancel Copying"
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3076 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3077 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3080 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3088 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgid "Show preview of files and folders"
3091 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3092 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3093 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3095 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Cancel Cutting"
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@info:shell"
3105 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3106 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3107 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3108 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3110 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3111 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3115 msgctxt "@action:button"
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@info:shell"
3122 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3123 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3124 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3125 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3127 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3130 msgctxt "@action:button"
3131 msgid "Cancel Duplicating"
3134 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3135 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3138 msgctxt "@action keep short"
3142 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3149 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3152 msgctxt "@action:button"
3153 msgid "Cancel Moving"
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3158 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3159 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3165 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3166 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3167 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3168 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3175 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3176 msgid "Paste from Clipboard"
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3181 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3182 msgid "Dismiss This Reminder"
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3187 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3188 msgid "Don't Remind Me Again"
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3193 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3195 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3196 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Cancel Renaming"
3206 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3207 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3210 #. and a fallback will be used.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3214 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3215 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3227 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3228 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3240 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3241 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3253 msgid "Permanently Delete %2"
3254 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3266 msgid "Duplicate %2"
3267 msgid_plural "Duplicate %2"
3271 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3272 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3273 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3274 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3275 #. and a fallback will be used.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@action:inmenu"
3279 #| msgid "Move to Trash"
3281 msgid "Move %2 to the Trash"
3282 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3283 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@action:button"
3297 msgid_plural "Rename %2"
3298 msgstr[0] "&تغییر نام"
3301 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3303 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3306 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3307 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3308 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3309 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3310 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3311 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3312 "the current selection.</para>"
3315 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3317 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3318 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3321 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:menu"
3324 #| msgid "Selection"
3325 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3326 msgid "Selection Mode"
3329 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:menu"
3332 #| msgid "Selection"
3333 msgctxt "@action:button"
3334 msgid "Exit Selection Mode"
3337 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3339 msgctxt "@label:textbox"
3340 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3341 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3343 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@title:window"
3347 msgctxt "@label:textbox"
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgctxt "@action:button"
3354 #| msgid "Download New Services..."
3355 msgctxt "@action:button"
3356 msgid "Download New Services…"
3357 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3359 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3360 #, fuzzy, kde-format
3363 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3367 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3370 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3373 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3376 msgid "Restart now?"
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3381 msgctxt "@option:check"
3385 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3387 msgctxt "@option:check"
3388 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3389 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3393 msgctxt "@item:inmenu"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3399 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3400 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3401 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3402 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3404 msgid "Use system font"
3405 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3408 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3409 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3410 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3411 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3412 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3415 msgstr "اندازه شمایل"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3418 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3419 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3420 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3421 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3422 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3424 msgid "Preview size"
3425 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3428 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3430 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3431 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3434 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3436 msgid "How we display the size of directories"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3443 msgid "Show the content count"
3444 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3447 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3450 msgid "Show the content size"
3451 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3454 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3456 msgid "Do not show any directory size"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3460 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3462 msgid "Recursive directory size limit"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3466 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3468 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3472 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3473 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgid "Permissions"
3476 msgid "Permissions style format"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3482 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3483 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3486 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3489 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3490 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3493 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3495 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3499 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3502 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3503 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3506 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3510 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3516 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3517 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3523 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3524 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3527 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3530 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3531 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3536 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3544 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3547 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3550 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3551 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3554 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3557 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3558 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3561 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3563 msgid "Position of columns"
3564 msgstr "موقعیت ستونها"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3567 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3569 msgid "Side Padding"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3573 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3575 msgid "Highlight entire row"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3579 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3581 msgid "Expandable folders"
3582 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3585 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3588 msgid "Hidden files shown"
3589 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3591 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3594 msgctxt "@info:whatsthis"
3596 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3597 "will be shown in the file view."
3599 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3600 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3602 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3612 msgctxt "@info:whatsthis"
3613 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3614 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3617 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3626 msgctxt "@info:whatsthis"
3628 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3629 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3631 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3632 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3634 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3635 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3638 msgid "Previews shown"
3639 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3644 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3649 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3650 "نشان داده خواهد شد."
3652 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3656 msgid "Grouped Sorting"
3657 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3662 msgctxt "@info:whatsthis"
3664 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3665 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3667 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3668 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3671 msgid "Sort files by"
3672 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3677 msgctxt "@info:whatsthis"
3679 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3682 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3683 "براساس آن انجام شود."
3685 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3689 msgid "Order in which to sort files"
3690 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3692 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3696 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3697 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3701 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show preview of files and folders"
3705 msgid "Show hidden files and folders last"
3706 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3712 msgid "Visible roles"
3713 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3715 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3719 msgid "Header column widths"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3726 msgid "Properties last changed"
3727 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3733 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3734 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3736 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3740 msgid "Additional Information"
3741 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@title:menu"
3747 #| msgid "Selection"
3748 msgid "Select Action"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3755 #| msgid "Custom Font"
3756 msgid "Custom Action"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3762 msgid "Should the URL be editable for the user"
3763 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3768 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3769 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3774 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3775 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3781 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3782 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3788 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3792 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3796 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3797 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3798 "were removed/renamed ...etc"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3805 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3808 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3811 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3815 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "option:check"
3821 #| msgid "Open folders during drag operations"
3822 msgid "Remember open folders and tabs"
3823 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3828 msgid "Place two views side by side"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3834 msgid "Should the filter bar be shown"
3835 msgstr "نمایش میله پالایش"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3840 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3841 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3846 msgid "Browse through archives"
3847 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3852 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3853 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3855 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3860 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3861 "running in the Terminal panel."
3862 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Rename inline"
3868 msgid "Rename single items inline"
3869 msgstr "تغییر نام توکار"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3874 msgid "Show selection toggle"
3875 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3881 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3885 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3888 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3891 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3894 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3900 msgid "New tab will be open after last one"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3907 #| msgid "Show Filter Bar"
3908 msgid "Show item information on hover"
3909 msgstr "نمایش میله پالایش"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3914 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3915 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3920 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3921 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3927 msgid "Show the statusbar"
3928 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3933 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3934 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3939 msgid "Show the space information in the statusbar"
3940 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3945 msgid "Lock the layout of the panels"
3946 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3951 msgid "Enlarge Small Previews"
3952 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3958 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3960 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3965 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3972 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3973 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3979 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3980 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3983 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3985 msgid "Text width index"
3986 msgstr "فهرست عرض متن"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3989 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3991 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3992 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3995 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3997 msgid "Enabled plugins"
3998 msgstr "وصلههای فعال شده"
4000 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@action:inmenu"
4003 #| msgid "Configure..."
4004 msgctxt "@title:window"
4006 msgstr "پیکربندی..."
4008 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4010 msgctxt "@title:group Interface settings"
4014 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4015 #, fuzzy, kde-format
4017 msgctxt "@title:group"
4021 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4022 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4025 #| msgid "Context Menu"
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "Context Menu"
4028 msgstr "منوی راستکلیک"
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4032 msgctxt "@title:group"
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4038 msgctxt "@title:group"
4039 msgid "User Feedback"
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4045 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4048 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4053 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4055 msgctxt "@title:group"
4056 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4057 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4059 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4061 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4062 msgid "Moving files or folders to trash"
4063 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4065 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@action:inmenu"
4068 #| msgid "Empty Trash"
4069 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4070 msgid "Emptying trash"
4071 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4073 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4075 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4076 msgid "Deleting files or folders"
4077 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4079 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@title:group"
4082 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4085 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4087 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4090 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4091 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4092 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4093 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4097 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4098 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4101 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4102 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show preview of files and folders"
4105 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4106 msgid "Opening many folders at once"
4107 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4109 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4111 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4112 msgid "Opening many terminals at once"
4115 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4117 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4118 msgid "Switching to act as an administrator"
4121 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4123 msgctxt "@title:group"
4124 msgid "When opening an executable file:"
4127 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4135 #| msgid "App&lications"
4136 msgid "Open in application"
4139 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4146 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4147 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4150 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4152 msgctxt "@action:button"
4153 msgid "Select Home Location"
4154 msgstr "جایگزینی مکان"
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4158 msgctxt "@action:button"
4159 msgid "Use Current Location"
4160 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4164 msgctxt "@action:button"
4165 msgid "Use Default Location"
4166 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@option:check"
4171 #| msgid "Show in groups"
4172 msgctxt "@label:textbox"
4173 msgid "Show on startup:"
4174 msgstr "نمایش گروهی"
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4178 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4179 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4182 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4183 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Show preview of files and folders"
4186 msgctxt "@label:checkbox"
4187 msgid "Opening Folders:"
4188 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4193 #| msgid "Show full path inside location bar"
4194 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4195 msgid "Show full path in title bar"
4196 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4201 #| msgid "New &Window"
4202 msgctxt "@label:checkbox"
4204 msgstr "&پنجره جدید"
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4209 #| msgid "Show filter bar"
4210 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4211 msgid "Show filter bar"
4212 msgstr "نمایش میله پالایش"
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "C&lose Current Tab"
4217 msgctxt "option:radio"
4218 msgid "After current tab"
4219 msgstr "&بستن برگه جاری"
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4223 msgctxt "option:radio"
4224 msgid "At end of tab bar"
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@action:inmenu"
4230 #| msgid "Open in New Tabs"
4231 msgctxt "@title:group"
4232 msgid "Open new tabs: "
4233 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4237 msgctxt "option:check split view panes"
4238 msgid "Switch between views with Tab key"
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4242 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Split view"
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "Split view: "
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4251 msgctxt "option:check"
4252 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4258 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4259 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4265 #| msgid "Split view mode"
4266 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4267 msgid "Begin in split view mode"
4268 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4273 #| msgid "New &Window"
4274 msgid "New windows:"
4275 msgstr "&پنجره جدید"
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4281 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4283 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4285 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4288 #| msgid "Folders First"
4289 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4290 msgid "Folders && Tabs"
4291 msgstr "ابتدا پوشهها"
4293 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4294 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4296 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4298 msgstr "پیشنمایشها"
4300 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4301 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4303 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4304 msgid "Confirmations"
4307 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4311 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4315 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@action:inmenu"
4318 #| msgid "Location Bar"
4319 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4320 msgid "Status && Location bars"
4323 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@option:check"
4326 #| msgid "Show preview"
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Show previews"
4329 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4331 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Auto-play media files"
4337 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4340 #| msgid "Show Filter Bar"
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Show item on hover"
4343 msgstr "نمایش میله پالایش"
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@title:window"
4360 #| msgid "Information"
4361 msgctxt "@label:checkbox"
4362 msgid "Information Panel:"
4365 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4369 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4370 "pressing the right mouse button on a panel."
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@title:group"
4376 #| msgid "Show previews for:"
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "Show previews in the view for:"
4379 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4381 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4382 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4383 #. or "Show previews for [files of any size]".
4384 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4385 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@option:check"
4388 #| msgid "Show preview"
4389 msgctxt "@label:spinbox"
4390 msgid "Show previews for"
4391 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4393 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4394 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4397 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4399 msgid "files below "
4402 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4403 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4405 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4411 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4412 msgid "files of any size"
4415 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4418 #| msgid "Your emails"
4419 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4421 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4423 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4424 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgid "Show preview of files and folders"
4427 msgctxt "@option:check"
4428 msgid "Show previews for folders"
4429 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4431 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4435 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4436 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4437 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4438 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4441 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4444 #| msgid "Local files above:"
4445 msgctxt "@title:group"
4446 msgid "Local storage:"
4447 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4449 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@action:inmenu"
4453 msgctxt "@title:group"
4454 msgid "Remote storage:"
4455 msgstr "بازگرداندن"
4457 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4460 #| msgid "Status Bar"
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show status bar"
4465 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Show zoom slider"
4469 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4471 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4473 msgctxt "@option:check"
4474 msgid "Show space information"
4475 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4477 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4480 #| msgid "Status Bar"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Status Bar: "
4485 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 #| msgid "Editable location bar"
4489 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4490 msgid "Make location bar editable"
4491 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4493 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@action:inmenu"
4496 #| msgid "Location Bar"
4497 msgid "Location bar:"
4500 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4502 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4503 msgid "Show full path inside location bar"
4504 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4506 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4508 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4512 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4515 msgctxt "@title:tab"
4519 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4522 msgctxt "@title:tab"
4526 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4527 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4529 msgctxt "@title:tab"
4533 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "option:radio"
4536 #| msgid "Natural sorting"
4537 msgctxt "option:radio"
4539 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "option:radio"
4544 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4545 msgctxt "option:radio"
4546 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4547 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "option:radio"
4552 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4553 msgctxt "option:radio"
4554 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4555 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@title:group"
4560 #| msgid "Sorting Mode"
4561 msgctxt "@title:group"
4562 msgid "Sorting mode: "
4563 msgstr "طرز مرتب کردن"
4565 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@label:textbox"
4568 #| msgid "Number of lines:"
4569 msgctxt "option:radio"
4570 msgid "Show number of items"
4571 msgstr "تعداد خطوط:"
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4575 msgctxt "option:radio"
4576 msgid "Show size of contents, up to "
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@option:check"
4582 #| msgid "Show zoom slider"
4583 msgctxt "option:radio"
4584 msgid "Show no size"
4585 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4587 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4590 msgid_plural " levels deep"
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@title:window"
4598 msgctxt "@title:group"
4599 msgid "Folder size:"
4602 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4604 msgctxt "option:radio as in relative date"
4605 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4608 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4610 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4611 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4614 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4616 msgctxt "@title:group"
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4622 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4623 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4628 msgctxt "option:radio as numeric style"
4629 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4634 msgctxt "option:radio as combined style"
4635 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4639 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgid "Permissions"
4642 msgctxt "@title:group"
4643 msgid "Permissions style:"
4646 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4648 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4652 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4654 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4658 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4661 #| msgid "Choose..."
4662 msgctxt "@action:button Choose font"
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@option:radio"
4669 #| msgid "Use common properties for all folders"
4670 msgctxt "@option:radio"
4671 msgid "Use common display style for all folders"
4672 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4674 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4675 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4680 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4681 "custom display style."
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@option:radio"
4687 #| msgid "Remember properties for each folder"
4688 msgctxt "@option:radio"
4689 msgid "Remember display style for each folder"
4690 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4696 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4700 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4702 msgctxt "@title:group"
4703 msgid "Display style: "
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4708 msgctxt "@option:check"
4709 msgid "Open archives as folder"
4710 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4712 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4714 msgctxt "option:check"
4715 msgid "Open folders during drag operations"
4716 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4720 msgctxt "@title:group"
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4727 #| msgid "Show Filter Bar"
4728 msgctxt "@option:check"
4729 msgid "Show item information on hover"
4730 msgstr "نمایش میله پالایش"
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4735 msgctxt "@title:group"
4736 msgid "Miscellaneous: "
4739 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Show selection marker"
4743 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgid "Rename inline"
4748 msgctxt "option:check"
4749 msgid "Rename single items inline"
4750 msgstr "تغییر نام توکار"
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4754 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4759 msgctxt "option:check"
4760 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4766 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4768 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4775 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4776 "background setting"
4777 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4780 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4783 msgctxt "@item:inlistbox"
4787 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4790 #| msgid "Custom Font"
4791 msgctxt "@item:inlistbox"
4792 msgid "Custom Command"
4795 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4796 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4797 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4798 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4802 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4804 msgid "Double-click triggers"
4805 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4809 msgctxt "@title:group"
4810 msgid "Background: "
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4816 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4817 "background setting"
4818 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4823 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4827 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4831 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@title:group General settings"
4838 msgctxt "@title:tab General View settings"
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "action:button"
4846 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4847 msgid "Content Display"
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@label:listbox"
4854 msgctxt "@label:listbox"
4855 msgid "Default icon size:"
4858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgid "Preview size"
4861 msgctxt "@label:listbox"
4862 msgid "Preview icon size:"
4863 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4866 #, fuzzy, kde-format
4869 msgctxt "@label:listbox"
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:group Size"
4877 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:group Size"
4885 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4893 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4901 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4906 #, fuzzy, kde-format
4909 msgctxt "@label:listbox"
4910 msgid "Label width:"
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4921 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4951 msgctxt "@label:listbox"
4952 msgid "Maximum lines:"
4953 msgstr "بیشینهی خطوط:"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4981 msgctxt "@label:listbox"
4982 msgid "Maximum width:"
4983 msgstr "بیشینه عرض:"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgid "Expandable folders"
4988 msgctxt "@option:check"
4990 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@title:window"
4996 msgctxt "@label:checkbox"
5000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5002 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5003 msgid "By clicking anywhere on the row"
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5008 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5009 msgid "By clicking on icon or name"
5012 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5014 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgid "Show preview of files and folders"
5017 msgctxt "@title:group"
5018 msgid "Open files and folders:"
5019 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5022 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 msgctxt "@info:tooltip"
5025 msgid "Size: 1 pixel"
5026 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5027 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5032 msgctxt "@title:window"
5033 msgid "View Display Style"
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5038 msgctxt "@item:inlistbox"
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5044 msgctxt "@item:inlistbox"
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5050 msgctxt "@item:inlistbox"
5054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5056 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5062 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Show folders first"
5070 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@option:check"
5075 #| msgid "Show hidden files"
5076 msgctxt "@option:check"
5077 msgid "Show hidden files last"
5078 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5082 msgctxt "@option:check"
5083 msgid "Show preview"
5084 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5088 msgctxt "@option:check"
5089 msgid "Show in groups"
5090 msgstr "نمایش گروهی"
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5094 msgctxt "@option:check"
5095 msgid "Show hidden files"
5096 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5099 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgid "Additional Information"
5102 msgctxt "@title:group"
5103 msgid "Additional Information"
5104 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5108 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5113 msgctxt "@label:listbox"
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5119 msgctxt "@label:listbox"
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@title:group"
5126 #| msgid "View Properties"
5127 msgid "View options:"
5128 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5132 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5133 msgid "Current folder"
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5139 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5140 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5141 msgid "Current folder and sub-folders"
5142 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5146 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5148 msgstr "تمام پوشهها"
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5152 msgctxt "@title:group"
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Use as default view settings"
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5166 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5168 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5174 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5175 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5177 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5179 msgctxt "@title:window"
5180 msgid "Applying View Properties"
5181 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5183 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5185 msgctxt "@info:progress"
5186 msgid "Counting folders: %1"
5187 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5189 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5191 msgctxt "@info:progress"
5195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5196 #, fuzzy, kde-format
5198 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5202 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5207 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5209 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5210 msgid "Sets the size of the file icons."
5211 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5213 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5218 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5221 msgid "Stop loading"
5222 msgstr "توقف بارگذاری"
5224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5226 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5228 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5229 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5230 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5231 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5232 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5233 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5234 "device.</item></list></para>"
5237 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5239 msgctxt "@action:inmenu"
5240 msgid "Show Zoom Slider"
5241 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5243 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5245 msgctxt "@action:inmenu"
5246 msgid "Show Space Information"
5247 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5249 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5251 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5254 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5256 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5259 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5261 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5264 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5269 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5271 msgctxt "@info:status Free disk space"
5275 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5277 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5278 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5281 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5283 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5285 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5286 "Press to manage disk space usage."
5289 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5291 msgid "Trash Emptied"
5294 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5296 msgid "The Trash was emptied."
5299 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@title:window"
5303 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5307 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5309 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5310 msgid "Count of available Network Shares"
5313 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@label:listbox"
5317 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5321 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5323 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5324 msgid "A subset of Dolphin settings."
5327 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5329 msgid "Select Remote Charset"
5330 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5332 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5337 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5340 msgstr "بارگذاری مجدد"
5342 #: views/dolphinview.cpp:654
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 msgctxt "@info:status"
5345 msgid "1 folder selected"
5346 msgid_plural "%1 folders selected"
5347 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5350 #: views/dolphinview.cpp:655
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 msgctxt "@info:status"
5353 msgid "1 file selected"
5354 msgid_plural "%1 files selected"
5355 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5358 #: views/dolphinview.cpp:657
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 msgctxt "@info:status"
5362 msgid_plural "%1 folders"
5366 #: views/dolphinview.cpp:658
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5369 #| msgid "Your emails"
5370 msgctxt "@info:status"
5372 msgid_plural "%1 files"
5373 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5374 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5376 #: views/dolphinview.cpp:662
5378 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5380 msgstr "%1، %2 (%3)"
5382 #: views/dolphinview.cpp:664
5384 msgctxt "@info:status files (size)"
5388 #: views/dolphinview.cpp:668
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@info:status"
5391 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5392 msgctxt "@info:status"
5393 msgid "0 folders, 0 files"
5394 msgstr "ابتدا پوشهها"
5396 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5398 msgctxt "<filename> copy"
5402 #: views/dolphinview.cpp:1077
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5405 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5406 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5409 #: views/dolphinview.cpp:1082
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@action:inmenu"
5412 #| msgid "Open Path"
5413 msgctxt "@action:button"
5414 msgid "Open %1 Item"
5415 msgid_plural "Open %1 Items"
5416 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5419 #: views/dolphinview.cpp:1212
5421 msgctxt "@action:inmenu"
5422 msgid "Side Padding"
5425 #: views/dolphinview.cpp:1216
5427 msgctxt "@action:inmenu"
5428 msgid "Automatic Column Widths"
5431 #: views/dolphinview.cpp:1221
5433 msgctxt "@action:inmenu"
5434 msgid "Custom Column Widths"
5437 #: views/dolphinview.cpp:1827
5439 msgctxt "@info:status"
5440 msgid "Trash operation completed."
5441 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5443 #: views/dolphinview.cpp:1837
5445 msgctxt "@info:status"
5446 msgid "Delete operation completed."
5447 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5449 #: views/dolphinview.cpp:1993
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgid "Rename inline"
5452 msgctxt "@action:button"
5453 msgid "Rename and Hide"
5454 msgstr "تغییر نام توکار"
5456 #: views/dolphinview.cpp:1997
5459 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5460 "Do you still want to rename it?"
5463 #: views/dolphinview.cpp:1999
5466 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5467 "Do you still want to rename it?"
5470 #: views/dolphinview.cpp:2001
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5473 #| msgid "Hidden Files"
5474 msgid "Hide this File?"
5475 msgstr "پروندههای مخفی"
5477 #: views/dolphinview.cpp:2001
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@title:group"
5480 #| msgid "Home Folder"
5481 msgid "Hide this Folder?"
5484 #: views/dolphinview.cpp:2051
5486 msgctxt "@info:status"
5487 msgid "The location is empty."
5488 msgstr "مکان خالی است."
5490 #: views/dolphinview.cpp:2053
5492 msgctxt "@info:status"
5493 msgid "The location '%1' is invalid."
5494 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5496 #: views/dolphinview.cpp:2322
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@info:progress"
5499 #| msgid "Loading folder..."
5501 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5503 #: views/dolphinview.cpp:2341
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@info:progress"
5506 #| msgid "Loading folder..."
5507 msgid "Loading canceled"
5508 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5510 #: views/dolphinview.cpp:2343
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5513 msgid "No items matching the filter"
5514 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5516 #: views/dolphinview.cpp:2345
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5519 msgid "No items matching the search"
5520 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5522 #: views/dolphinview.cpp:2347
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@info:status"
5525 #| msgid "The location is empty."
5526 msgid "Trash is empty"
5527 msgstr "مکان خالی است."
5529 #: views/dolphinview.cpp:2350
5534 #: views/dolphinview.cpp:2353
5536 msgid "No files tagged with \"%1\""
5539 #: views/dolphinview.cpp:2357
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5542 msgid "No recently used items"
5543 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5545 #: views/dolphinview.cpp:2359
5547 msgid "No shared folders found"
5550 #: views/dolphinview.cpp:2361
5552 msgid "No relevant network resources found"
5555 #: views/dolphinview.cpp:2363
5557 msgid "No MTP-compatible devices found"
5560 #: views/dolphinview.cpp:2365
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@info:status"
5563 #| msgid "No items found."
5564 msgid "No Apple devices found"
5565 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5567 #: views/dolphinview.cpp:2367
5569 msgid "No Bluetooth devices found"
5572 #: views/dolphinview.cpp:2369
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5575 #| msgid "Folders First"
5576 msgid "Folder is empty"
5577 msgstr "ابتدا پوشهها"
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@action"
5582 #| msgid "Create Folder..."
5584 msgid "Create Folder…"
5585 msgstr "ایجاد پوشه..."
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5589 msgctxt "@info:whatsthis"
5591 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5592 "items at once results in their new names differing only in a number."
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5597 msgctxt "@info:whatsthis"
5599 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5600 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5601 "deleted later if disk space is needed."
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5606 msgctxt "@info:whatsthis"
5608 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5609 "recovered by normal means."
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5614 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5615 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5616 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5620 msgctxt "@action:inmenu File"
5621 msgid "Duplicate Here"
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5626 msgctxt "@action:inmenu File"
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5632 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5634 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5635 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5636 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5637 "there like managing read- and write-permissions."
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5641 #, fuzzy, kde-format
5643 msgctxt "@action:incontextmenu"
5644 msgid "Copy Location"
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5649 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5650 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5656 #| msgid "Move to Trash"
5657 msgctxt "@action:inmenu File"
5658 msgid "Move to Trash…"
5659 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5665 msgctxt "@action:inmenu File"
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5671 msgctxt "@action:inmenu File"
5672 msgid "Duplicate Here…"
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5676 #, fuzzy, kde-format
5678 msgctxt "@action:incontextmenu"
5679 msgid "Copy Location…"
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5684 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5686 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5687 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5688 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5689 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5690 "interface> option is enabled.</para>"
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5695 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5697 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5698 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5699 "you an overview in folders with many items.</para>"
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5704 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5706 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5707 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5708 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5709 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5710 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5711 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5712 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5717 msgctxt "@action:intoolbar"
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5723 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5724 msgid "This increases the icon size."
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5729 msgctxt "@action:inmenu View"
5730 msgid "Reset Zoom Level"
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5734 #, fuzzy, kde-format
5736 msgid "Zoom To Default"
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5741 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5742 msgid "This resets the icon size to default."
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5747 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5748 msgid "This reduces the icon size."
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5752 #, fuzzy, kde-format
5754 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgid "Show preview"
5761 msgctxt "@action:intoolbar"
5762 msgid "Show Previews"
5763 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5768 msgid "Show preview of files and folders"
5769 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5773 msgctxt "@info:whatsthis"
5775 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5776 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5782 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5783 msgid "Folders First"
5784 msgstr "ابتدا پوشهها"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5789 #| msgid "Hidden Files"
5790 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5791 msgid "Hidden Files Last"
5792 msgstr "پروندههای مخفی"
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5796 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5803 #| msgid "Additional Information"
5804 msgctxt "@action:inmenu View"
5805 msgid "Show Additional Information"
5806 msgstr "اطلاعات اضافی"
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5810 msgctxt "@action:inmenu View"
5811 msgid "Show in Groups"
5812 msgstr "نمایش گروهی"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5816 msgctxt "@info:whatsthis"
5817 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@action:inmenu"
5823 #| msgid "Show Hidden Files"
5824 msgctxt "@action:inmenu View"
5825 msgid "Show Hidden Files"
5826 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5830 msgctxt "@info:whatsthis"
5832 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5833 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5834 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5835 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5836 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5837 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5838 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5839 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5845 #| msgid "Adjust View Properties..."
5846 msgctxt "@action:inmenu View"
5847 msgid "Adjust View Display Style…"
5848 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5852 msgctxt "@info:whatsthis"
5854 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5859 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5866 msgid "Icons view mode"
5867 msgstr "حالت نمای شمایل"
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5871 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5878 msgid "Compact view mode"
5879 msgstr "حالت نمایش فشرده"
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5883 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5890 msgid "Details view mode"
5891 msgstr "حالت نمایش جزییات"
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5895 msgctxt "Sort descending"
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5901 msgctxt "Sort ascending"
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@option:check"
5908 #| msgid "Show folders first"
5909 msgctxt "Sort descending"
5910 msgid "Largest First"
5911 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@option:check"
5916 #| msgid "Show folders first"
5917 msgctxt "Sort ascending"
5918 msgid "Smallest First"
5919 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@option:check"
5924 #| msgid "Show folders first"
5925 msgctxt "Sort descending"
5926 msgid "Newest First"
5927 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5932 #| msgid "Folders First"
5933 msgctxt "Sort ascending"
5934 msgid "Oldest First"
5935 msgstr "ابتدا پوشهها"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@option:option"
5940 #| msgid "Highest Rating"
5941 msgctxt "Sort descending"
5942 msgid "Highest First"
5943 msgstr "بالاترین درجه بندی"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@option:check"
5948 #| msgid "Show folders first"
5949 msgctxt "Sort ascending"
5950 msgid "Lowest First"
5951 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5956 #| msgid "Descending"
5957 msgctxt "Sort descending"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5964 #| msgid "Ascending"
5965 msgctxt "Sort ascending"
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5972 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5973 "selection is empty when this text is shown."
5974 msgid "Actions for Current View"
5977 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5978 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5981 #. and a fallback will be used.
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5984 msgid "Actions for %1"
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5990 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5991 "of selected files/folders."
5992 msgid "Actions for One Selected Item"
5993 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5997 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@info:status"
6000 #| msgid "Updating version information..."
6001 msgctxt "@info:status"
6002 msgid "Updating version information…"
6003 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6006 #~| msgctxt "@label"
6007 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6008 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6009 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6012 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6013 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6016 #~| msgctxt "@option:check"
6017 #~| msgid "Show preview"
6018 #~ msgid "No previews"
6019 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6022 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6023 #~| msgid "Activate Next Tab"
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~ msgid "Activate Tab %1"
6026 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~ msgid "Activate Next Tab"
6030 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6032 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6033 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6034 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6036 #~ msgid "Split the view into two panes"
6037 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6039 #~ msgid "Show tooltips"
6040 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6042 #~ msgctxt "@option:check"
6043 #~ msgid "Show tooltips"
6044 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6046 #~ msgctxt "option:check"
6047 #~ msgid "Rename inline"
6048 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6051 #~ msgctxt "@info:status"
6053 #~ msgid_plural "%1 Files"
6054 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6057 #~ msgctxt "@title:window"
6058 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6059 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6061 #~ msgctxt "@title:group"
6063 #~ msgstr "راهاندازی"
6065 #~ msgctxt "@title:group"
6066 #~ msgid "View Modes"
6067 #~ msgstr "حالتهای نما"
6069 #~ msgctxt "@title:group"
6070 #~ msgid "Navigation"
6074 #~| msgctxt "@title:group"
6076 #~ msgctxt "@title:group"
6081 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6083 #~ msgctxt "@title:group"
6084 #~ msgid "General: "
6088 #~| msgctxt "option:check"
6089 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6090 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6091 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6092 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6095 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6097 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6102 #~| msgctxt "@label:textbox"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6105 #~ msgid "Filter..."
6110 #~| msgid "Searching..."
6111 #~ msgid "Search..."
6112 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6114 #~ msgctxt "@info:progress"
6115 #~ msgid "Sorting..."
6116 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6119 #~| msgctxt "@label:textbox"
6121 #~ msgid "Filter..."
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6125 #~ msgid "Configure..."
6126 #~ msgstr "پیکربندی..."
6130 #~| msgid "Searching..."
6131 #~ msgctxt "@label:textbox"
6132 #~ msgid "Search..."
6133 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6136 #~| msgctxt "@info:status"
6137 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6139 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6140 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6143 #~| msgctxt "@info:credit"
6144 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6145 #~ msgctxt "@info:credit"
6147 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6149 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6151 #~ msgid "Font family"
6152 #~ msgstr "خانواده قلم"
6154 #~ msgid "Font size"
6155 #~ msgstr "انداره قلم"
6160 #~ msgid "Font weight"
6164 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6165 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6169 #~| msgid "Eject '%1'"
6172 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6176 #~| msgid "Release '%1'"
6179 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6183 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6185 #~ msgid "Safely Remove"
6186 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6190 #~| msgid "Unmount '%1'"
6193 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6196 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6197 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6200 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6201 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6204 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6205 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6208 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6209 #~| msgid "Open in New Tab"
6210 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6211 #~ msgid "Open in New Tab"
6212 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6215 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6216 #~| msgid "Open in New Window"
6217 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6218 #~ msgid "Open in New Window"
6219 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6223 #~| msgid "Unmount '%1'"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6226 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6229 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6230 #~| msgid "Edit '%1'..."
6231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6233 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6236 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6237 #~| msgid "Remove '%1'"
6238 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6240 #~ msgstr "حذف '%1'"
6243 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6244 #~| msgid "Hide '%1'"
6245 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6247 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6249 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6250 #~ msgid "Add Entry..."
6251 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6253 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6254 #~ msgid "Icon Size"
6255 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6257 #~ msgctxt "Small icon size"
6258 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6259 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6261 #~ msgctxt "Medium icon size"
6262 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6263 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6265 #~ msgctxt "Large icon size"
6266 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6267 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6269 #~ msgctxt "Huge icon size"
6270 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6271 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6274 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6275 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6276 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6277 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6278 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6280 #~ msgctxt "@title:window"
6281 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6282 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6285 #~ msgid "Sett&ings"
6286 #~ msgstr "&تنظیمات"
6289 #~| msgctxt "@action"
6291 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6296 #~| msgctxt "@option:check"
6297 #~| msgid "Show in groups"
6298 #~ msgctxt "@action"
6299 #~ msgid "Show menu"
6300 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6302 #~ msgctxt "@title:group"
6307 #~ msgid "Dolphin Part"
6308 #~ msgstr "Dolphin Part"
6311 #~| msgctxt "@title:group"
6312 #~| msgid "Navigation"
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6314 #~ msgid "Url Navigator"
6315 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6318 #~ msgctxt "@item:intable"
6320 #~ msgstr "ناشناخته"
6323 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6324 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6326 #~ msgctxt "@info:status"
6327 #~ msgid "Unknown size"
6328 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6331 #~| msgctxt "@title:group"
6333 #~ msgctxt "@label:textbox"
6334 #~ msgid "Start in:"
6335 #~ msgstr "راهاندازی"
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6339 #~| msgid "Add to Places"
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6341 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6342 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6344 #~ msgctxt "@title:window"
6345 #~ msgid "Rename Items"
6346 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6348 #~ msgctxt "@label:textbox"
6349 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6350 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6352 #~ msgctxt "@info:status"
6353 #~ msgid "New name #"
6354 #~ msgstr "نام جدید #"
6356 #~ msgctxt "@label:textbox"
6357 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6358 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6359 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6362 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6363 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6365 #~ msgctxt "@title:window"
6366 #~ msgid "View Properties"
6367 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6369 #~ msgid "Show facets widget"
6370 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6373 #~| msgctxt "action:button"
6374 #~| msgid "Fewer Options"
6375 #~ msgctxt "@action:button"
6376 #~ msgid "Fewer Options"
6377 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6380 #~| msgctxt "action:button"
6381 #~| msgid "More Options"
6382 #~ msgctxt "@action:button"
6383 #~ msgid "More Options"
6384 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6386 #~ msgctxt "@option:check"
6391 #~| msgctxt "@title:window"
6393 #~ msgctxt "@option:check"
6397 #~ msgctxt "@option:option"
6401 #~ msgctxt "@option:option"
6405 #~ msgctxt "@option:option"
6406 #~ msgid "Yesterday"
6409 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6410 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6411 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6417 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6423 #~ msgstr "پیشنمایش"
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6429 #~ msgid "Add to Places"
6430 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6433 #~ msgid "Descending"
6436 #~ msgctxt "@title:window"
6437 #~ msgid "Configure Shown Data"
6438 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6440 #~ msgctxt "@label::textbox"
6441 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6442 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6444 #~ msgctxt "action:button"
6445 #~ msgid "Everywhere"
6448 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6449 #~ msgid "Unchanged"
6450 #~ msgstr "بدون تغییر"
6452 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6453 #~ msgid "Horizontally flipped"
6454 #~ msgstr "چرخش افقی"
6456 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6457 #~ msgid "180° rotated"
6458 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6460 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6461 #~ msgid "Vertically flipped"
6462 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6464 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6465 #~ msgid "Transposed"
6466 #~ msgstr "ترانهاده"
6468 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6469 #~ msgid "90° rotated"
6470 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6472 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6473 #~ msgid "Transversed"
6476 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6477 #~ msgid "270° rotated"
6478 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6484 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6488 #~ msgid "Location:"
6492 #~ msgid "Choose an icon:"
6493 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6495 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6496 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6498 #~ msgctxt "@title:window"
6499 #~ msgid "Add Places Entry"
6500 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6502 #~ msgctxt "@title:window"
6503 #~ msgid "Edit Places Entry"
6504 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6506 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6507 #~ msgid "Show All Entries"
6508 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6510 #~ msgctxt "@title:group"
6511 #~ msgid "Properties"
6515 #~| msgctxt "@title:window"
6516 #~| msgid "Additional Information"
6517 #~ msgctxt "@title:group"
6518 #~ msgid "Additional Information Shown"
6519 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6521 #~ msgctxt "@title:group"
6522 #~ msgid "Apply View Properties To"
6523 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6525 #~ msgctxt "@option:check"
6526 #~ msgid "Use these view properties as default"
6527 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6529 #~ msgctxt "@label:textbox"
6530 #~ msgid "Location:"
6533 #~ msgctxt "@title:group"
6534 #~ msgid "Icon Size"
6535 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6537 #~ msgctxt "@label:listbox"
6539 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6541 #~ msgctxt "@title:group"
6545 #~ msgctxt "@label:listbox"
6549 #~ msgctxt "@label:listbox"
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6561 #~ msgctxt "@option:check"
6562 #~ msgid "Expandable folders"
6563 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6566 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6567 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6569 #~ msgctxt "@action:button"
6570 #~ msgid "Additional Information"
6571 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6574 #~ msgid "Select All"
6575 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6579 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6582 #~ msgid "Image Size"
6583 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6590 #~ msgid "Recently Saved"
6591 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6594 #~ msgid "Search For"
6595 #~ msgstr "جستجو برای"
6599 #~ msgstr "دستگاهها"
6601 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6621 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6622 #~ msgid "Yesterday"
6625 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6626 #~ msgid "This Month"
6629 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6630 #~ msgid "Last Month"
6633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6634 #~ msgid "Documents"
6637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6642 #~ msgid "Audio Files"
6643 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6645 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6650 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~| msgid "Empty Trash"
6652 #~ msgid "Empty Search"
6653 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~ msgid "&Move to Trash"
6661 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6663 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6664 #~ msgid "Rename..."
6665 #~ msgstr "تغییر نام..."
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6671 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6672 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6673 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6679 #~ msgctxt "option:check"
6680 #~ msgid "Natural sorting of items"
6681 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6684 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6685 #~| msgid "Current folder"
6686 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6687 #~ msgid "%1 - current folder"
6688 #~ msgstr "پوشهجاری"
6691 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6692 #~| msgid "Current folder"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6694 #~ msgid "%1 - current device"
6695 #~ msgstr "پوشهجاری"
6700 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6701 #~ msgid "%1 - all devices"
6702 #~ msgstr "دستگاهها"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~ msgid "Paste Into Folder"
6706 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6708 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6713 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6714 #~ "locale, and %Y is full year number"
6715 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6716 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6719 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6720 #~ "and %Y is full year number"
6725 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6726 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6728 #~ msgctxt "@title:group"
6732 #~ msgctxt "@info:status"
6733 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6734 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~ msgctxt "@label:textbox"
6742 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "Update of version information failed."
6746 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6749 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgid "Copy Text"
6755 #~ msgctxt "@info:status"
6756 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6757 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6759 #~ msgctxt "@title:group Date"
6760 #~ msgid "Last Week"
6761 #~ msgstr "هفته پیش"
6764 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6765 #~ "full year number"
6766 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6767 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6769 #~ msgid "Zoom slider"
6770 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6773 #~| msgctxt "@title:group Date"
6775 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6780 #~| msgctxt "@title:group Date"
6781 #~| msgid "Yesterday"
6782 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6783 #~ msgid "Yesterday"
6788 #~ msgstr "زبالهدان"
6791 #~| msgctxt "@label:listbox"
6792 #~| msgid "Text width:"
6793 #~ msgctxt "@option:option"
6794 #~ msgid "Maximum Rating"
6795 #~ msgstr "عرض متن:"
6797 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6801 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6805 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6810 #~ msgid "Copy Information Message"
6811 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgid "Copy Error Message"
6815 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6817 #~ msgctxt "@item:intable"
6818 #~ msgid "No destination"
6819 #~ msgstr "بدون مقصد"
6821 #~ msgctxt "@option:check"
6822 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6823 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
6825 #~ msgctxt "@title:group"
6826 #~ msgid "Do not create previews for"
6827 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
6829 #~ msgctxt "@title:group"
6830 #~ msgid "Version Control Systems"
6831 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
6833 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6834 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6835 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
6837 #~ msgctxt "@item:intable"
6841 #~ msgctxt "@item:intable"
6845 #~ msgctxt "@item:intable"
6849 #~ msgctxt "@item:intable"
6853 #~ msgctxt "@item:intable"
6854 #~ msgid "Permissions"
6857 #~ msgctxt "@item:intable"
6861 #~ msgctxt "@item:intable"
6865 #~ msgctxt "@item:intable"
6869 #~ msgctxt "@item:intable"
6870 #~ msgid "Destination"
6873 #~ msgctxt "@item:intable"
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6879 #~ msgstr "بر اساس نام"
6881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6883 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
6885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6886 #~ msgid "By Permissions"
6887 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
6889 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6891 #~ msgstr "بر اساس مالک"
6893 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6895 #~ msgstr "بر اساس گروه"
6897 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6898 #~ msgid "By Link Destination"
6899 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6906 #~ msgid "Additional information"
6907 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
6909 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6913 #~ msgctxt "@info:status"
6914 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6915 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
6917 #~ msgctxt "@title:tab"
6921 #~ msgctxt "@title:group"
6925 #~ msgctxt "@label:listbox"
6926 #~ msgid "Arrangement:"
6929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6931 #~ msgstr "ستونها"
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6937 #~ msgctxt "@label:listbox"
6938 #~ msgid "Grid spacing:"
6939 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6943 #~ msgstr "هیچکدام"
6945 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6949 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6953 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6957 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6961 #~ msgctxt "@option:check"
6962 #~ msgid "Expandable Folders"
6963 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6965 #~ msgctxt "@title:menu"
6967 #~ msgstr "ستونها"
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6971 #~ msgstr "ستونها"
6973 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6974 #~ msgid "Resize column"
6975 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
6977 #~ msgctxt "@title::column"
6978 #~ msgid "Link Destination"
6979 #~ msgstr "مقصد پیوند"
6981 #~ msgctxt "@title::column"
6985 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6986 #~ msgid "Deselect Item"
6987 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
6990 #~ msgid "Show hidden files"
6991 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6994 #~ msgid "Show preview"
6995 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6997 #~ msgid "Arrangement"
7000 #~ msgid "Grid spacing"
7001 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7003 #~ msgctxt "@action:button"
7004 #~ msgid "Configure..."
7005 #~ msgstr "پیکربندی..."
7007 #~ msgctxt "@title:group"
7011 #~ msgctxt "@action:button"
7015 #~ msgctxt "@action:button"
7016 #~ msgid "Yesterday"
7019 #~ msgctxt "@title:group"