1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:138
155 msgctxt "@action:inmenu"
159 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
163 msgstr "ایجاد کردن جدید"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:193
167 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgstr "باز کردن مسیر"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:201
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:205
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:456
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:332
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:335
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:338
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
208 #: dolphinmainwindow.cpp:341
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
214 #: dolphinmainwindow.cpp:344
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:348
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "پوشه ایجاد شد."
226 #: dolphinmainwindow.cpp:423
232 #: dolphinmainwindow.cpp:424
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:430
244 #: dolphinmainwindow.cpp:431
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
252 msgctxt "@title:window"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:625
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:627
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&بستن برگه جاری"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:636
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "دوباره سؤال نکن"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:676
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:686
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:884
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 #: dolphinmainwindow.cpp:885
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
312 msgstr "باز کردن مسیر"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
322 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
323 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
324 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
325 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
326 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
331 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
332 #| msgid "Open Terminal"
333 msgctxt "@action:button"
334 msgid "Open %1 Terminal"
335 msgid_plural "Open %1 Terminals"
336 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
343 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
349 #| msgctxt "@action:inmenu"
350 #| msgid "Configure..."
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
357 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgstr "&پنجره جدید"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
363 #| msgctxt "@action:inmenu"
364 #| msgid "Open Path in New Window"
366 msgid "Open a new Dolphin window"
367 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
371 msgctxt "@info:whatsthis"
373 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
374 ">You can drag and drop items between windows."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
379 msgctxt "@action:inmenu File"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
385 msgctxt "@info:whatsthis"
387 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
388 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
389 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
394 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
395 msgid "Add to Places"
396 msgstr "افزودن به مکانها"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
406 msgctxt "@action:inmenu File"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
412 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
420 msgctxt "@info:whatsthis"
422 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
423 "the whole window instead."
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
428 msgctxt "@info:whatsthis quit"
429 msgid "This closes this window."
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
434 msgctxt "@info:whatsthis"
436 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
437 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
438 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
439 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
440 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
451 msgctxt "@info:whatsthis cut"
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
456 "their initial location."
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
461 #| msgctxt "@action:inmenu"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
469 msgctxt "@info:whatsthis copy"
471 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
472 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
473 "them from the clipboard to a new location."
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
478 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
484 msgctxt "@info:whatsthis paste"
486 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
487 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
488 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Copy to Other View"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "حرکت به زبالهدان"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "حرکت به زبالهدان"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "حرکت به زبالهدان"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "حرکت به زبالهدان"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
553 #| msgctxt "@label:textbox"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
561 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #| msgid "Show Filter Bar"
563 msgctxt "@info:tooltip"
564 msgid "Show Filter Bar"
565 msgstr "نمایش میله پالایش"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
572 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
573 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
579 #| msgctxt "@info:tooltip"
580 #| msgid "Hide Filter Bar"
581 msgctxt "@action:inmenu"
582 msgid "Toggle Filter Bar"
583 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
587 #| msgctxt "@label:textbox"
589 msgctxt "@action:intoolbar"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
595 #| msgctxt "@title:window"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
603 #| msgid "Show preview of files and folders"
604 msgctxt "@info:tooltip"
605 msgid "Search for files and folders"
606 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
610 msgctxt "@info:whatsthis find"
612 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
613 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
614 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
615 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
621 msgctxt "@action:inmenu"
622 msgid "Toggle Search Bar"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
627 #| msgctxt "@title:window"
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
637 #| msgid "Show preview of files and folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
646 #| msgctxt "@title:window"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
742 msgstr "توقف بارگذاری"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "مکان قابل ویرایش"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "جایگزینی مکان"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
782 msgctxt "@action:inmenu File"
783 msgid "Undo close tab"
784 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
788 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
789 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
797 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
798 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
799 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
800 "for your confirmation beforehand."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
808 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
809 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Compare Files"
816 msgstr "مقایسه پروندهها"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
823 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Open Terminal"
831 msgstr "باز کردن پایانه"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
838 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
839 "the terminal application.</para>"
842 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal Here"
849 msgstr "باز کردن پایانه"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
856 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
857 "features in the terminal application.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
862 msgctxt "@title:menu"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
871 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
872 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
873 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
874 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
875 "advanced actions more time consuming.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
880 msgctxt "@action:inmenu"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
886 #| msgctxt "@action:inmenu"
887 #| msgid "Activate Next Tab"
888 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Next Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Go to Last Tab"
898 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
902 msgctxt "@action:inmenu"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Next Tab"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
916 msgctxt "@action:inmenu"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Previous Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Go to Previous Tab"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
930 #| msgid "Show facets widget"
931 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Open in New Tab"
939 msgstr "در برگه جدید باز شود"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in New Tabs"
945 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Window"
951 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
955 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
956 #| msgid "App&lications"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in Split View"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
963 msgctxt "@action:inmenu Panels"
964 msgid "Unlock Panels"
965 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
969 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgstr "قفل کردن پنلها"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
975 msgctxt "@info:whatsthis"
977 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
978 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
979 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
980 "embedded more cleanly."
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
985 msgctxt "@title:window"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
994 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1002 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1003 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1004 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1005 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1013 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1014 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1015 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1016 "are given here by right-clicking.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1021 msgctxt "@title:window"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1030 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1031 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1039 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1040 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1041 "quick switching between any folders.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1046 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1055 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1056 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1057 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1058 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1059 "application like Konsole.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1067 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1068 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1069 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1070 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1071 "like Konsole.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1076 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1077 msgid "Focus Terminal Panel"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1082 msgctxt "@info:tooltip"
1083 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1088 msgctxt "@title:window"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 #| msgctxt "@action:inmenu"
1095 #| msgid "Show Hidden Files"
1096 msgctxt "@item:inmenu"
1097 msgid "Show Hidden Places"
1098 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1105 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1114 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1115 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1116 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1125 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1126 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1127 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1128 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1129 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1130 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1131 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1132 "interface> to display it again.</para>"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1137 msgctxt "@action:inmenu View"
1138 msgid "Focus Places Panel"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1143 msgctxt "@info:tooltip"
1144 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1150 #| msgid "Lock Panels"
1151 msgctxt "@action:inmenu View"
1153 msgstr "قفل کردن پنلها"
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1159 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1166 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1172 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1179 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1186 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1192 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1198 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1204 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1211 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1220 "destination folder."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1236 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1237 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1238 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1239 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "بستن نمای چپ"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1263 msgid "Move left view to a new window"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "بستن نمای راست"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1287 msgid "Move right view to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1325 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1326 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1327 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1328 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1329 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1330 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1331 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1336 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1338 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1339 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1340 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1341 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1342 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1343 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1344 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1345 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1346 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1347 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1348 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1356 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1357 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1358 "be triggered this way.</para>"
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1366 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1367 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1375 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1376 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1377 "Handbook</interface>."
1380 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1381 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1382 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1383 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1384 #. The same might be true for any external link you translate.
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1387 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1389 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1390 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1391 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1392 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1393 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1398 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1400 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1401 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1402 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1403 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1404 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1405 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1406 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1407 "windows so don't get too used to this.</para>"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1415 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1416 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1417 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1418 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1426 "support the continued work on this application and many other projects by "
1427 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1428 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1429 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1430 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1431 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1432 "behind the KDE community.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1440 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1441 "in your preferred language."
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1449 "libraries and maintainers of this application."
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1457 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1458 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1464 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1465 msgid "Defocus Terminal Panel"
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1470 msgctxt "@action:inmenu View"
1471 msgid "Defocus Terminal Panel"
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1476 msgctxt "@action:inmenu View"
1477 msgid "Defocus Places Panel"
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1482 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1487 msgctxt "@action:button"
1489 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1491 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1493 msgid "Empties Trash to create free space"
1496 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1499 #| msgid "&Network Folders"
1500 msgctxt "@action:button"
1501 msgid "Add Network Folder"
1502 msgstr "پوشههای شبکه"
1504 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu"
1507 #| msgid "Location Bar"
1508 msgctxt "@action:inmenu"
1509 msgid "Location Bar"
1510 msgid_plural "Location Bars"
1511 msgstr[0] "میله محل"
1514 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1516 msgctxt "@info:shell about system packages"
1517 msgid "Could not find package %1."
1520 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1522 msgctxt "@info %1 is error code"
1523 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1533 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 #: dolphinpart.cpp:148
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 #| msgid "&Edit File Type..."
1540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 msgid "&Edit File Type…"
1542 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1544 #: dolphinpart.cpp:152
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 #| msgid "Select Items Matching..."
1548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 msgid "Select Items Matching…"
1550 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1552 #: dolphinpart.cpp:157
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Unselect Items Matching…"
1558 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1560 #: dolphinpart.cpp:163
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect All"
1564 msgstr "عدم گزینش همه"
1566 #: dolphinpart.cpp:178
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "App&lications"
1572 #: dolphinpart.cpp:179
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "&Network Folders"
1576 msgstr "پوشههای شبکه"
1578 #: dolphinpart.cpp:180
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 #: dolphinpart.cpp:183
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1588 msgstr "آغاز خودکار"
1590 #: dolphinpart.cpp:189
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 #| msgid "Find File..."
1594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 msgstr "&یافتن پرونده..."
1598 #: dolphinpart.cpp:195
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 msgid "Open &Terminal"
1602 msgstr "باز کردن پایانه"
1604 #: dolphinpart.cpp:447
1606 msgctxt "@title:window"
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1612 msgid "Select all items matching this pattern:"
1613 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1615 #: dolphinpart.cpp:452
1617 msgctxt "@title:window"
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1623 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1624 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1626 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1632 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1633 #: dolphinpart.rc:15
1635 msgctxt "@title:menu"
1639 #. i18n: ectx: Menu (view)
1640 #: dolphinpart.rc:24
1645 #. i18n: ectx: Menu (go)
1646 #: dolphinpart.rc:33
1651 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1652 #: dolphinpart.rc:41
1654 msgctxt "@title:menu"
1658 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1659 #: dolphinpart.rc:51
1661 msgctxt "@title:menu"
1662 msgid "Dolphin Toolbar"
1663 msgstr "میله ابزار دلفین"
1665 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1667 msgid "Recently Closed Tabs"
1668 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1670 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1672 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1673 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1675 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1677 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgid "Search For"
1680 msgid "Search for %1 in %2"
1683 #: dolphintabbar.cpp:155
1685 msgctxt "@action:inmenu"
1689 #: dolphintabbar.cpp:156
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgstr "جداسازی برگه"
1695 #: dolphintabbar.cpp:157
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Close Other Tabs"
1699 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1701 #: dolphintabbar.cpp:158
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1707 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1708 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1709 #: dolphintabwidget.cpp:506
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1713 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1717 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1718 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1719 #: dolphintabwidget.cpp:510
1721 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1725 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1728 msgctxt "@title:menu"
1729 msgid "Location Bar"
1732 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1735 msgctxt "@title:menu"
1736 msgid "Main Toolbar"
1737 msgstr "میله ابزار اصلی"
1739 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1741 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1743 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1744 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1745 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1746 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1747 "because following these folders from left to right leads here.</"
1748 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1749 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1750 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1751 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1754 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1756 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1757 msgid "This folder is not writable for you."
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1762 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1764 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1765 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1766 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1767 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1768 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1769 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1770 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1771 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1772 "find an item.</item></list></para>"
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1777 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:progress"
1783 #| msgid "Loading folder..."
1784 msgctxt "@info:progress"
1785 msgid "Loading folder…"
1786 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@label:listbox"
1792 msgctxt "@info:progress"
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@title:window"
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1804 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgid "Search For"
1807 msgid "Search for %1"
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1811 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgid "Searching..."
1816 msgstr "در حال جستجو..."
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid "No items found."
1822 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1828 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@info:status"
1833 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1834 msgctxt "@info:status"
1836 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1837 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@info:status"
1842 #| msgid "Invalid protocol"
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "Invalid protocol '%1'"
1845 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "Invalid protocol"
1851 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1856 msgid "Authorization required to enter this folder."
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1862 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1865 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1867 msgctxt "@info:tooltip"
1868 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1869 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1871 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@label:textbox"
1878 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1880 msgctxt "@info:tooltip"
1881 msgid "Hide Filter Bar"
1882 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1884 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@action"
1887 #| msgid "Create Folder..."
1888 msgctxt "@action:inmenu"
1889 msgid "Move to New Folder…"
1890 msgstr "ایجاد پوشه..."
1892 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1894 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1898 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1901 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1902 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1905 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1908 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1910 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1916 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1918 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1924 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1926 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1932 #| msgid "Invert Selection"
1933 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1934 msgid "One Selected File"
1935 msgid_plural "%1 Selected Files"
1936 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1942 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1943 msgid "One Selected Folder"
1944 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@info:tooltip"
1951 #| msgid "Select Item"
1953 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1955 msgid "One Selected Item"
1956 msgid_plural "%1 Selected Items"
1957 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1960 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@info:status"
1964 #| msgid_plural "%1 Files"
1965 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1967 msgid_plural "%1 Files"
1968 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1971 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "@info:status"
1975 #| msgid_plural "%1 Folders"
1976 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1978 msgid_plural "%1 Folders"
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgctxt "@title:window"
1985 #| msgid "Rename Item"
1987 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1989 msgid_plural "%1 Items"
1990 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1993 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 msgctxt "@item:intable"
1997 msgid_plural "%1 items"
2001 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2003 msgctxt "width × height"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2009 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2015 msgctxt "@title:group"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2021 msgctxt "@title:group Size"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2027 msgctxt "@title:group Size"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2033 msgctxt "@title:group Size"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2039 msgctxt "@title:group Size"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2045 msgctxt "@title:group Date"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2051 msgctxt "@title:group Date"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2057 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2064 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2070 msgctxt "@title:group Date"
2071 msgid "One Week Ago"
2072 msgstr "سه هفته پیش"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "Two Weeks Ago"
2078 msgstr "دو هفته پیش"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Three Weeks Ago"
2084 msgstr "سه هفته پیش"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2088 msgctxt "@title:group Date"
2089 msgid "Earlier this Month"
2090 msgstr "اوایل همین ماه"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2093 #, fuzzy, kde-format
2095 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2096 #| "full year number"
2097 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2099 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2100 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2101 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2102 "text that should not be formatted as a date"
2103 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2104 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2109 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2110 "context @title:group Date"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2115 #, fuzzy, kde-format
2117 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2118 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2119 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2121 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2122 "current locale, and yyyy is full year number."
2123 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2124 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2129 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2135 #, fuzzy, kde-format
2137 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2138 #| "full year number"
2139 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2141 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2142 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2143 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2144 "text that should not be formatted as a date"
2145 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2146 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2151 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2152 "context @title:group Date"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2157 #, fuzzy, kde-format
2159 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2160 #| "full year number"
2161 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2163 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2164 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2165 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2166 "text that should not be formatted as a date"
2167 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2168 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2173 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2174 "context @title:group Date"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2179 #, fuzzy, kde-format
2181 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2182 #| "full year number"
2183 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2185 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2186 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2187 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2188 "text that should not be formatted as a date"
2189 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2190 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2195 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2196 "context @title:group Date"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2201 #, fuzzy, kde-format
2203 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2204 #| "full year number"
2205 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2207 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2208 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2209 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2210 "text that should not be formatted as a date"
2211 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2212 msgstr "پیش از %B، %Y"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2217 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2218 "context @title:group Date"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2225 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2226 "and yyyy is full year number"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2233 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2241 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2248 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2255 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2262 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2268 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2269 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2270 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2290 msgid "The date format can be selected in settings."
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2295 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2296 #| msgid "Create New"
2299 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2351 #| msgid "Line Count"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2368 msgid "Date Photographed"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2379 msgctxt "@label width x height"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2385 #| msgctxt "@label:listbox"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2442 #| msgid "Release '%1'"
2444 msgid "Release Year"
2445 msgstr " رهاکردن '%1'"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2449 msgid "Aspect Ratio"
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2454 #| msgctxt "@option:check"
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2480 msgid "File Extension"
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2485 #| msgctxt "@title:menu"
2486 #| msgid "Selection"
2488 msgid "Deletion Time"
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2493 msgid "Link Destination"
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2498 msgid "Downloaded From"
2499 msgstr "بارگیری شده از"
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2509 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2510 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2525 msgctxt "@info:status"
2526 msgid "Unknown error."
2527 msgstr "خطای ناشناخته."
2531 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2533 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2534 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2545 msgid "File Manager"
2546 msgstr "مدیر پرونده"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2556 msgctxt "@info:credit"
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@info:credit"
2563 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2566 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2570 msgctxt "@info:credit"
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@info:credit"
2577 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2580 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Elvis Angelaccio"
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@info:credit"
2591 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2594 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Emmanuel Pescosta"
2600 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@info:credit"
2605 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2608 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Frank Reininghaus"
2614 msgstr "Frank Reininghaus"
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2620 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2624 msgctxt "@info:credit"
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2632 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Sebastian Trüg"
2638 msgstr "Sebastian Trüg"
2640 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2641 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2643 msgctxt "@info:credit"
2645 msgstr "توسعهدهنده"
2649 msgctxt "@info:credit"
2651 msgstr "David Faure"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Aaron J. Seigo"
2657 msgstr "Aaron J. Seigo"
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Rafael Fernández López"
2663 msgstr "Rafael Fernández López"
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Kevin Ottens"
2669 msgstr "Kevin Ottens"
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Holger Freyther"
2675 msgstr "Holger Freyther"
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Max Blazejak"
2681 msgstr "Max Blazejak"
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Michael Austin"
2687 msgstr "Michael Austin"
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Documentation"
2697 msgctxt "@info:shell"
2698 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2699 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2703 msgctxt "@info:shell"
2704 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2705 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2709 msgctxt "@info:shell"
2710 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2715 msgctxt "@info:shell"
2716 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@info:shell"
2722 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2723 msgctxt "@info:shell"
2724 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2725 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2729 msgctxt "@info:shell"
2730 msgid "Document to open"
2731 msgstr "سند برای باز کردن"
2733 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2734 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2736 msgid "Hidden files shown"
2737 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2739 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2740 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2742 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2745 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2746 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2748 msgid "Automatic scrolling"
2749 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:inmenu"
2766 #| msgid "Rename..."
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2769 msgstr "تغییر نام..."
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Move to Trash"
2775 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Show Hidden Files"
2787 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Limit to Home Directory"
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2797 msgctxt "@action:inmenu"
2798 msgid "Automatic Scrolling"
2799 msgstr "لغزش خودکار"
2801 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2803 msgctxt "@action:inmenu"
2807 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2808 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2810 msgid "Previews shown"
2811 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2813 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2814 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2816 msgid "Auto-Play media files"
2819 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2820 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2823 #| msgid "Show Filter Bar"
2824 msgid "Show item on hover"
2825 msgstr "نمایش میله پالایش"
2827 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2830 msgid "Date display format"
2833 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2839 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Auto-Play media files"
2845 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2848 #| msgid "Show Filter Bar"
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2850 msgid "Show item on hover"
2851 msgstr "نمایش میله پالایش"
2853 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@action:inmenu"
2856 #| msgid "Configure..."
2857 msgctxt "@action:inmenu"
2859 msgstr "پیکربندی..."
2861 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Condensed Date"
2867 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2869 msgctxt "@label::textbox"
2870 msgid "Select which data should be shown:"
2871 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2873 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2874 #, fuzzy, kde-format
2876 msgid "%1 item selected"
2877 msgid_plural "%1 items selected"
2878 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2881 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2886 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2891 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2892 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2893 #, fuzzy, kde-format
2895 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2897 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2899 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2901 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgctxt "@action:inmenu"
2904 #| msgid "Configure..."
2905 msgctxt "@action:inmenu"
2906 msgid "Configure Trash…"
2907 msgstr "پیکربندی..."
2909 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2912 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2913 "and then reopen the panel."
2916 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2918 msgid "Install Konsole"
2921 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2922 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2927 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2928 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgstr "بر اساس نوع"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@title:window"
2945 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@option:check"
2952 #| msgid "Documents"
2953 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@option:check"
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@option:check"
2968 #| msgid "Audio Files"
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgstr "پروندههای صوتی"
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@option:check"
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgstr "بر اساس تاریخ"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@title:group Date"
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@title:group Date"
3000 #| msgid "Yesterday"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@option:option"
3008 #| msgid "This Week"
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@option:option"
3016 #| msgid "This Month"
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@option:option"
3024 #| msgid "This Year"
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@option:option"
3032 #| msgid "Any Rating"
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgstr "هر درجهبندی"
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@option:option"
3040 #| msgid "1 or more"
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@option:option"
3048 #| msgid "2 or more"
3049 msgctxt "@item:inlistbox"
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@option:option"
3056 #| msgid "3 or more"
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@option:option"
3064 #| msgid "4 or more"
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@option:option"
3072 #| msgid "Highest Rating"
3073 msgctxt "@item:inlistbox"
3074 msgid "Highest Rating"
3075 msgstr "بالاترین درجه بندی"
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3080 #| msgid "Invert Selection"
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Clear Selection"
3083 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
3085 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3087 msgctxt "String list separator"
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@item:inmenu"
3095 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3097 msgid_plural "Tags: %2"
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3102 #, fuzzy, kde-format
3105 msgctxt "@action:button"
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3111 msgctxt "action:button"
3112 msgid "From Here (%1)"
3113 msgstr "از اینجا (%1)"
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3117 msgctxt "action:button"
3118 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3123 msgctxt "action:button"
3124 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3129 msgctxt "@info:tooltip"
3130 msgid "Quit searching"
3131 msgstr "خروج از جستجو"
3133 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3135 msgctxt "action:button"
3139 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3141 msgctxt "action:button"
3145 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3147 msgctxt "action:button"
3151 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3154 #| msgid "Your emails"
3155 msgctxt "action:button"
3157 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3161 msgctxt "action:button"
3162 msgid "Search in your home directory"
3165 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@action:inmenu"
3168 #| msgid "Open Path"
3170 msgstr "باز کردن مسیر"
3172 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3175 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3177 msgid "Query Results from '%1'"
3178 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@info:shell"
3183 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3184 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3185 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3186 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3188 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Cancel Copying"
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3200 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3201 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3204 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3212 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgid "Show preview of files and folders"
3215 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3216 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3217 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3219 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3222 msgctxt "@action:button"
3223 msgid "Cancel Cutting"
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@info:shell"
3229 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3230 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3231 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3232 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3234 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3235 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3239 msgctxt "@action:button"
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@info:shell"
3246 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3247 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3248 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3249 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3251 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3254 msgctxt "@action:button"
3255 msgid "Cancel Duplicating"
3258 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3259 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3262 msgctxt "@action keep short"
3266 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3269 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3270 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3273 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3276 msgctxt "@action:button"
3277 msgid "Cancel Moving"
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3282 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3283 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3289 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3290 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3291 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3292 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3299 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3300 msgid "Paste from Clipboard"
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3305 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3306 msgid "Dismiss This Reminder"
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3311 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3312 msgid "Don't Remind Me Again"
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3317 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3319 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3320 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3323 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3326 msgctxt "@action:button"
3327 msgid "Cancel Renaming"
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3338 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3339 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3343 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3344 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3345 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3346 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3347 #. and a fallback will be used.
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3351 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3352 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3356 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3357 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3358 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3359 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3360 #. and a fallback will be used.
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3364 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3365 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3369 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3370 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3371 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3372 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3373 #. and a fallback will be used.
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3377 msgid "Permanently Delete %2"
3378 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3382 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3383 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3384 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3385 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3386 #. and a fallback will be used.
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3390 msgid "Duplicate %2"
3391 msgid_plural "Duplicate %2"
3395 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3396 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3397 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3398 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3399 #. and a fallback will be used.
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@action:inmenu"
3403 #| msgid "Move to Trash"
3405 msgid "Move %2 to the Trash"
3406 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3407 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3410 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3411 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3412 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3413 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3414 #. and a fallback will be used.
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@action:button"
3421 msgid_plural "Rename %2"
3422 msgstr[0] "&تغییر نام"
3425 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3427 msgctxt "@info:whatsthis"
3429 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3430 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3431 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3432 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3433 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3434 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3435 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3436 "the current selection.</para>"
3439 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3441 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3442 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3445 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@title:menu"
3448 #| msgid "Selection"
3449 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3450 msgid "Selection Mode"
3453 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@title:menu"
3456 #| msgid "Selection"
3457 msgctxt "@action:button"
3458 msgid "Exit Selection Mode"
3461 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3463 msgctxt "@label:textbox"
3464 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3465 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3467 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@title:window"
3471 msgctxt "@label:textbox"
3475 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "@action:button"
3478 #| msgid "Download New Services..."
3479 msgctxt "@action:button"
3480 msgid "Download New Services…"
3481 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3483 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3484 #, fuzzy, kde-format
3487 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3491 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3494 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3497 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3500 msgid "Restart now?"
3503 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3505 msgctxt "@option:check"
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3511 msgctxt "@option:check"
3512 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3513 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3515 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3517 msgctxt "@item:inmenu"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3522 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3523 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3524 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3525 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3526 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3528 msgid "Use system font"
3529 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3532 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3533 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3534 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3535 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3536 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3539 msgstr "اندازه شمایل"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3542 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3543 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3544 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3545 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3546 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3548 msgid "Preview size"
3549 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3552 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3554 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3555 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3558 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3560 msgid "How we display the size of directories"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3564 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3567 msgid "Show the content count"
3568 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3571 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3574 msgid "Show the content size"
3575 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3577 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3578 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3580 msgid "Do not show any directory size"
3583 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3584 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3586 msgid "Recursive directory size limit"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3590 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3592 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3597 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Permissions"
3600 msgid "Permissions style format"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3606 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3607 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3613 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3614 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3617 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3619 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3623 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3626 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3627 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3630 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3633 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3634 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3637 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3640 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3641 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3644 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3647 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3648 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3651 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3654 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3655 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3658 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3660 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3664 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3667 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3668 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3671 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3674 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3675 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3678 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3681 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3682 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3685 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3687 msgid "Position of columns"
3688 msgstr "موقعیت ستونها"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3691 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3693 msgid "Side Padding"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3697 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3699 msgid "Highlight entire row"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3705 msgid "Expandable folders"
3706 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3712 msgid "Hidden files shown"
3713 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3718 msgctxt "@info:whatsthis"
3720 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3721 "will be shown in the file view."
3723 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3724 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3726 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3736 msgctxt "@info:whatsthis"
3737 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3738 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3750 msgctxt "@info:whatsthis"
3752 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3753 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3755 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3756 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3758 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3762 msgid "Previews shown"
3763 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3768 msgctxt "@info:whatsthis"
3770 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3773 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3774 "نشان داده خواهد شد."
3776 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3780 msgid "Grouped Sorting"
3781 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3786 msgctxt "@info:whatsthis"
3788 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3789 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3791 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3795 msgid "Sort files by"
3796 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3801 msgctxt "@info:whatsthis"
3803 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3806 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3807 "براساس آن انجام شود."
3809 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3813 msgid "Order in which to sort files"
3814 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3820 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3821 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3825 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgid "Show preview of files and folders"
3829 msgid "Show hidden files and folders last"
3830 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3836 msgid "Visible roles"
3837 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3843 msgid "Header column widths"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3847 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3850 msgid "Properties last changed"
3851 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3854 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3856 msgctxt "@info:whatsthis"
3857 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3858 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3860 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3864 msgid "Additional Information"
3865 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3867 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@title:menu"
3871 #| msgid "Selection"
3872 msgid "Select Action"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3879 #| msgid "Custom Font"
3880 msgid "Custom Action"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3886 msgid "Should the URL be editable for the user"
3887 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3892 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3893 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3898 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3899 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3905 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3906 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3912 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3916 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3920 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3921 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3922 "were removed/renamed ...etc"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3929 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3932 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3935 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3939 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "option:check"
3945 #| msgid "Open folders during drag operations"
3946 msgid "Remember open folders and tabs"
3947 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3952 msgid "Place two views side by side"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3958 msgid "Should the filter bar be shown"
3959 msgstr "نمایش میله پالایش"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3964 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3965 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3967 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3970 msgid "Browse through archives"
3971 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3976 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3977 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3984 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3985 "running in the Terminal panel."
3986 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgid "Rename inline"
3992 msgid "Rename single items inline"
3993 msgstr "تغییر نام توکار"
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3998 msgid "Show selection toggle"
3999 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4005 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4009 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4012 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4018 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4024 msgid "New tab will be open after last one"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4031 #| msgid "Show Filter Bar"
4032 msgid "Show item information on hover"
4033 msgstr "نمایش میله پالایش"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4038 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4039 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4044 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4045 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4051 msgid "Show the statusbar"
4052 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4057 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4058 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4063 msgid "Show the space information in the statusbar"
4064 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4069 msgid "Lock the layout of the panels"
4070 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4075 msgid "Enlarge Small Previews"
4076 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4082 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4084 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4086 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4089 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4096 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4097 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4103 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4104 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4106 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4107 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4109 msgid "Text width index"
4110 msgstr "فهرست عرض متن"
4112 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4113 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4115 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4116 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4119 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4121 msgid "Enabled plugins"
4122 msgstr "وصلههای فعال شده"
4124 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@action:inmenu"
4127 #| msgid "Configure..."
4128 msgctxt "@title:window"
4130 msgstr "پیکربندی..."
4132 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4134 msgctxt "@title:group Interface settings"
4138 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4139 #, fuzzy, kde-format
4141 msgctxt "@title:group"
4145 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4146 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4149 #| msgid "Context Menu"
4150 msgctxt "@title:group"
4151 msgid "Context Menu"
4152 msgstr "منوی راستکلیک"
4154 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4156 msgctxt "@title:group"
4160 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "User Feedback"
4166 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4169 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4172 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4177 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4181 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4185 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4186 msgid "Moving files or folders to trash"
4187 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@action:inmenu"
4192 #| msgid "Empty Trash"
4193 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4194 msgid "Emptying trash"
4195 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4197 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4199 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4200 msgid "Deleting files or folders"
4201 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4203 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@title:group"
4206 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4209 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4211 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4214 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4215 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4216 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4217 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4219 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4221 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4222 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4225 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4226 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgid "Show preview of files and folders"
4229 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4230 msgid "Opening many folders at once"
4231 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4233 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4235 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4236 msgid "Opening many terminals at once"
4239 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4241 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4242 msgid "Switching to act as an administrator"
4245 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "When opening an executable file:"
4251 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4256 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4259 #| msgid "App&lications"
4260 msgid "Open in application"
4263 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4270 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4271 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@option:check"
4277 #| msgid "Show in groups"
4278 msgctxt "@option:radio"
4279 msgid "Show home location on startup"
4280 msgstr "نمایش گروهی"
4282 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@info:status"
4286 #| msgid "The location is empty."
4287 msgctxt "@info:placeholder"
4288 msgid "Enter home location path"
4289 msgstr "مکان خالی است."
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4293 msgctxt "@action:button"
4294 msgid "Select Home Location"
4295 msgstr "جایگزینی مکان"
4297 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4299 msgctxt "@action:button"
4300 msgid "Use Current Location"
4301 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4305 msgctxt "@action:button"
4306 msgid "Use Default Location"
4307 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@option:check"
4312 #| msgid "Show in groups"
4313 msgctxt "@label:textbox"
4314 msgid "Show on startup:"
4315 msgstr "نمایش گروهی"
4317 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4318 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgid "Show preview of files and folders"
4321 msgctxt "@label:checkbox"
4322 msgid "Opening Folders:"
4323 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4327 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4328 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4334 #| msgid "New &Window"
4335 msgctxt "@label:checkbox"
4337 msgstr "&پنجره جدید"
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 #| msgid "Show full path inside location bar"
4343 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4344 msgid "Show full path in title bar"
4345 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4350 #| msgid "Show filter bar"
4351 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4352 msgid "Show filter bar"
4353 msgstr "نمایش میله پالایش"
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgid "C&lose Current Tab"
4358 msgctxt "option:radio"
4359 msgid "After current tab"
4360 msgstr "&بستن برگه جاری"
4362 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4364 msgctxt "option:radio"
4365 msgid "At end of tab bar"
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu"
4371 #| msgid "Open in New Tabs"
4372 msgctxt "@title:group"
4373 msgid "Open new tabs: "
4374 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4376 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4377 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgid "Split view"
4380 msgctxt "@title:group"
4381 msgid "Split view: "
4384 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4386 msgctxt "option:check split view panes"
4387 msgid "Switch between views with Tab key"
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4392 msgctxt "option:check"
4393 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4399 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4400 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4406 #| msgid "New &Window"
4407 msgid "New windows:"
4408 msgstr "&پنجره جدید"
4410 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4413 #| msgid "Split view mode"
4414 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4415 msgid "Begin in split view mode"
4416 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4422 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4424 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4426 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4429 #| msgid "Folders First"
4430 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4431 msgid "Folders && Tabs"
4432 msgstr "ابتدا پوشهها"
4434 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4435 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4437 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4439 msgstr "پیشنمایشها"
4441 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4442 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4444 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4445 msgid "Confirmations"
4448 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4452 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4456 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu"
4459 #| msgid "Location Bar"
4460 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4461 msgid "Status && Location bars"
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check"
4467 #| msgid "Show preview"
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Show previews"
4470 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4472 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Auto-play media files"
4478 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4481 #| msgid "Show Filter Bar"
4482 msgctxt "@option:check"
4483 msgid "Show item on hover"
4484 msgstr "نمایش میله پالایش"
4486 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4492 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4498 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@title:window"
4501 #| msgid "Information"
4502 msgctxt "@label:checkbox"
4503 msgid "Information Panel:"
4506 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4510 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4511 "pressing the right mouse button on a panel."
4514 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@title:group"
4517 #| msgid "Show previews for:"
4518 msgctxt "@title:group"
4519 msgid "Show previews in the view for:"
4520 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4522 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4523 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4524 #. or "Show previews for [files of any size]".
4525 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4526 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@option:check"
4529 #| msgid "Show preview"
4530 msgctxt "@label:spinbox"
4531 msgid "Show previews for"
4532 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4534 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4535 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4538 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4540 msgid "files below "
4543 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4544 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4546 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4550 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4552 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4553 msgid "files of any size"
4556 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4559 #| msgid "Your emails"
4560 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4562 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4564 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4565 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "Show preview of files and folders"
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show previews for folders"
4570 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4572 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4576 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4577 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4578 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4579 "metered connections.</para>"
4582 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4585 #| msgid "Local files above:"
4586 msgctxt "@title:group"
4587 msgid "Local storage:"
4588 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4590 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@action:inmenu"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Remote storage:"
4596 msgstr "بازگرداندن"
4598 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4601 #| msgid "Status Bar"
4602 msgctxt "@option:check"
4603 msgid "Show status bar"
4606 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4608 msgctxt "@option:check"
4609 msgid "Show zoom slider"
4610 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4612 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4614 msgctxt "@option:check"
4615 msgid "Show space information"
4616 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4618 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4621 #| msgid "Status Bar"
4622 msgctxt "@title:group"
4623 msgid "Status Bar: "
4626 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4629 #| msgid "Editable location bar"
4630 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4631 msgid "Make location bar editable"
4632 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4634 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@action:inmenu"
4637 #| msgid "Location Bar"
4638 msgid "Location bar:"
4641 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4643 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4644 msgid "Show full path inside location bar"
4645 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4647 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4649 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4653 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4656 msgctxt "@title:tab"
4660 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4663 msgctxt "@title:tab"
4667 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4670 msgctxt "@title:tab"
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "option:radio"
4677 #| msgid "Natural sorting"
4678 msgctxt "option:radio"
4680 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "option:radio"
4685 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4686 msgctxt "option:radio"
4687 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4688 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4690 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "option:radio"
4693 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4694 msgctxt "option:radio"
4695 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4696 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4698 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:group"
4701 #| msgid "Sorting Mode"
4702 msgctxt "@title:group"
4703 msgid "Sorting mode: "
4704 msgstr "طرز مرتب کردن"
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@label:textbox"
4709 #| msgid "Number of lines:"
4710 msgctxt "option:radio"
4711 msgid "Show number of items"
4712 msgstr "تعداد خطوط:"
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4716 msgctxt "option:radio"
4717 msgid "Show size of contents, up to "
4720 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@option:check"
4723 #| msgid "Show zoom slider"
4724 msgctxt "option:radio"
4725 msgid "Show no size"
4726 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4731 msgid_plural " levels deep"
4735 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@title:window"
4739 msgctxt "@title:group"
4740 msgid "Folder size:"
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4745 msgctxt "option:radio as in relative date"
4746 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4751 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4752 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4755 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4757 msgctxt "@title:group"
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4763 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4764 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4769 msgctxt "option:radio as numeric style"
4770 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4775 msgctxt "option:radio as combined style"
4776 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4780 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Permissions"
4783 msgctxt "@title:group"
4784 msgid "Permissions style:"
4787 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4789 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4793 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4795 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4799 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4802 #| msgid "Choose..."
4803 msgctxt "@action:button Choose font"
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@option:radio"
4810 #| msgid "Use common properties for all folders"
4811 msgctxt "@option:radio"
4812 msgid "Use common display style for all folders"
4813 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4815 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4816 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4821 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4822 "custom display style."
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@option:radio"
4828 #| msgid "Remember properties for each folder"
4829 msgctxt "@option:radio"
4830 msgid "Remember display style for each folder"
4831 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4837 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4843 msgctxt "@title:group"
4844 msgid "Display style: "
4847 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Open archives as folder"
4851 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4855 msgctxt "option:check"
4856 msgid "Open folders during drag operations"
4857 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4861 msgctxt "@title:group"
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4868 #| msgid "Show Filter Bar"
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show item information on hover"
4871 msgstr "نمایش میله پالایش"
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4874 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4876 msgctxt "@title:group"
4877 msgid "Miscellaneous: "
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4882 msgctxt "@option:check"
4883 msgid "Show selection marker"
4884 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgid "Rename inline"
4889 msgctxt "option:check"
4890 msgid "Rename single items inline"
4891 msgstr "تغییر نام توکار"
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4895 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4900 msgctxt "option:check"
4901 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4907 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4909 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4913 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4916 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4917 "background setting"
4918 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4921 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4922 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4924 msgctxt "@item:inlistbox"
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4931 #| msgid "Custom Font"
4932 msgctxt "@item:inlistbox"
4933 msgid "Custom Command"
4936 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4937 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4938 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4939 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4943 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4945 msgid "Double-click triggers"
4946 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Background: "
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4957 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4958 "background setting"
4959 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4962 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4964 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4968 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4972 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@title:group General settings"
4979 msgctxt "@title:tab General View settings"
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "action:button"
4987 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4988 msgid "Content Display"
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@label:listbox"
4995 msgctxt "@label:listbox"
4996 msgid "Default icon size:"
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgid "Preview size"
5002 msgctxt "@label:listbox"
5003 msgid "Preview icon size:"
5004 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5007 #, fuzzy, kde-format
5010 msgctxt "@label:listbox"
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@title:group Size"
5018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@title:group Size"
5026 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5034 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5042 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5047 #, fuzzy, kde-format
5050 msgctxt "@label:listbox"
5051 msgid "Label width:"
5054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5056 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5062 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5068 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5074 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5080 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5086 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5092 msgctxt "@label:listbox"
5093 msgid "Maximum lines:"
5094 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5098 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5104 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5110 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5116 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5122 msgctxt "@label:listbox"
5123 msgid "Maximum width:"
5124 msgstr "بیشینه عرض:"
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgid "Expandable folders"
5129 msgctxt "@option:check"
5131 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@title:window"
5137 msgctxt "@label:checkbox"
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5143 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5144 msgid "By clicking anywhere on the row"
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5149 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5150 msgid "By clicking on icon or name"
5153 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5155 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgid "Show preview of files and folders"
5158 msgctxt "@title:group"
5159 msgid "Open files and folders:"
5160 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5163 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 msgctxt "@info:tooltip"
5166 msgid "Size: 1 pixel"
5167 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5168 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5173 msgctxt "@title:window"
5174 msgid "View Display Style"
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5179 msgctxt "@item:inlistbox"
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5185 msgctxt "@item:inlistbox"
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5191 msgctxt "@item:inlistbox"
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5197 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5203 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5209 msgctxt "@option:check"
5210 msgid "Show folders first"
5211 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@option:check"
5216 #| msgid "Show hidden files"
5217 msgctxt "@option:check"
5218 msgid "Show hidden files last"
5219 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5223 msgctxt "@option:check"
5224 msgid "Show preview"
5225 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5229 msgctxt "@option:check"
5230 msgid "Show in groups"
5231 msgstr "نمایش گروهی"
5233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5235 msgctxt "@option:check"
5236 msgid "Show hidden files"
5237 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5240 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgid "Additional Information"
5243 msgctxt "@title:group"
5244 msgid "Additional Information"
5245 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5249 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5254 msgctxt "@label:listbox"
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5260 msgctxt "@label:listbox"
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@title:group"
5267 #| msgid "View Properties"
5268 msgid "View options:"
5269 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5273 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5274 msgid "Current folder"
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5280 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5281 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5282 msgid "Current folder and sub-folders"
5283 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5287 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5289 msgstr "تمام پوشهها"
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5293 msgctxt "@title:group"
5297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5299 msgctxt "@option:check"
5300 msgid "Use as default view settings"
5303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5307 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5309 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5315 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5316 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5318 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5320 msgctxt "@title:window"
5321 msgid "Applying View Properties"
5322 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5324 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5326 msgctxt "@info:progress"
5327 msgid "Counting folders: %1"
5328 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5330 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5332 msgctxt "@info:progress"
5336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5337 #, fuzzy, kde-format
5339 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5348 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5350 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5351 msgid "Sets the size of the file icons."
5352 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5362 msgid "Stop loading"
5363 msgstr "توقف بارگذاری"
5365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5367 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5369 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5370 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5371 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5372 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5373 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5374 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5375 "device.</item></list></para>"
5378 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5380 msgctxt "@action:inmenu"
5381 msgid "Show Zoom Slider"
5382 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5386 msgctxt "@action:inmenu"
5387 msgid "Show Space Information"
5388 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5392 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5395 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5397 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5400 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5402 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5405 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5413 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5416 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5418 msgctxt "@info:status"
5419 msgid "Installing Filelight…"
5422 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5424 msgctxt "@info:status Free disk space"
5428 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5430 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5431 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5434 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5436 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5438 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5439 "Press to manage disk space usage."
5442 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5445 msgid "Free Up Disk Space"
5448 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5449 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5453 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5454 "identify big files and folders.</para>"
5457 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5459 msgctxt "@action:button"
5460 msgid "Install Filelight…"
5463 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5465 msgid "Trash Emptied"
5468 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5470 msgid "The Trash was emptied."
5473 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@title:window"
5477 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5481 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5483 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5484 msgid "Count of available Network Shares"
5487 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@label:listbox"
5491 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5495 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5497 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5498 msgid "A subset of Dolphin settings."
5501 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5503 msgid "Select Remote Charset"
5504 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5506 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5511 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5514 msgstr "بارگذاری مجدد"
5516 #: views/dolphinview.cpp:656
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 msgctxt "@info:status"
5519 msgid "1 folder selected"
5520 msgid_plural "%1 folders selected"
5521 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5524 #: views/dolphinview.cpp:657
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 msgctxt "@info:status"
5527 msgid "1 file selected"
5528 msgid_plural "%1 files selected"
5529 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5532 #: views/dolphinview.cpp:659
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 msgctxt "@info:status"
5536 msgid_plural "%1 folders"
5540 #: views/dolphinview.cpp:660
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5543 #| msgid "Your emails"
5544 msgctxt "@info:status"
5546 msgid_plural "%1 files"
5547 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5548 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5550 #: views/dolphinview.cpp:664
5552 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5554 msgstr "%1، %2 (%3)"
5556 #: views/dolphinview.cpp:666
5558 msgctxt "@info:status files (size)"
5562 #: views/dolphinview.cpp:670
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@info:status"
5565 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5566 msgctxt "@info:status"
5567 msgid "0 folders, 0 files"
5568 msgstr "ابتدا پوشهها"
5570 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5572 msgctxt "<filename> copy"
5576 #: views/dolphinview.cpp:1079
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5579 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5580 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5583 #: views/dolphinview.cpp:1084
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@action:inmenu"
5586 #| msgid "Open Path"
5587 msgctxt "@action:button"
5588 msgid "Open %1 Item"
5589 msgid_plural "Open %1 Items"
5590 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5593 #: views/dolphinview.cpp:1214
5595 msgctxt "@action:inmenu"
5596 msgid "Side Padding"
5599 #: views/dolphinview.cpp:1218
5601 msgctxt "@action:inmenu"
5602 msgid "Automatic Column Widths"
5605 #: views/dolphinview.cpp:1223
5607 msgctxt "@action:inmenu"
5608 msgid "Custom Column Widths"
5611 #: views/dolphinview.cpp:1829
5613 msgctxt "@info:status"
5614 msgid "Trash operation completed."
5615 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5617 #: views/dolphinview.cpp:1839
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "Delete operation completed."
5621 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5623 #: views/dolphinview.cpp:1995
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgid "Rename inline"
5626 msgctxt "@action:button"
5627 msgid "Rename and Hide"
5628 msgstr "تغییر نام توکار"
5630 #: views/dolphinview.cpp:1999
5633 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5634 "Do you still want to rename it?"
5637 #: views/dolphinview.cpp:2001
5640 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5641 "Do you still want to rename it?"
5644 #: views/dolphinview.cpp:2003
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5647 #| msgid "Hidden Files"
5648 msgid "Hide this File?"
5649 msgstr "پروندههای مخفی"
5651 #: views/dolphinview.cpp:2003
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@title:group"
5654 #| msgid "Home Folder"
5655 msgid "Hide this Folder?"
5658 #: views/dolphinview.cpp:2053
5660 msgctxt "@info:status"
5661 msgid "The location is empty."
5662 msgstr "مکان خالی است."
5664 #: views/dolphinview.cpp:2055
5666 msgctxt "@info:status"
5667 msgid "The location '%1' is invalid."
5668 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5670 #: views/dolphinview.cpp:2324
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@info:progress"
5673 #| msgid "Loading folder..."
5675 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5677 #: views/dolphinview.cpp:2343
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@info:progress"
5680 #| msgid "Loading folder..."
5681 msgid "Loading canceled"
5682 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5684 #: views/dolphinview.cpp:2345
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5687 msgid "No items matching the filter"
5688 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5690 #: views/dolphinview.cpp:2347
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5693 msgid "No items matching the search"
5694 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5696 #: views/dolphinview.cpp:2349
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgctxt "@info:status"
5699 #| msgid "The location is empty."
5700 msgid "Trash is empty"
5701 msgstr "مکان خالی است."
5703 #: views/dolphinview.cpp:2352
5708 #: views/dolphinview.cpp:2355
5710 msgid "No files tagged with \"%1\""
5713 #: views/dolphinview.cpp:2359
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5716 msgid "No recently used items"
5717 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5719 #: views/dolphinview.cpp:2361
5721 msgid "No shared folders found"
5724 #: views/dolphinview.cpp:2363
5726 msgid "No relevant network resources found"
5729 #: views/dolphinview.cpp:2365
5731 msgid "No MTP-compatible devices found"
5734 #: views/dolphinview.cpp:2367
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@info:status"
5737 #| msgid "No items found."
5738 msgid "No Apple devices found"
5739 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5741 #: views/dolphinview.cpp:2369
5743 msgid "No Bluetooth devices found"
5746 #: views/dolphinview.cpp:2371
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5749 #| msgid "Folders First"
5750 msgid "Folder is empty"
5751 msgstr "ابتدا پوشهها"
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@action"
5756 #| msgid "Create Folder..."
5758 msgid "Create Folder…"
5759 msgstr "ایجاد پوشه..."
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5763 msgctxt "@info:whatsthis"
5765 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5766 "items at once results in their new names differing only in a number."
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5771 msgctxt "@info:whatsthis"
5773 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5774 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5775 "deleted later if disk space is needed."
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5780 msgctxt "@info:whatsthis"
5782 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5783 "recovered by normal means."
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5788 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5789 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5790 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5794 msgctxt "@action:inmenu File"
5795 msgid "Duplicate Here"
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5800 msgctxt "@action:inmenu File"
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5806 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5808 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5809 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5810 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5811 "there like managing read- and write-permissions."
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5815 #, fuzzy, kde-format
5817 msgctxt "@action:incontextmenu"
5818 msgid "Copy Location"
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5823 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5824 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5830 #| msgid "Move to Trash"
5831 msgctxt "@action:inmenu File"
5832 msgid "Move to Trash…"
5833 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5839 msgctxt "@action:inmenu File"
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5845 msgctxt "@action:inmenu File"
5846 msgid "Duplicate Here…"
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5850 #, fuzzy, kde-format
5852 msgctxt "@action:incontextmenu"
5853 msgid "Copy Location…"
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5858 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5860 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5861 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5862 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5863 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5864 "interface> option is enabled.</para>"
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5869 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5871 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5872 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5873 "you an overview in folders with many items.</para>"
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5878 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5880 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5881 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5882 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5883 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5884 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5885 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5886 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5891 msgctxt "@action:intoolbar"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5897 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5898 msgid "This increases the icon size."
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5903 msgctxt "@action:inmenu View"
5904 msgid "Reset Zoom Level"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5908 #, fuzzy, kde-format
5910 msgid "Zoom To Default"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5915 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5916 msgid "This resets the icon size to default."
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5921 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5922 msgid "This reduces the icon size."
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5926 #, fuzzy, kde-format
5928 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgid "Show preview"
5935 msgctxt "@action:intoolbar"
5936 msgid "Show Previews"
5937 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5942 msgid "Show preview of files and folders"
5943 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5947 msgctxt "@info:whatsthis"
5949 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5950 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5956 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5957 msgid "Folders First"
5958 msgstr "ابتدا پوشهها"
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5963 #| msgid "Hidden Files"
5964 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5965 msgid "Hidden Files Last"
5966 msgstr "پروندههای مخفی"
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5970 msgctxt "@action:inmenu View"
5972 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5977 #| msgid "Additional Information"
5978 msgctxt "@action:inmenu View"
5979 msgid "Show Additional Information"
5980 msgstr "اطلاعات اضافی"
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5984 msgctxt "@action:inmenu View"
5985 msgid "Show in Groups"
5986 msgstr "نمایش گروهی"
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5990 msgctxt "@info:whatsthis"
5991 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@action:inmenu"
5997 #| msgid "Show Hidden Files"
5998 msgctxt "@action:inmenu View"
5999 msgid "Show Hidden Files"
6000 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6004 msgctxt "@info:whatsthis"
6006 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6007 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6008 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6009 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6010 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6011 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6012 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6013 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6019 #| msgid "Adjust View Properties..."
6020 msgctxt "@action:inmenu View"
6021 msgid "Adjust View Display Style…"
6022 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6026 msgctxt "@info:whatsthis"
6028 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6033 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6040 msgid "Icons view mode"
6041 msgstr "حالت نمای شمایل"
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6045 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6052 msgid "Compact view mode"
6053 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6057 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6064 msgid "Details view mode"
6065 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6069 msgctxt "Sort descending"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6075 msgctxt "Sort ascending"
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgctxt "@option:check"
6082 #| msgid "Show folders first"
6083 msgctxt "Sort descending"
6084 msgid "Largest First"
6085 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@option:check"
6090 #| msgid "Show folders first"
6091 msgctxt "Sort ascending"
6092 msgid "Smallest First"
6093 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@option:check"
6098 #| msgid "Show folders first"
6099 msgctxt "Sort descending"
6100 msgid "Newest First"
6101 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6106 #| msgid "Folders First"
6107 msgctxt "Sort ascending"
6108 msgid "Oldest First"
6109 msgstr "ابتدا پوشهها"
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@option:option"
6114 #| msgid "Highest Rating"
6115 msgctxt "Sort descending"
6116 msgid "Highest First"
6117 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@option:check"
6122 #| msgid "Show folders first"
6123 msgctxt "Sort ascending"
6124 msgid "Lowest First"
6125 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6130 #| msgid "Descending"
6131 msgctxt "Sort descending"
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6138 #| msgid "Ascending"
6139 msgctxt "Sort ascending"
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6146 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6147 "selection is empty when this text is shown."
6148 msgid "Actions for Current View"
6151 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6152 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6153 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6154 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6155 #. and a fallback will be used.
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6158 msgid "Actions for %1"
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6164 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6165 "of selected files/folders."
6166 msgid "Actions for One Selected Item"
6167 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6171 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgctxt "@info:status"
6174 #| msgid "Updating version information..."
6175 msgctxt "@info:status"
6176 msgid "Updating version information…"
6177 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6180 #~| msgctxt "@label"
6181 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6182 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6183 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6186 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6187 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6190 #~| msgctxt "@option:check"
6191 #~| msgid "Show preview"
6192 #~ msgid "No previews"
6193 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6196 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6197 #~| msgid "Activate Next Tab"
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~ msgid "Activate Tab %1"
6200 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~ msgid "Activate Next Tab"
6204 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6207 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6208 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6210 #~ msgid "Split the view into two panes"
6211 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6213 #~ msgid "Show tooltips"
6214 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6216 #~ msgctxt "@option:check"
6217 #~ msgid "Show tooltips"
6218 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6220 #~ msgctxt "option:check"
6221 #~ msgid "Rename inline"
6222 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6225 #~ msgctxt "@info:status"
6227 #~ msgid_plural "%1 Files"
6228 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6231 #~ msgctxt "@title:window"
6232 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6233 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6235 #~ msgctxt "@title:group"
6237 #~ msgstr "راهاندازی"
6239 #~ msgctxt "@title:group"
6240 #~ msgid "View Modes"
6241 #~ msgstr "حالتهای نما"
6243 #~ msgctxt "@title:group"
6244 #~ msgid "Navigation"
6248 #~| msgctxt "@title:group"
6250 #~ msgctxt "@title:group"
6255 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6257 #~ msgctxt "@title:group"
6258 #~ msgid "General: "
6262 #~| msgctxt "option:check"
6263 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6264 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6265 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6266 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6269 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6271 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6276 #~| msgctxt "@label:textbox"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6279 #~ msgid "Filter..."
6284 #~| msgid "Searching..."
6285 #~ msgid "Search..."
6286 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6288 #~ msgctxt "@info:progress"
6289 #~ msgid "Sorting..."
6290 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6293 #~| msgctxt "@label:textbox"
6295 #~ msgid "Filter..."
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6299 #~ msgid "Configure..."
6300 #~ msgstr "پیکربندی..."
6304 #~| msgid "Searching..."
6305 #~ msgctxt "@label:textbox"
6306 #~ msgid "Search..."
6307 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6310 #~| msgctxt "@info:status"
6311 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6313 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6314 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6317 #~| msgctxt "@info:credit"
6318 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6319 #~ msgctxt "@info:credit"
6321 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6323 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6325 #~ msgid "Font family"
6326 #~ msgstr "خانواده قلم"
6328 #~ msgid "Font size"
6329 #~ msgstr "انداره قلم"
6334 #~ msgid "Font weight"
6338 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6339 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6343 #~| msgid "Eject '%1'"
6346 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6350 #~| msgid "Release '%1'"
6353 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6357 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6359 #~ msgid "Safely Remove"
6360 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6364 #~| msgid "Unmount '%1'"
6367 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6370 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6371 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6374 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6375 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6378 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6379 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~| msgid "Open in New Tab"
6384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6385 #~ msgid "Open in New Tab"
6386 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6389 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6390 #~| msgid "Open in New Window"
6391 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6392 #~ msgid "Open in New Window"
6393 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6397 #~| msgid "Unmount '%1'"
6398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6403 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6404 #~| msgid "Edit '%1'..."
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6407 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6410 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6411 #~| msgid "Remove '%1'"
6412 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6414 #~ msgstr "حذف '%1'"
6417 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6418 #~| msgid "Hide '%1'"
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6423 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6424 #~ msgid "Add Entry..."
6425 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6428 #~ msgid "Icon Size"
6429 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6431 #~ msgctxt "Small icon size"
6432 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6433 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6435 #~ msgctxt "Medium icon size"
6436 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6437 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6439 #~ msgctxt "Large icon size"
6440 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6441 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6443 #~ msgctxt "Huge icon size"
6444 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6445 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6448 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6449 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6450 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6451 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6452 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6454 #~ msgctxt "@title:window"
6455 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6456 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6459 #~ msgid "Sett&ings"
6460 #~ msgstr "&تنظیمات"
6463 #~| msgctxt "@action"
6465 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6470 #~| msgctxt "@option:check"
6471 #~| msgid "Show in groups"
6472 #~ msgctxt "@action"
6473 #~ msgid "Show menu"
6474 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6476 #~ msgctxt "@title:group"
6481 #~ msgid "Dolphin Part"
6482 #~ msgstr "Dolphin Part"
6485 #~| msgctxt "@title:group"
6486 #~| msgid "Navigation"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6488 #~ msgid "Url Navigator"
6489 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6492 #~ msgctxt "@item:intable"
6494 #~ msgstr "ناشناخته"
6497 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6498 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6500 #~ msgctxt "@info:status"
6501 #~ msgid "Unknown size"
6502 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6505 #~| msgctxt "@title:group"
6507 #~ msgctxt "@label:textbox"
6508 #~ msgid "Start in:"
6509 #~ msgstr "راهاندازی"
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6513 #~| msgid "Add to Places"
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6515 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6516 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6518 #~ msgctxt "@title:window"
6519 #~ msgid "Rename Items"
6520 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6522 #~ msgctxt "@label:textbox"
6523 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6524 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6526 #~ msgctxt "@info:status"
6527 #~ msgid "New name #"
6528 #~ msgstr "نام جدید #"
6530 #~ msgctxt "@label:textbox"
6531 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6532 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6533 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6536 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6537 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6539 #~ msgctxt "@title:window"
6540 #~ msgid "View Properties"
6541 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6543 #~ msgid "Show facets widget"
6544 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6547 #~| msgctxt "action:button"
6548 #~| msgid "Fewer Options"
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Fewer Options"
6551 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6554 #~| msgctxt "action:button"
6555 #~| msgid "More Options"
6556 #~ msgctxt "@action:button"
6557 #~ msgid "More Options"
6558 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6560 #~ msgctxt "@option:check"
6565 #~| msgctxt "@title:window"
6567 #~ msgctxt "@option:check"
6571 #~ msgctxt "@option:option"
6575 #~ msgctxt "@option:option"
6579 #~ msgctxt "@option:option"
6580 #~ msgid "Yesterday"
6583 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6584 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6585 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6595 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6597 #~ msgstr "پیشنمایش"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6603 #~ msgid "Add to Places"
6604 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6607 #~ msgid "Descending"
6610 #~ msgctxt "@title:window"
6611 #~ msgid "Configure Shown Data"
6612 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6614 #~ msgctxt "@label::textbox"
6615 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6616 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6618 #~ msgctxt "action:button"
6619 #~ msgid "Everywhere"
6622 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6623 #~ msgid "Unchanged"
6624 #~ msgstr "بدون تغییر"
6626 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6627 #~ msgid "Horizontally flipped"
6628 #~ msgstr "چرخش افقی"
6630 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6631 #~ msgid "180° rotated"
6632 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6634 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6635 #~ msgid "Vertically flipped"
6636 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6638 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6639 #~ msgid "Transposed"
6640 #~ msgstr "ترانهاده"
6642 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6643 #~ msgid "90° rotated"
6644 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6646 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6647 #~ msgid "Transversed"
6650 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6651 #~ msgid "270° rotated"
6652 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6658 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6662 #~ msgid "Location:"
6666 #~ msgid "Choose an icon:"
6667 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6669 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6670 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6672 #~ msgctxt "@title:window"
6673 #~ msgid "Add Places Entry"
6674 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6676 #~ msgctxt "@title:window"
6677 #~ msgid "Edit Places Entry"
6678 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6680 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6681 #~ msgid "Show All Entries"
6682 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6684 #~ msgctxt "@title:group"
6685 #~ msgid "Properties"
6689 #~| msgctxt "@title:window"
6690 #~| msgid "Additional Information"
6691 #~ msgctxt "@title:group"
6692 #~ msgid "Additional Information Shown"
6693 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6695 #~ msgctxt "@title:group"
6696 #~ msgid "Apply View Properties To"
6697 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6699 #~ msgctxt "@option:check"
6700 #~ msgid "Use these view properties as default"
6701 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6703 #~ msgctxt "@label:textbox"
6704 #~ msgid "Location:"
6707 #~ msgctxt "@title:group"
6708 #~ msgid "Icon Size"
6709 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6711 #~ msgctxt "@label:listbox"
6713 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6715 #~ msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgctxt "@label:listbox"
6723 #~ msgctxt "@label:listbox"
6727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6731 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6735 #~ msgctxt "@option:check"
6736 #~ msgid "Expandable folders"
6737 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6740 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6741 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6743 #~ msgctxt "@action:button"
6744 #~ msgid "Additional Information"
6745 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6747 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6748 #~ msgid "Select All"
6749 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6753 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6756 #~ msgid "Image Size"
6757 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6764 #~ msgid "Recently Saved"
6765 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6768 #~ msgid "Search For"
6769 #~ msgstr "جستجو برای"
6773 #~ msgstr "دستگاهها"
6775 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6779 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6787 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6791 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6795 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6796 #~ msgid "Yesterday"
6799 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6800 #~ msgid "This Month"
6803 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6804 #~ msgid "Last Month"
6807 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6808 #~ msgid "Documents"
6811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6815 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6816 #~ msgid "Audio Files"
6817 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6824 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~| msgid "Empty Trash"
6826 #~ msgid "Empty Search"
6827 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6834 #~ msgid "&Move to Trash"
6835 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6838 #~ msgid "Rename..."
6839 #~ msgstr "تغییر نام..."
6841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6846 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6847 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6853 #~ msgctxt "option:check"
6854 #~ msgid "Natural sorting of items"
6855 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6858 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6859 #~| msgid "Current folder"
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6861 #~ msgid "%1 - current folder"
6862 #~ msgstr "پوشهجاری"
6865 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6866 #~| msgid "Current folder"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6868 #~ msgid "%1 - current device"
6869 #~ msgstr "پوشهجاری"
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6875 #~ msgid "%1 - all devices"
6876 #~ msgstr "دستگاهها"
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6879 #~ msgid "Paste Into Folder"
6880 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6882 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6887 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6888 #~ "locale, and %Y is full year number"
6889 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6890 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6893 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6894 #~ "and %Y is full year number"
6899 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6900 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6902 #~ msgctxt "@title:group"
6906 #~ msgctxt "@info:status"
6907 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6908 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6914 #~ msgctxt "@label:textbox"
6916 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6918 #~ msgctxt "@info:status"
6919 #~ msgid "Update of version information failed."
6920 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6923 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~ msgid "Copy Text"
6929 #~ msgctxt "@info:status"
6930 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6931 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6933 #~ msgctxt "@title:group Date"
6934 #~ msgid "Last Week"
6935 #~ msgstr "هفته پیش"
6938 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6939 #~ "full year number"
6940 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6941 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6943 #~ msgid "Zoom slider"
6944 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6947 #~| msgctxt "@title:group Date"
6949 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6954 #~| msgctxt "@title:group Date"
6955 #~| msgid "Yesterday"
6956 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6957 #~ msgid "Yesterday"
6962 #~ msgstr "زبالهدان"
6965 #~| msgctxt "@label:listbox"
6966 #~| msgid "Text width:"
6967 #~ msgctxt "@option:option"
6968 #~ msgid "Maximum Rating"
6969 #~ msgstr "عرض متن:"
6971 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6975 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6979 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6984 #~ msgid "Copy Information Message"
6985 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~ msgid "Copy Error Message"
6989 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6991 #~ msgctxt "@item:intable"
6992 #~ msgid "No destination"
6993 #~ msgstr "بدون مقصد"
6995 #~ msgctxt "@option:check"
6996 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6997 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
6999 #~ msgctxt "@title:group"
7000 #~ msgid "Do not create previews for"
7001 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7003 #~ msgctxt "@title:group"
7004 #~ msgid "Version Control Systems"
7005 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7007 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7008 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7009 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7011 #~ msgctxt "@item:intable"
7015 #~ msgctxt "@item:intable"
7019 #~ msgctxt "@item:intable"
7023 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~ msgctxt "@item:intable"
7028 #~ msgid "Permissions"
7031 #~ msgctxt "@item:intable"
7035 #~ msgctxt "@item:intable"
7039 #~ msgctxt "@item:intable"
7043 #~ msgctxt "@item:intable"
7044 #~ msgid "Destination"
7047 #~ msgctxt "@item:intable"
7051 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7053 #~ msgstr "بر اساس نام"
7055 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7057 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7059 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7060 #~ msgid "By Permissions"
7061 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7063 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7065 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7067 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7069 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7071 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7072 #~ msgid "By Link Destination"
7073 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7080 #~ msgid "Additional information"
7081 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7083 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7087 #~ msgctxt "@info:status"
7088 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7089 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7091 #~ msgctxt "@title:tab"
7095 #~ msgctxt "@title:group"
7099 #~ msgctxt "@label:listbox"
7100 #~ msgid "Arrangement:"
7103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7105 #~ msgstr "ستونها"
7107 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7111 #~ msgctxt "@label:listbox"
7112 #~ msgid "Grid spacing:"
7113 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7117 #~ msgstr "هیچکدام"
7119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7123 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7131 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7135 #~ msgctxt "@option:check"
7136 #~ msgid "Expandable Folders"
7137 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7139 #~ msgctxt "@title:menu"
7141 #~ msgstr "ستونها"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7145 #~ msgstr "ستونها"
7147 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7148 #~ msgid "Resize column"
7149 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7151 #~ msgctxt "@title::column"
7152 #~ msgid "Link Destination"
7153 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7155 #~ msgctxt "@title::column"
7159 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7160 #~ msgid "Deselect Item"
7161 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7164 #~ msgid "Show hidden files"
7165 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7168 #~ msgid "Show preview"
7169 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7171 #~ msgid "Arrangement"
7174 #~ msgid "Grid spacing"
7175 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7177 #~ msgctxt "@action:button"
7178 #~ msgid "Configure..."
7179 #~ msgstr "پیکربندی..."
7181 #~ msgctxt "@title:group"
7185 #~ msgctxt "@action:button"
7189 #~ msgctxt "@action:button"
7190 #~ msgid "Yesterday"
7193 #~ msgctxt "@title:group"