1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-04-13 00:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:352
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:355
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:358
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:361
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:364
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:368
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:443
243 #: dolphinmainwindow.cpp:444
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:450
255 #: dolphinmainwindow.cpp:451
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:645
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:647
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:656
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:696
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:706
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
303 #: dolphinmainwindow.cpp:914
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:915
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
366 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
392 msgctxt "@action:inmenu File"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
426 msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "टैब बंद करें"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 msgstr "टैब बंद करें"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
460 msgctxt "@info:whatsthis"
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para>"
677 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
678 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
679 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
680 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Toggle Search Bar"
686 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
690 msgctxt "@action:intoolbar"
694 #. i18n: This action toggles a selection mode.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Select Files and Folders"
699 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
701 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
702 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
705 msgctxt "@action:intoolbar"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
714 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
715 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
716 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
717 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
720 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
721 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
722 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
723 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
724 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid "This selects all files and folders in the current location."
730 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
734 msgctxt "@action:inmenu Edit"
735 msgid "Invert Selection"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
739 #, fuzzy, kde-kuit-format
740 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
742 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
743 #| "selected instead."
744 msgctxt "@info:whatsthis invert"
746 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
749 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
754 msgctxt "@info:whatsthis split"
756 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
757 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
758 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
759 "para>Click this button again to close one of the views."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
764 msgctxt "@info:whatsthis"
766 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
772 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
779 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
780 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 msgctxt "@info:tooltip"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
792 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
794 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
795 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
796 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
797 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
802 msgctxt "@action:inmenu View"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
810 msgstr "लोड करना रोकें"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
815 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
816 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
820 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
821 msgid "Editable Location"
822 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
826 msgctxt "@info:whatsthis"
828 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
829 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
830 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
831 "confirming the edited location."
833 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
834 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
835 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
839 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
840 msgid "Replace Location"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
848 "enter a different location."
850 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
855 msgctxt "@action:inmenu File"
856 msgid "Undo close tab"
857 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
861 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
862 msgid "This returns you to the previously closed tab."
863 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
866 #, fuzzy, kde-kuit-format
867 #| msgctxt "@info:whatsthis"
869 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
870 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
871 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
872 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
873 #| "for your confirmation."
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
877 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
878 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
879 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
880 "for your confirmation beforehand."
882 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
883 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
884 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
885 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
889 #, fuzzy, kde-kuit-format
890 #| msgctxt "@info:whatsthis"
892 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
893 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
894 #| "folders that contain personal application data."
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
898 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
899 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
901 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
902 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
907 msgctxt "@action:inmenu Tools"
908 msgid "Compare Files"
909 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
913 msgctxt "@info:whatsthis"
915 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
916 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
919 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
920 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
924 msgctxt "@action:inmenu Tools"
925 msgid "Open Terminal"
926 msgstr "टर्मिनल खोलें"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
929 #, fuzzy, kde-kuit-format
930 #| msgctxt "@info:whatsthis"
932 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
933 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
934 #| "in the terminal application.</para>"
935 msgctxt "@info:whatsthis"
937 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
938 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
939 "the terminal application.</para>"
941 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
942 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
945 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
948 msgctxt "@action:inmenu Tools"
949 msgid "Open Terminal Here"
950 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
953 #, fuzzy, kde-kuit-format
954 #| msgctxt "@info:whatsthis"
956 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
957 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
958 #| "the help in the terminal application.</para>"
959 msgctxt "@info:whatsthis"
961 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
962 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
963 "features in the terminal application.</para>"
965 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
966 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
971 msgctxt "@title:menu"
973 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
977 msgctxt "@info:whatsthis"
979 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
980 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
981 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
982 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
983 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
984 "advanced actions more time consuming.</para>"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
989 msgctxt "@action:inmenu"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
995 #| msgctxt "@action:inmenu"
996 #| msgid "Activate Last Tab"
997 msgctxt "@action:inmenu"
999 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu"
1004 #| msgid "Activate Last Tab"
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Go to Last Tab"
1007 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Go to Next Tab"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Previous Tab"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
1030 #, fuzzy, kde-format
1031 #| msgctxt "@action:inmenu"
1032 #| msgid "Previous Tab"
1033 msgctxt "@action:inmenu"
1034 msgid "Go to Previous Tab"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
1039 msgctxt "@action:inmenu"
1041 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
1045 msgctxt "@action:inmenu"
1046 msgid "Open in New Tab"
1047 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in New Tabs"
1053 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1057 msgctxt "@action:inmenu"
1058 msgid "Open in New Window"
1059 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
1062 #, fuzzy, kde-format
1063 #| msgid "Open in application"
1064 msgctxt "@action:inmenu"
1065 msgid "Open in Split View"
1066 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1070 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1071 msgid "Unlock Panels"
1072 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
1076 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1078 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1085 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1086 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1087 "embedded more cleanly."
1089 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1090 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1091 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
1095 msgctxt "@title:window"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1104 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1106 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1107 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1114 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1115 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1116 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1117 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1119 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1120 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1121 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1122 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1129 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1130 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1131 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1132 "are given here by right-clicking.</para>"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1137 msgctxt "@title:window"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1146 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1147 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1155 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1156 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1157 "quick switching between any folders.</para>"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1162 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1171 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1172 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1173 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1174 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1175 "application like Konsole.</para>"
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1183 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1184 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1185 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1186 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1187 "like Konsole.</para>"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Focus Terminal Panel"
1194 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1198 msgctxt "@info:tooltip"
1199 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1204 msgctxt "@title:window"
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1210 msgctxt "@item:inmenu"
1211 msgid "Show Hidden Places"
1212 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1219 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1227 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1228 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1229 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1230 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1239 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1240 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1241 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1242 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1243 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1244 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1245 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1246 "interface> to display it again.</para>"
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1253 msgctxt "@action:inmenu View"
1254 msgid "Focus Places Panel"
1255 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1260 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1261 msgctxt "@info:tooltip"
1262 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1263 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1267 msgctxt "@action:inmenu View"
1269 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1275 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1282 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1288 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1295 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1302 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1308 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1314 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1320 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1327 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1328 "destination folder."
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1335 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1336 "destination folder."
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1343 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1352 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1353 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1354 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1355 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1360 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1367 msgid "Close left view"
1368 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1371 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgid "Close left view"
1374 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1375 msgid "Close Left View"
1376 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu"
1381 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1382 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1383 msgid "Pop out Left View"
1384 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1389 msgid "Move left view to a new window"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1394 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1401 msgid "Close right view"
1402 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1405 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgid "Close right view"
1408 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1409 msgid "Close Right View"
1410 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1416 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1417 msgid "Pop out Right View"
1418 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1423 msgid "Move right view to a new window"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1428 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1430 msgstr "विभाजित करें"
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1436 msgstr "विभाजित दृश्य"
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1440 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1449 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1450 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1451 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1452 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1453 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1461 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1462 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1463 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1464 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1465 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1466 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1467 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1472 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1474 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1475 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1476 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1477 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1478 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1479 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1480 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1481 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1482 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1483 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1484 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1489 msgctxt "@info:whatsthis"
1491 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1492 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1493 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1494 "be triggered this way.</para>"
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1502 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1503 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1510 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1511 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1512 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1513 "Handbook</interface>."
1516 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1517 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1518 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1519 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1520 #. The same might be true for any external link you translate.
1521 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1523 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1525 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1526 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1527 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1528 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1529 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1532 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1534 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1536 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1537 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1538 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1539 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1540 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1541 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1542 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1543 "windows so don't get too used to this.</para>"
1546 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1548 msgctxt "@info:whatsthis"
1550 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1551 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1552 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1553 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1554 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1557 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1559 msgctxt "@info:whatsthis"
1561 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1562 "support the continued work on this application and many other projects by "
1563 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1564 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1565 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1566 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1567 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1568 "behind the KDE community.</para>"
1571 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1573 msgctxt "@info:whatsthis"
1575 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1576 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1577 "in your preferred language."
1580 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1582 msgctxt "@info:whatsthis"
1584 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1585 "libraries and maintainers of this application."
1588 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1590 msgctxt "@info:whatsthis"
1592 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1593 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1594 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1598 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 msgid "Defocus Terminal Panel"
1602 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1604 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1608 msgctxt "@action:inmenu View"
1609 msgid "Defocus Terminal Panel"
1610 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1612 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1615 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1616 msgctxt "@action:inmenu View"
1617 msgid "Defocus Places Panel"
1618 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1620 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:221
1622 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1625 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:248
1627 msgctxt "@action:button"
1629 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1631 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:249
1633 msgid "Empties Trash to create free space"
1634 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1636 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:275
1638 msgctxt "@action:button"
1639 msgid "Add Network Folder"
1640 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1642 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:314
1644 msgctxt "@action:inmenu"
1645 msgid "Location Bar"
1646 msgid_plural "Location Bars"
1647 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1648 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1650 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1652 msgctxt "@info:shell about system packages"
1653 msgid "Could not find package %1."
1656 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1658 msgctxt "@info %1 is error code"
1659 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1662 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1665 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1668 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1669 "installing <application>%1</application> manually instead."
1672 #: dolphinpart.cpp:150
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1675 #| msgid "&Edit File Type..."
1676 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 msgid "&Edit File Type…"
1678 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1680 #: dolphinpart.cpp:154
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1683 #| msgid "Select Items Matching..."
1684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1685 msgid "Select Items Matching…"
1686 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1688 #: dolphinpart.cpp:159
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1691 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1692 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1693 msgid "Unselect Items Matching…"
1694 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1696 #: dolphinpart.cpp:165
1698 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1699 msgid "Unselect All"
1700 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1702 #: dolphinpart.cpp:180
1704 msgctxt "@action:inmenu Go"
1705 msgid "App&lications"
1706 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1708 #: dolphinpart.cpp:181
1710 msgctxt "@action:inmenu Go"
1711 msgid "&Network Folders"
1712 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1714 #: dolphinpart.cpp:182
1716 msgctxt "@action:inmenu Go"
1720 #: dolphinpart.cpp:185
1722 msgctxt "@action:inmenu Go"
1726 #: dolphinpart.cpp:191
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1729 #| msgid "Find File..."
1730 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1732 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1734 #: dolphinpart.cpp:197
1736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1737 msgid "Open &Terminal"
1738 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1740 #: dolphinpart.cpp:449
1742 msgctxt "@title:window"
1746 #: dolphinpart.cpp:449
1748 msgid "Select all items matching this pattern:"
1749 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1751 #: dolphinpart.cpp:454
1753 msgctxt "@title:window"
1757 #: dolphinpart.cpp:454
1759 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1760 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1762 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1766 msgstr "संपादन (&E)"
1768 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1769 #: dolphinpart.rc:15
1771 msgctxt "@title:menu"
1775 #. i18n: ectx: Menu (view)
1776 #: dolphinpart.rc:24
1781 #. i18n: ectx: Menu (go)
1782 #: dolphinpart.rc:32
1787 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1788 #: dolphinpart.rc:40
1790 msgctxt "@title:menu"
1794 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1795 #: dolphinpart.rc:50
1797 msgctxt "@title:menu"
1798 msgid "Dolphin Toolbar"
1799 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1801 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1803 msgid "Recently Closed Tabs"
1804 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1806 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1808 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1809 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1811 #: dolphintabbar.cpp:156
1813 msgctxt "@action:inmenu"
1817 #: dolphintabbar.cpp:157
1819 msgctxt "@action:inmenu"
1821 msgstr "पट्टी अलग करें"
1823 #: dolphintabbar.cpp:158
1825 msgctxt "@action:inmenu"
1826 msgid "Close Other Tabs"
1827 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1829 #: dolphintabbar.cpp:159
1831 msgctxt "@action:inmenu"
1833 msgstr "टैब बंद करें"
1835 #: dolphintabbar.cpp:161
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@action"
1838 #| msgid "Rename %2"
1839 #| msgid_plural "Rename %2"
1840 msgctxt "@action:inmenu"
1842 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1844 #: dolphintabbar.cpp:180
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@action"
1847 #| msgid "Rename %2"
1848 #| msgid_plural "Rename %2"
1849 msgctxt "@title:window for text input"
1851 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1853 #: dolphintabbar.cpp:180
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@info:status"
1856 #| msgid "New name #"
1857 msgid "New tab name:"
1860 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1861 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1862 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1863 #: dolphintabwidget.cpp:53
1864 #, fuzzy, kde-format
1866 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1867 msgid "Location View"
1870 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1871 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1872 #: dolphintabwidget.cpp:529
1874 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1878 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1879 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1880 #: dolphintabwidget.cpp:533
1882 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1886 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1887 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1889 msgctxt "@title:menu"
1890 msgid "Location Bar"
1891 msgstr "स्थान पट्टी"
1893 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1894 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1896 msgctxt "@title:menu"
1897 msgid "Main Toolbar"
1898 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1900 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1902 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1904 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1905 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1906 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1907 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1908 "because following these folders from left to right leads here.</"
1909 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1910 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1911 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1912 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1915 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1917 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1918 msgid "This folder is not writable for you."
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1923 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1924 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@info:progress"
1929 #| msgid "Loading folder..."
1930 msgctxt "@info:progress"
1931 msgid "Loading folder…"
1932 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1934 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@label:listbox"
1938 msgctxt "@info:progress"
1940 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1943 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgid "Searching..."
1948 msgstr "खोज रहे हैं…"
1950 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1952 msgctxt "@info:status"
1953 msgid "No items found."
1954 msgstr "कोई मद नही मिले"
1956 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1958 msgctxt "@info:status"
1959 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1960 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1962 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1964 msgctxt "@info:status"
1966 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1967 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1969 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@info:status"
1972 #| msgid "Invalid protocol"
1973 msgctxt "@info:status"
1974 msgid "Invalid protocol '%1'"
1975 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1977 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1979 msgctxt "@info:status"
1980 msgid "Invalid protocol"
1981 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1983 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1986 msgid "Authorization required to enter this folder."
1989 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1992 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1993 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1995 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1997 msgctxt "@info:tooltip"
1998 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1999 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2001 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2008 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2010 msgctxt "@info:tooltip"
2011 msgid "Hide Filter Bar"
2012 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2014 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@action"
2017 #| msgid "Create Folder..."
2018 msgctxt "@action:inmenu"
2019 msgid "Move to New Folder…"
2020 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2025 #| msgid "Forbidden"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2032 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2033 msgid ", link to %1 at %2"
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2038 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2042 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2043 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2044 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2045 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2046 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2047 #. announcements when read out by a screen reader.
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2050 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2057 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2059 msgid "%1 at location %2"
2062 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2064 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2065 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2070 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2071 msgid "in a grid layout in location %1"
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2075 #, fuzzy, kde-format
2076 #| msgctxt "@label:textbox"
2077 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2078 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2079 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2080 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2082 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2083 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2084 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2088 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2089 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2090 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@label:textbox"
2097 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2098 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2099 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2100 msgid "in selection mode in location %1"
2101 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2103 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2104 #, fuzzy, kde-format
2106 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2107 msgid "in location %1"
2110 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2111 #, fuzzy, kde-format
2112 #| msgctxt "@label:textbox"
2113 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2114 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2115 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2116 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2117 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2118 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2119 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2121 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@label:textbox"
2124 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2125 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2126 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2127 msgid "%1 selected item in location %2"
2128 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2129 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2130 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2135 #| msgid "Selection Mode"
2136 msgctxt "accessibility announcement"
2137 msgid "Selection mode enabled"
2140 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2143 #| msgid "Selection Mode"
2144 msgctxt "accessibility announcement"
2145 msgid "Selection mode disabled"
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2150 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2157 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2158 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2159 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2161 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2164 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2166 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2167 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2169 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2172 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2174 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2175 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2177 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2180 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2182 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2183 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2185 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2187 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2188 msgid "One Selected File"
2189 msgid_plural "%1 Selected Files"
2190 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2191 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2193 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2196 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2197 msgid "One Selected Folder"
2198 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2199 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2200 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2202 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2205 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2207 msgid "One Selected Item"
2208 msgid_plural "%1 Selected Items"
2209 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2210 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2212 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2214 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2216 msgid_plural "%1 Files"
2217 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2218 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2220 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2222 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2224 msgid_plural "%1 Folders"
2225 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2226 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2228 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2231 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2233 msgid_plural "%1 Items"
2234 msgstr[0] "एक वस्तु"
2235 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2237 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2239 msgctxt "@item:intable"
2241 msgid_plural "%1 items"
2242 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2243 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2245 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2247 msgctxt "width × height"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2253 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2259 msgctxt "@title:group"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2265 msgctxt "@title:group Size"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2271 msgctxt "@title:group Size"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2277 msgctxt "@title:group Size"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2283 msgctxt "@title:group Size"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2289 msgctxt "@title:group Date"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2295 msgctxt "@title:group Date"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2301 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2308 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2314 msgctxt "@title:group Date"
2315 msgid "One Week Ago"
2316 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2320 msgctxt "@title:group Date"
2321 msgid "Two Weeks Ago"
2322 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2326 msgctxt "@title:group Date"
2327 msgid "Three Weeks Ago"
2328 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2332 msgctxt "@title:group Date"
2333 msgid "Earlier this Month"
2334 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2339 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2340 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2341 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2342 "text that should not be formatted as a date"
2343 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2344 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2349 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2350 "context @title:group Date"
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2357 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2358 "current locale, and yyyy is full year number."
2359 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2360 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2365 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2373 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2374 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2375 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2376 "text that should not be formatted as a date"
2377 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2378 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2383 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2384 "context @title:group Date"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2391 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2392 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2393 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2394 "text that should not be formatted as a date"
2395 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2396 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2401 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2402 "context @title:group Date"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2409 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2410 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2411 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2412 "text that should not be formatted as a date"
2413 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2414 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2419 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2420 "context @title:group Date"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2427 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2428 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2429 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2430 "text that should not be formatted as a date"
2431 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2432 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2437 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2438 "context @title:group Date"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2445 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2446 "and yyyy is full year number"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2453 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2461 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2468 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2475 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2482 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2488 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2489 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2490 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2510 msgid "The date format can be selected in settings."
2511 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2578 msgstr "पंक्ति गणना"
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2582 msgid "Date Photographed"
2583 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2593 msgctxt "@label width x height"
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2610 msgstr "दिशा निर्धारण"
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2652 msgid "Release Year"
2653 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2657 msgid "Aspect Ratio"
2658 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2686 msgid "File Extension"
2687 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2691 msgid "Deletion Time"
2692 msgstr "मिटाने का समय"
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2696 msgid "Link Destination"
2697 msgstr "लिंक वर्णन:"
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2701 msgid "Downloaded From"
2702 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2712 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2713 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2715 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2716 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2726 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2730 msgctxt "@info:status"
2731 msgid "Unknown error."
2732 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2734 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2736 msgctxt "@accessible rating"
2737 msgid "%1 and a half stars"
2738 msgid_plural "%1 and a half stars"
2742 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2744 msgctxt "@accessible rating"
2746 msgid_plural "%1 stars"
2752 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2754 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2755 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2766 msgid "File Manager"
2767 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@info:credit"
2772 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2773 msgctxt "@info:credit"
2774 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2775 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2779 msgctxt "@info:credit"
2781 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2787 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2791 msgctxt "@info:credit"
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2799 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Elvis Angelaccio"
2805 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2811 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Emmanuel Pescosta"
2817 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2823 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Frank Reininghaus"
2829 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2835 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2839 msgctxt "@info:credit"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2847 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Sebastian Trüg"
2853 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2855 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2856 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2858 msgctxt "@info:credit"
2864 msgctxt "@info:credit"
2866 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Aaron J. Seigo"
2872 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Rafael Fernández López"
2878 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Kevin Ottens"
2884 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Holger Freyther"
2890 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Max Blazejak"
2896 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Michael Austin"
2902 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2906 msgctxt "@info:credit"
2907 msgid "Documentation"
2908 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2912 msgctxt "@info:shell"
2913 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2914 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2918 msgctxt "@info:shell"
2919 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2920 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2926 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2936 msgctxt "@info:shell"
2937 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2938 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2942 msgctxt "@info:shell"
2943 msgid "Document to open"
2944 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2946 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2947 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2949 msgid "Hidden files shown"
2950 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2952 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2953 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2955 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2956 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2958 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2959 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2961 msgid "Automatic scrolling"
2962 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2964 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@action:inmenu"
2979 #| msgid "Rename..."
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2984 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Move to Trash"
2988 msgstr "कूडे़ में डालें"
2990 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2996 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2998 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgid "Show Hidden Files"
3000 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3002 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Limit to Home Directory"
3006 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3008 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Automatic Scrolling"
3012 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3020 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3021 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3023 msgid "Previews shown"
3024 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3026 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3027 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3029 msgid "Auto-Play media files"
3030 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3032 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3033 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@info:tooltip"
3036 #| msgid "Show Filter Bar"
3037 msgid "Show item on hover"
3038 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3040 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3041 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3043 msgid "Date display format"
3044 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3046 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3048 msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgstr "पूर्वावलोकन"
3052 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgid "Auto-Play media files"
3056 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3058 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@info:tooltip"
3061 #| msgid "Show Filter Bar"
3062 msgctxt "@action:inmenu"
3063 msgid "Show item on hover"
3064 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3066 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3069 #| msgid "Configure"
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgstr "विन्यस्त करें"
3074 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3077 msgid "Condensed Date"
3078 msgstr "संघनित दिनांक"
3080 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3082 msgctxt "@label::textbox"
3083 msgid "Select which data should be shown:"
3084 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3086 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3089 msgid "%1 item selected"
3090 msgid_plural "%1 items selected"
3091 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3092 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3094 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3099 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3104 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3105 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3107 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3110 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3112 msgctxt "@action:inmenu"
3113 msgid "Configure Trash…"
3114 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3116 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3119 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3120 "and then reopen the panel."
3123 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3125 msgid "Install Konsole"
3126 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3128 #: search/bar.cpp:64
3130 msgctxt "action:button"
3131 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3134 #: search/bar.cpp:71
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3138 msgctxt "@action:button for changing search options"
3142 #: search/bar.cpp:89
3144 msgctxt "@info:tooltip"
3145 msgid "Quit searching"
3146 msgstr "खोजना बंद करें"
3148 #: search/bar.cpp:103
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "action:button"
3151 #| msgid "From Here"
3152 msgctxt "action:button search from here"
3156 #: search/bar.cpp:118
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "action:button"
3159 #| msgid "Everywhere"
3160 msgctxt "action:button search everywhere"
3164 #: search/bar.cpp:153
3166 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3168 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3169 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3170 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3171 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3172 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3173 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3174 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3175 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3178 #: search/bar.cpp:212
3180 msgctxt "@info:placeholder"
3181 msgid "Search in file contents…"
3184 #: search/bar.cpp:226
3185 #, fuzzy, kde-kuit-format
3186 #| msgctxt "action:button"
3187 #| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3188 msgctxt "@info:tooltip"
3189 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3190 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3192 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3193 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3194 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3195 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3196 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3197 #: search/bar.cpp:235
3199 msgctxt "@info:tooltip"
3200 msgid "Search all directories from the root up."
3203 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3204 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3205 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3206 #: search/bar.cpp:239
3208 msgctxt "@info:tooltip"
3210 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3211 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3214 #: search/chip.cpp:22
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3218 msgctxt "@action:button"
3219 msgid "Remove Filter"
3222 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3223 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3228 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3229 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3234 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3235 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3236 #, fuzzy, kde-format
3241 #: search/dolphinquery.cpp:378
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Search for %1 in %2"
3245 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3247 msgid "Search results for “%1” in %2"
3248 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3250 #: search/dolphinquery.cpp:384
3253 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3255 msgid "Files containing “%1” in %2"
3258 #: search/dolphinquery.cpp:391
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgid "Search for %1 in %2"
3262 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3264 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3265 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3267 #: search/dolphinquery.cpp:396
3270 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3272 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3275 #: search/dolphinquery.cpp:403
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgid "Search for %1 in %2"
3279 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3280 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3281 msgid "%1 search results in %2"
3282 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3284 #: search/dolphinquery.cpp:409
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Search for %1 in %2"
3288 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3289 "%1 is a folder name"
3290 msgid "Search results in %1"
3291 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3293 #: search/dolphinquery.cpp:419
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "Search for %1"
3296 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3297 msgid "Search results for “%1”"
3298 msgstr "%1 के लिए खोज"
3300 #: search/dolphinquery.cpp:422
3302 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3303 msgid "Files containing “%1”"
3306 #: search/dolphinquery.cpp:426
3308 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3309 msgid "Search items tagged “%1”"
3312 #: search/dolphinquery.cpp:429
3314 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3315 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3318 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3319 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3320 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3321 #: search/dolphinquery.cpp:437
3323 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3324 msgid "%1 search results"
3327 #: search/dolphinquery.cpp:440
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@action:inmenu"
3330 #| msgid "Search Bar"
3332 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3333 msgid "Search results"
3336 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3337 #: search/popup.cpp:48
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@action:inmenu"
3340 #| msgid "Empty Trash"
3341 msgid "Simple search"
3342 msgstr "रद्दी खाली करें"
3344 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3345 #: search/popup.cpp:54
3347 msgid "File Indexing"
3350 #: search/popup.cpp:74
3351 #, fuzzy, kde-format
3354 msgctxt "@title:group"
3358 #: search/popup.cpp:78
3359 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Filenames"
3362 msgctxt "@option:radio Search in:"
3366 #: search/popup.cpp:113
3367 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "Searching..."
3370 msgctxt "@title:group"
3371 msgid "Search using:"
3372 msgstr "खोज रहे हैं…"
3374 #: search/popup.cpp:132
3376 msgctxt "@info about a search tool"
3378 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3379 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3380 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3381 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3382 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3383 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3384 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3385 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3386 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3387 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3388 "filename> to revert your changes.</para>"
3391 #: search/popup.cpp:166
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3394 #| msgid "Configure"
3395 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3396 msgid "Configure %1…"
3397 msgstr "विन्यस्त करें"
3399 #: search/popup.cpp:209
3400 #, fuzzy, kde-format
3403 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3407 #: search/popup.cpp:217
3408 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgid "Modified:"
3411 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3412 msgid "Modified since:"
3415 #: search/popup.cpp:226
3416 #, fuzzy, kde-format
3419 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3423 #: search/popup.cpp:234
3424 #, fuzzy, kde-format
3427 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3431 #: search/popup.cpp:252
3433 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3434 msgid "For more advanced searches:"
3437 #: search/popup.cpp:277
3439 msgctxt "@info:tooltip"
3441 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3442 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3443 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3446 #: search/popup.cpp:284
3448 msgctxt "@info:tooltip"
3450 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3451 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3452 "to never create a search index for file contents.</para>"
3455 #: search/popup.cpp:293
3457 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3461 #: search/popup.cpp:296
3463 msgctxt "@info about a search tool"
3465 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3466 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3467 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3468 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3469 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3470 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3471 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3472 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3473 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3474 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3475 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3478 #: search/popup.cpp:308
3480 msgctxt "@option:radio Search in:"
3481 msgid "File names and contents"
3484 #: search/popup.cpp:315
3485 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "File Extension"
3488 msgctxt "@option:radio Search in:"
3489 msgid "File contents"
3490 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
3492 #: search/popup.cpp:330
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3496 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3500 #: search/popup.cpp:333
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Install Konsole"
3503 msgctxt "@action:button"
3504 msgid "Install KFind…"
3505 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3507 #: search/popup.cpp:365
3510 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3513 #: search/popup.cpp:369
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Install Konsole"
3516 msgctxt "@info:status"
3517 msgid "Installing KFind"
3518 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3520 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3522 msgctxt "@item:inlistbox"
3524 msgstr "कोई भी तारीख़"
3526 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3528 msgctxt "@item:inlistbox"
3530 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3532 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3534 msgctxt "@item:inlistbox"
3536 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3538 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3540 msgctxt "@item:inlistbox"
3544 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3546 msgctxt "@item:inlistbox"
3550 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3552 msgctxt "@item:inlistbox"
3556 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3558 msgctxt "@item:inlistbox"
3562 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3566 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3570 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3573 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3577 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3581 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3585 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3587 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3588 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3589 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3591 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3592 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3593 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3597 msgctxt "@action:button"
3598 msgid "Cancel Copying"
3599 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3603 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3604 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3607 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3608 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3610 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3611 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3612 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3616 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3617 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3618 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3620 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3623 msgctxt "@action:button"
3624 msgid "Cancel Cutting"
3625 msgstr "काटना रद्द करें"
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3629 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3630 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3631 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3633 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3634 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3638 msgctxt "@action:button"
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3644 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3645 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3646 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3648 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3651 msgctxt "@action:button"
3652 msgid "Cancel Duplicating"
3655 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3656 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3659 msgctxt "@action keep short"
3663 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3666 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3667 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3670 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3673 msgctxt "@action:button"
3674 msgid "Cancel Moving"
3675 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3679 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3680 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3686 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3687 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3688 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3689 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3696 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3697 msgid "Paste from Clipboard"
3700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3702 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3703 msgid "Dismiss This Reminder"
3706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3708 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3709 msgid "Don't Remind Me Again"
3712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3714 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3716 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3717 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3723 msgctxt "@action:button"
3724 msgid "Cancel Renaming"
3727 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3728 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3729 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3730 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3731 #. and a fallback will be used.
3732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3735 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3736 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3740 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3741 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3742 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3743 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3744 #. and a fallback will be used.
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3748 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3749 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3753 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3754 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3755 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3756 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3757 #. and a fallback will be used.
3758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3761 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3762 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3766 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3767 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3768 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3769 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3770 #. and a fallback will be used.
3771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3774 msgid "Permanently Delete %2"
3775 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3779 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3780 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3781 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3782 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3783 #. and a fallback will be used.
3784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3787 msgid "Duplicate %2"
3788 msgid_plural "Duplicate %2"
3789 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3790 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3792 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3793 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3794 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3795 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3796 #. and a fallback will be used.
3797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3800 msgid "Move %2 to the Trash"
3801 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3802 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3803 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3805 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3806 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3807 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3808 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3809 #. and a fallback will be used.
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3814 msgid_plural "Rename %2"
3815 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3816 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3818 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3820 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3821 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3824 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3826 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3827 msgid "Selection Mode"
3830 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3834 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3835 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3836 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3837 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3838 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3839 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3840 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3841 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3842 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3843 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3844 "the current selection.</para>"
3847 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3849 msgctxt "@action:button"
3850 msgid "Exit Selection Mode"
3851 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3855 msgctxt "@label:textbox"
3856 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3860 #, fuzzy, kde-format
3862 msgctxt "@label:textbox"
3866 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@action:button"
3869 #| msgid "Download New Services..."
3870 msgctxt "@action:button"
3871 msgid "Download New Services…"
3872 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3874 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3878 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3882 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3885 msgid "Restart now?"
3886 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3888 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3890 msgctxt "@option:check"
3894 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3898 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3900 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3902 msgctxt "@item:inmenu"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3907 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3908 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3909 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3910 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3911 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3913 msgid "Use system font"
3914 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3917 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3918 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3919 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3920 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3921 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3924 msgstr "प्रतीक आकार"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3927 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3928 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3929 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3930 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3931 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3933 msgid "Preview size"
3934 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3936 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3937 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3939 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3943 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3945 msgid "How we display the size of directories"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3949 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgid "Show the statusbar"
3952 msgid "Show the content count"
3953 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3956 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgid "Show the statusbar"
3959 msgid "Show the content size"
3960 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3963 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3965 msgid "Do not show any directory size"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3969 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3971 msgid "Recursive directory size limit"
3972 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3975 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3977 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3981 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3983 msgid "Permissions style format"
3984 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3986 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3987 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3989 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3990 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3993 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3995 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3996 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3999 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4001 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4002 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4007 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4008 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4013 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4014 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4017 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4019 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4020 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4023 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4026 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4027 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4030 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4032 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4033 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4038 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4039 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4044 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4045 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4051 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4052 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4055 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4058 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4059 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4062 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4064 msgid "Position of columns"
4065 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4068 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4070 msgid "Left side padding"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4074 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4076 msgid "Right side padding"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4082 msgid "Highlight entire row"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4088 msgid "Expandable folders"
4089 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4095 msgid "Hidden files shown"
4096 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
4098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4101 msgctxt "@info:whatsthis"
4103 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4104 "will be shown in the file view."
4106 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
4107 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
4109 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4117 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4119 msgctxt "@info:whatsthis"
4120 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4131 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4133 msgctxt "@info:whatsthis"
4135 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4136 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4138 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
4139 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
4141 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4145 msgid "Previews shown"
4146 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
4148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4151 msgctxt "@info:whatsthis"
4153 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4156 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
4158 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4162 msgid "Grouped Sorting"
4163 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
4165 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4168 msgctxt "@info:whatsthis"
4170 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4172 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4178 msgid "Sort files by"
4179 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
4181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4184 msgctxt "@info:whatsthis"
4186 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4189 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4195 msgid "Order in which to sort files"
4196 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
4198 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4202 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4203 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
4205 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4209 msgid "Show hidden files and folders last"
4210 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
4212 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4213 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4216 msgid "Visible roles"
4217 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
4219 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4223 msgid "Header column widths"
4224 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4226 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4230 msgid "Properties last changed"
4231 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4236 msgctxt "@info:whatsthis"
4237 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4238 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4240 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4244 msgid "Additional Information"
4245 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@title:menu"
4251 #| msgid "Selection"
4252 msgid "Select Action"
4255 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4259 #| msgid "Custom Font"
4260 msgid "Custom Action"
4261 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4263 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4266 msgid "Should the URL be editable for the user"
4267 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4272 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4278 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4279 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4284 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4285 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4291 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4295 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4299 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4300 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4301 "were removed/renamed ...etc"
4304 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4308 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4311 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4313 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4317 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4319 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4322 msgid "Remember open folders and tabs"
4323 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4325 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4328 msgid "Place two views side by side"
4331 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4334 msgid "Should the filter bar be shown"
4335 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4337 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4340 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4341 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4343 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4346 msgid "Browse through archives"
4347 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4349 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4352 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4353 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4355 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4359 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4360 "running in the Terminal panel."
4361 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4363 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgid "Rename inline"
4367 msgid "Rename single items inline"
4368 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4373 msgid "Show selection toggle"
4374 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4380 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4384 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4387 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4390 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4393 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4396 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4399 msgid "New tab will be open after last one"
4400 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@info:tooltip"
4406 #| msgid "Show Filter Bar"
4407 msgid "Show item information on hover"
4408 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4410 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4413 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4414 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4416 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4419 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4426 #| msgid "Status Bar"
4428 msgstr "स्थिति पट्टी"
4430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4433 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4434 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4436 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4439 msgid "Lock the layout of the panels"
4440 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4442 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4445 msgid "Enlarge Small Previews"
4446 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4448 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4452 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4456 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4459 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4462 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4466 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4467 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4469 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4473 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4474 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4476 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4477 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4479 msgid "Text width index"
4480 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4482 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4483 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4485 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4486 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4488 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4489 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4491 msgid "Enabled plugins"
4492 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4494 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4496 msgctxt "@title:window"
4498 msgstr "विन्यस्त करें"
4500 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4502 msgctxt "@title:group Interface settings"
4506 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4507 #, fuzzy, kde-format
4509 msgctxt "@title:group"
4513 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4515 msgctxt "@title:group"
4516 msgid "Context Menu"
4517 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4521 msgctxt "@title:group"
4525 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "User Feedback"
4529 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4531 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4534 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4542 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4544 msgctxt "@title:group"
4545 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4546 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4550 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4551 msgid "Moving files or folders to trash"
4552 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4556 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4557 msgid "Emptying trash"
4558 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4560 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4562 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4563 msgid "Deleting files or folders"
4564 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4570 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4574 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4575 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4576 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4580 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4581 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4584 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:group"
4587 #| msgid "Open files and folders:"
4588 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4589 msgid "Opening many folders at once"
4590 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4592 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4594 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4595 msgid "Opening many terminals at once"
4598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4600 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4601 msgid "Switching to act as an administrator"
4604 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "When opening an executable file:"
4608 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4613 msgstr "हमेशा पूछें"
4615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4617 msgid "Open in application"
4618 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4620 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4623 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4627 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4628 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@label:textbox"
4634 #| msgid "Show on startup:"
4635 msgctxt "@option:radio"
4636 msgid "Show home location on startup"
4637 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4639 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@info:status"
4643 #| msgid "The location is empty."
4644 msgctxt "@info:placeholder"
4645 msgid "Enter home location path"
4646 msgstr "स्थान रिक्त है"
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4650 msgctxt "@action:button"
4651 msgid "Select Home Location"
4652 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4656 msgctxt "@action:button"
4657 msgid "Use Current Location"
4658 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4662 msgctxt "@action:button"
4663 msgid "Use Default Location"
4664 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4668 msgctxt "@label:textbox"
4669 msgid "Show on startup:"
4670 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:group"
4675 #| msgid "Open files and folders:"
4676 msgctxt "@label:checkbox"
4677 msgid "Opening Folders:"
4678 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4682 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4683 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4689 #| msgid "New &Window"
4690 msgctxt "@label:checkbox"
4692 msgstr "नया विंडो (&W)"
4694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4696 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4697 msgid "Show full path in title bar"
4698 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4703 #| msgid "Show filter bar"
4704 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4705 msgid "Show filter bar"
4706 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4710 msgctxt "option:radio"
4711 msgid "After current tab"
4712 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4716 msgctxt "option:radio"
4717 msgid "At end of tab bar"
4718 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Open new tabs: "
4724 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4728 msgctxt "@title:group"
4729 msgid "Split view: "
4730 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4734 msgctxt "option:check split view panes"
4735 msgid "Switch between views with Tab key"
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4740 msgctxt "option:check"
4741 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4744 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4747 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4748 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4753 msgid "New windows:"
4754 msgstr "नया विंडो :"
4756 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4758 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4759 msgid "Begin in split view mode"
4760 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4762 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4766 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4768 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4770 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4773 #| msgid "Folders First"
4774 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4775 msgid "Folders && Tabs"
4776 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4778 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4779 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4781 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4783 msgstr "पूर्वावलोकन"
4785 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4786 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4788 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4789 msgid "Confirmations"
4792 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4796 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4800 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu"
4803 #| msgid "Location Bar"
4804 #| msgid_plural "Location Bars"
4805 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4806 msgid "Status && Location bars"
4807 msgstr "स्थान पट्टी"
4809 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@option:check"
4812 #| msgid "Show preview"
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Show previews"
4815 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4817 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgid "Auto-Play media files"
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Auto-play media files"
4822 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4824 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@info:tooltip"
4827 #| msgid "Show Filter Bar"
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Show item on hover"
4830 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4832 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4834 msgctxt "@option:check"
4835 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4838 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4840 msgctxt "@option:check"
4841 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4844 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:window"
4847 #| msgid "Information"
4848 msgctxt "@label:checkbox"
4849 msgid "Information Panel:"
4852 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4856 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4857 "pressing the right mouse button on a panel."
4860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Show previews in the view for:"
4864 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4866 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4867 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4868 #. or "Show previews for [files of any size]".
4869 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@option:check"
4873 #| msgid "Show preview"
4874 msgctxt "@label:spinbox"
4875 msgid "Show previews for"
4876 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4878 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4882 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4884 msgid "files below "
4887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4888 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4890 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4896 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4897 msgid "files of any size"
4900 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "action:button"
4903 #| msgid "Your files"
4904 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4906 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4908 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4909 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgid "Show preview of files and folders"
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Show previews for folders"
4914 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4916 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4920 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4921 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4922 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4923 "metered connections.</para>"
4926 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@label:textbox"
4929 #| msgid "Location:"
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Local storage:"
4934 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@action:inmenu"
4938 msgctxt "@title:group"
4939 msgid "Remote storage:"
4940 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4942 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@title:group Size"
4946 msgctxt "@option:radio"
4950 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@label:listbox"
4953 #| msgid "Label width:"
4954 msgctxt "@option:radio"
4956 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4958 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4960 msgctxt "@option:check"
4961 msgid "Show zoom slider"
4962 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4964 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4966 msgctxt "@option:check"
4970 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4973 #| msgid "Status Bar"
4974 msgctxt "@title:group"
4976 msgstr "स्थिति पट्टी"
4978 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4980 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4981 msgid "Make location bar editable"
4982 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4984 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@action:inmenu"
4987 #| msgid "Location Bar"
4988 #| msgid_plural "Location Bars"
4989 msgid "Location bar:"
4990 msgstr "स्थान पट्टी"
4992 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4994 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4995 msgid "Show full path inside location bar"
4996 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4998 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5000 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5004 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5007 msgctxt "@title:tab"
5011 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5012 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5014 msgctxt "@title:tab"
5018 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5021 msgctxt "@title:tab"
5025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5027 msgctxt "option:radio"
5031 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5033 msgctxt "option:radio"
5034 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5035 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
5037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5039 msgctxt "option:radio"
5040 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5041 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
5043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5045 msgctxt "@title:group"
5046 msgid "Sorting mode: "
5047 msgstr "छँटाई मोड :"
5049 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "option:radio"
5052 #| msgid "Number of items"
5053 msgctxt "option:radio"
5054 msgid "Show number of items"
5055 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
5057 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "option:radio"
5060 #| msgid "Size of contents, up to "
5061 msgctxt "option:radio"
5062 msgid "Show size of contents, up to "
5063 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
5065 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@option:check"
5068 #| msgid "Show zoom slider"
5069 msgctxt "option:radio"
5070 msgid "Show no size"
5071 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5073 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5076 msgid_plural " levels deep"
5077 msgstr[0] " स्तर गहरा"
5078 msgstr[1] " स्तर गहरा"
5080 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@label:checkbox"
5084 msgctxt "@title:group"
5085 msgid "Folder size:"
5088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5090 msgctxt "option:radio as in relative date"
5091 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5092 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
5094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5096 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5097 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5098 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
5100 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5102 msgctxt "@title:group"
5104 msgstr "दिनांक शैलि :"
5106 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5108 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5109 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5114 msgctxt "option:radio as numeric style"
5115 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5120 msgctxt "option:radio as combined style"
5121 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5126 msgctxt "@title:group"
5127 msgid "Permissions style:"
5128 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
5130 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5132 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5134 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
5136 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5138 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5140 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5142 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5145 #| msgid "Choose..."
5146 msgctxt "@action:button Choose font"
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5152 msgctxt "@option:radio"
5153 msgid "Use common display style for all folders"
5154 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
5156 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5157 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5162 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5163 "custom display style."
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5168 msgctxt "@option:radio"
5169 msgid "Remember display style for each folder"
5170 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
5172 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5176 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5177 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@title:window"
5183 #| msgid "View Display Style"
5184 msgctxt "@title:group"
5185 msgid "Display style: "
5186 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5188 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5190 msgctxt "@option:check"
5191 msgid "Open archives as folder"
5192 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
5194 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5196 msgctxt "option:check"
5197 msgid "Open folders during drag operations"
5198 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5202 msgctxt "@title:group"
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@info:tooltip"
5209 #| msgid "Show Filter Bar"
5210 msgctxt "@option:check"
5211 msgid "Show item information on hover"
5212 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5215 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5217 msgctxt "@title:group"
5218 msgid "Miscellaneous: "
5221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5223 msgctxt "@option:check"
5224 msgid "Show selection marker"
5225 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
5227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgid "Rename inline"
5230 msgctxt "option:check"
5231 msgid "Rename single items inline"
5232 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5236 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5241 msgctxt "option:check"
5242 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5245 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5248 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5250 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5254 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5257 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5258 "background setting"
5259 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5262 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5265 msgctxt "@item:inlistbox"
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5272 #| msgid "Custom Font"
5273 msgctxt "@item:inlistbox"
5274 msgid "Custom Command"
5275 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5277 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5278 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5279 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5280 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5284 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5286 msgid "Double-click triggers"
5287 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5291 msgctxt "@title:group"
5292 msgid "Background: "
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5298 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5299 "background setting"
5300 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5303 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5305 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5313 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@title:group General settings"
5320 msgctxt "@title:tab General View settings"
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "action:button"
5328 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5329 msgid "Content Display"
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5334 msgctxt "@label:listbox"
5335 msgid "Default icon size:"
5336 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5340 msgctxt "@label:listbox"
5341 msgid "Preview icon size:"
5342 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5346 msgctxt "@label:listbox"
5348 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5352 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5358 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5364 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5370 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5376 msgctxt "@label:listbox"
5377 msgid "Label width:"
5378 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5382 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5388 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5394 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5400 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5406 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5412 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "Maximum lines:"
5420 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5424 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5430 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5436 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5442 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5448 msgctxt "@label:listbox"
5449 msgid "Maximum width:"
5450 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5454 msgctxt "@option:check"
5456 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5460 msgctxt "@label:checkbox"
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5466 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5467 msgid "By clicking anywhere on the row"
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5472 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5473 msgid "By clicking on icon or name"
5476 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5479 msgctxt "@title:group"
5480 msgid "Open files and folders:"
5481 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5486 msgctxt "@info:tooltip"
5487 msgid "Size: 1 pixel"
5488 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5489 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5490 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5494 msgctxt "@title:window"
5495 msgid "View Display Style"
5496 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5500 msgctxt "@item:inlistbox"
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5506 msgctxt "@item:inlistbox"
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5512 msgctxt "@item:inlistbox"
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5518 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5520 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5524 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5526 msgstr "घटते क्रम में"
5528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5530 msgctxt "@option:check"
5531 msgid "Show folders first"
5532 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5536 msgctxt "@option:check"
5537 msgid "Show hidden files last"
5538 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5542 msgctxt "@option:check"
5543 msgid "Show preview"
5544 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5548 msgctxt "@option:check"
5549 msgid "Show in groups"
5550 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5554 msgctxt "@option:check"
5555 msgid "Show hidden files"
5556 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5560 msgctxt "@title:group"
5561 msgid "Additional Information"
5562 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5566 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5571 msgctxt "@label:listbox"
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5577 msgctxt "@label:listbox"
5579 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5583 msgid "View options:"
5584 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5588 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5589 msgid "Current folder"
5590 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5594 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5595 msgid "Current folder and sub-folders"
5596 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5600 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5602 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5606 msgctxt "@title:group"
5608 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5612 msgctxt "@option:check"
5613 msgid "Use as default view settings"
5614 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5620 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5622 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5628 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5629 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5631 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5633 msgctxt "@title:window"
5634 msgid "Applying View Properties"
5635 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5637 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5639 msgctxt "@info:progress"
5640 msgid "Counting folders: %1"
5641 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5643 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5645 msgctxt "@info:progress"
5649 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5651 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5655 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5660 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5662 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5663 msgid "Sets the size of the file icons."
5664 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5666 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5671 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5674 msgid "Stop loading"
5675 msgstr "लोड करना रोकें"
5677 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5679 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5681 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5682 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5683 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5684 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5685 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5686 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5687 "device.</item></list></para>"
5690 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5692 msgctxt "@action:inmenu"
5693 msgid "Show Zoom Slider"
5694 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5696 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5698 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5701 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5703 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5706 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5708 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5711 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5716 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5719 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5724 msgctxt "@info:status"
5725 msgid "Installing Filelight…"
5728 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5730 msgctxt "@info:status Free disk space"
5734 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5736 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5737 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5740 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5742 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5744 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5745 "Press to manage disk space usage."
5748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5751 msgid "Free Up Disk Space"
5754 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5755 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5759 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5760 "identify big files and folders.</para>"
5763 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5765 msgctxt "@action:button"
5766 msgid "Install Filelight…"
5769 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5771 msgid "Trash Emptied"
5772 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5774 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5776 msgid "The Trash was emptied."
5777 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5779 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5781 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5785 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5787 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5788 msgid "Count of available Network Shares"
5789 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5791 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5793 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5797 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5799 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5800 msgid "A subset of Dolphin settings."
5801 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5803 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5805 msgid "Select Remote Charset"
5806 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5808 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5811 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5813 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5818 #: views/dolphinview.cpp:666
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgctxt "@info:status"
5821 #| msgid "1 Folder selected"
5822 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5823 msgctxt "@info:status"
5824 msgid "1 folder selected"
5825 msgid_plural "%1 folders selected"
5826 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5827 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5829 #: views/dolphinview.cpp:667
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgctxt "@info:status"
5832 #| msgid "1 File selected"
5833 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5834 msgctxt "@info:status"
5835 msgid "1 file selected"
5836 msgid_plural "%1 files selected"
5837 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5838 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5840 #: views/dolphinview.cpp:669
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@info:status"
5844 #| msgid_plural "%1 Folders"
5845 msgctxt "@info:status"
5847 msgid_plural "%1 folders"
5848 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5849 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5851 #: views/dolphinview.cpp:670
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "action:button"
5854 #| msgid "Your files"
5855 msgctxt "@info:status"
5857 msgid_plural "%1 files"
5858 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5859 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5861 #: views/dolphinview.cpp:674
5863 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5865 msgstr "%1, %2 (%3)"
5867 #: views/dolphinview.cpp:676
5869 msgctxt "@info:status files (size)"
5873 #: views/dolphinview.cpp:680
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@info:status"
5876 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5877 msgctxt "@info:status"
5878 msgid "0 folders, 0 files"
5879 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5881 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5883 msgctxt "<filename> copy"
5885 msgstr "%1 नक़ल करें"
5887 #: views/dolphinview.cpp:1105
5889 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5890 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5894 #: views/dolphinview.cpp:1110
5896 msgctxt "@action:button"
5897 msgid "Open %1 Item"
5898 msgid_plural "Open %1 Items"
5899 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5900 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5902 #: views/dolphinview.cpp:1240
5904 msgctxt "@action:inmenu"
5905 msgid "Side Padding"
5908 #: views/dolphinview.cpp:1244
5910 msgctxt "@action:inmenu"
5911 msgid "Automatic Column Widths"
5912 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5914 #: views/dolphinview.cpp:1249
5916 msgctxt "@action:inmenu"
5917 msgid "Custom Column Widths"
5918 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5920 #: views/dolphinview.cpp:1860
5922 msgctxt "@info:status"
5923 msgid "Trash operation completed."
5924 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5926 #: views/dolphinview.cpp:1870
5928 msgctxt "@info:status"
5929 msgid "Delete operation completed."
5930 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5932 #: views/dolphinview.cpp:2030
5934 msgctxt "@action:button"
5935 msgid "Rename and Hide"
5936 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5938 #: views/dolphinview.cpp:2034
5941 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5942 "Do you still want to rename it?"
5945 #: views/dolphinview.cpp:2036
5948 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5949 "Do you still want to rename it?"
5952 #: views/dolphinview.cpp:2038
5954 msgid "Hide this File?"
5955 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5957 #: views/dolphinview.cpp:2038
5959 msgid "Hide this Folder?"
5960 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5962 #: views/dolphinview.cpp:2077
5964 msgctxt "@info:status"
5965 msgid "The location is empty."
5966 msgstr "स्थान रिक्त है"
5968 #: views/dolphinview.cpp:2079
5970 msgctxt "@info:status"
5971 msgid "The location '%1' is invalid."
5972 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5974 #: views/dolphinview.cpp:2359
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgid "Loading..."
5978 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5980 #: views/dolphinview.cpp:2388
5982 msgid "Loading canceled"
5983 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5985 #: views/dolphinview.cpp:2390
5987 msgid "No items matching the filter"
5988 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5990 #: views/dolphinview.cpp:2392
5992 msgid "No items matching the search"
5993 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5995 #: views/dolphinview.cpp:2394
5997 msgid "Trash is empty"
5998 msgstr "कूडा-दान खाली है"
6000 #: views/dolphinview.cpp:2397
6003 msgstr "टैग नहीं है"
6005 #: views/dolphinview.cpp:2400
6007 msgid "No files tagged with \"%1\""
6008 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
6010 #: views/dolphinview.cpp:2404
6012 msgid "No recently used items"
6013 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
6015 #: views/dolphinview.cpp:2406
6017 msgid "No shared folders found"
6018 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
6020 #: views/dolphinview.cpp:2408
6022 msgid "No relevant network resources found"
6023 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
6025 #: views/dolphinview.cpp:2410
6027 msgid "No MTP-compatible devices found"
6028 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
6030 #: views/dolphinview.cpp:2412
6032 msgid "No Apple devices found"
6033 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
6035 #: views/dolphinview.cpp:2414
6037 msgid "No Bluetooth devices found"
6038 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
6040 #: views/dolphinview.cpp:2416
6042 msgid "Folder is empty"
6043 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action"
6048 #| msgid "Create Folder..."
6050 msgid "Create Folder…"
6051 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@action"
6056 #| msgid "Create Folder..."
6058 msgid "Create File…"
6059 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6063 msgctxt "@info:whatsthis"
6065 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6066 "items at once results in their new names differing only in a number."
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6071 msgctxt "@info:whatsthis"
6073 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6074 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6075 "deleted later if disk space is needed."
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6080 msgctxt "@info:whatsthis"
6082 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6083 "recovered by normal means."
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6088 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6089 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6090 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6094 msgctxt "@action:inmenu File"
6095 msgid "Duplicate Here"
6096 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6100 msgctxt "@action:inmenu File"
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6106 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6108 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6109 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6110 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6111 "there like managing read- and write-permissions."
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6116 msgctxt "@action:incontextmenu"
6117 msgid "Copy Location"
6118 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6122 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6123 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6128 msgctxt "@action:inmenu File"
6129 msgid "Move to Trash…"
6130 msgstr "कूडे़ में डालें…"
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6134 msgctxt "@action:inmenu File"
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6140 msgctxt "@action:inmenu File"
6141 msgid "Duplicate Here…"
6142 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6146 msgctxt "@action:incontextmenu"
6147 msgid "Copy Location…"
6148 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6152 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6154 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6155 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6156 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6157 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6158 "interface> option is enabled.</para>"
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6163 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6165 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6166 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6167 "you an overview in folders with many items.</para>"
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6172 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6174 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6175 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6176 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6177 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6178 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6179 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6180 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6186 #| msgid "View Mode"
6187 msgctxt "@action:intoolbar"
6188 msgid "Change View Mode"
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6193 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6194 msgid "This cycles through all view modes."
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6199 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6200 msgid "This increases the icon size."
6201 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6205 msgctxt "@action:inmenu View"
6206 msgid "Reset Zoom Level"
6207 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6211 msgid "Zoom To Default"
6212 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6216 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6217 msgid "This resets the icon size to default."
6218 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6222 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6223 msgid "This reduces the icon size."
6224 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6228 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6234 msgctxt "@action:intoolbar"
6235 msgid "Show Previews"
6236 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6241 msgid "Show preview of files and folders"
6242 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6246 msgctxt "@info:whatsthis"
6248 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6249 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6255 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6256 msgid "Folders First"
6257 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6261 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6262 msgid "Hidden Files Last"
6263 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6267 msgctxt "@action:inmenu View"
6269 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6273 msgctxt "@action:inmenu View"
6274 msgid "Show in Groups"
6275 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6279 msgctxt "@info:whatsthis"
6280 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6285 msgctxt "@action:inmenu View"
6286 msgid "Show Additional Information"
6287 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6291 msgctxt "@action:inmenu View"
6292 msgid "Show Hidden Files"
6293 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6297 msgctxt "@info:whatsthis"
6299 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6300 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6301 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6302 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6303 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6304 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6305 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6306 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6312 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6313 msgctxt "@action:inmenu View"
6314 msgid "Adjust View Display Style…"
6315 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6319 msgctxt "@info:whatsthis"
6321 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6322 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6326 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6333 msgid "Icons view mode"
6334 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6338 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6345 msgid "Compact view mode"
6346 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6350 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6357 msgid "Details view mode"
6358 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6362 msgctxt "Sort descending"
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6368 msgctxt "Sort ascending"
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6374 msgctxt "Sort descending"
6375 msgid "Largest First"
6376 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6380 msgctxt "Sort ascending"
6381 msgid "Smallest First"
6382 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6386 msgctxt "Sort descending"
6387 msgid "Newest First"
6388 msgstr "सबसे नया पहले"
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6392 msgctxt "Sort ascending"
6393 msgid "Oldest First"
6394 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6398 msgctxt "Sort descending"
6399 msgid "Highest First"
6400 msgstr "उच्चतम पहले"
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6404 msgctxt "Sort ascending"
6405 msgid "Lowest First"
6406 msgstr "न्यूनतम पहले"
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6410 msgctxt "Sort descending"
6412 msgstr "घटते क्रम में"
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6416 msgctxt "Sort ascending"
6418 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6423 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6424 "selection is empty when this text is shown."
6425 msgid "Actions for Current View"
6426 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6428 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6429 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6430 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6431 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6432 #. and a fallback will be used.
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6435 msgid "Actions for %1"
6436 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6441 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6442 "of selected files/folders."
6443 msgid "Actions for One Selected Item"
6444 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6445 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6446 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6448 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@info:status"
6451 #| msgid "Updating version information..."
6452 msgctxt "@info:status"
6453 msgid "Updating version information…"
6454 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6456 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6460 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6461 #~ msgid "Documents"
6462 #~ msgstr "दस्तावेज़"
6464 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6468 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6469 #~ msgid "Audio Files"
6470 #~ msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
6472 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6476 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6480 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6481 #~ msgid "Yesterday"
6484 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6485 #~ msgid "This Week"
6486 #~ msgstr "इस सप्ताह"
6488 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6489 #~ msgid "This Month"
6490 #~ msgstr "इस महीने"
6492 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6493 #~ msgid "This Year"
6496 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6497 #~ msgid "Highest Rating"
6498 #~ msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "Clear Selection"
6502 #~ msgstr "चयन साफ करें"
6504 #~ msgctxt "String list separator"
6508 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6510 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6511 #~ msgstr[0] "टैग: %2"
6512 #~ msgstr[1] "टैग्स: %2"
6514 #~ msgctxt "@action:button"
6516 #~ msgstr "टैग जोडें"
6518 #~ msgctxt "action:button"
6519 #~ msgid "From Here (%1)"
6520 #~ msgstr "यहाँ से (%1)"
6522 #~ msgctxt "action:button"
6524 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6526 #~ msgctxt "action:button"
6528 #~ msgstr "विषयवस्तु"
6530 #~ msgctxt "action:button"
6531 #~ msgid "Your files"
6532 #~ msgstr "आपकी फ़ाइलें"
6534 #~ msgctxt "action:button"
6535 #~ msgid "Search in your home directory"
6536 #~ msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
6539 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6541 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6542 #~ msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
6544 #~ msgid "Show the statusbar"
6545 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6547 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6548 #~ msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
6550 #~ msgctxt "@option:check"
6551 #~ msgid "Show status bar"
6552 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6554 #~ msgctxt "@option:check"
6555 #~ msgid "Show space information"
6556 #~ msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~ msgid "Show Space Information"
6560 #~ msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
6562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6567 #~| msgctxt "@label"
6568 #~| msgid "%1 item selected"
6569 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6570 #~ msgid "not selected,"
6571 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6574 #~| msgctxt "@option:check"
6575 #~| msgid "Expandable"
6576 #~ msgid "expanded,"
6577 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6579 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6580 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6583 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6586 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6587 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6589 #~ msgid "No previews"
6590 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6593 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6594 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6597 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6598 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6600 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6602 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6603 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6604 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6607 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6608 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6609 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6610 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6613 #~ msgid "Activate Tab %1"
6614 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~ msgid "Activate Next Tab"
6618 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6621 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6622 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6624 #~ msgid "Split the view into two panes"
6625 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6627 #~ msgid "Show tooltips"
6628 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Show tooltips"
6632 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6634 #~ msgctxt "option:check"
6635 #~ msgid "Rename inline"
6636 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6638 #~ msgctxt "@title:group"
6639 #~ msgid "Folder size displays:"
6640 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6642 #~ msgctxt "@info:status"
6644 #~ msgid_plural "%1 Files"
6645 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6646 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6648 #~ msgid "More Search Tools"
6649 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6651 #~ msgctxt "@title:window"
6652 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6653 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6657 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6659 #~ msgctxt "@title:group"
6660 #~ msgid "View Modes"
6661 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6663 #~ msgctxt "@title:group"
6664 #~ msgid "Navigation"
6665 #~ msgstr "नेविगेशन"
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6669 #~ msgstr "दृश्य : "
6671 #~ msgctxt "@title:group"
6672 #~ msgid "General: "
6673 #~ msgstr "साधारण: "
6675 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6676 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6677 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6679 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6681 #~ msgstr "साधारण :"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6684 #~ msgid "Filter..."
6687 #~ msgid "Search..."
6688 #~ msgstr "खोजें..."
6690 #~ msgctxt "@info:progress"
6691 #~ msgid "Sorting..."
6692 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6694 #~ msgid "Filter..."
6695 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Configure..."
6699 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6701 #~ msgctxt "@label:textbox"
6702 #~ msgid "Search..."
6703 #~ msgstr "खोजें..."
6706 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6707 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6709 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6713 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6715 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6716 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6717 #~ "commands and configuration options."
6719 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6720 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6722 #~ msgctxt "@info:credit"
6724 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6726 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6728 #~ msgid "Font family"
6729 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6731 #~ msgid "Font size"
6732 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6737 #~ msgid "Font weight"
6738 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6740 #~ msgid "Leading Column Padding"
6741 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~ msgid "Leading Column Padding"
6745 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6749 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6756 #~ msgid "Safely Remove"
6757 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6761 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6763 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6764 #~ msgid "Open in New Tab"
6765 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6767 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6768 #~ msgid "Open in New Window"
6769 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6775 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6777 #~ msgstr "संपादन..."
6779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6783 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6788 #~ msgid "Add Entry..."
6789 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6792 #~ msgid "Icon Size"
6793 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6795 #~ msgctxt "Small icon size"
6796 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6797 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6799 #~ msgctxt "Medium icon size"
6800 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6801 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6803 #~ msgctxt "Large icon size"
6804 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6805 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6807 #~ msgctxt "Huge icon size"
6808 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6809 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6811 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6812 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6813 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6815 #~ msgctxt "@title:window"
6816 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6817 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6820 #~ msgid "Sett&ings"
6821 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6824 #~| msgctxt "@option:check"
6825 #~| msgid "Show in groups"
6826 #~ msgctxt "@action"
6827 #~ msgid "Show menu"
6828 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6830 #~ msgctxt "@title:group"
6835 #~ msgid "Dolphin Part"
6836 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6839 #~| msgctxt "@title:group"
6840 #~| msgid "Navigation"
6841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~ msgid "Url Navigator"
6843 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6844 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6845 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6848 #~| msgctxt "@info:status"
6849 #~| msgid "Unknown size"
6850 #~ msgctxt "@item:intable"
6852 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6855 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6856 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6858 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6859 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6861 #~ msgctxt "@info:status"
6862 #~ msgid "Unknown size"
6863 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6866 #~| msgctxt "@title:group"
6868 #~ msgctxt "@label:textbox"
6869 #~ msgid "Start in:"
6870 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6873 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6874 #~| msgid "Add to Places"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6876 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6877 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6879 #~ msgctxt "@title:window"
6880 #~ msgid "Rename Items"
6881 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6883 #~ msgctxt "@label:textbox"
6884 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6885 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6889 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6891 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6892 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6894 #~ msgctxt "@title:window"
6895 #~ msgid "View Properties"
6896 #~ msgstr "देखें गुण"
6899 #~| msgctxt "@option:check"
6900 #~| msgid "Show folders first"
6901 #~ msgid "Show facets widget"
6902 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6905 #~| msgctxt "@label"
6906 #~| msgid "Permissions"
6907 #~ msgctxt "@action:button"
6908 #~ msgid "Fewer Options"
6909 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6912 #~| msgctxt "@label"
6913 #~| msgid "Permissions"
6914 #~ msgctxt "@action:button"
6915 #~ msgid "More Options"
6916 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6919 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6921 #~ msgctxt "@option:check"
6926 #~| msgctxt "@title:window"
6928 #~ msgctxt "@option:check"
6933 #~| msgctxt "@label"
6935 #~ msgctxt "@option:option"
6940 #~| msgctxt "@title:group Date"
6942 #~ msgctxt "@option:option"
6947 #~| msgctxt "@title:group Date"
6948 #~| msgid "Yesterday"
6949 #~ msgctxt "@option:option"
6950 #~ msgid "Yesterday"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6960 #~| msgctxt "@title:menu"
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6968 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6974 #~ msgid "Add to Places"
6975 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6978 #~ msgid "Descending"
6979 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6982 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6983 #~| msgid "Add to Places"
6984 #~ msgctxt "@title:window"
6985 #~ msgid "Add Places Entry"
6986 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6989 #~| msgid "Show tooltips"
6990 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6991 #~ msgid "Show All Entries"
6992 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Properties"
6999 #~| msgctxt "@title:window"
7000 #~| msgid "Additional Information"
7001 #~ msgctxt "@title:group"
7002 #~ msgid "Additional Information Shown"
7003 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7005 #~ msgctxt "@title:group"
7006 #~ msgid "Apply View Properties To"
7007 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
7010 #~| msgctxt "@option:radio"
7011 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7012 #~ msgctxt "@option:check"
7013 #~ msgid "Use these view properties as default"
7014 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
7016 #~ msgctxt "@label:textbox"
7017 #~ msgid "Location:"
7020 #~ msgctxt "@title:group"
7021 #~ msgid "Icon Size"
7022 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7024 #~ msgctxt "@label:listbox"
7026 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
7028 #~ msgctxt "@title:group"
7032 #~ msgctxt "@label:listbox"
7036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7044 #~ msgctxt "@option:check"
7045 #~ msgid "Expandable folders"
7046 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
7048 #~ msgctxt "@action:button"
7049 #~ msgid "Additional Information"
7050 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7053 #~ msgid "Select All"
7054 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7061 #~| msgctxt "@title:group"
7062 #~| msgid "Icon Size"
7064 #~ msgid "Image Size"
7065 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7068 #~| msgctxt "@title:window"
7075 #~| msgctxt "@title:group"
7076 #~| msgid "Services"
7082 #~| msgid "Home URL"
7083 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7085 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
7088 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7089 #~| msgid "&Network Folders"
7090 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7092 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
7095 #~| msgctxt "@title:group"
7097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7102 #~| msgctxt "@title:group Date"
7104 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7109 #~| msgctxt "@title:group Date"
7110 #~| msgid "Yesterday"
7111 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7112 #~ msgid "Yesterday"
7116 #~| msgctxt "@label"
7117 #~| msgid "This Month"
7118 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7119 #~ msgid "This Month"
7120 #~ msgstr "इस महीने"
7123 #~| msgctxt "@label"
7124 #~| msgid "This Month"
7125 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7126 #~ msgid "Last Month"
7127 #~ msgstr "इस महीने"
7130 #~| msgctxt "@info:credit"
7131 #~| msgid "Documentation"
7132 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7133 #~ msgid "Documents"
7134 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
7137 #~| msgctxt "@label"
7139 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7148 #~ msgid "&Move to Trash"
7149 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7152 #~ msgid "Rename..."
7153 #~ msgstr "नाम बदलें..."
7156 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7157 #~| msgid "Open in New Tab"
7158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7159 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7160 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
7166 #~ msgctxt "option:check"
7167 #~ msgid "Natural sorting of items"
7168 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
7171 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7172 #~| msgid "Current folder"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7174 #~ msgid "%1 - current folder"
7175 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7178 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7179 #~| msgid "Current folder"
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7181 #~ msgid "%1 - current device"
7182 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7185 #~| msgctxt "@title:group"
7186 #~| msgid "Services"
7187 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7188 #~ msgid "%1 - all devices"
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7192 #~ msgid "Paste Into Folder"
7193 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
7195 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7200 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7201 #~ "locale, and %Y is full year number"
7202 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7206 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7207 #~ "and %Y is full year number"
7212 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7214 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
7217 #~ msgctxt "@title:group"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7225 #~ msgctxt "@label:textbox"
7230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7232 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7233 #~ msgid "Copy Text"
7236 #~ msgctxt "@info:status"
7237 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7238 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
7240 #~ msgctxt "@title:group Date"
7241 #~ msgid "Last Week"
7242 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
7245 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7246 #~ "full year number"
7247 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7248 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
7251 #~| msgctxt "@option:check"
7252 #~| msgid "Show zoom slider"
7253 #~ msgid "Zoom slider"
7254 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
7257 #~| msgctxt "@title:group Date"
7259 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7264 #~| msgctxt "@title:group Date"
7265 #~| msgid "Yesterday"
7266 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7267 #~ msgid "Yesterday"
7275 #~| msgctxt "@label:slider"
7276 #~| msgid "Maximum file size:"
7277 #~ msgctxt "@option:option"
7278 #~ msgid "Maximum Rating"
7279 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
7281 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7285 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7289 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7294 #~ msgid "Copy Information Message"
7295 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
7298 #~| msgctxt "@label"
7299 #~| msgid "Link Destination"
7300 #~ msgctxt "@item:intable"
7301 #~ msgid "No destination"
7302 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7304 #~ msgctxt "@option:check"
7305 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7306 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
7308 #~ msgctxt "@title:group"
7309 #~ msgid "Do not create previews for"
7310 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
7312 #~ msgctxt "@title:group"
7313 #~ msgid "Version Control Systems"
7314 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7317 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7319 #~ msgctxt "@item:intable"
7324 #~| msgctxt "@label"
7326 #~ msgctxt "@item:intable"
7331 #~| msgctxt "@label"
7333 #~ msgctxt "@item:intable"
7338 #~| msgctxt "@label"
7339 #~| msgid "Permissions"
7340 #~ msgctxt "@item:intable"
7341 #~ msgid "Permissions"
7342 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7345 #~| msgctxt "@label"
7347 #~ msgctxt "@item:intable"
7352 #~| msgctxt "@label"
7354 #~ msgctxt "@item:intable"
7359 #~| msgctxt "@label"
7361 #~ msgctxt "@item:intable"
7366 #~| msgctxt "@label"
7367 #~| msgid "Link Destination"
7368 #~ msgctxt "@item:intable"
7369 #~ msgid "Destination"
7370 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7373 #~| msgctxt "@label"
7375 #~ msgctxt "@item:intable"
7379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7385 #~ msgstr "आकार से "
7387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7388 #~ msgid "By Permissions"
7389 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7393 #~ msgstr "मालिक से"
7395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7400 #~| msgctxt "@label"
7401 #~| msgid "Link Destination"
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7403 #~ msgid "By Link Destination"
7404 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7411 #~ msgid "Additional information"
7412 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7415 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7417 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7421 #~ msgctxt "@option:check"
7422 #~ msgid "Rename inline"
7423 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7425 #~ msgctxt "@info:status"
7426 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7427 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7429 #~ msgctxt "@title:tab"
7433 #~ msgctxt "@title:group"
7437 #~ msgctxt "@label:listbox"
7438 #~ msgid "Arrangement:"
7439 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7447 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7449 #~ msgctxt "@label:listbox"
7450 #~ msgid "Grid spacing:"
7451 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7461 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7465 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7469 #~ msgctxt "@option:check"
7470 #~ msgid "Expandable Folders"
7471 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7473 #~ msgctxt "@title:menu"
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7481 #~ msgctxt "@title::column"
7482 #~ msgid "Link Destination"
7483 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7485 #~ msgctxt "@title::column"
7489 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7490 #~ msgid "Deselect Item"
7491 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7494 #~ msgid "Show hidden files"
7495 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7498 #~ msgid "Show preview"
7499 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7501 #~ msgid "Arrangement"
7502 #~ msgstr "व्यवस्था"
7504 #~ msgid "Item height"
7505 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7507 #~ msgid "Grid spacing"
7508 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7510 #~ msgid "Number of textlines"
7511 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7513 #~ msgctxt "@action:button"
7514 #~ msgid "Configure..."
7515 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7519 #~| msgid "Remove search option"
7520 #~ msgid "Remove folder restriction"
7521 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7524 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7526 #~ msgctxt "@title:group"
7531 #~| msgctxt "@label"
7533 #~ msgctxt "@action:button"
7538 #~| msgctxt "@title:group Date"
7539 #~| msgid "Yesterday"
7540 #~ msgctxt "@action:button"
7541 #~ msgid "Yesterday"
7545 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7547 #~ msgctxt "@title:group"
7552 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7553 #~| msgid "Open in New Window"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7555 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7556 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7558 #~ msgctxt "@info:status"
7560 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7562 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7565 #~ msgctxt "@info:status"
7566 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7567 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7570 #~| msgctxt "@action:button"
7574 #~ msgstr "बंद करें"
7576 #~ msgctxt "@title:menu"
7577 #~ msgid "View Mode"
7578 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7609 #~ msgid "Add search option"
7610 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7612 #~ msgctxt "@action:button"
7617 #~ msgid "Save search options"
7618 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7620 #~ msgctxt "@action:button"
7622 #~ msgstr "बंद करें"
7625 #~ msgid "Close search options"
7626 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7632 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7641 #~ msgid "Not Equal to"
7642 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7644 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7652 #~ msgctxt "@title:window"
7653 #~ msgid "Save Search Options"
7654 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7656 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7660 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7664 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7665 #~ msgid "Permissions"
7666 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7668 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7672 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7676 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7680 #~ msgctxt "@item::intable"
7684 #~ msgctxt "@item::intable"
7685 #~ msgid "Update required"
7686 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7688 #~ msgctxt "@item::intable"
7690 #~ msgstr "जोडा गया"
7692 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7701 #~ msgid "Permissions"
7702 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7725 #~ msgid "Permissions"
7726 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7728 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7740 #~ msgctxt "@title:menu"
7741 #~ msgid "Additional Information"
7742 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7744 #~ msgctxt "@option:check"
7745 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7746 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7748 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7749 #~ msgid "SVN Delete"
7750 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7753 #~ msgid "Total Size:"
7754 #~ msgstr "कुल आकार:"
7757 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7759 #~ msgctxt "@label file type"
7763 #~ msgctxt "@title:window"
7764 #~ msgid "Change Tags"
7765 #~ msgstr "टैग बदलें"
7768 #~ msgid "Create new tag:"
7769 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7772 #~ msgid "Delete tag"
7773 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7776 #~ msgid "Delete tag"
7777 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7779 #~ msgctxt "@action:button"
7784 #~ msgid "Add Tags..."
7785 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7788 #~ msgid "Change..."
7789 #~ msgstr "बदलें..."
7791 #~ msgctxt "@info:progress"
7792 #~ msgid "Changing annotations"
7793 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7795 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7799 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7803 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7805 #~ msgstr "परिवर्धित"
7807 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7811 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7812 #~ msgid "Permissions"
7813 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7815 #~ msgctxt "@title:window"
7816 #~ msgid "Change Comment"
7817 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7819 #~ msgctxt "@title:window"
7820 #~ msgid "Add Comment"
7821 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7824 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7826 #~ msgctxt "@label file content size"
7831 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7832 #~| msgid "Modified"
7833 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7835 #~ msgstr "परिवर्धित"
7838 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7841 #~ msgid "MIME Type"
7842 #~ msgstr "क़िस्म से "
7845 #~| msgid "Location"
7846 #~ msgctxt "@label file URL"
7851 #~| msgctxt "@info:status"
7852 #~| msgid "Created folder."
7855 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7858 #~| msgctxt "@action:button"
7862 #~ msgstr "रद्द करें"
7865 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7866 #~| msgid "Modified"
7867 #~ msgctxt "@label EXIF"
7869 #~ msgstr "परिवर्धित"
7871 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7875 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7880 #~| msgctxt "@label"
7881 #~| msgid "Filenames"
7883 #~ msgid "File Name"
7884 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7892 #~ msgstr "टिप्पणी:"