]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
aa3698191d7f8f1e748e75517b55a51f15482c9b
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "Nû Biafirîne"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:223
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@title:menu"
179 #| msgid "Open With"
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path"
182 msgstr "Veke Bi"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:231
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:239
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:489
201 #, kde-format
202 msgctxt ""
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
204 msgid "Middle Click"
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:354
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:357
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:360
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:363
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:370
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:446
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go back"
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:453
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Go forward"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:454
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
272 msgid "Confirmation"
273 msgstr "Agahî"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:648
276 #, kde-format
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
278 msgid "&Quit %1"
279 msgstr ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:650
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
284 #| msgid "Close Tab"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:659
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:699
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:709
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Open With"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Veke Bi"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@label"
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "Têxe Ciyan"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Jibergirtin"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Paste"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Pê Ve Bike"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Bavêje Çopê"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Bavêje Çopê"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Bavêje Çopê"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Bavêje Çopê"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Parzûn:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Parzûn:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@label"
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Filter Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@title:menu"
653 #| msgid "Main Toolbar"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@label"
662 #| msgid "Show preview"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
672 #| msgid "Select All"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:intoolbar"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Pêşdîtin"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Sekinandin"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
764 #, fuzzy, kde-format
765 #| msgctxt "@label:listbox"
766 #| msgid "Sorting:"
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "Rêzkirin:"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Cih Biguhezîne "
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
810 #| msgid "Close Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Hilpekînê Dabide"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
816 #, kde-format
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Manage Disk Space Usage"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
858 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
859 "para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open &Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal"
868 msgstr "&Termînalê Veke"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
875 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
876 "the terminal application.</para>"
877 msgstr ""
878
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 #| msgid "Open &Terminal"
884 msgctxt "@action:inmenu Tools"
885 msgid "Open Terminal Here"
886 msgstr "&Termînalê Veke"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
893 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
894 "features in the terminal application.</para>"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
898 #, kde-format
899 msgctxt "@title:menu"
900 msgid "&Bookmarks"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
908 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
909 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
910 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
911 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
912 "advanced actions more time consuming.</para>"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Tab %1"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Last Tab"
927 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Next Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Last Tab"
935 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "New Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Next Tab"
943 msgstr "Hilpekîna Nû"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "New Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Next Tab"
951 msgstr "Hilpekîna Nû"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Previous Tab"
959 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@action:inmenu"
964 #| msgid "Activate Previous Tab"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Go to Previous Tab"
967 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@label"
972 #| msgid "Show tooltips"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Show Target"
975 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tab"
981 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu"
986 #| msgid "Open in New Tab"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in New Tabs"
989 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in New Window"
995 msgstr "Paceya Nû de Veke"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
998 #, fuzzy, kde-format
999 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1000 #| msgid "App&lications"
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1003 msgstr "&Sepan"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@title:menu"
1008 #| msgid "Panels"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Unlock Panels"
1011 msgstr "Panel"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 #| msgctxt "@title:menu"
1016 #| msgid "Panels"
1017 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1018 msgid "Lock Panels"
1019 msgstr "Panel"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1026 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1027 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1028 "embedded more cleanly."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Information"
1035 msgstr "Agahî"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1050 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1051 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1052 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1053 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1061 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1062 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1063 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1064 "are given here by right-clicking.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window"
1070 msgid "Folders"
1071 msgstr "Peldank"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1078 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1079 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1087 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1088 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1089 "quick switching between any folders.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1095 msgid "Terminal"
1096 msgstr "Termînal"
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1103 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1104 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1105 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1106 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1107 "application like Konsole.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1115 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1116 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1117 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1118 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1119 "like Konsole.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Focus Terminal Panel"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info:tooltip"
1131 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@title:window"
1137 msgid "Places"
1138 msgstr "Cih"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 #| msgctxt "@action:inmenu"
1143 #| msgid "Show Hidden Files"
1144 msgctxt "@item:inmenu"
1145 msgid "Show Hidden Places"
1146 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1153 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1154 "property."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1162 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1163 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1164 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1165 "type.</para>"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1173 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1174 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1175 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1176 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1177 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1178 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1179 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1180 "interface> to display it again.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Focus Places Panel"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info:tooltip"
1192 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@title:menu"
1198 #| msgid "Panels"
1199 msgctxt "@action:inmenu View"
1200 msgid "Show Panels"
1201 msgstr "Panel"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1228 "folder."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid ""
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1268 "destination folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1276 "this folder."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 msgid ""
1283 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1284 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1285 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1286 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1287 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1293 msgid "Close"
1294 msgstr "Dadan"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Close left view"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1305 msgid "Close Left View"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1311 msgid "Pop out Left View"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Move left view to a new window"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1323 msgid "Close"
1324 msgstr "Dadan"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid "Close right view"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@info"
1347 msgid "Move right view to a new window"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1353 msgid "Split"
1354 msgstr "Veqetîne"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1359 #| msgid "Split view mode"
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Split view"
1362 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1367 msgid "Pop out"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1375 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1376 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1377 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1378 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1379 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1387 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1388 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1389 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1390 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1391 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1392 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1393 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1399 msgid ""
1400 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1401 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1402 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1403 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1404 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1405 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1406 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1407 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1408 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1409 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1410 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1418 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1419 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1420 "be triggered this way.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1428 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1429 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1437 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1438 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1439 "Handbook</interface>."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1443 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1444 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1445 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1446 #. The same might be true for any external link you translate.
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1452 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1453 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1454 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1455 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1461 msgid ""
1462 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1463 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1464 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1465 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1466 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1467 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1468 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1469 "windows so don't get too used to this.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1477 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1478 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1479 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1480 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1488 "support the continued work on this application and many other projects by "
1489 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1490 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1491 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1492 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1493 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1494 "behind the KDE community.</para>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1502 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1503 "in your preferred language."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1511 "libraries and maintainers of this application."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgctxt "@info:whatsthis"
1517 msgid ""
1518 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1519 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1520 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1521 "a look!"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Terminal Panel"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:inmenu View"
1539 msgid "Defocus Places Panel"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1543 #, kde-format
1544 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:button"
1550 msgid "Empty Trash"
1551 msgstr "Çopê Vala Bike"
1552
1553 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1554 #, kde-format
1555 msgid "Empties Trash to create free space"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 #| msgid "&Network Folders"
1562 msgctxt "@action:button"
1563 msgid "Add Network Folder"
1564 msgstr "Peldankên &Torê"
1565
1566 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@label:textbox"
1569 #| msgid "Location:"
1570 msgctxt "@action:inmenu"
1571 msgid "Location Bar"
1572 msgid_plural "Location Bars"
1573 msgstr[0] "Cih:"
1574 msgstr[1] "Cih:"
1575
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:shell about system packages"
1579 msgid "Could not find package %1."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info %1 is error code"
1585 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt ""
1591 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1592 "'ErrorNoNetwork'"
1593 msgid ""
1594 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1595 "installing <application>%1</application> manually instead."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:150
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "&Edit File Type..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "&Edit File Type…"
1604 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:154
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info:tooltip"
1609 #| msgid "Select Item"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Select Items Matching…"
1612 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:159
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:tooltip"
1617 #| msgid "Select Item"
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect Items Matching…"
1620 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:165
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 #| msgid "Select All"
1626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1627 msgid "Unselect All"
1628 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:180
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgid "App&lications"
1634 msgstr "&Sepan"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:181
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgid "&Network Folders"
1640 msgstr "Peldankên &Torê"
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:182
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@action:inmenu Go"
1645 msgid "Trash"
1646 msgstr "Sergo"
1647
1648 #: dolphinpart.cpp:185
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@action:inmenu Go"
1651 msgid "Autostart"
1652 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:191
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 #| msgid "Find File..."
1658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1659 msgid "Find File…"
1660 msgstr "Pelî bibîne..."
1661
1662 #: dolphinpart.cpp:197
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1665 msgid "Open &Terminal"
1666 msgstr "&Termînalê Veke"
1667
1668 #: dolphinpart.cpp:449
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Select All"
1672 msgctxt "@title:window"
1673 msgid "Select"
1674 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1675
1676 #: dolphinpart.cpp:449
1677 #, kde-format
1678 msgid "Select all items matching this pattern:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:window"
1684 msgid "Unselect"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dolphinpart.cpp:454
1688 #, kde-format
1689 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1693 #: dolphinpart.rc:5
1694 #, kde-format
1695 msgid "&Edit"
1696 msgstr "&Biguherhîne"
1697
1698 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1699 #: dolphinpart.rc:15
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1702 #| msgid "Invert Selection"
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Selection"
1705 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1709 #, kde-format
1710 msgid "&View"
1711 msgstr "&Bibîne"
1712
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1715 #, kde-format
1716 msgid "&Go"
1717 msgstr "&Biçe"
1718
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:menu"
1723 msgid "Tools"
1724 msgstr "Amûr"
1725
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1732
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@action:inmenu"
1736 #| msgid "Close Tab"
1737 msgid "Recently Closed Tabs"
1738 msgstr "Etîketê Dabide"
1739
1740 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@action:inmenu"
1743 #| msgid "Close Tab"
1744 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1745 msgstr "Etîketê Dabide"
1746
1747 #: dolphintabbar.cpp:156
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1750 msgid "New Tab"
1751 msgstr "Hilpekîna Nû"
1752
1753 #: dolphintabbar.cpp:157
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Detach Tab"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:158
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@action:inmenu"
1762 msgid "Close Other Tabs"
1763 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1764
1765 #: dolphintabbar.cpp:159
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@action:inmenu"
1768 msgid "Close Tab"
1769 msgstr "Etîketê Dabide"
1770
1771 #: dolphintabbar.cpp:161
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1774 #| msgid "Rename"
1775 msgctxt "@action:inmenu"
1776 msgid "Rename Tab"
1777 msgstr "Nav Biguherîne"
1778
1779 #: dolphintabbar.cpp:180
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@action:button"
1782 #| msgid "Rename"
1783 msgctxt "@title:window for text input"
1784 msgid "Rename Tab"
1785 msgstr "Nav Biguherîne"
1786
1787 #: dolphintabbar.cpp:180
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@info:status"
1790 #| msgid "New name #"
1791 msgid "New tab name:"
1792 msgstr "Navê nû #"
1793
1794 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1795 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1796 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1797 #: dolphintabwidget.cpp:53
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@label:textbox"
1800 #| msgid "Location:"
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1803 msgstr "Cih:"
1804
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:529
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1810 #| msgid "%1 (%2)"
1811 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1812 msgid "%1 | (%2)"
1813 msgstr "%1 (%2)"
1814
1815 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1816 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1817 #: dolphintabwidget.cpp:533
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1820 msgid "(%1) | %2"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1824 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:textbox"
1827 #| msgid "Location:"
1828 msgctxt "@title:menu"
1829 msgid "Location Bar"
1830 msgstr "Cih:"
1831
1832 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1833 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@title:menu"
1836 msgid "Main Toolbar"
1837 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1838
1839 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1840 #, kde-kuit-format
1841 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1842 msgid ""
1843 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1844 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1845 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1846 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1847 "because following these folders from left to right leads here.</"
1848 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1849 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1850 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1851 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1857 msgid "This folder is not writable for you."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1861 #, kde-format
1862 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:progress"
1868 #| msgid "Loading folder..."
1869 msgctxt "@info:progress"
1870 msgid "Loading folder…"
1871 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:listbox"
1876 #| msgid "Sorting:"
1877 msgctxt "@info:progress"
1878 msgid "Sorting…"
1879 msgstr "Rêzkirin:"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@title:menu"
1884 #| msgid "Main Toolbar"
1885 msgctxt "@info"
1886 msgid "Searching…"
1887 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "No items found."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1899 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@info:status"
1904 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1905 msgctxt "@info:status"
1906 msgid ""
1907 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1908 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1909
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@info:status"
1913 #| msgid "Invalid protocol"
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol '%1'"
1916 msgstr "Protokola nenas"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:status"
1921 msgid "Invalid protocol"
1922 msgstr "Protokola nenas"
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info"
1927 msgid "Authorization required to enter this folder."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1931 #, kde-kuit-format
1932 msgid ""
1933 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info:tooltip"
1939 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@label:textbox"
1945 #| msgid "Filter:"
1946 msgid "Filter…"
1947 msgstr "Parzûn:"
1948
1949 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@info:tooltip"
1952 msgid "Hide Filter Bar"
1953 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1954
1955 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@action"
1958 #| msgid "Create Folder..."
1959 msgctxt "@action:inmenu"
1960 msgid "Move to New Folder…"
1961 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1962
1963 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@title:group Name"
1966 #| msgid "Others"
1967 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1968 msgid "Other"
1969 msgstr "Yên din"
1970
1971 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "option:check"
1974 #| msgid "Open folders during drag operations"
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Other folder icon options"
1977 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
1978
1979 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1982 #| msgid "Reload"
1983 msgctxt "@label as in default folder color"
1984 msgid "Red"
1985 msgstr "Nûbarkirin"
1986
1987 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@label as in default folder color"
1990 msgid "Yellow"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@label as in default folder color"
1996 msgid "Orange"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@label as in default folder color"
2002 msgid "Green"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@label as in default folder color"
2008 msgid "Cyan"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@label:listbox"
2014 #| msgid "Default:"
2015 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2016 msgid "Default"
2017 msgstr "Standart:"
2018
2019 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@label as in default folder color"
2022 msgid "Blue"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@label as in default folder color"
2028 msgid "Violet"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@label as in default folder color"
2034 msgid "Brown"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@label as in default folder color"
2040 msgid "Grey"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@label as in default folder color"
2046 msgid "Bookmark"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@label as in default folder color"
2052 msgid "Cloud"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@info:credit"
2058 #| msgid "Developer"
2059 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 msgid "Development"
2061 msgstr "Pêşdebir"
2062
2063 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 msgid "Games"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@label as in default folder color"
2072 msgid "Mail"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@label as in default folder color"
2078 msgid "Music"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@label as in default folder color"
2084 msgid "Print"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2090 #| msgid "Compare Files"
2091 msgctxt "@label as in default folder color"
2092 msgid "Compressed"
2093 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
2094
2095 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@label as in default folder color"
2098 msgid "Temporary"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@label as in default folder color"
2104 msgid "Important"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2110 msgid "Set folder icon to %1"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2116 #| msgid "Forbidden"
2117 msgctxt "@info"
2118 msgid "hidden"
2119 msgstr "Qedexe"
2120
2121 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2124 msgid ", link to %1 at %2"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2130 msgid ", %1"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2134 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2135 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2136 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2137 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2138 #. announcements when read out by a screen reader.
2139 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2142 msgid ", %1 %2"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2146 #, kde-format
2147 msgctxt ""
2148 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2149 "filesystem path"
2150 msgid "%1 at location %2"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2156 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2162 msgid "in a grid layout in location %1"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt "@label:textbox"
2168 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2169 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2170 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2171 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2172 msgid_plural ""
2173 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2174 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2175 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2176
2177 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2180 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2181 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2182 msgstr[0] ""
2183 msgstr[1] ""
2184
2185 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@label:textbox"
2188 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2189 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2190 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2191 msgid "in selection mode in location %1"
2192 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2193
2194 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt "@label:textbox"
2197 #| msgid "Location:"
2198 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2199 msgid "in location %1"
2200 msgstr "Cih:"
2201
2202 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@label:textbox"
2205 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2206 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2207 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2208 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2209 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2210 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2211 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2212
2213 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@label:textbox"
2216 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2217 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2218 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2219 msgid "%1 selected item in location %2"
2220 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2221 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2222 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2223
2224 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2227 #| msgid "Invert Selection"
2228 msgctxt "accessibility announcement"
2229 msgid "Selection mode enabled"
2230 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2231
2232 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2235 #| msgid "Invert Selection"
2236 msgctxt "accessibility announcement"
2237 msgid "Selection mode disabled"
2238 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2243 msgid "\"%1\""
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2247 #, kde-format
2248 msgctxt ""
2249 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2250 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2251 msgstr ""
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2254 #, kde-format
2255 msgctxt ""
2256 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2257 "folders."
2258 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2265 "folders."
2266 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2270 #, kde-format
2271 msgctxt ""
2272 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2273 "files/folders."
2274 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2275 msgstr ""
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2280 #| msgid "Invert Selection"
2281 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2282 msgid "One Selected File"
2283 msgid_plural "%1 Selected Files"
2284 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2285 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2288 #, kde-format
2289 msgctxt ""
2290 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2291 msgid "One Selected Folder"
2292 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2293 msgstr[0] ""
2294 msgstr[1] ""
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:tooltip"
2299 #| msgid "Select Item"
2300 msgctxt ""
2301 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2302 "folders."
2303 msgid "One Selected Item"
2304 msgid_plural "%1 Selected Items"
2305 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2306 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt "@action:inmenu"
2311 #| msgid "Paste One File"
2312 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2313 msgid "One File"
2314 msgid_plural "%1 Files"
2315 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2316 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2321 msgid "One Folder"
2322 msgid_plural "%1 Folders"
2323 msgstr[0] "Peldank"
2324 msgstr[1] "Peldank"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt "@title:window"
2329 #| msgid "Rename Item"
2330 msgctxt ""
2331 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2332 msgid "One Item"
2333 msgid_plural "%1 Items"
2334 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2335 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgctxt "@info"
2340 #| msgid "%1 item selected"
2341 #| msgid_plural "%1 items selected"
2342 msgctxt "@item:intable"
2343 msgid "%1 item"
2344 msgid_plural "%1 items"
2345 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2346 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "width × height"
2351 msgid "%1 × %2"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2357 msgid "0 - 9"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 #| msgctxt "@title:group Name"
2363 #| msgid "Others"
2364 msgctxt "@title:group"
2365 msgid "Others"
2366 msgstr "Yên din"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@title:group Size"
2371 msgid "Folders"
2372 msgstr "Peldank"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@title:group Size"
2377 msgid "Small"
2378 msgstr "Biçûk"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@title:group Size"
2383 msgid "Medium"
2384 msgstr "Orte"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@title:group Size"
2389 msgid "Big"
2390 msgstr "Mezin"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@title:group Date"
2395 msgid "Today"
2396 msgstr "Îro"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@title:group Date"
2401 msgid "Yesterday"
2402 msgstr "Do"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2407 msgid "dddd"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2411 #, kde-format
2412 msgctxt ""
2413 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2414 msgid "%1"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@title:group Date"
2420 #| msgid "Three Weeks Ago"
2421 msgctxt "@title:group Date"
2422 msgid "One Week Ago"
2423 msgstr "Sê Hefte Berê"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@title:group Date"
2428 msgid "Two Weeks Ago"
2429 msgstr "Du Hefte Berê"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@title:group Date"
2434 msgid "Three Weeks Ago"
2435 msgstr "Sê Hefte Berê"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@title:group Date"
2440 msgid "Earlier this Month"
2441 msgstr "Berê di vî mehî de"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt ""
2446 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2447 #| "full year number"
2448 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2449 msgctxt ""
2450 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2451 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2452 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2453 "text that should not be formatted as a date"
2454 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2455 msgstr "Do (%B, %Y)"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2458 #, kde-format
2459 msgctxt ""
2460 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2461 "context @title:group Date"
2462 msgid "%1"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt ""
2468 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2469 #| "full year number"
2470 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2471 msgctxt ""
2472 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2473 "current locale, and yyyy is full year number."
2474 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2475 msgstr "Do (%B, %Y)"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2478 #, kde-format
2479 msgctxt ""
2480 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2481 "@title:group Date"
2482 msgid "%1"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgctxt ""
2488 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2489 #| "full year number"
2490 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2491 msgctxt ""
2492 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2493 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2494 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2495 "text that should not be formatted as a date"
2496 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2497 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2500 #, kde-format
2501 msgctxt ""
2502 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2503 "context @title:group Date"
2504 msgid "%1"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt ""
2510 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2511 #| "full year number"
2512 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2513 msgctxt ""
2514 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2515 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2516 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2517 "text that should not be formatted as a date"
2518 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2519 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2522 #, kde-format
2523 msgctxt ""
2524 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2525 "context @title:group Date"
2526 msgid "%1"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt ""
2532 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2533 #| "full year number"
2534 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2535 msgctxt ""
2536 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2537 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2538 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2539 "text that should not be formatted as a date"
2540 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2541 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2544 #, kde-format
2545 msgctxt ""
2546 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2547 "context @title:group Date"
2548 msgid "%1"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgctxt ""
2554 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2555 #| "full year number"
2556 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2557 msgctxt ""
2558 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2559 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2560 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2561 "text that should not be formatted as a date"
2562 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2563 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2566 #, kde-format
2567 msgctxt ""
2568 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2569 "context @title:group Date"
2570 msgid "%1"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2574 #, kde-format
2575 msgctxt ""
2576 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2577 "and yyyy is full year number"
2578 msgid "MMMM, yyyy"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2582 #, kde-format
2583 msgctxt ""
2584 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2585 "group Date"
2586 msgid "%1"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2593 msgid "Read, "
2594 msgstr "Xwendin, "
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2600 msgid "Write, "
2601 msgstr "Nivîsîn, "
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2607 msgid "Execute, "
2608 msgstr "Xebitandin, "
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2614 msgid "Forbidden"
2615 msgstr "Qedexe"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2620 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2621 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2622 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2623 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2626 #, fuzzy
2627 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2628 #| msgid "Name"
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "Name"
2631 msgstr "Nav"
2632
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2634 #, fuzzy
2635 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2636 #| msgid "Size"
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Size"
2639 msgstr "Mezinahî"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2642 #, fuzzy
2643 #| msgctxt "@label"
2644 #| msgid "Modified:"
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Modified"
2647 msgstr "Guhartî:"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2651 msgctxt "@tooltip"
2652 msgid "The date format can be selected in settings."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2656 #, fuzzy
2657 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2658 #| msgid "Create New"
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Created"
2661 msgstr "Nû Biafirîne"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Accessed"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2669 #, fuzzy
2670 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2671 #| msgid "Type"
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Cure"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2677 #, fuzzy
2678 #| msgctxt "@label:listbox"
2679 #| msgid "Sorting:"
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "Rating"
2682 msgstr "Rêzkirin:"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2685 #, fuzzy
2686 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2687 #| msgid "No Tags"
2688 msgctxt "@label"
2689 msgid "Tags"
2690 msgstr "Bê Etîketan"
2691
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2693 #, fuzzy
2694 #| msgctxt "@label"
2695 #| msgid "Add Comment..."
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Comment"
2698 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2701 #, fuzzy
2702 #| msgctxt "@label"
2703 #| msgid "Title:"
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Title"
2706 msgstr "Sernav:"
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2711 #, fuzzy
2712 #| msgctxt "@info:credit"
2713 #| msgid "Documentation"
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Document"
2716 msgstr "Belgekirin"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "Author"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Publisher"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2729 #, fuzzy
2730 #| msgctxt "@label"
2731 #| msgid "Change Comment..."
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Page Count"
2734 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Word Count"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2742 msgctxt "@label"
2743 msgid "Line Count"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Date Photographed"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2754 msgctxt "@label"
2755 msgid "Image"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2759 msgctxt "@label width x height"
2760 msgid "Dimensions"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2764 #, fuzzy
2765 #| msgctxt "@label"
2766 #| msgid "Width:"
2767 msgctxt "@label"
2768 msgid "Width"
2769 msgstr "Firehî:"
2770
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2772 msgctxt "@label"
2773 msgid "Height"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2777 #, fuzzy
2778 #| msgctxt "@info:credit"
2779 #| msgid "Documentation"
2780 msgctxt "@label"
2781 msgid "Orientation"
2782 msgstr "Belgekirin"
2783
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2785 #, fuzzy
2786 #| msgctxt "@label"
2787 #| msgid "Artist:"
2788 msgctxt "@label"
2789 msgid "Artist"
2790 msgstr "Hunermend:"
2791
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2796 msgctxt "@label"
2797 msgid "Audio"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2801 #, fuzzy
2802 #| msgctxt "@label"
2803 #| msgid "Genre:"
2804 msgctxt "@label"
2805 msgid "Genre"
2806 msgstr "Cure:"
2807
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2809 #, fuzzy
2810 #| msgctxt "@label"
2811 #| msgid "Album:"
2812 msgctxt "@label"
2813 msgid "Album"
2814 msgstr "Album:"
2815
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2817 #, fuzzy
2818 #| msgctxt "@info:credit"
2819 #| msgid "Documentation"
2820 msgctxt "@label"
2821 msgid "Duration"
2822 msgstr "Belgekirin"
2823
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2825 msgctxt "@label"
2826 msgid "Bitrate"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2830 #, fuzzy
2831 #| msgctxt "@label"
2832 #| msgid "Track:"
2833 msgctxt "@label"
2834 msgid "Track"
2835 msgstr "Stran:"
2836
2837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2838 #, fuzzy
2839 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2840 #| msgid "Reload"
2841 msgctxt "@label"
2842 msgid "Release Year"
2843 msgstr "Nûbarkirin"
2844
2845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2846 msgctxt "@label"
2847 msgid "Aspect Ratio"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2852 msgctxt "@label"
2853 msgid "Video"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2857 msgctxt "@label"
2858 msgid "Frame Rate"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2862 #, fuzzy
2863 #| msgctxt "@action:inmenu"
2864 #| msgid "Paste"
2865 msgctxt "@label"
2866 msgid "Path"
2867 msgstr "Pê Ve Bike"
2868
2869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2873 #, fuzzy
2874 #| msgctxt "@title:group Name"
2875 #| msgid "Others"
2876 msgctxt "@label"
2877 msgid "Other"
2878 msgstr "Yên din"
2879
2880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2881 msgctxt "@label"
2882 msgid "File Extension"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2886 #, fuzzy
2887 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2888 #| msgid "Invert Selection"
2889 msgctxt "@label"
2890 msgid "Deletion Time"
2891 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2892
2893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2894 #, fuzzy
2895 #| msgctxt "@info:credit"
2896 #| msgid "Documentation"
2897 msgctxt "@label"
2898 msgid "Link Destination"
2899 msgstr "Belgekirin"
2900
2901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2902 msgctxt "@label"
2903 msgid "Downloaded From"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2907 #, fuzzy
2908 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2909 #| msgid "Permissions"
2910 msgctxt "@label"
2911 msgid "Permissions"
2912 msgstr "Destûr"
2913
2914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2915 msgctxt "@tooltip"
2916 msgid ""
2917 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2918 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2922 #, fuzzy
2923 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2924 #| msgid "Owner"
2925 msgctxt "@label"
2926 msgid "Owner"
2927 msgstr "Xwedî"
2928
2929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2930 #, fuzzy
2931 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2932 #| msgid "Group"
2933 msgctxt "@label"
2934 msgid "User Group"
2935 msgstr "Kom"
2936
2937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@info:status"
2940 #| msgid "Unknown size"
2941 msgctxt "@info:status"
2942 msgid "Unknown error."
2943 msgstr "Mezinahiya nenas"
2944
2945 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@accessible rating"
2948 msgid "%1 and a half stars"
2949 msgid_plural "%1 and a half stars"
2950 msgstr[0] ""
2951 msgstr[1] ""
2952
2953 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@accessible rating"
2956 msgid "%1 star"
2957 msgid_plural "%1 stars"
2958 msgstr[0] ""
2959 msgstr[1] ""
2960
2961 #: main.cpp:61
2962 #, kde-kuit-format
2963 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2964 msgid ""
2965 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2966 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: main.cpp:95
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@title"
2972 #| msgid "Dolphin"
2973 msgid "Dolphin"
2974 msgstr "Dolphin"
2975
2976 #: main.cpp:97
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@title"
2979 msgid "File Manager"
2980 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2981
2982 #: main.cpp:99
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info:credit"
2985 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: main.cpp:101
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Felix Ernst"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: main.cpp:102
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@info:credit"
2997 #| msgid "Maintainer and developer"
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
3000 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3001
3002 #: main.cpp:104
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Méven Car"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: main.cpp:105
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@info:credit"
3011 #| msgid "Maintainer and developer"
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
3014 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3015
3016 #: main.cpp:107
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Elvis Angelaccio"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: main.cpp:108
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@info:credit"
3025 #| msgid "Maintainer and developer"
3026 msgctxt "@info:credit"
3027 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
3028 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3029
3030 #: main.cpp:110
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info:credit"
3033 msgid "Emmanuel Pescosta"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: main.cpp:111
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@info:credit"
3039 #| msgid "Maintainer and developer"
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
3042 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3043
3044 #: main.cpp:113
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "Frank Reininghaus"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: main.cpp:114
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@info:credit"
3053 #| msgid "Maintainer and developer"
3054 msgctxt "@info:credit"
3055 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
3056 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3057
3058 #: main.cpp:116
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info:credit"
3061 msgid "Peter Penz"
3062 msgstr "Peter Penz"
3063
3064 #: main.cpp:117
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@info:credit"
3067 #| msgid "Maintainer and developer"
3068 msgctxt "@info:credit"
3069 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3070 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3071
3072 #: main.cpp:119
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@info:credit"
3075 msgid "Sebastian Trüg"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3079 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@info:credit"
3082 msgid "Developer"
3083 msgstr "Pêşdebir"
3084
3085 #: main.cpp:120
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info:credit"
3088 msgid "David Faure"
3089 msgstr "David Faure"
3090
3091 #: main.cpp:121
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@info:credit"
3094 msgid "Aaron J. Seigo"
3095 msgstr "Aaron J. Seigo"
3096
3097 #: main.cpp:122
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info:credit"
3100 msgid "Rafael Fernández López"
3101 msgstr "Rafael Fernández López"
3102
3103 #: main.cpp:123
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info:credit"
3106 msgid "Kevin Ottens"
3107 msgstr "Kevin Ottens"
3108
3109 #: main.cpp:124
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:credit"
3112 msgid "Holger Freyther"
3113 msgstr "Holger Freyther"
3114
3115 #: main.cpp:125
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info:credit"
3118 msgid "Max Blazejak"
3119 msgstr "Max Blazejak"
3120
3121 #: main.cpp:126
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info:credit"
3124 msgid "Michael Austin"
3125 msgstr "Michael Austin"
3126
3127 #: main.cpp:126
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@info:credit"
3130 msgid "Documentation"
3131 msgstr "Belgekirin"
3132
3133 #: main.cpp:137
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info:shell"
3136 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: main.cpp:139
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info:shell"
3142 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: main.cpp:140
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info:shell"
3148 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: main.cpp:142
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@info:shell"
3154 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: main.cpp:144
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@info:shell"
3160 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: main.cpp:145
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@info:shell"
3166 msgid "Document to open"
3167 msgstr "Belgeya were vekirin"
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3170 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@label"
3173 #| msgid "Show hidden files"
3174 msgid "Hidden files shown"
3175 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3178 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3179 #, kde-format
3180 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3184 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 msgid "Automatic scrolling"
3187 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3188
3189 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@action:inmenu"
3192 msgid "Cut"
3193 msgstr "Jêkirin"
3194
3195 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@action:inmenu"
3198 msgid "Copy"
3199 msgstr "Jibergirtin"
3200
3201 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:inmenu"
3204 #| msgid "Rename..."
3205 msgctxt "@action:inmenu"
3206 msgid "Rename…"
3207 msgstr "Nav biguherîne..."
3208
3209 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3212 #| msgid "Move to Trash"
3213 msgctxt "@action:inmenu"
3214 msgid "Move to Trash"
3215 msgstr "Bavêje Çopê"
3216
3217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@action:inmenu"
3220 msgid "Delete"
3221 msgstr "Jê bibe"
3222
3223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action:inmenu"
3226 msgid "Show Hidden Files"
3227 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3228
3229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@action:inmenu"
3232 msgid "Limit to Home Directory"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@action:inmenu"
3238 msgid "Automatic Scrolling"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action:inmenu"
3244 msgid "Properties"
3245 msgstr "Taybetmendî"
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3248 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3251 #| msgid "Preview"
3252 msgid "Previews shown"
3253 msgstr "Pêşdîtin"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3256 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3257 #, kde-format
3258 msgid "Auto-Play media files"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3262 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3265 #| msgid "Show Filter Bar"
3266 msgid "Show item on hover"
3267 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3270 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3271 #, kde-format
3272 msgid "Date display format"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3278 #| msgid "Preview"
3279 msgctxt "@action:inmenu"
3280 msgid "Preview"
3281 msgstr "Pêşdîtin"
3282
3283 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action:inmenu"
3286 msgid "Auto-Play media files"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3292 #| msgid "Show Filter Bar"
3293 msgctxt "@action:inmenu"
3294 msgid "Show item on hover"
3295 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3296
3297 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@label"
3300 #| msgid "Change Tags..."
3301 msgctxt "@action:inmenu"
3302 msgid "Configure…"
3303 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3304
3305 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@action:inmenu"
3308 msgid "Condensed Date"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label::textbox"
3314 msgid "Select which data should be shown:"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@info"
3320 #| msgid "%1 item selected"
3321 #| msgid_plural "%1 items selected"
3322 msgctxt "@label"
3323 msgid "%1 item selected"
3324 msgid_plural "%1 items selected"
3325 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3326 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3327
3328 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3329 #, kde-format
3330 msgid "play"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3334 #, kde-format
3335 msgid "pause"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3339 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3340 #, kde-format
3341 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgctxt "@label"
3347 #| msgid "Change Tags..."
3348 msgctxt "@action:inmenu"
3349 msgid "Configure Trash…"
3350 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3351
3352 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3353 #, kde-format
3354 msgid ""
3355 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3356 "and then reopen the panel."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3360 #, kde-format
3361 msgid "Install Konsole"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: search/bar.cpp:64
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "action:button"
3367 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: search/bar.cpp:71
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@label:textbox"
3373 #| msgid "Filter:"
3374 msgctxt "@action:button for changing search options"
3375 msgid "Filter"
3376 msgstr "Parzûn:"
3377
3378 #: search/bar.cpp:89
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@label"
3381 #| msgid "Grid spacing"
3382 msgctxt "@info:tooltip"
3383 msgid "Quit searching"
3384 msgstr "Navbera ixzereyan"
3385
3386 #: search/bar.cpp:103
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "action:button search from here"
3389 msgid "Here"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: search/bar.cpp:118
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "action:button search everywhere"
3395 msgid "Everywhere"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: search/bar.cpp:153
3399 #, kde-kuit-format
3400 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3401 msgid ""
3402 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3403 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3404 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3405 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3406 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3407 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3408 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3409 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: search/bar.cpp:212
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@info:placeholder"
3415 msgid "Search in file contents…"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: search/bar.cpp:226
3419 #, fuzzy, kde-kuit-format
3420 #| msgctxt "@label:textbox"
3421 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3422 msgctxt "@info:tooltip"
3423 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3424 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
3425
3426 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3427 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3428 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3429 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3430 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3431 #: search/bar.cpp:235
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@info:tooltip"
3434 msgid "Search all directories from the root up."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3438 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3439 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3440 #: search/bar.cpp:239
3441 #, kde-kuit-format
3442 msgctxt "@info:tooltip"
3443 msgid ""
3444 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3445 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: search/chip.cpp:22
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgctxt "@label:textbox"
3451 #| msgid "Filter:"
3452 msgctxt "@action:button"
3453 msgid "Remove Filter"
3454 msgstr "Parzûn:"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3457 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@label:textbox"
3460 #| msgid "Location:"
3461 msgid "Location"
3462 msgstr "Cih:"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3465 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3466 #, kde-format
3467 msgid "What"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3471 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@title:menu"
3474 #| msgid "Main Toolbar"
3475 msgid "SearchTool"
3476 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3477
3478 #: search/dolphinquery.cpp:383
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@title:menu"
3481 #| msgid "Main Toolbar"
3482 msgctxt ""
3483 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3484 "a folder name"
3485 msgid "Search results for “%1” in %2"
3486 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3487
3488 #: search/dolphinquery.cpp:389
3489 #, kde-format
3490 msgctxt ""
3491 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3492 "a folder name"
3493 msgid "Files containing “%1” in %2"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: search/dolphinquery.cpp:396
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@title:menu"
3499 #| msgid "Main Toolbar"
3500 msgctxt ""
3501 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3502 "folder name"
3503 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3504 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3505
3506 #: search/dolphinquery.cpp:401
3507 #, kde-format
3508 msgctxt ""
3509 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3510 "a folder name"
3511 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: search/dolphinquery.cpp:408
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@title:menu"
3517 #| msgid "Main Toolbar"
3518 msgctxt ""
3519 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3520 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3521 msgid "%1 search results in %2"
3522 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3523
3524 #: search/dolphinquery.cpp:414
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@title:menu"
3527 #| msgid "Main Toolbar"
3528 msgctxt ""
3529 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3530 "%1 is a folder name"
3531 msgid "Search results in %1"
3532 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3533
3534 #: search/dolphinquery.cpp:424
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@title:menu"
3537 #| msgid "Main Toolbar"
3538 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3539 msgid "Search results for “%1”"
3540 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3541
3542 #: search/dolphinquery.cpp:427
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3545 msgid "Files containing “%1”"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: search/dolphinquery.cpp:431
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3551 msgid "Search items tagged “%1”"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: search/dolphinquery.cpp:434
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3557 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3561 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3562 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3563 #: search/dolphinquery.cpp:442
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3566 msgid "%1 search results"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: search/dolphinquery.cpp:445
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@title:menu"
3572 #| msgid "Main Toolbar"
3573 msgctxt ""
3574 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3575 msgid "Search results"
3576 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3577
3578 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3579 #: search/popup.cpp:48
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@action:inmenu"
3582 #| msgid "Empty Trash"
3583 msgid "Simple search"
3584 msgstr "Sergo Vala Bike"
3585
3586 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3587 #: search/popup.cpp:54
3588 #, kde-format
3589 msgid "File Indexing"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: search/popup.cpp:74
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgctxt "@title:menu"
3595 #| msgid "Main Toolbar"
3596 msgctxt "@title:group"
3597 msgid "Search in:"
3598 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3599
3600 #: search/popup.cpp:78
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@title"
3603 #| msgid "File Manager"
3604 msgctxt "@option:radio Search in:"
3605 msgid "File names"
3606 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3607
3608 #: search/popup.cpp:113
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@title:menu"
3611 #| msgid "Main Toolbar"
3612 msgctxt "@title:group"
3613 msgid "Search using:"
3614 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3615
3616 #: search/popup.cpp:132
3617 #, kde-kuit-format
3618 msgctxt "@info about a search tool"
3619 msgid ""
3620 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3621 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3622 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3623 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3624 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3625 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3626 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3627 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3628 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3629 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3630 "filename> to revert your changes.</para>"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: search/popup.cpp:166
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@label"
3636 #| msgid "Change Tags..."
3637 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3638 msgid "Configure %1…"
3639 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3640
3641 #: search/popup.cpp:209
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@label"
3644 #| msgid "Type:"
3645 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3646 msgid "File Type:"
3647 msgstr "Cure:"
3648
3649 #: search/popup.cpp:217
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label"
3652 #| msgid "Modified:"
3653 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3654 msgid "Modified since:"
3655 msgstr "Guhartî:"
3656
3657 #: search/popup.cpp:226
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@label:listbox"
3660 #| msgid "Sorting:"
3661 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3662 msgid "Rating:"
3663 msgstr "Rêzkirin:"
3664
3665 #: search/popup.cpp:234
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3668 #| msgid "No Tags"
3669 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3670 msgid "Tags:"
3671 msgstr "Bê Etîketan"
3672
3673 #: search/popup.cpp:252
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3676 msgid "For more advanced searches:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: search/popup.cpp:277
3680 #, kde-kuit-format
3681 msgctxt "@info:tooltip"
3682 msgid ""
3683 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3684 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3685 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: search/popup.cpp:284
3689 #, kde-kuit-format
3690 msgctxt "@info:tooltip"
3691 msgid ""
3692 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3693 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3694 "to never create a search index for file contents.</para>"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: search/popup.cpp:293
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3700 msgid "<b>%1</b>"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: search/popup.cpp:296
3704 #, kde-kuit-format
3705 msgctxt "@info about a search tool"
3706 msgid ""
3707 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3708 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3709 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3710 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3711 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3712 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3713 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3714 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3715 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3716 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3717 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: search/popup.cpp:308
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@option:radio Search in:"
3723 msgid "File names and contents"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: search/popup.cpp:315
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@title"
3729 #| msgid "File Manager"
3730 msgctxt "@option:radio Search in:"
3731 msgid "File contents"
3732 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3733
3734 #: search/popup.cpp:330
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@title:menu"
3737 #| msgid "Open With"
3738 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3739 msgid "Open %1"
3740 msgstr "Veke Bi"
3741
3742 #: search/popup.cpp:333
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@action:button"
3745 msgid "Install KFind…"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: search/popup.cpp:365
3749 #, kde-kuit-format
3750 msgctxt "@info"
3751 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: search/popup.cpp:369
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@info:status"
3757 msgid "Installing KFind"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3763 #| msgid "By Date"
3764 msgctxt "@item:inlistbox"
3765 msgid "Any Date"
3766 msgstr "Bi Rojê"
3767
3768 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3771 #| msgid "By Type"
3772 msgctxt "@item:inlistbox"
3773 msgid "Any Type"
3774 msgstr "Bi Cureyê"
3775
3776 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@label:listbox"
3779 #| msgid "Sorting:"
3780 msgctxt "@item:inlistbox"
3781 msgid "Any Rating"
3782 msgstr "Rêzkirin:"
3783
3784 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@item:inlistbox"
3787 msgid "1 or more"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@item:inlistbox"
3793 msgid "2 or more"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@item:inlistbox"
3799 msgid "3 or more"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@item:inlistbox"
3805 msgid "4 or more"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3811 msgid "5"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3815 #, kde-format
3816 msgctxt ""
3817 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3818 msgid " && "
3819 msgstr ""
3820
3821 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3824 #| msgid "None"
3825 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3826 msgid "None"
3827 msgstr "Ne Yek Jî"
3828
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3832 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3836 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@action:button"
3842 #| msgid "Cancel"
3843 msgctxt "@action:button"
3844 msgid "Cancel Copying"
3845 msgstr "Betalkirin"
3846
3847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3850 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3857 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@label"
3863 #| msgid "Show preview"
3864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3865 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3866 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3867
3868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:button"
3872 #| msgid "Cancel"
3873 msgctxt "@action:button"
3874 msgid "Cancel Cutting"
3875 msgstr "Betalkirin"
3876
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3880 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3884 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@action:button"
3889 msgid "Cancel"
3890 msgstr "Betalkirin"
3891
3892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3895 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@title:window"
3902 #| msgid "Information"
3903 msgctxt "@action:button"
3904 msgid "Cancel Duplicating"
3905 msgstr "Agahî"
3906
3907 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3908 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@action keep short"
3912 msgid "More"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3919 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@action:button"
3926 #| msgid "Cancel"
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Cancel Moving"
3929 msgstr "Betalkirin"
3930
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3934 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3938 #, kde-kuit-format
3939 msgid ""
3940 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3941 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3942 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3943 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3944 "para>"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3948 #, kde-format
3949 msgctxt ""
3950 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3951 msgid "Paste from Clipboard"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3957 msgid "Dismiss This Reminder"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3963 msgid "Don't Remind Me Again"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3969 msgid ""
3970 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3971 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@action:button"
3978 msgid "Cancel Renaming"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3982 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3983 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3984 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3985 #. and a fallback will be used.
3986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@action"
3989 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3990 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3991 msgstr[0] ""
3992 msgstr[1] ""
3993
3994 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3995 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3996 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3997 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3998 #. and a fallback will be used.
3999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@action"
4002 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
4003 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
4004 msgstr[0] ""
4005 msgstr[1] ""
4006
4007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
4008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4011 #. and a fallback will be used.
4012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@action"
4015 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
4016 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
4017 msgstr[0] ""
4018 msgstr[1] ""
4019
4020 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
4021 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4024 #. and a fallback will be used.
4025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@action"
4028 msgid "Permanently Delete %2"
4029 msgid_plural "Permanently Delete %2"
4030 msgstr[0] ""
4031 msgstr[1] ""
4032
4033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
4034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4037 #. and a fallback will be used.
4038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@action"
4041 msgid "Duplicate %2"
4042 msgid_plural "Duplicate %2"
4043 msgstr[0] ""
4044 msgstr[1] ""
4045
4046 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4047 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4048 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4049 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4050 #. and a fallback will be used.
4051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4054 #| msgid "Move to Trash"
4055 msgctxt "@action"
4056 msgid "Move %2 to the Trash"
4057 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4058 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
4059 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
4060
4061 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4062 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4065 #. and a fallback will be used.
4066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:button"
4069 #| msgid "Rename"
4070 msgctxt "@action"
4071 msgid "Rename %2"
4072 msgid_plural "Rename %2"
4073 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
4074 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
4075
4076 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4079 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4085 #| msgid "Invert Selection"
4086 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4087 msgid "Selection Mode"
4088 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4089
4090 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4091 #, kde-kuit-format
4092 msgctxt "@info"
4093 msgid ""
4094 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4095 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4096 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4097 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4098 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4099 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4100 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4101 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4102 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4103 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4104 "the current selection.</para>"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4110 #| msgid "Invert Selection"
4111 msgctxt "@action:button"
4112 msgid "Exit Selection Mode"
4113 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4114
4115 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@label:textbox"
4118 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@title:menu"
4124 #| msgid "Main Toolbar"
4125 msgctxt "@label:textbox"
4126 msgid "Search…"
4127 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
4128
4129 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Download New Services…"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@info"
4138 msgid ""
4139 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4140 "settings."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@info"
4146 msgid "Restart now?"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@action:inmenu"
4152 #| msgid "Delete"
4153 msgctxt "@option:check"
4154 msgid "Delete"
4155 msgstr "Jê bibe"
4156
4157 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check"
4160 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4161 msgctxt "@option:check"
4162 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4163 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
4164
4165 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4168 #| msgid "%1 (%2)"
4169 msgctxt "@item:inmenu"
4170 msgid "%1: %2"
4171 msgstr "%1 (%2)"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4174 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4175 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4176 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4178 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@label"
4181 #| msgid "Use system font"
4182 msgid "Use system font"
4183 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4186 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4187 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4188 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4189 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4190 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@label"
4193 #| msgid "Icon size"
4194 msgid "Icon size"
4195 msgstr "Mezinahiya îkonê"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4198 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4199 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4200 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4201 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4202 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@label"
4205 #| msgid "Preview size"
4206 msgid "Preview size"
4207 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4210 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4211 #, kde-format
4212 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4216 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4217 #, kde-format
4218 msgid "How we display the size of directories"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4222 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@label"
4225 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4226 msgid "Show the content count"
4227 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4230 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@label"
4233 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4234 msgid "Show the content size"
4235 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4239 #, kde-format
4240 msgid "Do not show any directory size"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4244 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4245 #, kde-format
4246 msgid "Recursive directory size limit"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4250 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4251 #, kde-format
4252 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4256 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4259 #| msgid "Permissions"
4260 msgid "Permissions style format"
4261 msgstr "Destûr"
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4264 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@label"
4267 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4268 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4269 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@label"
4275 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4276 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4277 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4281 #, kde-format
4282 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@label"
4289 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4290 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4291 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4292
4293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4294 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@label"
4297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4298 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4299 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4302 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@label"
4305 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4306 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4307 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4310 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@label"
4313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4314 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4315 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@label"
4321 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4322 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4323 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4326 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4327 #, kde-format
4328 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4329 msgstr ""
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@label"
4335 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4336 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4337 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4338
4339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@label"
4343 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4344 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4345 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4346
4347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4348 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@label"
4351 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4352 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4353 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4357 #, kde-format
4358 msgid "Position of columns"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4362 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4363 #, kde-format
4364 msgid "Left side padding"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4368 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4369 #, kde-format
4370 msgid "Right side padding"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4374 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4375 #, kde-format
4376 msgid "Highlight entire row"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4380 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@label"
4383 #| msgid "Expandable folders"
4384 msgid "Expandable folders"
4385 msgstr "Peldankên Firehbar"
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@label"
4391 #| msgid "Show hidden files"
4392 msgctxt "@label"
4393 msgid "Hidden files shown"
4394 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4395
4396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@info:whatsthis"
4400 msgid ""
4401 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4402 "will be shown in the file view."
4403 msgstr ""
4404 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4405 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4411 #| msgid "Permissions"
4412 msgctxt "@label"
4413 msgid "Version"
4414 msgstr "Destûr"
4415
4416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@info:whatsthis"
4420 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@label"
4427 msgid "View Mode"
4428 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4429
4430 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@info:whatsthis"
4434 msgid ""
4435 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4436 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4437 msgstr ""
4438 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4439 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4440
4441 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4445 #| msgid "Preview"
4446 msgctxt "@label"
4447 msgid "Previews shown"
4448 msgstr "Pêşdîtin"
4449
4450 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@info:whatsthis"
4454 msgid ""
4455 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4456 "icon."
4457 msgstr ""
4458 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4459 "nîşandan."
4460
4461 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@label"
4465 #| msgid "Categorized Sorting"
4466 msgctxt "@label"
4467 msgid "Grouped Sorting"
4468 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4469
4470 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4474 #| msgid ""
4475 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4476 #| "category."
4477 msgctxt "@info:whatsthis"
4478 msgid ""
4479 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4480 msgstr ""
4481 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4482 "kurtebirkirin"
4483
4484 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@label"
4488 msgid "Sort files by"
4489 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4490
4491 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4495 #| msgid ""
4496 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4497 #| "performed on."
4498 msgctxt "@info:whatsthis"
4499 msgid ""
4500 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4501 "performed on."
4502 msgstr ""
4503 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4504 "bê bikaranîn."
4505
4506 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@label"
4510 msgid "Order in which to sort files"
4511 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4512
4513 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@label"
4517 #| msgid "Show preview"
4518 msgctxt "@label"
4519 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4520 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4521
4522 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@label"
4526 #| msgid "Show preview"
4527 msgctxt "@label"
4528 msgid "Show hidden files and folders last"
4529 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4530
4531 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@label"
4535 msgid "Visible roles"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@label"
4542 #| msgid "Column width"
4543 msgctxt "@label"
4544 msgid "Header column widths"
4545 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4546
4547 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@label"
4551 msgid "Properties last changed"
4552 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4553
4554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@info:whatsthis"
4558 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4559 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4560
4561 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@label"
4565 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@title:window"
4572 #| msgid "Additional Information"
4573 msgctxt "@label"
4574 msgid "Additional Information"
4575 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4576
4577 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4581 #| msgid "Invert Selection"
4582 msgid "Select Action"
4583 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4584
4585 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4589 #| msgid "Custom Font"
4590 msgid "Custom Action"
4591 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4592
4593 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@label"
4597 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4598 msgid "Should the URL be editable for the user"
4599 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4600
4601 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4603 #, kde-format
4604 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@label"
4611 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4612 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4613 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4614
4615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@label"
4619 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4620 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4621 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4622
4623 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4625 #, kde-format
4626 msgid ""
4627 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4628 "instance"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4633 #, kde-format
4634 msgid ""
4635 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4636 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4637 "were removed/renamed ...etc"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@label"
4644 #| msgid "Is the application started the first time"
4645 msgid ""
4646 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4647 "UI)"
4648 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4649
4650 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@label"
4654 #| msgid "Home URL"
4655 msgid "Home URL"
4656 msgstr "URL'a malê"
4657
4658 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@action:inmenu"
4662 #| msgid "Open in New Tab"
4663 msgid "Remember open folders and tabs"
4664 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4665
4666 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4668 #, kde-format
4669 msgid "Place two views side by side"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@label"
4676 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4677 msgid "Should the filter bar be shown"
4678 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4679
4680 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@label"
4684 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4685 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4686 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4687
4688 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@label"
4692 #| msgid "Browse through archives"
4693 msgid "Browse through archives"
4694 msgstr "Li arşîvan bigere"
4695
4696 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4698 #, kde-format
4699 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4704 #, kde-format
4705 msgid ""
4706 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4707 "running in the Terminal panel."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@label"
4714 #| msgid "Rename inline"
4715 msgid "Rename single items inline"
4716 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4717
4718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@label"
4722 #| msgid "Show selection toggle"
4723 msgid "Show selection toggle"
4724 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4725
4726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4728 #, kde-format
4729 msgid ""
4730 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4731 "mode bottom bar."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4736 #, kde-format
4737 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4742 #, kde-format
4743 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4748 #, kde-format
4749 msgid "New tab will be open after last one"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4756 #| msgid "Show Filter Bar"
4757 msgid "Show item information on hover"
4758 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4759
4760 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@label"
4764 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4765 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4766 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4767
4768 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@label"
4772 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4773 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4774 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4775
4776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@title:group"
4780 #| msgid "Status Bar"
4781 msgid "Statusbar"
4782 msgstr "Darika Rewşan"
4783
4784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@label"
4788 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4789 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4790 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4791
4792 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4794 #, kde-format
4795 msgid "Lock the layout of the panels"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@title:group"
4802 #| msgid "File Previews"
4803 msgid "Enlarge Small Previews"
4804 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4805
4806 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4808 #, kde-format
4809 msgid ""
4810 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4811 "items"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4816 #, kde-format
4817 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4822 #, kde-format
4823 msgid "Enable dynamic view"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@title:group"
4830 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4831 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4832 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4833
4834 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@title:group"
4838 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4839 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4840 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4841
4842 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4843 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@label:listbox"
4846 #| msgid "Text width:"
4847 msgid "Text width index"
4848 msgstr "Firehiya deqê:"
4849
4850 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4851 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4852 #, kde-format
4853 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4857 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4858 #, kde-format
4859 msgid "Enabled plugins"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@label"
4865 #| msgid "Change Tags..."
4866 msgctxt "@title:window"
4867 msgid "Configure"
4868 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4869
4870 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@title:group Interface settings"
4873 msgid "Interface"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgid "&View"
4879 msgctxt "@title:group"
4880 msgid "View"
4881 msgstr "&Bibîne"
4882
4883 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@title:group"
4886 #| msgid "Context Menu"
4887 msgctxt "@title:group"
4888 msgid "Context Menu"
4889 msgstr "Pêşeka Naverok"
4890
4891 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@label"
4894 #| msgid "Trash"
4895 msgctxt "@title:group"
4896 msgid "Trash"
4897 msgstr "Sergo"
4898
4899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@title:group"
4902 msgid "User Feedback"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4906 #, kde-format
4907 msgid ""
4908 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4912 #, kde-format
4913 msgid "Warning"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@title:group"
4919 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4920 msgctxt "@title:group"
4921 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4922 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4923
4924 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4927 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4928 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4929 msgid "Moving files or folders to trash"
4930 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4931
4932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@action:inmenu"
4935 #| msgid "Empty Trash"
4936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4937 msgid "Emptying trash"
4938 msgstr "Sergo Vala Bike"
4939
4940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4943 #| msgid "Deleting files or folders"
4944 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4945 msgid "Deleting files or folders"
4946 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4947
4948 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@title:group"
4951 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4952 msgctxt "@title:group"
4953 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4954 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4955
4956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4959 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4965 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@label"
4971 #| msgid "Show preview"
4972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4973 msgid "Opening many folders at once"
4974 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4975
4976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4979 msgid "Opening many terminals at once"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4985 msgid "Switching to act as an administrator"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@title:group"
4991 msgid "When opening an executable file:"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4995 #, kde-format
4996 msgid "Always ask"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5002 #| msgid "App&lications"
5003 msgid "Open in application"
5004 msgstr "&Sepan"
5005
5006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5007 #, kde-format
5008 msgid "Run script"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@option:radio Show on startup"
5014 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@option:check"
5020 #| msgid "Show in groups"
5021 msgctxt "@option:radio"
5022 msgid "Show home location on startup"
5023 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5024
5025 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
5026 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@info:status"
5029 #| msgid "The location is empty."
5030 msgctxt "@info:placeholder"
5031 msgid "Enter home location path"
5032 msgstr "Cî vala ye."
5033
5034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
5037 #| msgid "Replace Location"
5038 msgctxt "@action:button"
5039 msgid "Select Home Location"
5040 msgstr "Cih Biguhezîne "
5041
5042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@action:button"
5045 msgid "Use Current Location"
5046 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
5047
5048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@action:button"
5051 msgid "Use Default Location"
5052 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
5053
5054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@option:check"
5057 #| msgid "Show in groups"
5058 msgctxt "@label:textbox"
5059 msgid "Show on startup:"
5060 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5061
5062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@label"
5065 #| msgid "Show preview"
5066 msgctxt "@label:checkbox"
5067 msgid "Opening Folders:"
5068 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5069
5070 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@option:check Opening Folders"
5073 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5079 #| msgid "New &Window"
5080 msgctxt "@label:checkbox"
5081 msgid "Window:"
5082 msgstr "Paceyeke &Nû"
5083
5084 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5087 #| msgid "Show full path inside location bar"
5088 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5089 msgid "Show full path in title bar"
5090 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5091
5092 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5095 #| msgid "Show filter bar"
5096 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5097 msgid "Show filter bar"
5098 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5099
5100 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@action:inmenu"
5103 #| msgid "Close Tab"
5104 msgctxt "option:radio"
5105 msgid "After current tab"
5106 msgstr "Etîketê Dabide"
5107
5108 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "option:radio"
5111 msgid "At end of tab bar"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@action:inmenu"
5117 #| msgid "Open in New Tab"
5118 msgctxt "@title:group"
5119 msgid "Open new tabs: "
5120 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5121
5122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5125 #| msgid "Split view mode"
5126 msgctxt "@title:group"
5127 msgid "Split view: "
5128 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5129
5130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "option:check split view panes"
5133 msgid "Switch between views with Tab key"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "option:check"
5139 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5143 #, kde-format
5144 msgid ""
5145 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5146 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5152 #| msgid "New &Window"
5153 msgid "New windows:"
5154 msgstr "Paceyeke &Nû"
5155
5156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5159 #| msgid "Split view mode"
5160 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5161 msgid "Begin in split view mode"
5162 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5163
5164 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@info"
5167 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
5168 msgctxt "@info"
5169 msgid ""
5170 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5171 "be applied."
5172 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
5173
5174 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:group Size"
5177 #| msgid "Folders"
5178 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5179 msgid "Folders && Tabs"
5180 msgstr "Peldank"
5181
5182 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5183 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5186 #| msgid "Preview"
5187 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5188 msgid "Previews"
5189 msgstr "Pêşdîtin"
5190
5191 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5192 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@title:window"
5195 #| msgid "Information"
5196 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5197 msgid "Confirmations"
5198 msgstr "Agahî"
5199
5200 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@title:menu"
5203 #| msgid "Panels"
5204 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5205 msgid "Panels"
5206 msgstr "Panel"
5207
5208 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@label:textbox"
5211 #| msgid "Location:"
5212 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5213 msgid "Status && Location bars"
5214 msgstr "Cih:"
5215
5216 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@option:check"
5219 #| msgid "Show preview"
5220 msgctxt "@option:check"
5221 msgid "Show previews"
5222 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5223
5224 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@option:check"
5227 msgid "Auto-play media files"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5233 #| msgid "Show Filter Bar"
5234 msgctxt "@option:check"
5235 msgid "Show item on hover"
5236 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5237
5238 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@option:check"
5241 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@option:check"
5247 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@title:window"
5253 #| msgid "Information"
5254 msgctxt "@label:checkbox"
5255 msgid "Information Panel:"
5256 msgstr "Agahî"
5257
5258 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@info"
5261 msgid ""
5262 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5263 "pressing the right mouse button on a panel."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@label"
5269 #| msgid "Show preview"
5270 msgctxt "@title:group"
5271 msgid "Show previews in the view for:"
5272 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5273
5274 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5275 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5276 #. or "Show previews for [files of any size]".
5277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5278 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@option:check"
5281 #| msgid "Show preview"
5282 msgctxt "@label:spinbox"
5283 msgid "Show previews for"
5284 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5285
5286 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5287 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5288 #, kde-format
5289 msgctxt ""
5290 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5291 "MiB]'"
5292 msgid "files below "
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5296 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5299 msgid " MiB"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5305 msgid "files of any size"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5311 #| msgid "Your emails"
5312 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5313 msgid "no file"
5314 msgstr "amedcj@gmail.com"
5315
5316 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@label"
5319 #| msgid "Show preview"
5320 msgctxt "@option:check"
5321 msgid "Show previews for folders"
5322 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5323
5324 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5325 #, kde-kuit-format
5326 msgctxt "@info"
5327 msgid ""
5328 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5329 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5330 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5331 "metered connections.</para>"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@label:textbox"
5337 #| msgid "Location:"
5338 msgctxt "@title:group"
5339 msgid "Local storage:"
5340 msgstr "Cih:"
5341
5342 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@action:inmenu"
5345 #| msgid "Restore"
5346 msgctxt "@title:group"
5347 msgid "Remote storage:"
5348 msgstr "Şûnde Bîne"
5349
5350 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@title:group Size"
5353 #| msgid "Small"
5354 msgctxt "@option:radio"
5355 msgid "Small"
5356 msgstr "Biçûk"
5357
5358 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@label"
5361 #| msgid "Item width"
5362 msgctxt "@option:radio"
5363 msgid "Full width"
5364 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5365
5366 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@option:check"
5369 msgid "Show zoom slider"
5370 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5371
5372 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@option:check"
5375 msgid "Disabled"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@title:group"
5381 #| msgid "Status Bar"
5382 msgctxt "@title:group"
5383 msgid "Status Bar:"
5384 msgstr "Darika Rewşan"
5385
5386 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5389 #| msgid "Editable location bar"
5390 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5391 msgid "Make location bar editable"
5392 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5393
5394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@label:textbox"
5397 #| msgid "Location:"
5398 msgid "Location bar:"
5399 msgstr "Cih:"
5400
5401 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5404 msgid "Show full path inside location bar"
5405 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5406
5407 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5410 msgid "Behavior"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@title:tab"
5417 msgid "Icons"
5418 msgstr "Sembol"
5419
5420 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@title:tab"
5424 msgid "Compact"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@title:tab"
5431 msgid "Details"
5432 msgstr "Kîtekît"
5433
5434 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "option:radio"
5437 msgid "Natural"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "option:radio"
5443 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "option:radio"
5449 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@label:listbox"
5455 #| msgid "Sorting:"
5456 msgctxt "@title:group"
5457 msgid "Sorting mode: "
5458 msgstr "Rêzkirin:"
5459
5460 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@label:textbox"
5463 #| msgid "Number of lines:"
5464 msgctxt "option:radio"
5465 msgid "Show number of items"
5466 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5467
5468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "option:radio"
5471 msgid "Show size of contents, up to "
5472 msgstr ""
5473
5474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@option:check"
5477 #| msgid "Show zoom slider"
5478 msgctxt "option:radio"
5479 msgid "Show no size"
5480 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5481
5482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5483 #, kde-format
5484 msgid " level deep"
5485 msgid_plural " levels deep"
5486 msgstr[0] ""
5487 msgstr[1] ""
5488
5489 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@title:window"
5492 #| msgid "Folders"
5493 msgctxt "@title:group"
5494 msgid "Folder size:"
5495 msgstr "Peldank"
5496
5497 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "option:radio as in relative date"
5500 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5506 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5512 #| msgid "Date"
5513 msgctxt "@title:group"
5514 msgid "Date style:"
5515 msgstr "Roj"
5516
5517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5520 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "option:radio as numeric style"
5526 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "option:radio as combined style"
5532 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5538 #| msgid "Permissions"
5539 msgctxt "@title:group"
5540 msgid "Permissions style:"
5541 msgstr "Destûr"
5542
5543 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5546 msgid "System Font"
5547 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5548
5549 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5552 msgid "Custom Font"
5553 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5554
5555 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5558 #| msgid "Choose..."
5559 msgctxt "@action:button Choose font"
5560 msgid "Choose…"
5561 msgstr "Hilbijartin..."
5562
5563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@option:radio"
5566 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5567 msgctxt "@option:radio"
5568 msgid "Use common display style for all folders"
5569 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5570
5571 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5572 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5573 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@info"
5576 msgid ""
5577 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5578 "custom display style."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@option:radio"
5584 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5585 msgctxt "@option:radio"
5586 msgid "Remember display style for each folder"
5587 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5588
5589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@info"
5592 msgid ""
5593 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5594 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "option:check"
5600 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5606 #| msgid "Date"
5607 msgctxt "@title:group"
5608 msgid "Display style: "
5609 msgstr "Roj"
5610
5611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@option:check"
5614 msgid "Open archives as folder"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "option:check"
5620 msgid "Open folders during drag operations"
5621 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5622
5623 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@title:group"
5626 msgid "Browsing: "
5627 msgstr ""
5628
5629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5632 #| msgid "Show Filter Bar"
5633 msgctxt "@option:check"
5634 msgid "Show item information on hover"
5635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5636
5637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@title:group"
5641 msgid "Miscellaneous: "
5642 msgstr ""
5643
5644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@option:check"
5647 msgid "Show selection marker"
5648 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5649
5650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@label"
5653 #| msgid "Rename inline"
5654 msgctxt "option:check"
5655 msgid "Rename single items inline"
5656 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5657
5658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5659 #, kde-format
5660 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "option:check"
5666 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5670 #, kde-format
5671 msgctxt ""
5672 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5673 msgid ""
5674 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5675 "%1"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5679 #, kde-format
5680 msgctxt ""
5681 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5682 "background setting"
5683 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5687 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@item:inlistbox"
5690 msgid "Nothing"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5696 #| msgid "Custom Font"
5697 msgctxt "@item:inlistbox"
5698 msgid "Custom Command"
5699 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5700
5701 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5702 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5703 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5704 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5705 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5708 #| msgid "Deleting files or folders"
5709 msgctxt "@info"
5710 msgid "Double-click triggers"
5711 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5712
5713 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@title:group"
5716 msgid "Background: "
5717 msgstr ""
5718
5719 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5720 #, kde-format
5721 msgctxt ""
5722 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5723 "background setting"
5724 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5730 msgid "Command…"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@label"
5736 msgid ""
5737 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@title:group General settings"
5743 #| msgid "General"
5744 msgctxt "@title:tab General View settings"
5745 msgid "General"
5746 msgstr "Giştî"
5747
5748 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@label"
5751 #| msgid "Add Comment..."
5752 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5753 msgid "Content Display"
5754 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5755
5756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@label:listbox"
5759 #| msgid "Default:"
5760 msgctxt "@label:listbox"
5761 msgid "Default icon size:"
5762 msgstr "Standart:"
5763
5764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@label"
5767 #| msgid "Preview size"
5768 msgctxt "@label:listbox"
5769 msgid "Preview icon size:"
5770 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5771
5772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@label:listbox"
5775 msgid "Label font:"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@title:group Size"
5781 #| msgid "Small"
5782 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5783 msgid "Small"
5784 msgstr "Biçûk"
5785
5786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@title:group Size"
5789 #| msgid "Medium"
5790 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5791 msgid "Medium"
5792 msgstr "Orte"
5793
5794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5797 #| msgid "Large"
5798 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5799 msgid "Large"
5800 msgstr "Mezin"
5801
5802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5805 #| msgid "Huge"
5806 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5807 msgid "Huge"
5808 msgstr "Gelekî Mezin"
5809
5810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@label"
5813 #| msgid "Item width"
5814 msgctxt "@label:listbox"
5815 msgid "Label width:"
5816 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5817
5818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5821 msgid "Unlimited"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5825 #, kde-format
5826 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5827 msgid "1"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5833 msgid "2"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5839 msgid "3"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5845 msgid "4"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5851 msgid "5"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@label:slider"
5857 #| msgid "Maximum file size:"
5858 msgctxt "@label:listbox"
5859 msgid "Maximum lines:"
5860 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5861
5862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5865 msgid "Unlimited"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@title:group Size"
5871 #| msgid "Small"
5872 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5873 msgid "Small"
5874 msgstr "Biçûk"
5875
5876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgctxt "@title:group Size"
5879 #| msgid "Medium"
5880 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5881 msgid "Medium"
5882 msgstr "Orte"
5883
5884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5887 #| msgid "Large"
5888 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5889 msgid "Large"
5890 msgstr "Mezin"
5891
5892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgctxt "@label:listbox"
5895 #| msgid "Text width:"
5896 msgctxt "@label:listbox"
5897 msgid "Maximum width:"
5898 msgstr "Firehiya deqê:"
5899
5900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@label"
5903 #| msgid "Expandable folders"
5904 msgctxt "@option:check"
5905 msgid "Expandable"
5906 msgstr "Peldankên Firehbar"
5907
5908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@title:window"
5911 #| msgid "Folders"
5912 msgctxt "@label:checkbox"
5913 msgid "Folders:"
5914 msgstr "Peldank"
5915
5916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5919 msgid "By clicking anywhere on the row"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5925 msgid "By clicking on icon or name"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@label"
5932 #| msgid "Show preview"
5933 msgctxt "@title:group"
5934 msgid "Open files and folders:"
5935 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5936
5937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5938 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "@info:tooltip"
5941 msgid "Size: 1 pixel"
5942 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5943 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5944 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5945
5946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "@title:window"
5949 msgid "View Display Style"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "@item:inlistbox"
5955 msgid "Icons"
5956 msgstr "Sembol"
5957
5958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "@item:inlistbox"
5961 msgid "Compact"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "@item:inlistbox"
5967 msgid "Details"
5968 msgstr "Kîtekît"
5969
5970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5973 msgid "Ascending"
5974 msgstr "Ber bi jor"
5975
5976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5979 msgid "Descending"
5980 msgstr "Ber bi jêr"
5981
5982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5985 #| msgid "Show filter bar"
5986 msgctxt "@option:check"
5987 msgid "Show folders first"
5988 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5989
5990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@option:check"
5993 #| msgid "Show hidden files"
5994 msgctxt "@option:check"
5995 msgid "Show hidden files last"
5996 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5997
5998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@option:check"
6001 msgid "Show preview"
6002 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6003
6004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "@option:check"
6007 msgid "Show in groups"
6008 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6009
6010 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@option:check"
6013 msgid "Show hidden files"
6014 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6015
6016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@title:window"
6019 #| msgid "Additional Information"
6020 msgctxt "@title:group"
6021 msgid "Additional Information"
6022 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6023
6024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
6025 #, kde-format
6026 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
6030 #, kde-format
6031 msgctxt "@label:listbox"
6032 msgid "View mode:"
6033 msgstr "Moda xuyakirinê:"
6034
6035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
6036 #, kde-format
6037 msgctxt "@label:listbox"
6038 msgid "Sorting:"
6039 msgstr "Rêzkirin:"
6040
6041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
6042 #, fuzzy, kde-format
6043 #| msgctxt "@title:group"
6044 #| msgid "View Properties"
6045 msgid "View options:"
6046 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
6047
6048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
6049 #, kde-format
6050 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6051 msgid "Current folder"
6052 msgstr "Peldanka Niha"
6053
6054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6057 #| msgid "Current folder including all sub folders"
6058 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6059 msgid "Current folder and sub-folders"
6060 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
6061
6062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
6063 #, kde-format
6064 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6065 msgid "All folders"
6066 msgstr "Hemû peldank"
6067
6068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
6069 #, kde-format
6070 msgctxt "@title:group"
6071 msgid "Apply to:"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@option:check"
6077 #| msgid "Use as default for new folders"
6078 msgctxt "@option:check"
6079 msgid "Use as default view settings"
6080 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
6081
6082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@info"
6085 #| msgid ""
6086 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
6087 #| "continue?"
6088 msgctxt "@info"
6089 msgid ""
6090 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6091 "continue?"
6092 msgstr ""
6093 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
6094 "bidomînî?"
6095
6096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6097 #, kde-format
6098 msgctxt "@info"
6099 msgid ""
6100 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6101 msgstr ""
6102 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
6103
6104 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "@title:window"
6107 msgid "Applying View Properties"
6108 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
6109
6110 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6111 #, kde-format
6112 msgctxt "@info:progress"
6113 msgid "Counting folders: %1"
6114 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
6115
6116 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "@info:progress"
6119 msgid "Folders: %1"
6120 msgstr "Peldank: %1"
6121
6122 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6123 #, kde-kuit-format
6124 msgctxt "@info"
6125 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6129 #, kde-format
6130 msgctxt "@info:status"
6131 msgid "Installing Filelight…"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6135 #, kde-format
6136 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6140 #, kde-format
6141 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6145 #, kde-format
6146 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6150 #, kde-format
6151 msgid "KDiskFree"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "@title"
6157 msgid "Free Up Disk Space"
6158 msgstr ""
6159
6160 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6161 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6162 #, kde-kuit-format
6163 msgctxt "@title"
6164 msgid ""
6165 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6166 "identify big files and folders.</para>"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "@action:button"
6172 msgid "Install Filelight…"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6178 msgid "Zoom:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6182 #, kde-format
6183 msgid "Zoom"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6187 #, kde-format
6188 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6189 msgid "Sets the size of the file icons."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6193 #, fuzzy, kde-format
6194 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6195 #| msgid "Stop"
6196 msgid "Stop"
6197 msgstr "Sekinandin"
6198
6199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgctxt "@label:listbox"
6202 #| msgid "Sorting:"
6203 msgctxt "@tooltip"
6204 msgid "Stop loading"
6205 msgstr "Rêzkirin:"
6206
6207 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6208 #, kde-kuit-format
6209 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6210 msgid ""
6211 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6212 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6213 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6214 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6215 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6216 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6217 "device.</item></list></para>"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@option:check"
6223 #| msgid "Show zoom slider"
6224 msgctxt "@action:inmenu"
6225 msgid "Show Zoom Slider"
6226 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6227
6228 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6229 #, kde-format
6230 msgctxt "@info:status Free disk space"
6231 msgid "%1 free"
6232 msgstr "%1 vala"
6233
6234 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6235 #, kde-format
6236 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6237 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6241 #, kde-format
6242 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6243 msgid ""
6244 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6245 "Press to manage disk space usage."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6249 #, kde-format
6250 msgid "Trash Emptied"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6254 #, kde-format
6255 msgid "The Trash was emptied."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 #| msgctxt "@title:window"
6261 #| msgid "Places"
6262 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6263 msgid "Places"
6264 msgstr "Cih"
6265
6266 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6267 #, kde-format
6268 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6269 msgid "Count of available Network Shares"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6275 #| msgid "Sett&ings"
6276 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6277 msgid "Settings"
6278 msgstr "&Mîheng"
6279
6280 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6281 #, kde-format
6282 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6283 msgid "A subset of Dolphin settings."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6287 #, kde-format
6288 msgid "Select Remote Charset"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@label:listbox"
6294 #| msgid "Default:"
6295 msgid "Default"
6296 msgstr "Standart:"
6297
6298 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6301 #| msgid "Reload"
6302 msgid "Reload"
6303 msgstr "Nûbarkirin"
6304
6305 #: views/dolphinview.cpp:664
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@info:status"
6308 #| msgid "1 Folder selected"
6309 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6310 msgctxt "@info:status"
6311 msgid "1 folder selected"
6312 msgid_plural "%1 folders selected"
6313 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
6314 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
6315
6316 #: views/dolphinview.cpp:665
6317 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgctxt "@info:status"
6319 #| msgid "1 File selected"
6320 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6321 msgctxt "@info:status"
6322 msgid "1 file selected"
6323 msgid_plural "%1 files selected"
6324 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
6325 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
6326
6327 #: views/dolphinview.cpp:667
6328 #, fuzzy, kde-format
6329 msgctxt "@info:status"
6330 msgid "1 folder"
6331 msgid_plural "%1 folders"
6332 msgstr[0] "Peldank"
6333 msgstr[1] "Peldank"
6334
6335 #: views/dolphinview.cpp:668
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6338 #| msgid "Your emails"
6339 msgctxt "@info:status"
6340 msgid "1 file"
6341 msgid_plural "%1 files"
6342 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
6343 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
6344
6345 #: views/dolphinview.cpp:672
6346 #, kde-format
6347 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6348 msgid "%1, %2 (%3)"
6349 msgstr "%1, %2 (%3)"
6350
6351 #: views/dolphinview.cpp:674
6352 #, kde-format
6353 msgctxt "@info:status files (size)"
6354 msgid "%1 (%2)"
6355 msgstr "%1 (%2)"
6356
6357 #: views/dolphinview.cpp:678
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@title:group Size"
6360 #| msgid "Folders"
6361 msgctxt "@info:status"
6362 msgid "0 folders, 0 files"
6363 msgstr "Peldank"
6364
6365 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "<filename> copy"
6368 msgid "%1 copy"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: views/dolphinview.cpp:1103
6372 #, kde-format
6373 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6374 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6375 msgstr[0] ""
6376 msgstr[1] ""
6377
6378 #: views/dolphinview.cpp:1108
6379 #, fuzzy, kde-format
6380 #| msgctxt "@title:menu"
6381 #| msgid "Open With"
6382 msgctxt "@action:button"
6383 msgid "Open %1 Item"
6384 msgid_plural "Open %1 Items"
6385 msgstr[0] "Veke Bi"
6386 msgstr[1] "Veke Bi"
6387
6388 #: views/dolphinview.cpp:1241
6389 #, kde-format
6390 msgctxt "@action:inmenu"
6391 msgid "Side Padding"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: views/dolphinview.cpp:1245
6395 #, fuzzy, kde-format
6396 msgctxt "@action:inmenu"
6397 msgid "Automatic Column Widths"
6398 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6399
6400 #: views/dolphinview.cpp:1250
6401 #, fuzzy, kde-format
6402 msgctxt "@action:inmenu"
6403 msgid "Custom Column Widths"
6404 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6405
6406 #: views/dolphinview.cpp:1860
6407 #, fuzzy, kde-format
6408 #| msgctxt "@info:status"
6409 #| msgid "Move to trash operation completed."
6410 msgctxt "@info:status"
6411 msgid "Trash operation completed."
6412 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6413
6414 #: views/dolphinview.cpp:1870
6415 #, kde-format
6416 msgctxt "@info:status"
6417 msgid "Delete operation completed."
6418 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6419
6420 #: views/dolphinview.cpp:2031
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@label"
6423 #| msgid "Rename inline"
6424 msgctxt "@action:button"
6425 msgid "Rename and Hide"
6426 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6427
6428 #: views/dolphinview.cpp:2035
6429 #, kde-format
6430 msgid ""
6431 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6432 "Do you still want to rename it?"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: views/dolphinview.cpp:2037
6436 #, kde-format
6437 msgid ""
6438 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6439 "Do you still want to rename it?"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: views/dolphinview.cpp:2039
6443 #, fuzzy, kde-format
6444 #| msgctxt "@action:inmenu"
6445 #| msgid "Show Hidden Files"
6446 msgid "Hide this File?"
6447 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6448
6449 #: views/dolphinview.cpp:2039
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@title:group"
6452 #| msgid "Home Folder"
6453 msgid "Hide this Folder?"
6454 msgstr "Peldanka Malê"
6455
6456 #: views/dolphinview.cpp:2078
6457 #, kde-format
6458 msgctxt "@info:status"
6459 msgid "The location is empty."
6460 msgstr "Cî vala ye."
6461
6462 #: views/dolphinview.cpp:2080
6463 #, kde-format
6464 msgctxt "@info:status"
6465 msgid "The location '%1' is invalid."
6466 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6467
6468 #: views/dolphinview.cpp:2405
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgctxt "@info:progress"
6471 #| msgid "Loading folder..."
6472 msgid "Loading…"
6473 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6474
6475 #: views/dolphinview.cpp:2434
6476 #, fuzzy, kde-format
6477 #| msgctxt "@info:progress"
6478 #| msgid "Loading folder..."
6479 msgid "Loading canceled"
6480 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6481
6482 #: views/dolphinview.cpp:2436
6483 #, kde-format
6484 msgid "No items matching the filter"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: views/dolphinview.cpp:2438
6488 #, kde-format
6489 msgid "No items matching the search"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: views/dolphinview.cpp:2440
6493 #, fuzzy, kde-format
6494 #| msgctxt "@info:status"
6495 #| msgid "The location is empty."
6496 msgid "Trash is empty"
6497 msgstr "Cî vala ye."
6498
6499 #: views/dolphinview.cpp:2443
6500 #, kde-format
6501 msgid "No tags"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: views/dolphinview.cpp:2446
6505 #, kde-format
6506 msgid "No files tagged with \"%1\""
6507 msgstr ""
6508
6509 #: views/dolphinview.cpp:2450
6510 #, fuzzy, kde-format
6511 #| msgctxt "@action:inmenu"
6512 #| msgid "Close Tab"
6513 msgid "No recently used items"
6514 msgstr "Etîketê Dabide"
6515
6516 #: views/dolphinview.cpp:2452
6517 #, kde-format
6518 msgid "No shared folders found"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: views/dolphinview.cpp:2454
6522 #, kde-format
6523 msgid "No relevant network resources found"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: views/dolphinview.cpp:2456
6527 #, kde-format
6528 msgid "No MTP-compatible devices found"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: views/dolphinview.cpp:2458
6532 #, kde-format
6533 msgid "No Apple devices found"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: views/dolphinview.cpp:2460
6537 #, kde-format
6538 msgid "No Bluetooth devices found"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: views/dolphinview.cpp:2462
6542 #, fuzzy, kde-format
6543 #| msgctxt "@title:group Size"
6544 #| msgid "Folders"
6545 msgid "Folder is empty"
6546 msgstr "Peldank"
6547
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgctxt "@action"
6551 #| msgid "Create Folder..."
6552 msgctxt "@action"
6553 msgid "Create Folder…"
6554 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@action"
6559 #| msgid "Create Folder..."
6560 msgctxt "@action"
6561 msgid "Create File…"
6562 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6563
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6565 #, kde-kuit-format
6566 msgctxt "@info:whatsthis"
6567 msgid ""
6568 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6569 "items at once results in their new names differing only in a number."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6573 #, kde-kuit-format
6574 msgctxt "@info:whatsthis"
6575 msgid ""
6576 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6577 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6578 "deleted later if disk space is needed."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6582 #, kde-kuit-format
6583 msgctxt "@info:whatsthis"
6584 msgid ""
6585 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6586 "recovered by normal means."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6590 #, fuzzy, kde-format
6591 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6592 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6593 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6594 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6595 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6596
6597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6598 #, kde-format
6599 msgctxt "@action:inmenu File"
6600 msgid "Duplicate Here"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6604 #, fuzzy, kde-format
6605 #| msgctxt "@action:inmenu"
6606 #| msgid "Properties"
6607 msgctxt "@action:inmenu File"
6608 msgid "Properties"
6609 msgstr "Taybetmendî"
6610
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6612 #, kde-kuit-format
6613 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6614 msgid ""
6615 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6616 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6617 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6618 "there like managing read- and write-permissions."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6622 #, fuzzy, kde-format
6623 #| msgctxt "@label:textbox"
6624 #| msgid "Location:"
6625 msgctxt "@action:incontextmenu"
6626 msgid "Copy Location"
6627 msgstr "Cih:"
6628
6629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6630 #, kde-format
6631 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6632 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6636 #, fuzzy, kde-format
6637 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6638 #| msgid "Move to Trash"
6639 msgctxt "@action:inmenu File"
6640 msgid "Move to Trash…"
6641 msgstr "Bavêje Çopê"
6642
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6644 #, fuzzy, kde-format
6645 #| msgctxt "@action:inmenu"
6646 #| msgid "Delete"
6647 msgctxt "@action:inmenu File"
6648 msgid "Delete…"
6649 msgstr "Jê bibe"
6650
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6652 #, kde-format
6653 msgctxt "@action:inmenu File"
6654 msgid "Duplicate Here…"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6658 #, fuzzy, kde-format
6659 #| msgctxt "@label:textbox"
6660 #| msgid "Location:"
6661 msgctxt "@action:incontextmenu"
6662 msgid "Copy Location…"
6663 msgstr "Cih:"
6664
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6666 #, kde-kuit-format
6667 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6668 msgid ""
6669 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6670 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6671 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6672 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6673 "interface> option is enabled.</para>"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6677 #, kde-kuit-format
6678 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6679 msgid ""
6680 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6681 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6682 "you an overview in folders with many items.</para>"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6686 #, kde-kuit-format
6687 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6688 msgid ""
6689 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6690 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6691 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6692 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6693 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6694 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6695 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6699 #, fuzzy, kde-format
6700 #| msgctxt "@title:menu"
6701 #| msgid "View Mode"
6702 msgctxt "@action:intoolbar"
6703 msgid "Change View Mode"
6704 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6705
6706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6707 #, kde-kuit-format
6708 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6709 msgid "This cycles through all view modes."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6713 #, kde-format
6714 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6715 msgid "This increases the icon size."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6719 #, kde-format
6720 msgctxt "@action:inmenu View"
6721 msgid "Reset Zoom Level"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6725 #, fuzzy, kde-format
6726 #| msgctxt "@label:listbox"
6727 #| msgid "Default:"
6728 msgid "Zoom To Default"
6729 msgstr "Standart:"
6730
6731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6732 #, kde-format
6733 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6734 msgid "This resets the icon size to default."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6738 #, kde-format
6739 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6740 msgid "This reduces the icon size."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6744 #, kde-format
6745 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6746 msgid "Zoom"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6750 #, fuzzy, kde-format
6751 #| msgctxt "@label"
6752 #| msgid "Show preview"
6753 msgctxt "@action:intoolbar"
6754 msgid "Show Previews"
6755 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6756
6757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6758 #, fuzzy, kde-format
6759 #| msgctxt "@label"
6760 #| msgid "Show preview"
6761 msgctxt "@info"
6762 msgid "Show preview of files and folders"
6763 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6764
6765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6766 #, kde-kuit-format
6767 msgctxt "@info:whatsthis"
6768 msgid ""
6769 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6770 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6771 "the images."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6775 #, fuzzy, kde-format
6776 #| msgctxt "@title:group Size"
6777 #| msgid "Folders"
6778 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6779 msgid "Folders First"
6780 msgstr "Peldank"
6781
6782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6783 #, fuzzy, kde-format
6784 #| msgctxt "@label"
6785 #| msgid "Show hidden files"
6786 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6787 msgid "Hidden Files Last"
6788 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6789
6790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6791 #, fuzzy, kde-format
6792 #| msgctxt "@title:menu"
6793 #| msgid "Sort By"
6794 msgctxt "@action:inmenu View"
6795 msgid "Sort By"
6796 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6797
6798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6799 #, fuzzy, kde-format
6800 #| msgctxt "@title:window"
6801 #| msgid "Additional Information"
6802 msgctxt "@action:inmenu View"
6803 msgid "Show Additional Information"
6804 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6805
6806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6807 #, fuzzy, kde-format
6808 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6809 #| msgid "Show in Groups"
6810 msgctxt "@action:inmenu View"
6811 msgid "Show in Groups"
6812 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6813
6814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6815 #, kde-format
6816 msgctxt "@info:whatsthis"
6817 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6821 #, fuzzy, kde-format
6822 #| msgctxt "@action:inmenu"
6823 #| msgid "Show Hidden Files"
6824 msgctxt "@action:inmenu View"
6825 msgid "Show Hidden Files"
6826 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6827
6828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6829 #, kde-kuit-format
6830 msgctxt "@info:whatsthis"
6831 msgid ""
6832 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6833 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6834 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6835 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6836 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6837 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6838 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6839 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6843 #, fuzzy, kde-format
6844 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6845 #| msgid "Adjust View Properties..."
6846 msgctxt "@action:inmenu View"
6847 msgid "Adjust View Display Style…"
6848 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6849
6850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6851 #, kde-format
6852 msgctxt "@info:whatsthis"
6853 msgid ""
6854 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6858 #, fuzzy, kde-format
6859 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6860 #| msgid "Sett&ings"
6861 msgctxt "@action:intoolbar"
6862 msgid "View Settings"
6863 msgstr "&Mîheng"
6864
6865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6866 #, kde-kuit-format
6867 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6868 msgid ""
6869 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6870 "related actions."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6874 #, fuzzy, kde-format
6875 #| msgctxt "@title:tab"
6876 #| msgid "Icons"
6877 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6878 msgid "Icons"
6879 msgstr "Sembol"
6880
6881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6882 #, fuzzy, kde-format
6883 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6884 #| msgid "Split view mode"
6885 msgctxt "@info"
6886 msgid "Icons view mode"
6887 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6888
6889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6890 #, kde-format
6891 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6892 msgid "Compact"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6896 #, fuzzy, kde-format
6897 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6898 #| msgid "Split view mode"
6899 msgctxt "@info"
6900 msgid "Compact view mode"
6901 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6902
6903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6904 #, fuzzy, kde-format
6905 #| msgctxt "@title:tab"
6906 #| msgid "Details"
6907 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6908 msgid "Details"
6909 msgstr "Kîtekît"
6910
6911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6912 #, fuzzy, kde-format
6913 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6914 #| msgid "Split view mode"
6915 msgctxt "@info"
6916 msgid "Details view mode"
6917 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6918
6919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6920 #, kde-format
6921 msgctxt "Sort descending"
6922 msgid "Z-A"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6926 #, kde-format
6927 msgctxt "Sort ascending"
6928 msgid "A-Z"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6932 #, fuzzy, kde-format
6933 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6934 #| msgid "Show filter bar"
6935 msgctxt "Sort descending"
6936 msgid "Largest First"
6937 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6938
6939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6940 #, fuzzy, kde-format
6941 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6942 #| msgid "Show filter bar"
6943 msgctxt "Sort ascending"
6944 msgid "Smallest First"
6945 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6946
6947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6948 #, fuzzy, kde-format
6949 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6950 #| msgid "Show filter bar"
6951 msgctxt "Sort descending"
6952 msgid "Newest First"
6953 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6954
6955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6956 #, fuzzy, kde-format
6957 #| msgctxt "@title:group Size"
6958 #| msgid "Folders"
6959 msgctxt "Sort ascending"
6960 msgid "Oldest First"
6961 msgstr "Peldank"
6962
6963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6964 #, fuzzy, kde-format
6965 #| msgctxt "@title:group Size"
6966 #| msgid "Folders"
6967 msgctxt "Sort descending"
6968 msgid "Highest First"
6969 msgstr "Peldank"
6970
6971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6972 #, fuzzy, kde-format
6973 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6974 #| msgid "Show filter bar"
6975 msgctxt "Sort ascending"
6976 msgid "Lowest First"
6977 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6978
6979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6980 #, fuzzy, kde-format
6981 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6982 #| msgid "Descending"
6983 msgctxt "Sort descending"
6984 msgid "Descending"
6985 msgstr "Ber bi jêr"
6986
6987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6988 #, fuzzy, kde-format
6989 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6990 #| msgid "Ascending"
6991 msgctxt "Sort ascending"
6992 msgid "Ascending"
6993 msgstr "Ber bi jor"
6994
6995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6996 #, kde-format
6997 msgctxt ""
6998 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6999 "selection is empty when this text is shown."
7000 msgid "Actions for Current View"
7001 msgstr ""
7002
7003 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
7004 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
7005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
7006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
7007 #. and a fallback will be used.
7008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
7009 #, kde-format
7010 msgid "Actions for %1"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
7014 #, kde-format
7015 msgctxt ""
7016 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
7017 "of selected files/folders."
7018 msgid "Actions for One Selected Item"
7019 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
7020 msgstr[0] ""
7021 msgstr[1] ""
7022
7023 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
7024 #, fuzzy, kde-format
7025 #| msgctxt "@label"
7026 #| msgid "Additional information"
7027 msgctxt "@info:status"
7028 msgid "Updating version information…"
7029 msgstr "Agahiyên pêvek"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@title:window"
7033 #~| msgid "Folders"
7034 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7035 #~ msgid "Folders"
7036 #~ msgstr "Peldank"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@info:credit"
7040 #~| msgid "Documentation"
7041 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7042 #~ msgid "Documents"
7043 #~ msgstr "Belgekirin"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7047 #~ msgid "Images"
7048 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7052 #~| msgid "Show Hidden Files"
7053 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7054 #~ msgid "Audio Files"
7055 #~ msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@title:group Date"
7059 #~| msgid "Today"
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7061 #~ msgid "Today"
7062 #~ msgstr "Îro"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@title:group Date"
7066 #~| msgid "Yesterday"
7067 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7068 #~ msgid "Yesterday"
7069 #~ msgstr "Do"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@title:group Date"
7073 #~| msgid "Last Week"
7074 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7075 #~ msgid "This Week"
7076 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@title:group Date"
7080 #~| msgid "Earlier this Month"
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7082 #~ msgid "This Month"
7083 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@title:group Date"
7087 #~| msgid "Last Week"
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7089 #~ msgid "This Year"
7090 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
7094 #~| msgid "Invert Selection"
7095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7096 #~ msgid "Clear Selection"
7097 #~ msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7101 #~| msgid "No Tags"
7102 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7103 #~ msgid "Tag: %2"
7104 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7105 #~ msgstr[0] "Bê Etîketan"
7106 #~ msgstr[1] "Bê Etîketan"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@label"
7110 #~| msgid "New Tag..."
7111 #~ msgctxt "@action:button"
7112 #~ msgid "Add Tags"
7113 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@title"
7117 #~| msgid "File Manager"
7118 #~ msgctxt "action:button"
7119 #~ msgid "Filename"
7120 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@label"
7124 #~| msgid "Add Comment..."
7125 #~ msgctxt "action:button"
7126 #~ msgid "Content"
7127 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7131 #~| msgid "Your emails"
7132 #~ msgctxt "action:button"
7133 #~ msgid "Your files"
7134 #~ msgstr "amedcj@gmail.com"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@label"
7138 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7139 #~ msgid "Show the statusbar"
7140 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
7145 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7146 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@title:group"
7150 #~| msgid "Status Bar"
7151 #~ msgctxt "@option:check"
7152 #~ msgid "Show status bar"
7153 #~ msgstr "Darika Rewşan"
7154
7155 #~ msgctxt "@option:check"
7156 #~ msgid "Show space information"
7157 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@option:check"
7161 #~| msgid "Show space information"
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7163 #~ msgid "Show Space Information"
7164 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
7165
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7167 #~ msgid "Restore"
7168 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@info"
7172 #~| msgid "%1 item selected"
7173 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7174 #~ msgid "not selected,"
7175 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@label"
7179 #~| msgid "Expandable folders"
7180 #~ msgid "expanded,"
7181 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Sort files by"
7186 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7187 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@label"
7191 #~| msgid "Sort files by"
7192 #~ msgctxt "@label"
7193 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7194 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@option:check"
7198 #~| msgid "Show preview"
7199 #~ msgid "No previews"
7200 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7204 #~| msgid "Activate Next Tab"
7205 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7206 #~ msgid "Activate Tab %1"
7207 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7208
7209 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7210 #~ msgid "Activate Next Tab"
7211 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7212
7213 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7214 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7215 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@label"
7219 #~| msgid "Split the view into two panes"
7220 #~ msgid "Split the view into two panes"
7221 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@label"
7225 #~| msgid "Show tooltips"
7226 #~ msgid "Show tooltips"
7227 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7228
7229 #~ msgctxt "@option:check"
7230 #~ msgid "Show tooltips"
7231 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@label"
7235 #~| msgid "Rename inline"
7236 #~ msgctxt "option:check"
7237 #~ msgid "Rename inline"
7238 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7239
7240 #~ msgctxt "@title:group"
7241 #~ msgid "Startup"
7242 #~ msgstr "Destpêk"
7243
7244 #~ msgctxt "@title:group"
7245 #~ msgid "View Modes"
7246 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@title:menu"
7250 #~| msgid "Navigation Bar"
7251 #~ msgctxt "@title:group"
7252 #~ msgid "Navigation"
7253 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgid "&View"
7257 #~ msgctxt "@title:group"
7258 #~ msgid "View: "
7259 #~ msgstr "&Bibîne"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7263 #~| msgid "General"
7264 #~ msgctxt "@title:group"
7265 #~ msgid "General: "
7266 #~ msgstr "Giştî"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7270 #~| msgid "Open in New Tab"
7271 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7272 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7273 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7277 #~| msgid "General"
7278 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7279 #~ msgid "General:"
7280 #~ msgstr "Giştî"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@label:textbox"
7284 #~| msgid "Filter:"
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7286 #~ msgid "Filter..."
7287 #~ msgstr "Parzûn:"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@title:menu"
7291 #~| msgid "Main Toolbar"
7292 #~ msgid "Search..."
7293 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@label:listbox"
7297 #~| msgid "Sorting:"
7298 #~ msgctxt "@info:progress"
7299 #~ msgid "Sorting..."
7300 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@label:textbox"
7304 #~| msgid "Filter:"
7305 #~ msgid "Filter..."
7306 #~ msgstr "Parzûn:"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@label"
7310 #~| msgid "Change Tags..."
7311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7312 #~ msgid "Configure..."
7313 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@title:menu"
7317 #~| msgid "Main Toolbar"
7318 #~ msgctxt "@label:textbox"
7319 #~ msgid "Search..."
7320 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@label:textbox"
7324 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7325 #~ msgctxt "@info"
7326 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7327 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@info:credit"
7331 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
7332 #~ msgctxt "@info:credit"
7333 #~ msgid ""
7334 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7335 #~ "Angelaccio"
7336 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@label"
7340 #~| msgid "Font family"
7341 #~ msgid "Font family"
7342 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@label"
7346 #~| msgid "Font size"
7347 #~ msgid "Font size"
7348 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@label Font style"
7352 #~| msgid "Italic"
7353 #~ msgid "Italic"
7354 #~ msgstr "Îtalîk"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@label"
7358 #~| msgid "Font weight"
7359 #~ msgid "Font weight"
7360 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~| msgctxt "@label"
7364 #~| msgid "Add Comment..."
7365 #~ msgctxt "@item"
7366 #~ msgid "Eject"
7367 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7371 #~| msgid "Reload"
7372 #~ msgctxt "@item"
7373 #~ msgid "Release"
7374 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7378 #~| msgid "Reload"
7379 #~ msgctxt "@item"
7380 #~ msgid "Safely Remove"
7381 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7385 #~| msgid "Reload"
7386 #~ msgctxt "@item"
7387 #~ msgid "Unmount"
7388 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7392 #~| msgid "Open in New Tab"
7393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7394 #~ msgid "Open in New Tab"
7395 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7399 #~| msgid "Open in New Window"
7400 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7401 #~ msgid "Open in New Window"
7402 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7406 #~| msgid "Reload"
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7408 #~ msgid "Mount"
7409 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~| msgctxt "@label"
7413 #~| msgid "Add Comment..."
7414 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7415 #~ msgid "Edit..."
7416 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7420 #~| msgid "Reload"
7421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7422 #~ msgid "Remove"
7423 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@label"
7427 #~| msgid "Add Comment..."
7428 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7429 #~ msgid "Add Entry..."
7430 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@title:group"
7434 #~| msgid "Icon Size"
7435 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7436 #~ msgid "Icon Size"
7437 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7441 #~| msgid "Show Filter Bar"
7442 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7443 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7444 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
7445
7446 #~ msgctxt "@title:window"
7447 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7448 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
7449
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7451 #~ msgid "Sett&ings"
7452 #~ msgstr "&Mîheng"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@option:check"
7456 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7457 #~ msgctxt "@action"
7458 #~ msgid "Show menu"
7459 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7460
7461 #~ msgctxt "@title"
7462 #~ msgid "Dolphin Part"
7463 #~ msgstr "Dolphin Part"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@title:menu"
7467 #~| msgid "Navigation Bar"
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7469 #~ msgid "Url Navigator"
7470 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7471 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7472 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@info:status"
7476 #~| msgid "Unknown size"
7477 #~ msgctxt "@item:intable"
7478 #~ msgid "Unknown"
7479 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7483 #~| msgid "Deleting files or folders"
7484 #~ msgctxt "@info"
7485 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7486 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7487
7488 #~ msgctxt "@info:status"
7489 #~ msgid "Unknown size"
7490 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@title:group"
7494 #~| msgid "Startup"
7495 #~ msgctxt "@label:textbox"
7496 #~ msgid "Start in:"
7497 #~ msgstr "Destpêk"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7501 #~| msgid "Add to Places"
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7503 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7504 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7505
7506 #~ msgctxt "@title:window"
7507 #~ msgid "Rename Items"
7508 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~| msgctxt "@info"
7512 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7513 #~ msgctxt "@info"
7514 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7515 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7516
7517 #~ msgctxt "@title:window"
7518 #~ msgid "View Properties"
7519 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7523 #~| msgid "Show filter bar"
7524 #~ msgid "Show facets widget"
7525 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7529 #~| msgid "Permissions"
7530 #~ msgctxt "@action:button"
7531 #~ msgid "Fewer Options"
7532 #~ msgstr "Destûr"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7536 #~| msgid "Permissions"
7537 #~ msgctxt "@action:button"
7538 #~ msgid "More Options"
7539 #~ msgstr "Destûr"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@title:window"
7543 #~| msgid "Folders"
7544 #~ msgctxt "@option:check"
7545 #~ msgid "Folders"
7546 #~ msgstr "Peldank"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@title:group Date"
7550 #~| msgid "Today"
7551 #~ msgctxt "@option:option"
7552 #~ msgid "Today"
7553 #~ msgstr "Îro"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@title:group Date"
7557 #~| msgid "Yesterday"
7558 #~ msgctxt "@option:option"
7559 #~ msgid "Yesterday"
7560 #~ msgstr "Do"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgid "&Go"
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7565 #~ msgid "Go"
7566 #~ msgstr "&Biçe"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@title:menu"
7570 #~| msgid "Tools"
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7572 #~ msgid "Tools"
7573 #~ msgstr "Amûr"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7577 #~| msgid "Preview"
7578 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7579 #~ msgid "Preview"
7580 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7584 #~| msgid "Stop"
7585 #~ msgid "stop"
7586 #~ msgstr "Sekinandin"
7587
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7589 #~ msgid "Add to Places"
7590 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7594 #~| msgid "Descending"
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7596 #~ msgid "Descending"
7597 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7601 #~| msgid "Add to Places"
7602 #~ msgctxt "@title:window"
7603 #~ msgid "Add Places Entry"
7604 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@label"
7608 #~| msgid "Show tooltips"
7609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7610 #~ msgid "Show All Entries"
7611 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7612
7613 #~ msgctxt "@title:group"
7614 #~ msgid "Properties"
7615 #~ msgstr "Taybetmendî"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~| msgctxt "@title:window"
7619 #~| msgid "Additional Information"
7620 #~ msgctxt "@title:group"
7621 #~ msgid "Additional Information Shown"
7622 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7623
7624 #~ msgctxt "@title:group"
7625 #~ msgid "Apply View Properties To"
7626 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgctxt "@option:radio"
7630 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7631 #~ msgctxt "@option:check"
7632 #~ msgid "Use these view properties as default"
7633 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7634
7635 #~ msgctxt "@label:textbox"
7636 #~ msgid "Location:"
7637 #~ msgstr "Cih:"
7638
7639 #~ msgctxt "@title:group"
7640 #~ msgid "Icon Size"
7641 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7642
7643 #~ msgctxt "@label:listbox"
7644 #~ msgid "Preview:"
7645 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7646
7647 #~ msgctxt "@title:group"
7648 #~ msgid "Text"
7649 #~ msgstr "Deq"
7650
7651 #~ msgctxt "@label:listbox"
7652 #~ msgid "Font:"
7653 #~ msgstr "Curetîp:"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@label"
7657 #~| msgid "Width:"
7658 #~ msgctxt "@label:listbox"
7659 #~ msgid "Width:"
7660 #~ msgstr "Firehî:"
7661
7662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7663 #~ msgid "Small"
7664 #~ msgstr "Biçûk"
7665
7666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7667 #~ msgid "Medium"
7668 #~ msgstr "Navîn"
7669
7670 #~ msgctxt "@option:check"
7671 #~ msgid "Expandable folders"
7672 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7673
7674 #~ msgctxt "@action:button"
7675 #~ msgid "Additional Information"
7676 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7677
7678 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7679 #~ msgid "Select All"
7680 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7681
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7683 #~ msgid "Reload"
7684 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgctxt "@label"
7688 #~ msgid "Image Size"
7689 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~| msgctxt "@title:window"
7693 #~| msgid "Places"
7694 #~ msgctxt "@item"
7695 #~ msgid "Places"
7696 #~ msgstr "Cih"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7700 #~| msgid "Close Tab"
7701 #~ msgctxt "@item"
7702 #~ msgid "Recently Saved"
7703 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~| msgctxt "@label"
7707 #~| msgid "Home URL"
7708 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7709 #~ msgid "Home"
7710 #~ msgstr "URL'a malê"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7714 #~| msgid "&Network Folders"
7715 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7716 #~ msgid "Network"
7717 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~| msgctxt "@label"
7721 #~| msgid "Trash"
7722 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7723 #~ msgid "Trash"
7724 #~ msgstr "Sergo"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~| msgctxt "@title:group Date"
7728 #~| msgid "Today"
7729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7730 #~ msgid "Today"
7731 #~ msgstr "Îro"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~| msgctxt "@title:group Date"
7735 #~| msgid "Yesterday"
7736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7737 #~ msgid "Yesterday"
7738 #~ msgstr "Do"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~| msgctxt "@title:group Date"
7742 #~| msgid "Earlier this Month"
7743 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7744 #~ msgid "This Month"
7745 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~| msgctxt "@title:group Date"
7749 #~| msgid "Earlier this Month"
7750 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7751 #~ msgid "Last Month"
7752 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgctxt "@info:credit"
7756 #~| msgid "Documentation"
7757 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7758 #~ msgid "Documents"
7759 #~ msgstr "Belgekirin"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7763 #~ msgid "Images"
7764 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7768 #~| msgid "Delete"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7770 #~ msgid "&Delete"
7771 #~ msgstr "Jebirin"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7775 #~| msgid "Move to Trash"
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7777 #~ msgid "&Move to Trash"
7778 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7782 #~| msgid "Rename..."
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7784 #~ msgid "Rename..."
7785 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7789 #~| msgid "Open in New Tab"
7790 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7791 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7792 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7796 #~| msgid "Date"
7797 #~ msgctxt "@label"
7798 #~ msgid "Date"
7799 #~ msgstr "Roj"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7803 #~| msgid "Current folder"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7805 #~ msgid "%1 - current folder"
7806 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7810 #~| msgid "Current folder"
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7812 #~ msgid "%1 - current device"
7813 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7814
7815 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7816 #~ msgid "Paste Into Folder"
7817 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7818
7819 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7820 #~ msgid "%A"
7821 #~ msgstr "%A"
7822
7823 #~ msgctxt ""
7824 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7825 #~ "locale, and %Y is full year number"
7826 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7827 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7828
7829 #~ msgctxt ""
7830 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7831 #~ "and %Y is full year number"
7832 #~ msgid "%B, %Y"
7833 #~ msgstr "%B, %Y"
7834
7835 #~ msgctxt "@info"
7836 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7837 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7838
7839 #~ msgctxt "@info:status"
7840 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7841 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7842
7843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7844 #~ msgid "Paste"
7845 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~| msgctxt "@label"
7849 #~| msgid "Additional information"
7850 #~ msgctxt "@info:status"
7851 #~ msgid "Update of version information failed."
7852 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7856 #~| msgid "Copy"
7857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7858 #~ msgid "Copy Text"
7859 #~ msgstr "Jibergirtin"
7860
7861 #~ msgctxt "@info:status"
7862 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7863 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7864
7865 #~ msgctxt "@title:group Date"
7866 #~ msgid "Last Week"
7867 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7868
7869 #~ msgctxt ""
7870 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7871 #~ "full year number"
7872 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7873 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7874
7875 #, fuzzy
7876 #~| msgctxt "@option:check"
7877 #~| msgid "Show zoom slider"
7878 #~ msgid "Zoom slider"
7879 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~| msgctxt "@title:group Date"
7883 #~| msgid "Today"
7884 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7885 #~ msgid "Today"
7886 #~ msgstr "Îro"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~| msgctxt "@title:group Date"
7890 #~| msgid "Yesterday"
7891 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7892 #~ msgid "Yesterday"
7893 #~ msgstr "Do"
7894
7895 #~ msgctxt "@label"
7896 #~ msgid "Trash"
7897 #~ msgstr "Sergo"
7898
7899 #, fuzzy
7900 #~| msgctxt "@label:slider"
7901 #~| msgid "Maximum file size:"
7902 #~ msgctxt "@option:option"
7903 #~ msgid "Maximum Rating"
7904 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7908 #~| msgid "Small"
7909 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7910 #~ msgid "Small"
7911 #~ msgstr "Biçûk"
7912
7913 #, fuzzy
7914 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7915 #~| msgid "Medium"
7916 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7917 #~ msgid "Medium"
7918 #~ msgstr "Navîn"
7919
7920 #, fuzzy
7921 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7922 #~| msgid "Large"
7923 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7924 #~ msgid "Large"
7925 #~ msgstr "Mezin"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~| msgctxt "@title:window"
7929 #~| msgid "Information"
7930 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7931 #~ msgid "Copy Information Message"
7932 #~ msgstr "Agahî"
7933
7934 #, fuzzy
7935 #~| msgctxt "@info:credit"
7936 #~| msgid "Documentation"
7937 #~ msgctxt "@item:intable"
7938 #~ msgid "No destination"
7939 #~ msgstr "Belgekirin"
7940
7941 #~ msgctxt "@option:check"
7942 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7943 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7944
7945 #, fuzzy
7946 #~| msgctxt "@label"
7947 #~| msgid "Show preview"
7948 #~ msgctxt "@title:group"
7949 #~ msgid "Do not create previews for"
7950 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7951
7952 #, fuzzy
7953 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7954 #~| msgid "Name"
7955 #~ msgctxt "@item:intable"
7956 #~ msgid "Name"
7957 #~ msgstr "Nav"
7958
7959 #, fuzzy
7960 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7961 #~| msgid "Size"
7962 #~ msgctxt "@item:intable"
7963 #~ msgid "Size"
7964 #~ msgstr "Mezinahî"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7968 #~| msgid "Date"
7969 #~ msgctxt "@item:intable"
7970 #~ msgid "Date"
7971 #~ msgstr "Roj"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7975 #~| msgid "Permissions"
7976 #~ msgctxt "@item:intable"
7977 #~ msgid "Permissions"
7978 #~ msgstr "Destûr"
7979
7980 #, fuzzy
7981 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7982 #~| msgid "Owner"
7983 #~ msgctxt "@item:intable"
7984 #~ msgid "Owner"
7985 #~ msgstr "Xwedî"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7989 #~| msgid "Group"
7990 #~ msgctxt "@item:intable"
7991 #~ msgid "Group"
7992 #~ msgstr "Kom"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7996 #~| msgid "Type"
7997 #~ msgctxt "@item:intable"
7998 #~ msgid "Type"
7999 #~ msgstr "Cure"
8000
8001 #, fuzzy
8002 #~| msgctxt "@info:credit"
8003 #~| msgid "Documentation"
8004 #~ msgctxt "@item:intable"
8005 #~ msgid "Destination"
8006 #~ msgstr "Belgekirin"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8010 #~| msgid "Paste"
8011 #~ msgctxt "@item:intable"
8012 #~ msgid "Path"
8013 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8014
8015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8016 #~ msgid "By Name"
8017 #~ msgstr "Bi Navê"
8018
8019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8020 #~ msgid "By Size"
8021 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
8022
8023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8024 #~ msgid "By Permissions"
8025 #~ msgstr "Bi Destûran"
8026
8027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8028 #~ msgid "By Owner"
8029 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
8030
8031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8032 #~ msgid "By Group"
8033 #~ msgstr "Bi Komê"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~| msgctxt "@info:credit"
8037 #~| msgid "Documentation"
8038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8039 #~ msgid "By Link Destination"
8040 #~ msgstr "Belgekirin"
8041
8042 #, fuzzy
8043 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8044 #~| msgid "Paste"
8045 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8046 #~ msgid "By Path"
8047 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8051 #~| msgid "Name"
8052 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8053 #~ msgid "Name"
8054 #~ msgstr "Nav"
8055
8056 #~ msgctxt "@label"
8057 #~ msgid "Additional information"
8058 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
8062 #~| msgid "%1 (%2)"
8063 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
8064 #~ msgid "%1 (%2)"
8065 #~ msgstr "%1 (%2)"
8066
8067 #~ msgctxt "@option:check"
8068 #~ msgid "Rename inline"
8069 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
8070
8071 #~ msgctxt "@info:status"
8072 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
8073 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
8074
8075 #~ msgctxt "@title:tab"
8076 #~ msgid "Column"
8077 #~ msgstr "Sitûn"
8078
8079 #~ msgctxt "@title:group"
8080 #~ msgid "Grid"
8081 #~ msgstr "Izxere"
8082
8083 #~ msgctxt "@label:listbox"
8084 #~ msgid "Arrangement:"
8085 #~ msgstr "Bicîbûn:"
8086
8087 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8088 #~ msgid "Columns"
8089 #~ msgstr "Stûn"
8090
8091 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8092 #~ msgid "Rows"
8093 #~ msgstr "Rêzik"
8094
8095 #~ msgctxt "@label:listbox"
8096 #~ msgid "Grid spacing:"
8097 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
8098
8099 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8100 #~ msgid "Small"
8101 #~ msgstr "Biçûk"
8102
8103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8104 #~ msgid "Medium"
8105 #~ msgstr "Navîn"
8106
8107 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8108 #~ msgid "Large"
8109 #~ msgstr "Mezin"
8110
8111 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8112 #~ msgid "Column"
8113 #~ msgstr "Sitûn"
8114
8115 #~ msgctxt "@option:check"
8116 #~ msgid "Expandable Folders"
8117 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
8118
8119 #~ msgctxt "@title:menu"
8120 #~ msgid "Columns"
8121 #~ msgstr "Sitûn"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~| msgctxt "@title:menu"
8125 #~| msgid "Columns"
8126 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8127 #~ msgid "Columns"
8128 #~ msgstr "Sitûn"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~| msgctxt "@info:credit"
8132 #~| msgid "Documentation"
8133 #~ msgctxt "@title::column"
8134 #~ msgid "Link Destination"
8135 #~ msgstr "Belgekirin"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8139 #~| msgid "Paste"
8140 #~ msgctxt "@title::column"
8141 #~ msgid "Path"
8142 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8143
8144 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8145 #~ msgid "Deselect Item"
8146 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
8147
8148 #~ msgctxt "@label"
8149 #~ msgid "Show hidden files"
8150 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8151
8152 #~ msgctxt "@label"
8153 #~ msgid "Show preview"
8154 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~| msgctxt "@label"
8158 #~| msgid "Arrangement"
8159 #~ msgid "Arrangement"
8160 #~ msgstr "Bicîbûn"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~| msgctxt "@label"
8164 #~| msgid "Item height"
8165 #~ msgid "Item height"
8166 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~| msgctxt "@label"
8170 #~| msgid "Grid spacing"
8171 #~ msgid "Grid spacing"
8172 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~| msgctxt "@label"
8176 #~| msgid "Number of textlines"
8177 #~ msgid "Number of textlines"
8178 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~| msgctxt "@label"
8182 #~| msgid "Change Tags..."
8183 #~ msgctxt "@action:button"
8184 #~ msgid "Configure..."
8185 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8189 #~| msgid "No Tags"
8190 #~ msgctxt "@title:group"
8191 #~ msgid "Tag"
8192 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~| msgctxt "@title:group Date"
8196 #~| msgid "Today"
8197 #~ msgctxt "@action:button"
8198 #~ msgid "Today"
8199 #~ msgstr "Îro"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~| msgctxt "@title:group Date"
8203 #~| msgid "Yesterday"
8204 #~ msgctxt "@action:button"
8205 #~ msgid "Yesterday"
8206 #~ msgstr "Do"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8210 #~| msgid "Date"
8211 #~ msgctxt "@title:group"
8212 #~ msgid "Date"
8213 #~ msgstr "Roj"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8217 #~| msgid "Open in New Window"
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8219 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8220 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
8221
8222 #~ msgctxt "@info:status"
8223 #~ msgid ""
8224 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8225 #~ msgstr ""
8226 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
8227
8228 #~ msgctxt "@info:status"
8229 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8230 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~| msgctxt "@action:button"
8234 #~| msgid "Close"
8235 #~ msgctxt "@info"
8236 #~ msgid "Close"
8237 #~ msgstr "Girtin"
8238
8239 #~ msgctxt "@title:menu"
8240 #~ msgid "View Mode"
8241 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8245 #~| msgid "By Date"
8246 #~ msgctxt "@label"
8247 #~ msgid "Byte"
8248 #~ msgstr "Bi Rojê"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8252 #~| msgid "By Date"
8253 #~ msgctxt "@label"
8254 #~ msgid "KByte"
8255 #~ msgstr "Bi Rojê"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8259 #~| msgid "By Date"
8260 #~ msgctxt "@label"
8261 #~ msgid "MByte"
8262 #~ msgstr "Bi Rojê"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8266 #~| msgid "By Date"
8267 #~ msgctxt "@label"
8268 #~ msgid "GByte"
8269 #~ msgstr "Bi Rojê"
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~| msgctxt "@title:group"
8273 #~| msgid "Text"
8274 #~ msgctxt "@label"
8275 #~ msgid "Text"
8276 #~ msgstr "Deq"
8277
8278 #~ msgctxt "@action:button"
8279 #~ msgid "Save"
8280 #~ msgstr "Tomarkirin"
8281
8282 #~ msgctxt "@action:button"
8283 #~ msgid "Close"
8284 #~ msgstr "Girtin"
8285
8286 #~ msgctxt "@label"
8287 #~ msgid "Size:"
8288 #~ msgstr "Mezinahî:"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~| msgctxt "@label Tag name"
8292 #~| msgid "Name:"
8293 #~ msgctxt "@label"
8294 #~ msgid "Name:"
8295 #~ msgstr "Nav:"
8296
8297 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8298 #~ msgid "Size"
8299 #~ msgstr "Mezinahî"
8300
8301 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8302 #~ msgid "Date"
8303 #~ msgstr "Roj"
8304
8305 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8306 #~ msgid "Permissions"
8307 #~ msgstr "Destûr"
8308
8309 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8310 #~ msgid "Owner"
8311 #~ msgstr "Xwedî"
8312
8313 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8314 #~ msgid "Group"
8315 #~ msgstr "Kom"
8316
8317 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8318 #~ msgid "Type"
8319 #~ msgstr "Cure"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8323 #~| msgid "Size"
8324 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8325 #~ msgid "Size"
8326 #~ msgstr "Mezinahî"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8330 #~| msgid "Date"
8331 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8332 #~ msgid "Date"
8333 #~ msgstr "Roj"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8337 #~| msgid "Permissions"
8338 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8339 #~ msgid "Permissions"
8340 #~ msgstr "Destûr"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8344 #~| msgid "Owner"
8345 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8346 #~ msgid "Owner"
8347 #~ msgstr "Xwedî"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8351 #~| msgid "Group"
8352 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8353 #~ msgid "Group"
8354 #~ msgstr "Kom"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8358 #~| msgid "Type"
8359 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8360 #~ msgid "Type"
8361 #~ msgstr "Cure"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8365 #~| msgid "Size"
8366 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8367 #~ msgid "Size"
8368 #~ msgstr "Mezinahî"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8372 #~| msgid "Date"
8373 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8374 #~ msgid "Date"
8375 #~ msgstr "Roj"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8379 #~| msgid "Permissions"
8380 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8381 #~ msgid "Permissions"
8382 #~ msgstr "Destûr"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8386 #~| msgid "Owner"
8387 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8388 #~ msgid "Owner"
8389 #~ msgstr "Xwedî"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8393 #~| msgid "Group"
8394 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8395 #~ msgid "Group"
8396 #~ msgstr "Kom"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8400 #~| msgid "Type"
8401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8402 #~ msgid "Type"
8403 #~ msgstr "Cure"
8404
8405 #~ msgctxt "@title:menu"
8406 #~ msgid "Additional Information"
8407 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
8408
8409 #~ msgctxt "@option:check"
8410 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8411 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~| msgctxt "@label"
8415 #~| msgid "Add Comment..."
8416 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8417 #~ msgid "SVN Commit..."
8418 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8422 #~| msgid "Delete"
8423 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8424 #~ msgid "SVN Delete"
8425 #~ msgstr "Jê bibe"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~| msgctxt "@label"
8429 #~| msgid "Add Comment..."
8430 #~ msgctxt "@title:window"
8431 #~ msgid "SVN Commit"
8432 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8433
8434 #, fuzzy
8435 #~| msgctxt "@label"
8436 #~| msgid "Add Comment..."
8437 #~ msgctxt "@action:button"
8438 #~ msgid "Commit"
8439 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8440
8441 #~ msgctxt "@label"
8442 #~ msgid "Folder"
8443 #~ msgstr "Peldank"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~| msgctxt "@label"
8447 #~| msgid "Total size:"
8448 #~ msgctxt "@label"
8449 #~ msgid "Total Size:"
8450 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8454 #~| msgid "Type"
8455 #~ msgctxt "@label file type"
8456 #~ msgid "Type"
8457 #~ msgstr "Cure"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~| msgctxt "@title:window"
8461 #~| msgid "Create new Tag"
8462 #~ msgctxt "@title:window"
8463 #~ msgid "Change Tags"
8464 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~| msgctxt "@title:window"
8468 #~| msgid "Create New Tag"
8469 #~ msgctxt "@label"
8470 #~ msgid "Create new tag:"
8471 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8475 #~| msgid "Delete"
8476 #~ msgctxt "@info"
8477 #~ msgid "Delete tag"
8478 #~ msgstr "Jê bibe"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8482 #~| msgid "Delete"
8483 #~ msgctxt "@title"
8484 #~ msgid "Delete tag"
8485 #~ msgstr "Jê bibe"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8489 #~| msgid "Delete"
8490 #~ msgctxt "@action:button"
8491 #~ msgid "Delete"
8492 #~ msgstr "Jê bibe"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~| msgctxt "@label"
8496 #~| msgid "New Tag..."
8497 #~ msgctxt "@label"
8498 #~ msgid "Add Tags..."
8499 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~| msgctxt "@label"
8503 #~| msgid "Change Tags..."
8504 #~ msgctxt "@label"
8505 #~ msgid "Change..."
8506 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8507
8508 #~ msgctxt "@info:progress"
8509 #~ msgid "Changing annotations"
8510 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8514 #~| msgid "Type"
8515 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8516 #~ msgid "Type"
8517 #~ msgstr "Cure"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8521 #~| msgid "Size"
8522 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8523 #~ msgid "Size"
8524 #~ msgstr "Mezinahî"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~| msgctxt "@label"
8528 #~| msgid "Modified:"
8529 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8530 #~ msgid "Modified"
8531 #~ msgstr "Guhartî:"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8535 #~| msgid "Owner"
8536 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8537 #~ msgid "Owner"
8538 #~ msgstr "Xwedî"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8542 #~| msgid "Permissions"
8543 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8544 #~ msgid "Permissions"
8545 #~ msgstr "Destûr"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~| msgctxt "@label"
8549 #~| msgid "Add Comment..."
8550 #~ msgctxt "@title:window"
8551 #~ msgid "Add Comment"
8552 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8556 #~| msgid "Size"
8557 #~ msgctxt "@label file content size"
8558 #~ msgid "Size"
8559 #~ msgstr "Mezinahî"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~| msgctxt "@label"
8563 #~| msgid "Modified:"
8564 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8565 #~ msgid "Modified"
8566 #~ msgstr "Guhartî:"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8570 #~| msgid "By Type"
8571 #~ msgctxt "@label"
8572 #~ msgid "MIME Type"
8573 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~| msgctxt "@label:textbox"
8577 #~| msgid "Location:"
8578 #~ msgctxt "@label file URL"
8579 #~ msgid "Location"
8580 #~ msgstr "Cih:"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~| msgctxt "@info:status"
8584 #~| msgid "Created folder."
8585 #~ msgctxt "@label"
8586 #~ msgid "Creator"
8587 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~| msgctxt "@action:button"
8591 #~| msgid "Cancel"
8592 #~ msgctxt "@label"
8593 #~ msgid "Channels"
8594 #~ msgstr "Betalkirin"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~| msgctxt "@label"
8598 #~| msgid "Lines:"
8599 #~ msgctxt "@label number of lines"
8600 #~ msgid "Lines"
8601 #~ msgstr "Rêzên:"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~| msgctxt "@label"
8605 #~| msgid "Modified:"
8606 #~ msgctxt "@label EXIF"
8607 #~ msgid "Model"
8608 #~ msgstr "Guhartî:"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~| msgctxt "@label"
8612 #~| msgid "Height:"
8613 #~ msgctxt "@label image width and height"
8614 #~ msgid "Width x Height"
8615 #~ msgstr "Bilindahî:"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~| msgctxt "@label:listbox"
8619 #~| msgid "Sorting:"
8620 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8621 #~ msgid "Rating"
8622 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8626 #~| msgid "No Tags"
8627 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8628 #~ msgid "Tags"
8629 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~| msgctxt "@label"
8633 #~| msgid "Add Comment..."
8634 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8635 #~ msgid "Comment"
8636 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~| msgctxt "@title"
8640 #~| msgid "File Manager"
8641 #~ msgctxt "@label"
8642 #~ msgid "File Name"
8643 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8647 #~| msgid "Owner"
8648 #~ msgctxt "@label"
8649 #~ msgid "Owner:"
8650 #~ msgstr "Xwedî"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~| msgctxt "@label"
8654 #~| msgid "Add Comment..."
8655 #~ msgctxt "@label"
8656 #~ msgid "Comment:"
8657 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8658
8659 #~ msgctxt "@title:menu"
8660 #~ msgid "Navigation Bar"
8661 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~| msgctxt "@label"
8665 #~| msgid "Modified:"
8666 #~ msgctxt "@label"
8667 #~ msgid "Date Modified"
8668 #~ msgstr "Guhartî:"
8669
8670 #~ msgctxt "@info:status"
8671 #~ msgid "Copy operation completed."
8672 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8673
8674 #~ msgctxt "@info:status"
8675 #~ msgid "Move operation completed."
8676 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8677
8678 #~ msgctxt "@info:status"
8679 #~ msgid "Link operation completed."
8680 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8681
8682 #~ msgctxt "@info:status"
8683 #~ msgid "Renaming operation completed."
8684 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~| msgctxt "@title:group"
8688 #~| msgid "Text"
8689 #~ msgctxt "label"
8690 #~ msgid "Texts"
8691 #~ msgstr "Deq"
8692
8693 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8694 #~ msgid "with optional icon and description"
8695 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8696
8697 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8698 #~ msgid "No Tags"
8699 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8700
8701 #~ msgctxt "@label"
8702 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8703 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~| msgid "&Edit"
8707 #~ msgctxt "@item::intable"
8708 #~ msgid "Editing"
8709 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8710
8711 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8712 #~ msgid "Not yet tagged"
8713 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8714
8715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8716 #~ msgid "Move To Trash"
8717 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8721 #~| msgid "Rename..."
8722 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8723 #~ msgid "&Rename..."
8724 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8728 #~| msgid "Properties"
8729 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8730 #~ msgid "&Properties"
8731 #~ msgstr "Taybetmendî"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8735 #~| msgid "Preview"
8736 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8737 #~ msgid "P&review"
8738 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8742 #~| msgid "Descending"
8743 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8744 #~ msgid "Des&cending"
8745 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8749 #~| msgid "Show Hidden Files"
8750 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8751 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8752 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8756 #~| msgid "Size"
8757 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8758 #~ msgid "&Size"
8759 #~ msgstr "Mezinahî"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8763 #~| msgid "Date"
8764 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8765 #~ msgid "D&ate"
8766 #~ msgstr "Roj"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8770 #~| msgid "Permissions"
8771 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8772 #~ msgid "Pe&rmissions"
8773 #~ msgstr "Destûr"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8777 #~| msgid "Owner"
8778 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8779 #~ msgid "&Owner"
8780 #~ msgstr "Xwedî"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8784 #~| msgid "Group"
8785 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8786 #~ msgid "Gro&up"
8787 #~ msgstr "Kom"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8791 #~| msgid "Type"
8792 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8793 #~ msgid "&Type"
8794 #~ msgstr "Cure"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8798 #~| msgid "Size"
8799 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8800 #~ msgid "&Size"
8801 #~ msgstr "Mezinahî"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8805 #~| msgid "Date"
8806 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8807 #~ msgid "&Date"
8808 #~ msgstr "Roj"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8812 #~| msgid "Permissions"
8813 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8814 #~ msgid "Pe&rmissions"
8815 #~ msgstr "Destûr"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8819 #~| msgid "Owner"
8820 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8821 #~ msgid "&Owner"
8822 #~ msgstr "Xwedî"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8826 #~| msgid "Group"
8827 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8828 #~ msgid "&Group"
8829 #~ msgstr "Kom"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8833 #~| msgid "Type"
8834 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8835 #~ msgid "&Type"
8836 #~ msgstr "Cure"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8840 #~| msgid "Icons"
8841 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8842 #~ msgid "&Icons"
8843 #~ msgstr "Îkon"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8847 #~| msgid "Details"
8848 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8849 #~ msgid "Det&ails"
8850 #~ msgstr "Kîtekît"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8854 #~| msgid "Columns"
8855 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8856 #~ msgid "Col&umns"
8857 #~ msgstr "Sitûn"
8858
8859 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8860 #~ msgid "Quick View"
8861 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8862
8863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8864 #~ msgid "Paste One Folder"
8865 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8866
8867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8868 #~ msgid "Paste One Item"
8869 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8870 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8871 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8872
8873 #~ msgctxt "@option:check"
8874 #~ msgid "Browse through archives"
8875 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8876
8877 #~ msgctxt "@info"
8878 #~ msgid ""
8879 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8880 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8881
8882 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8883 #~ msgid "General"
8884 #~ msgstr "Giştî"
8885
8886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8887 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8888 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8889
8890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8891 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8892 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8893
8894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8895 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8896 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8897
8898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8899 #~ msgid "Left to Right"
8900 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8901
8902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8903 #~ msgid "Top to Bottom"
8904 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8905
8906 #~ msgctxt "@action:button"
8907 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8908 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8909
8910 #~ msgctxt "@title:window"
8911 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8912 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8913
8914 #~ msgctxt "@info:status"
8915 #~ msgid "Getting size..."
8916 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8917
8918 #~ msgctxt "@title:menu"
8919 #~ msgid "Open With..."
8920 #~ msgstr "Veke Bi..."
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8924 #~ msgid "Show Full Location"
8925 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8929 #~ msgid "Cancel"
8930 #~ msgstr "Betalkirin"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8934 #~ msgid "Small"
8935 #~ msgstr "Biçûk"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8939 #~ msgid "Large"
8940 #~ msgstr "Mezin"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8944 #~ msgid "Small"
8945 #~ msgstr "Biçûk"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8949 #~ msgid "Medium"
8950 #~ msgstr "Orte"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8954 #~ msgid "Large"
8955 #~ msgstr "Mezin"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8959 #~ msgid "Small"
8960 #~ msgstr "Biçûk"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8964 #~ msgid "Large"
8965 #~ msgstr "Mezin"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8969 #~ msgid "Small"
8970 #~ msgstr "Biçûk"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8974 #~ msgid "Large"
8975 #~ msgstr "Mezin"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8979 #~ msgid "Properties"
8980 #~ msgstr "Taybetmendî"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8984 #~ msgid "&Other..."
8985 #~ msgstr "Yên din"