]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
b71284e4bcf013a7f40506e6103b39be1c63b8fe
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-19 05:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:223
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:231
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:239
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:489
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:699
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:709
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "سەپلە…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "كۆچۈر"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "چاپلا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "سۈزگۈچ:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "سۈزگۈچ:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "ئىزدە"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@info"
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 msgid ""
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@title:window"
637 #| msgid "Search"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
639 msgid "Search"
640 msgstr "ئىزدە"
641
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@info"
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
650
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@title:window"
656 #| msgid "Select"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
658 msgid "Select"
659 msgstr "تاللا"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
670 "items.</para>"
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
688 msgid ""
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
690 "selected instead."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
696 msgid ""
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
708 "window."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
714 msgid "Stash"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
718 #, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Preview"
727 msgctxt "@info:tooltip"
728 msgid "Refresh view"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
734 msgid ""
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu View"
744 msgid "Stop"
745 msgstr "توختا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "Stop loading"
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
792 #| msgid "Close Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
795 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
798 #, kde-format
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Manage Disk Space Usage"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 "para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:menu"
880 msgid "&Bookmarks"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Tab %1"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Last Tab"
907 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "New Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Next Tab"
923 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "New Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Previous Tab"
939 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgid "Show preview"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Show Target"
954 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tab"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Lock Panels"
992 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
999 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1000 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1001 "embedded more cleanly."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Information"
1008 msgstr "ئۇچۇر"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1015 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1023 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1024 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1025 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1026 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1034 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1035 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1036 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1037 "are given here by right-clicking.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@title:window"
1043 msgid "Folders"
1044 msgstr "قىسقۇچلار"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1051 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1052 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1060 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1061 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1062 "quick switching between any folders.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1068 msgid "Terminal"
1069 msgstr "تېرمىنال"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1076 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1077 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1078 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1079 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1080 "application like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1088 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1089 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1090 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1091 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1092 "like Konsole.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Focus Terminal Panel"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@title:window"
1110 msgid "Places"
1111 msgstr "ئورۇنلار"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Show Hidden Files"
1117 msgctxt "@item:inmenu"
1118 msgid "Show Hidden Places"
1119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1126 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1127 "property."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1135 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1136 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1137 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1138 "type.</para>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1146 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1147 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1148 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1149 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1150 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1151 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1152 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1153 "interface> to display it again.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Focus Places Panel"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1171 #| msgid "Lock Panels"
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Show Panels"
1174 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid ""
1180 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1201 "folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid ""
1232 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1249 "this folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1253 #, kde-kuit-format
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 msgid ""
1256 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1257 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1258 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1259 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1260 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1266 msgid "Close"
1267 msgstr "ياپ"
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Close left view"
1273 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgctxt "@info"
1278 #| msgid "Close left view"
1279 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1280 msgid "Close Left View"
1281 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Move left view to a new window"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1298 msgid "Close"
1299 msgstr "ياپ"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgctxt "@info"
1310 #| msgid "Close right view"
1311 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1312 msgid "Close Right View"
1313 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1318 msgid "Pop out Right View"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Move right view to a new window"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1330 msgid "Split"
1331 msgstr "پارچىلا"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info"
1336 msgid "Split view"
1337 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1342 msgid "Pop out"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1350 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1351 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1352 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1353 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1354 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1362 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1363 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1364 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1365 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1366 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1367 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1368 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1374 msgid ""
1375 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1376 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1377 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1378 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1379 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1380 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1381 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1382 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1383 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1384 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1385 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1393 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1394 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1395 "be triggered this way.</para>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1403 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1404 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1412 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1413 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1414 "Handbook</interface>."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1418 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1419 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1420 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1421 #. The same might be true for any external link you translate.
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1425 msgid ""
1426 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1427 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1428 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1429 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1430 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1436 msgid ""
1437 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1438 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1439 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1440 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1441 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1442 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1443 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1444 "windows so don't get too used to this.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1452 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1453 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1454 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1455 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 msgid ""
1462 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1463 "support the continued work on this application and many other projects by "
1464 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1465 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1466 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1467 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1468 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1469 "behind the KDE community.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1477 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1478 "in your preferred language."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1486 "libraries and maintainers of this application."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1494 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1495 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1496 "a look!"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1518 #, kde-format
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:button"
1525 msgid "Empty Trash"
1526 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1527
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1529 #, kde-format
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1549
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:shell about system packages"
1553 msgid "Could not find package %1."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@info %1 is error code"
1559 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1563 #, kde-kuit-format
1564 msgctxt ""
1565 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1566 "'ErrorNoNetwork'"
1567 msgid ""
1568 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1569 "installing <application>%1</application> manually instead."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:150
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "&Edit File Type..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 msgid "&Edit File Type…"
1578 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:154
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583 #| msgid "Select Items Matching..."
1584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 msgid "Select Items Matching…"
1586 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:159
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect Items Matching…"
1594 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:165
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "Unselect All"
1600 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:180
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "App&lications"
1606 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:181
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "&Network Folders"
1612 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:182
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgid "Trash"
1618 msgstr "ئەخلەتخانا"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:185
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "Autostart"
1624 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:191
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 #| msgid "Find File..."
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgid "Find File…"
1632 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:197
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1637 msgid "Open &Terminal"
1638 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Select"
1644 msgstr "تاللا"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:449
1647 #, kde-format
1648 msgid "Select all items matching this pattern:"
1649 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:window"
1654 msgid "Unselect"
1655 msgstr "تاللىما"
1656
1657 #: dolphinpart.cpp:454
1658 #, kde-format
1659 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1660 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1663 #: dolphinpart.rc:5
1664 #, kde-format
1665 msgid "&Edit"
1666 msgstr "تەھرىر(&E)"
1667
1668 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1669 #: dolphinpart.rc:15
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:menu"
1672 msgid "Selection"
1673 msgstr "تاللاش"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (view)
1676 #: dolphinpart.rc:24
1677 #, kde-format
1678 msgid "&View"
1679 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (go)
1682 #: dolphinpart.rc:33
1683 #, kde-format
1684 msgid "&Go"
1685 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1686
1687 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1688 #: dolphinpart.rc:41
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:menu"
1691 msgid "Tools"
1692 msgstr "قوراللار"
1693
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 #: dolphinpart.rc:51
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Dolphin Toolbar"
1699 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1702 #, kde-format
1703 msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1705
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1707 #, kde-format
1708 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "New Tab"
1715 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Detach Tab"
1721 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1722
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Other Tabs"
1727 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1728
1729 #: dolphintabbar.cpp:159
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1732 msgid "Close Tab"
1733 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1734
1735 #: dolphintabbar.cpp:161
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@action:button"
1738 #| msgid "&Rename"
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Rename Tab"
1741 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:180
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1746 #| msgid "&Rename"
1747 msgctxt "@title:window for text input"
1748 msgid "Rename Tab"
1749 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "New name #"
1755 msgid "New tab name:"
1756 msgstr "يېڭى ئات #"
1757
1758 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1759 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1760 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:53
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgid "Location"
1764 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1765 msgid "Location View"
1766 msgstr "ئورنى"
1767
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:529
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1773 #| msgid "%1 (%2)"
1774 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1775 msgid "%1 | (%2)"
1776 msgstr "%1 (%2)"
1777
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:533
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1783 msgid "(%1) | %2"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1787 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1792
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1799
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1801 #, kde-kuit-format
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1803 msgid ""
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1822 #, kde-format
1823 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info:progress"
1829 #| msgid "Loading folder..."
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Loading folder…"
1832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@label:listbox"
1837 #| msgid "Sorting:"
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Sorting…"
1840 msgstr "تەرتىپلەش:"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info"
1845 #| msgid "Searching..."
1846 msgctxt "@info"
1847 msgid "Searching…"
1848 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid ""
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info"
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1892 #, kde-kuit-format
1893 msgid ""
1894 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@label:textbox"
1906 #| msgid "Filter:"
1907 msgid "Filter…"
1908 msgstr "سۈزگۈچ:"
1909
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Hide Filter Bar"
1914 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1915
1916 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@action"
1919 #| msgid "Create Folder..."
1920 msgctxt "@action:inmenu"
1921 msgid "Move to New Folder…"
1922 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1923
1924 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@label"
1927 #| msgid "Other"
1928 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1929 msgid "Other"
1930 msgstr "باشقا"
1931
1932 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "option:check"
1935 #| msgid "Open folders during drag operations"
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Other folder icon options"
1938 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
1939
1940 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgid "Reload"
1943 msgctxt "@label as in default folder color"
1944 msgid "Red"
1945 msgstr "قايتا يۈكلە"
1946
1947 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@label as in default folder color"
1950 msgid "Yellow"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@label as in default folder color"
1956 msgid "Orange"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@label as in default folder color"
1962 msgid "Green"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@label as in default folder color"
1968 msgid "Cyan"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgid "Default"
1974 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1975 msgid "Default"
1976 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
1977
1978 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@label as in default folder color"
1981 msgid "Blue"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@label as in default folder color"
1987 msgid "Violet"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@label as in default folder color"
1993 msgid "Brown"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@label as in default folder color"
1999 msgid "Grey"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@label as in default folder color"
2005 msgid "Bookmark"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@label as in default folder color"
2011 msgid "Cloud"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@info:credit"
2017 #| msgid "Developer"
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgid "Development"
2020 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2021
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2025 msgid "Games"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 msgid "Mail"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2037 msgid "Music"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@label as in default folder color"
2043 msgid "Print"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2049 #| msgid "Compare Files"
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 msgid "Compressed"
2052 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
2053
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2057 msgid "Temporary"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@label as in default folder color"
2063 msgid "Important"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2069 msgid "Set folder icon to %1"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2075 #| msgid "Forbidden"
2076 msgctxt "@info"
2077 msgid "hidden"
2078 msgstr "چەكلەنگەن"
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2083 msgid ", link to %1 at %2"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2089 msgid ", %1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2093 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2094 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2095 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2096 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2097 #. announcements when read out by a screen reader.
2098 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2101 msgid ", %1 %2"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2105 #, kde-format
2106 msgctxt ""
2107 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2108 "filesystem path"
2109 msgid "%1 at location %2"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2115 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2121 msgid "in a grid layout in location %1"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@label:textbox"
2127 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2128 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2129 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2130 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2131 msgid_plural ""
2132 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2133 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2134
2135 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2138 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2139 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2140 msgstr[0] ""
2141
2142 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@label:textbox"
2145 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2146 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2147 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2148 msgid "in selection mode in location %1"
2149 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgid "Location"
2154 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2155 msgid "in location %1"
2156 msgstr "ئورنى"
2157
2158 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@label:textbox"
2161 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2162 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2163 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2164 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2165 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2166 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2167
2168 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@label:textbox"
2171 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2172 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2173 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2174 msgid "%1 selected item in location %2"
2175 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2176 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2177
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@title:menu"
2181 #| msgid "Selection"
2182 msgctxt "accessibility announcement"
2183 msgid "Selection mode enabled"
2184 msgstr "تاللاش"
2185
2186 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@title:menu"
2189 #| msgid "Selection"
2190 msgctxt "accessibility announcement"
2191 msgid "Selection mode disabled"
2192 msgstr "تاللاش"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2197 msgid "\"%1\""
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2204 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2208 #, kde-format
2209 msgctxt ""
2210 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2211 "folders."
2212 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2213 msgstr ""
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2216 #, kde-format
2217 msgctxt ""
2218 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2219 "folders."
2220 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2224 #, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2227 "files/folders."
2228 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2234 #| msgid "Invert Selection"
2235 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2236 msgid "One Selected File"
2237 msgid_plural "%1 Selected Files"
2238 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2241 #, kde-format
2242 msgctxt ""
2243 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2244 msgid "One Selected Folder"
2245 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2246 msgstr[0] ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt "@info:tooltip"
2251 #| msgid "Select Item"
2252 msgctxt ""
2253 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2254 "folders."
2255 msgid "One Selected Item"
2256 msgid_plural "%1 Selected Items"
2257 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:status"
2262 #| msgid "1 File"
2263 #| msgid_plural "%1 Files"
2264 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2265 msgid "One File"
2266 msgid_plural "%1 Files"
2267 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@info:status"
2272 #| msgid "1 Folder"
2273 #| msgid_plural "%1 Folders"
2274 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2275 msgid "One Folder"
2276 msgid_plural "%1 Folders"
2277 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@title:window"
2282 #| msgid "Rename Item"
2283 msgctxt ""
2284 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2285 msgid "One Item"
2286 msgid_plural "%1 Items"
2287 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@item:intable"
2292 msgid "%1 item"
2293 msgid_plural "%1 items"
2294 msgstr[0] "%1 تۈر"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "width × height"
2299 msgid "%1 × %2"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2305 msgid "0 - 9"
2306 msgstr "0 - 9"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@title:group"
2311 msgid "Others"
2312 msgstr "باشقىلار"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@title:group Size"
2317 msgid "Folders"
2318 msgstr "قىسقۇچلار"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@title:group Size"
2323 msgid "Small"
2324 msgstr "كىچىك"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@title:group Size"
2329 msgid "Medium"
2330 msgstr "ئوتتۇراھال"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@title:group Size"
2335 msgid "Big"
2336 msgstr "چوڭ"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@title:group Date"
2341 msgid "Today"
2342 msgstr "بۈگۈن"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@title:group Date"
2347 msgid "Yesterday"
2348 msgstr "تۈنۈگۈن"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2353 msgid "dddd"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2359 #| msgid "1"
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2362 msgid "%1"
2363 msgstr "1"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@title:group Date"
2368 msgid "One Week Ago"
2369 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@title:group Date"
2374 msgid "Two Weeks Ago"
2375 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@title:group Date"
2380 msgid "Three Weeks Ago"
2381 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@title:group Date"
2386 msgid "Earlier this Month"
2387 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgctxt ""
2392 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2393 #| "full year number"
2394 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2395 msgctxt ""
2396 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2397 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2398 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2399 "text that should not be formatted as a date"
2400 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2401 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2406 #| msgid "1"
2407 msgctxt ""
2408 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2409 "context @title:group Date"
2410 msgid "%1"
2411 msgstr "1"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgctxt ""
2416 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2417 #| "full year number"
2418 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2419 msgctxt ""
2420 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2421 "current locale, and yyyy is full year number."
2422 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2423 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2428 #| msgid "1"
2429 msgctxt ""
2430 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2431 "@title:group Date"
2432 msgid "%1"
2433 msgstr "1"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2436 #, fuzzy, kde-format
2437 #| msgctxt ""
2438 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2439 #| "full year number"
2440 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2441 msgctxt ""
2442 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2443 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2444 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2445 "text that should not be formatted as a date"
2446 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2447 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2452 #| msgid "1"
2453 msgctxt ""
2454 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2455 "context @title:group Date"
2456 msgid "%1"
2457 msgstr "1"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2460 #, fuzzy, kde-format
2461 #| msgctxt ""
2462 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2463 #| "full year number"
2464 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2465 msgctxt ""
2466 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2467 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2468 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2469 "text that should not be formatted as a date"
2470 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2471 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2476 #| msgid "1"
2477 msgctxt ""
2478 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2479 "context @title:group Date"
2480 msgid "%1"
2481 msgstr "1"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt ""
2486 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2487 #| "full year number"
2488 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2489 msgctxt ""
2490 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2491 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2492 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2493 "text that should not be formatted as a date"
2494 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2495 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2500 #| msgid "1"
2501 msgctxt ""
2502 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2503 "context @title:group Date"
2504 msgid "%1"
2505 msgstr "1"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt ""
2510 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2511 #| "full year number"
2512 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2513 msgctxt ""
2514 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2515 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2516 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2517 "text that should not be formatted as a date"
2518 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2519 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2524 #| msgid "1"
2525 msgctxt ""
2526 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2527 "context @title:group Date"
2528 msgid "%1"
2529 msgstr "1"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2532 #, kde-format
2533 msgctxt ""
2534 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2535 "and yyyy is full year number"
2536 msgid "MMMM, yyyy"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2542 #| msgid "1"
2543 msgctxt ""
2544 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2545 "group Date"
2546 msgid "%1"
2547 msgstr "1"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2553 msgid "Read, "
2554 msgstr "ئوقۇ، "
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2560 msgid "Write, "
2561 msgstr "ياز، "
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2567 msgid "Execute, "
2568 msgstr "ئىجرا قىل، "
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2574 msgid "Forbidden"
2575 msgstr "چەكلەنگەن"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2580 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2581 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Name"
2586 msgstr "ئاتى"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Size"
2591 msgstr "چوڭلۇقى"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Modified"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2600 msgctxt "@tooltip"
2601 msgid "The date format can be selected in settings."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2605 #, fuzzy
2606 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2607 #| msgid "Create New"
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Created"
2610 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Accessed"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "تىپى"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Rating"
2625 msgstr "باھالاش"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Tags"
2630 msgstr "خەتكۈشلەر"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Comment"
2635 msgstr "ئىزاھات"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Title"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Document"
2647 msgstr "پۈتۈك"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Author"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Publisher"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2660 #, fuzzy
2661 #| msgctxt "@label"
2662 #| msgid "Line Count"
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Page Count"
2665 msgstr "قۇر سانى"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Word Count"
2670 msgstr "سۆز سانى"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Line Count"
2675 msgstr "قۇر سانى"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Date Photographed"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Image"
2687 msgstr "سۈرەت"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2690 msgctxt "@label width x height"
2691 msgid "Dimensions"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2695 #, fuzzy
2696 #| msgctxt "@label:listbox"
2697 #| msgid "Width:"
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Width"
2700 msgstr "كەڭلىك:"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "Height"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2708 msgctxt "@label"
2709 msgid "Orientation"
2710 msgstr "يۆنىلىش"
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Artist"
2715 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2716
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2721 msgctxt "@label"
2722 msgid "Audio"
2723 msgstr "ئۈن"
2724
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2726 msgctxt "@label"
2727 msgid "Genre"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "Album"
2733 msgstr "ئالبوم"
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2736 msgctxt "@label"
2737 msgid "Duration"
2738 msgstr "ۋاقتى"
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "Bitrate"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2746 msgctxt "@label"
2747 msgid "Track"
2748 msgstr "نەغمە"
2749
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2751 #, fuzzy
2752 #| msgctxt "@item"
2753 #| msgid "Release '%1'"
2754 msgctxt "@label"
2755 msgid "Release Year"
2756 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2757
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2759 msgctxt "@label"
2760 msgid "Aspect Ratio"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2765 #, fuzzy
2766 #| msgctxt "@option:check"
2767 #| msgid "Videos"
2768 msgctxt "@label"
2769 msgid "Video"
2770 msgstr "سىنلار"
2771
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2773 msgctxt "@label"
2774 msgid "Frame Rate"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2778 msgctxt "@label"
2779 msgid "Path"
2780 msgstr "يول"
2781
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2786 msgctxt "@label"
2787 msgid "Other"
2788 msgstr "باشقا"
2789
2790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2791 msgctxt "@label"
2792 msgid "File Extension"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2796 #, fuzzy
2797 #| msgctxt "@title:menu"
2798 #| msgid "Selection"
2799 msgctxt "@label"
2800 msgid "Deletion Time"
2801 msgstr "تاللاش"
2802
2803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2804 msgctxt "@label"
2805 msgid "Link Destination"
2806 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2807
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2809 #, fuzzy
2810 #| msgctxt "@label"
2811 #| msgid "Copied From"
2812 msgctxt "@label"
2813 msgid "Downloaded From"
2814 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2815
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2817 msgctxt "@label"
2818 msgid "Permissions"
2819 msgstr "ئىمتىيازلار"
2820
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2822 msgctxt "@tooltip"
2823 msgid ""
2824 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2825 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2829 msgctxt "@label"
2830 msgid "Owner"
2831 msgstr "ئىگىسى"
2832
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2834 msgctxt "@label"
2835 msgid "User Group"
2836 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2837
2838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:status"
2841 msgid "Unknown error."
2842 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2843
2844 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@accessible rating"
2847 msgid "%1 and a half stars"
2848 msgid_plural "%1 and a half stars"
2849 msgstr[0] ""
2850
2851 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@accessible rating"
2854 msgid "%1 star"
2855 msgid_plural "%1 stars"
2856 msgstr[0] ""
2857
2858 #: main.cpp:61
2859 #, kde-kuit-format
2860 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2861 msgid ""
2862 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2863 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: main.cpp:95
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@title"
2869 #| msgid "Dolphin"
2870 msgid "Dolphin"
2871 msgstr "Dolphin"
2872
2873 #: main.cpp:97
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@title"
2876 msgid "File Manager"
2877 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2878
2879 #: main.cpp:99
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: main.cpp:101
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Felix Ernst"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: main.cpp:102
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@info:credit"
2894 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2897 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2898
2899 #: main.cpp:104
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Méven Car"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: main.cpp:105
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:credit"
2908 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2911 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2912
2913 #: main.cpp:107
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Elvis Angelaccio"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: main.cpp:108
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@info:credit"
2922 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2925 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2926
2927 #: main.cpp:110
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Emmanuel Pescosta"
2931 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2932
2933 #: main.cpp:111
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@info:credit"
2936 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2939 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2940
2941 #: main.cpp:113
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Frank Reininghaus"
2945 msgstr "Frank Reininghaus"
2946
2947 #: main.cpp:114
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@info:credit"
2950 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2953 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2954
2955 #: main.cpp:116
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Peter Penz"
2959 msgstr "Peter Penz"
2960
2961 #: main.cpp:117
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@info:credit"
2964 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2965 msgctxt "@info:credit"
2966 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2967 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2968
2969 #: main.cpp:119
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Sebastian Trüg"
2973 msgstr "Sebastian Trüg"
2974
2975 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2976 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info:credit"
2979 msgid "Developer"
2980 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2981
2982 #: main.cpp:120
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info:credit"
2985 msgid "David Faure"
2986 msgstr "David Faure"
2987
2988 #: main.cpp:121
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Aaron J. Seigo"
2992 msgstr "Aaron J. Seigo"
2993
2994 #: main.cpp:122
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info:credit"
2997 msgid "Rafael Fernández López"
2998 msgstr "Rafael Fernández López"
2999
3000 #: main.cpp:123
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info:credit"
3003 msgid "Kevin Ottens"
3004 msgstr "Kevin Ottens"
3005
3006 #: main.cpp:124
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info:credit"
3009 msgid "Holger Freyther"
3010 msgstr "Holger Freyther"
3011
3012 #: main.cpp:125
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info:credit"
3015 msgid "Max Blazejak"
3016 msgstr "Max Blazejak"
3017
3018 #: main.cpp:126
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@info:credit"
3021 msgid "Michael Austin"
3022 msgstr "Michael Austin"
3023
3024 #: main.cpp:126
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info:credit"
3027 msgid "Documentation"
3028 msgstr "قوللانمىلار"
3029
3030 #: main.cpp:137
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@info:shell"
3033 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3034 msgctxt "@info:shell"
3035 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3036 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3037
3038 #: main.cpp:139
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:shell"
3041 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3042 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
3043
3044 #: main.cpp:140
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:shell"
3047 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: main.cpp:142
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:shell"
3053 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: main.cpp:144
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info:shell"
3059 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: main.cpp:145
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info:shell"
3065 msgid "Document to open"
3066 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3069 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3070 #, kde-format
3071 msgid "Hidden files shown"
3072 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3073
3074 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3075 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3076 #, kde-format
3077 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3081 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3082 #, kde-format
3083 msgid "Automatic scrolling"
3084 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3085
3086 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgid "Cut"
3090 msgstr "كەس"
3091
3092 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Copy"
3096 msgstr "كۆچۈر"
3097
3098 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Rename..."
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Rename…"
3104 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
3105
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Move to Trash"
3110 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3111
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Delete"
3116 msgstr "ئۆچۈر"
3117
3118 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action:inmenu"
3121 msgid "Show Hidden Files"
3122 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
3123
3124 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action:inmenu"
3127 msgid "Limit to Home Directory"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@action:inmenu"
3133 msgid "Automatic Scrolling"
3134 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3135
3136 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@action:inmenu"
3139 msgid "Properties"
3140 msgstr "خاسلىق"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3143 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3144 #, kde-format
3145 msgid "Previews shown"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3149 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3150 #, kde-format
3151 msgid "Auto-Play media files"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3155 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3158 #| msgid "Show Filter Bar"
3159 msgid "Show item on hover"
3160 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3163 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3164 #, kde-format
3165 msgid "Date display format"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Preview"
3172 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3173
3174 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Auto-Play media files"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3183 #| msgid "Show Filter Bar"
3184 msgctxt "@action:inmenu"
3185 msgid "Show item on hover"
3186 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3187
3188 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@action:inmenu"
3191 #| msgid "Configure..."
3192 msgctxt "@action:inmenu"
3193 msgid "Configure…"
3194 msgstr "سەپلە…"
3195
3196 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@action:inmenu"
3199 msgid "Condensed Date"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@label::textbox"
3205 msgid "Select which data should be shown:"
3206 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3207
3208 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "%1 item selected"
3212 msgid_plural "%1 items selected"
3213 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3214
3215 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3216 #, kde-format
3217 msgid "play"
3218 msgstr "قويۇش"
3219
3220 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3221 #, kde-format
3222 msgid "pause"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3226 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3227 #, kde-format
3228 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@action:inmenu"
3234 #| msgid "Configure..."
3235 msgctxt "@action:inmenu"
3236 msgid "Configure Trash…"
3237 msgstr "سەپلە…"
3238
3239 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3240 #, kde-format
3241 msgid ""
3242 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3243 "and then reopen the panel."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3247 #, kde-format
3248 msgid "Install Konsole"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: search/bar.cpp:64
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "action:button"
3254 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: search/bar.cpp:71
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@label:textbox"
3260 #| msgid "Filter:"
3261 msgctxt "@action:button for changing search options"
3262 msgid "Filter"
3263 msgstr "سۈزگۈچ:"
3264
3265 #: search/bar.cpp:89
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info:tooltip"
3268 msgid "Quit searching"
3269 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3270
3271 #: search/bar.cpp:103
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "action:button"
3274 #| msgid "From Here"
3275 msgctxt "action:button search from here"
3276 msgid "Here"
3277 msgstr "بۇ جايدىن"
3278
3279 #: search/bar.cpp:118
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "action:button"
3282 #| msgid "Everywhere"
3283 msgctxt "action:button search everywhere"
3284 msgid "Everywhere"
3285 msgstr "ھەممە يەر"
3286
3287 #: search/bar.cpp:153
3288 #, kde-kuit-format
3289 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3290 msgid ""
3291 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3292 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3293 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3294 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3295 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3296 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3297 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3298 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: search/bar.cpp:212
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@info:placeholder"
3304 msgid "Search in file contents…"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: search/bar.cpp:226
3308 #, fuzzy, kde-kuit-format
3309 #| msgctxt "@label:textbox"
3310 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3311 msgctxt "@info:tooltip"
3312 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3313 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3314
3315 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3316 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3317 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3318 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3319 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3320 #: search/bar.cpp:235
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@info:tooltip"
3323 msgid "Search all directories from the root up."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3327 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3328 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3329 #: search/bar.cpp:239
3330 #, kde-kuit-format
3331 msgctxt "@info:tooltip"
3332 msgid ""
3333 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3334 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: search/chip.cpp:22
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@label:textbox"
3340 #| msgid "Filter:"
3341 msgctxt "@action:button"
3342 msgid "Remove Filter"
3343 msgstr "سۈزگۈچ:"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3346 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3347 #, kde-format
3348 msgid "Location"
3349 msgstr "ئورنى"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3352 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3353 #, kde-format
3354 msgid "What"
3355 msgstr "مەزمۇن"
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3358 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@title:window"
3361 #| msgid "Search"
3362 msgid "SearchTool"
3363 msgstr "ئىزدە"
3364
3365 #: search/dolphinquery.cpp:383
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@item"
3368 #| msgid "Search For"
3369 msgctxt ""
3370 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3371 "a folder name"
3372 msgid "Search results for “%1” in %2"
3373 msgstr "ئىزدە"
3374
3375 #: search/dolphinquery.cpp:389
3376 #, kde-format
3377 msgctxt ""
3378 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3379 "a folder name"
3380 msgid "Files containing “%1” in %2"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: search/dolphinquery.cpp:396
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@item"
3386 #| msgid "Search For"
3387 msgctxt ""
3388 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3389 "folder name"
3390 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3391 msgstr "ئىزدە"
3392
3393 #: search/dolphinquery.cpp:401
3394 #, kde-format
3395 msgctxt ""
3396 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3397 "a folder name"
3398 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: search/dolphinquery.cpp:408
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@item"
3404 #| msgid "Search For"
3405 msgctxt ""
3406 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3407 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3408 msgid "%1 search results in %2"
3409 msgstr "ئىزدە"
3410
3411 #: search/dolphinquery.cpp:414
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@item"
3414 #| msgid "Search For"
3415 msgctxt ""
3416 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3417 "%1 is a folder name"
3418 msgid "Search results in %1"
3419 msgstr "ئىزدە"
3420
3421 #: search/dolphinquery.cpp:424
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@item"
3424 #| msgid "Search For"
3425 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3426 msgid "Search results for “%1”"
3427 msgstr "ئىزدە"
3428
3429 #: search/dolphinquery.cpp:427
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3432 msgid "Files containing “%1”"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: search/dolphinquery.cpp:431
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3438 msgid "Search items tagged “%1”"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: search/dolphinquery.cpp:434
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3444 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3448 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3449 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3450 #: search/dolphinquery.cpp:442
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3453 msgid "%1 search results"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: search/dolphinquery.cpp:445
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgctxt "@item"
3459 #| msgid "Search For"
3460 msgctxt ""
3461 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3462 msgid "Search results"
3463 msgstr "ئىزدە"
3464
3465 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3466 #: search/popup.cpp:48
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@action:inmenu"
3469 #| msgid "Empty Trash"
3470 msgid "Simple search"
3471 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3472
3473 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3474 #: search/popup.cpp:54
3475 #, kde-format
3476 msgid "File Indexing"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: search/popup.cpp:74
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@title:window"
3482 #| msgid "Search"
3483 msgctxt "@title:group"
3484 msgid "Search in:"
3485 msgstr "ئىزدە"
3486
3487 #: search/popup.cpp:78
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "action:button"
3490 #| msgid "Filename"
3491 msgctxt "@option:radio Search in:"
3492 msgid "File names"
3493 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3494
3495 #: search/popup.cpp:113
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@info"
3498 #| msgid "Searching..."
3499 msgctxt "@title:group"
3500 msgid "Search using:"
3501 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3502
3503 #: search/popup.cpp:132
3504 #, kde-kuit-format
3505 msgctxt "@info about a search tool"
3506 msgid ""
3507 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3508 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3509 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3510 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3511 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3512 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3513 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3514 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3515 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3516 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3517 "filename> to revert your changes.</para>"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: search/popup.cpp:166
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@action:inmenu"
3523 #| msgid "Configure..."
3524 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3525 msgid "Configure %1…"
3526 msgstr "سەپلە…"
3527
3528 #: search/popup.cpp:209
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3531 #| msgid "&Edit File Type..."
3532 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3533 msgid "File Type:"
3534 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3535
3536 #: search/popup.cpp:217
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3539 msgid "Modified since:"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: search/popup.cpp:226
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "@label"
3545 #| msgid "Rating"
3546 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3547 msgid "Rating:"
3548 msgstr "باھالاش"
3549
3550 #: search/popup.cpp:234
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgctxt "@label"
3553 #| msgid "Tags"
3554 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3555 msgid "Tags:"
3556 msgstr "خەتكۈشلەر"
3557
3558 #: search/popup.cpp:252
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3561 msgid "For more advanced searches:"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: search/popup.cpp:277
3565 #, kde-kuit-format
3566 msgctxt "@info:tooltip"
3567 msgid ""
3568 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3569 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3570 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: search/popup.cpp:284
3574 #, kde-kuit-format
3575 msgctxt "@info:tooltip"
3576 msgid ""
3577 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3578 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3579 "to never create a search index for file contents.</para>"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: search/popup.cpp:293
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3585 msgid "<b>%1</b>"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: search/popup.cpp:296
3589 #, kde-kuit-format
3590 msgctxt "@info about a search tool"
3591 msgid ""
3592 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3593 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3594 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3595 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3596 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3597 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3598 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3599 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3600 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3601 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3602 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: search/popup.cpp:308
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@option:radio Search in:"
3608 msgid "File names and contents"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: search/popup.cpp:315
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@option:radio Search in:"
3614 msgid "File contents"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: search/popup.cpp:330
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3620 #| msgid "By Path"
3621 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3622 msgid "Open %1"
3623 msgstr "يولى بويىچە"
3624
3625 #: search/popup.cpp:333
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@action:button"
3628 msgid "Install KFind…"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: search/popup.cpp:365
3632 #, kde-kuit-format
3633 msgctxt "@info"
3634 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: search/popup.cpp:369
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@info:status"
3640 msgid "Installing KFind"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3646 #| msgid "By Date"
3647 msgctxt "@item:inlistbox"
3648 msgid "Any Date"
3649 msgstr "چېسلا بويىچە"
3650
3651 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3654 #| msgid "By Type"
3655 msgctxt "@item:inlistbox"
3656 msgid "Any Type"
3657 msgstr "تىپى بويىچە"
3658
3659 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@option:option"
3662 #| msgid "Any Rating"
3663 msgctxt "@item:inlistbox"
3664 msgid "Any Rating"
3665 msgstr "خالىغان باھا"
3666
3667 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@option:option"
3670 #| msgid "1 or more"
3671 msgctxt "@item:inlistbox"
3672 msgid "1 or more"
3673 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3674
3675 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@option:option"
3678 #| msgid "2 or more"
3679 msgctxt "@item:inlistbox"
3680 msgid "2 or more"
3681 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3682
3683 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@option:option"
3686 #| msgid "3 or more"
3687 msgctxt "@item:inlistbox"
3688 msgid "3 or more"
3689 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3690
3691 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@option:option"
3694 #| msgid "4 or more"
3695 msgctxt "@item:inlistbox"
3696 msgid "4 or more"
3697 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3698
3699 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3702 #| msgid "5"
3703 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3704 msgid "5"
3705 msgstr "5"
3706
3707 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3708 #, kde-format
3709 msgctxt ""
3710 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3711 msgid " && "
3712 msgstr ""
3713
3714 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3717 #| msgid "None"
3718 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3719 msgid "None"
3720 msgstr "يوق"
3721
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@info:shell"
3725 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3726 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3727 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3728 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3729
3730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@action:button"
3737 msgid "Cancel Copying"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3743 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3750 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@info"
3756 #| msgid "Show preview of files and folders"
3757 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3758 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3759 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3760
3761 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@action:button"
3765 msgid "Cancel Cutting"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@info:shell"
3771 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3773 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3774 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3775
3776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3777 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@action:button"
3782 msgid "Cancel"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@info:shell"
3788 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3789 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3790 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3791 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3792
3793 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@action:button"
3797 msgid "Cancel Duplicating"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3801 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@action keep short"
3805 msgid "More"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3812 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@action:button"
3819 msgid "Cancel Moving"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3825 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3829 #, kde-kuit-format
3830 msgid ""
3831 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3832 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3833 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3834 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3835 "para>"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3839 #, kde-format
3840 msgctxt ""
3841 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3842 msgid "Paste from Clipboard"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3848 msgid "Dismiss This Reminder"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3854 msgid "Don't Remind Me Again"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3860 msgid ""
3861 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3862 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@action:button"
3869 msgid "Cancel Renaming"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3873 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3874 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3875 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3876 #. and a fallback will be used.
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@action"
3880 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3881 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3882 msgstr[0] ""
3883
3884 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3885 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3888 #. and a fallback will be used.
3889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@action"
3892 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3893 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3894 msgstr[0] ""
3895
3896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3900 #. and a fallback will be used.
3901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@action"
3904 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3905 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3906 msgstr[0] ""
3907
3908 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3909 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3910 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3911 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3912 #. and a fallback will be used.
3913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@action"
3916 msgid "Permanently Delete %2"
3917 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3918 msgstr[0] ""
3919
3920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3924 #. and a fallback will be used.
3925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@action"
3928 msgid "Duplicate %2"
3929 msgid_plural "Duplicate %2"
3930 msgstr[0] ""
3931
3932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3936 #. and a fallback will be used.
3937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@action:inmenu"
3940 #| msgid "Move to Trash"
3941 msgctxt "@action"
3942 msgid "Move %2 to the Trash"
3943 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3944 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3945
3946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3950 #. and a fallback will be used.
3951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@action:button"
3954 #| msgid "&Rename"
3955 msgctxt "@action"
3956 msgid "Rename %2"
3957 msgid_plural "Rename %2"
3958 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3959
3960 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3963 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@title:menu"
3969 #| msgid "Selection"
3970 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3971 msgid "Selection Mode"
3972 msgstr "تاللاش"
3973
3974 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3975 #, kde-kuit-format
3976 msgctxt "@info"
3977 msgid ""
3978 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3979 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3980 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3981 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3982 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3983 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3984 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3985 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3986 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3987 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3988 "the current selection.</para>"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title:menu"
3994 #| msgid "Selection"
3995 msgctxt "@action:button"
3996 msgid "Exit Selection Mode"
3997 msgstr "تاللاش"
3998
3999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@label:textbox"
4002 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4003 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
4004
4005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@title:window"
4008 #| msgid "Search"
4009 msgctxt "@label:textbox"
4010 msgid "Search…"
4011 msgstr "ئىزدە"
4012
4013 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@action:button"
4016 #| msgid "Download New Services..."
4017 msgctxt "@action:button"
4018 msgid "Download New Services…"
4019 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
4020
4021 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@info"
4024 #| msgid ""
4025 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4026 #| "settings."
4027 msgctxt "@info"
4028 msgid ""
4029 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4030 "settings."
4031 msgstr ""
4032 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
4033 "قوزغىتىش زۆرۈر."
4034
4035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@info"
4038 msgid "Restart now?"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "Delete"
4045 msgstr "ئۆچۈر"
4046
4047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4051 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
4052
4053 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@item:inmenu"
4056 msgid "%1: %2"
4057 msgstr "%1: %2"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4060 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4061 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4062 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4064 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4065 #, kde-format
4066 msgid "Use system font"
4067 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4070 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4071 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4074 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4075 #, kde-format
4076 msgid "Icon size"
4077 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4080 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4081 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4084 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4085 #, kde-format
4086 msgid "Preview size"
4087 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4090 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4091 #, kde-format
4092 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4096 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4097 #, kde-format
4098 msgid "How we display the size of directories"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4102 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4105 msgid "Show the content count"
4106 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4109 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4112 msgid "Show the content size"
4113 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4116 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4117 #, kde-format
4118 msgid "Do not show any directory size"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4123 #, kde-format
4124 msgid "Recursive directory size limit"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4128 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4129 #, kde-format
4130 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4134 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@label"
4137 #| msgid "Permissions"
4138 msgid "Permissions style format"
4139 msgstr "ئىمتىيازلار"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@title:menu"
4145 #| msgid "Selection"
4146 msgid "Eliding Mode"
4147 msgstr "تاللاش"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4151 #, kde-format
4152 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4153 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4159 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4160 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4163 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4164 #, kde-format
4165 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4169 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4172 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4173 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4179 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4180 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4183 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4186 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4187 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4193 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4194 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4197 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4200 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4201 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4204 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4205 #, kde-format
4206 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4207 msgstr ""
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4213 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4214 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4221 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4227 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4228 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4232 #, kde-format
4233 msgid "Position of columns"
4234 msgstr "ئىستون ئورنى"
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4237 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4238 #, kde-format
4239 msgid "Left side padding"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4243 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4244 #, kde-format
4245 msgid "Right side padding"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4249 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4250 #, kde-format
4251 msgid "Highlight entire row"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4255 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4256 #, kde-format
4257 msgid "Expandable folders"
4258 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@label"
4264 msgid "Hidden files shown"
4265 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4266
4267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@info:whatsthis"
4271 msgid ""
4272 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4273 "will be shown in the file view."
4274 msgstr ""
4275 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4276 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@label"
4282 msgid "Version"
4283 msgstr "نەشرى"
4284
4285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@info:whatsthis"
4289 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4290 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@label"
4296 msgid "View Mode"
4297 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4298
4299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@info:whatsthis"
4303 msgid ""
4304 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4305 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4306 msgstr ""
4307 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4308 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@label"
4314 msgid "Previews shown"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@info:whatsthis"
4321 msgid ""
4322 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4323 "icon."
4324 msgstr ""
4325 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4326 "كۆرسىتىلىدۇ."
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@label"
4332 msgid "Grouped Sorting"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@info:whatsthis"
4339 msgid ""
4340 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4341 msgstr ""
4342
4343 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@label"
4347 msgid "Sort files by"
4348 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4349
4350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@info:whatsthis"
4354 msgid ""
4355 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4356 "performed on."
4357 msgstr ""
4358
4359 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@label"
4363 msgid "Order in which to sort files"
4364 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@label"
4370 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4371 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4372
4373 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@info"
4377 #| msgid "Show preview of files and folders"
4378 msgctxt "@label"
4379 msgid "Show hidden files and folders last"
4380 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@label"
4386 msgid "Visible roles"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@label"
4393 msgid "Header column widths"
4394 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4395
4396 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@label"
4400 msgid "Properties last changed"
4401 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4402
4403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@info:whatsthis"
4407 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4408 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@label"
4414 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@label"
4421 msgid "Additional Information"
4422 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4423
4424 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:menu"
4428 #| msgid "Selection"
4429 msgid "Select Action"
4430 msgstr "تاللاش"
4431
4432 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4436 #| msgid "Custom Font"
4437 msgid "Custom Action"
4438 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4439
4440 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4442 #, kde-format
4443 msgid "Should the URL be editable for the user"
4444 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4445
4446 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4448 #, kde-format
4449 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4450 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4451
4452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4454 #, kde-format
4455 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4456 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4457
4458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4462 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4463 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4464
4465 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4467 #, kde-format
4468 msgid ""
4469 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4470 "instance"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4475 #, kde-format
4476 msgid ""
4477 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4478 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4479 "were removed/renamed ...etc"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4484 #, kde-format
4485 msgid ""
4486 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4487 "UI)"
4488 msgstr ""
4489 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4490
4491 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4493 #, kde-format
4494 msgid "Home URL"
4495 msgstr "باش بەت URL ئى"
4496
4497 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "option:check"
4501 #| msgid "Open folders during drag operations"
4502 msgid "Remember open folders and tabs"
4503 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4504
4505 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4507 #, kde-format
4508 msgid "Place two views side by side"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4513 #, kde-format
4514 msgid "Should the filter bar be shown"
4515 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4516
4517 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4521 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4522 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4523
4524 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4526 #, kde-format
4527 msgid "Browse through archives"
4528 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4529
4530 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4532 #, kde-format
4533 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4534 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4535
4536 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4540 msgid ""
4541 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4542 "running in the Terminal panel."
4543 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4544
4545 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgid "Rename inline"
4549 msgid "Rename single items inline"
4550 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4551
4552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4554 #, kde-format
4555 msgid "Show selection toggle"
4556 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4557
4558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4560 #, kde-format
4561 msgid ""
4562 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4563 "mode bottom bar."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4568 #, kde-format
4569 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4574 #, kde-format
4575 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4576 msgstr ""
4577
4578 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4580 #, kde-format
4581 msgid "New tab will be open after last one"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4588 #| msgid "Show Filter Bar"
4589 msgid "Show item information on hover"
4590 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4591
4592 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4594 #, kde-format
4595 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4596 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4597
4598 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4600 #, kde-format
4601 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4602 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4603
4604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4608 #| msgid "Status Bar"
4609 msgid "Statusbar"
4610 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4611
4612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4614 #, kde-format
4615 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4616 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4617
4618 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4620 #, kde-format
4621 msgid "Lock the layout of the panels"
4622 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4623
4624 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4626 #, kde-format
4627 msgid "Enlarge Small Previews"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4632 #, kde-format
4633 msgid ""
4634 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4635 "items"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4640 #, kde-format
4641 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4646 #, kde-format
4647 msgid "Enable dynamic view"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4654 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4655 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4656
4657 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4661 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4662 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4663
4664 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4665 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4666 #, kde-format
4667 msgid "Text width index"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4671 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4672 #, kde-format
4673 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4677 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4678 #, kde-format
4679 msgid "Enabled plugins"
4680 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4681
4682 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu"
4685 #| msgid "Configure..."
4686 msgctxt "@title:window"
4687 msgid "Configure"
4688 msgstr "سەپلە…"
4689
4690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@title:group Interface settings"
4693 msgid "Interface"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgid "&View"
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "View"
4701 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4702
4703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4706 #| msgid "Context Menu"
4707 msgctxt "@title:group"
4708 msgid "Context Menu"
4709 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4710
4711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Trash"
4715 msgstr "ئەخلەتخانا"
4716
4717 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "User Feedback"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4724 #, kde-format
4725 msgid ""
4726 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4730 #, kde-format
4731 msgid "Warning"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4743 msgid "Moving files or folders to trash"
4744 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4745
4746 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@action:inmenu"
4749 #| msgid "Empty Trash"
4750 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4751 msgid "Emptying trash"
4752 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4753
4754 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4757 msgid "Deleting files or folders"
4758 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4759
4760 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:group"
4763 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4764 msgctxt "@title:group"
4765 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4766 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4767
4768 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4772 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4773 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4774
4775 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4778 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@info"
4784 #| msgid "Show preview of files and folders"
4785 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4786 msgid "Opening many folders at once"
4787 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4788
4789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4792 msgid "Opening many terminals at once"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4798 msgid "Switching to act as an administrator"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@title:group"
4804 msgid "When opening an executable file:"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4808 #, kde-format
4809 msgid "Always ask"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4815 #| msgid "App&lications"
4816 msgid "Open in application"
4817 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4818
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4820 #, kde-format
4821 msgid "Run script"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4827 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@option:check"
4833 #| msgid "Show in groups"
4834 msgctxt "@option:radio"
4835 msgid "Show home location on startup"
4836 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4837
4838 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@info:status"
4842 #| msgid "The location is empty."
4843 msgctxt "@info:placeholder"
4844 msgid "Enter home location path"
4845 msgstr "ئورۇن بوش."
4846
4847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@action:button"
4850 msgid "Select Home Location"
4851 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4852
4853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@action:button"
4856 msgid "Use Current Location"
4857 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4858
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@action:button"
4862 msgid "Use Default Location"
4863 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4864
4865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@option:check"
4868 #| msgid "Show in groups"
4869 msgctxt "@label:textbox"
4870 msgid "Show on startup:"
4871 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4872
4873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@info"
4876 #| msgid "Show preview of files and folders"
4877 msgctxt "@label:checkbox"
4878 msgid "Opening Folders:"
4879 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4880
4881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4884 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4890 #| msgid "New &Window"
4891 msgctxt "@label:checkbox"
4892 msgid "Window:"
4893 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4894
4895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4898 #| msgid "Show full path inside location bar"
4899 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4900 msgid "Show full path in title bar"
4901 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4902
4903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4906 #| msgid "Show filter bar"
4907 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4908 msgid "Show filter bar"
4909 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4910
4911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgid "C&lose Current Tab"
4914 msgctxt "option:radio"
4915 msgid "After current tab"
4916 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4917
4918 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "option:radio"
4921 msgid "At end of tab bar"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@action:inmenu"
4927 #| msgid "Open in New Tabs"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Open new tabs: "
4930 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4931
4932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@info"
4935 #| msgid "Split view"
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Split view: "
4938 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4939
4940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "option:check split view panes"
4943 msgid "Switch between views with Tab key"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "option:check"
4949 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4953 #, kde-format
4954 msgid ""
4955 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4956 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4962 #| msgid "New &Window"
4963 msgid "New windows:"
4964 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4965
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4969 #| msgid "Split view mode"
4970 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4971 msgid "Begin in split view mode"
4972 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4973
4974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@info"
4977 msgid ""
4978 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4979 "be applied."
4980 msgstr ""
4981 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4982
4983 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4986 #| msgid "Folders First"
4987 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4988 msgid "Folders && Tabs"
4989 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4990
4991 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4992 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4995 msgid "Previews"
4996 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4997
4998 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4999 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5002 msgid "Confirmations"
5003 msgstr "جەزملە"
5004
5005 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5008 #| msgid "Panels"
5009 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5010 msgid "Panels"
5011 msgstr "تاختايلار"
5012
5013 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@action:inmenu"
5016 #| msgid "Location Bar"
5017 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5018 msgid "Status && Location bars"
5019 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5020
5021 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@option:check"
5024 #| msgid "Show preview"
5025 msgctxt "@option:check"
5026 msgid "Show previews"
5027 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5028
5029 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:check"
5032 msgid "Auto-play media files"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5038 #| msgid "Show Filter Bar"
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Show item on hover"
5041 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5042
5043 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@title:window"
5058 #| msgid "Information"
5059 msgctxt "@label:checkbox"
5060 msgid "Information Panel:"
5061 msgstr "ئۇچۇر"
5062
5063 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@info"
5066 msgid ""
5067 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5068 "pressing the right mouse button on a panel."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@title:group"
5074 #| msgid "Show previews for:"
5075 msgctxt "@title:group"
5076 msgid "Show previews in the view for:"
5077 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
5078
5079 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5080 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5081 #. or "Show previews for [files of any size]".
5082 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@option:check"
5086 #| msgid "Show preview"
5087 msgctxt "@label:spinbox"
5088 msgid "Show previews for"
5089 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5090
5091 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5092 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5093 #, kde-format
5094 msgctxt ""
5095 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5096 "MiB]'"
5097 msgid "files below "
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5101 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5104 msgid " MiB"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5110 msgid "files of any size"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5116 #| msgid "Your emails"
5117 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5118 msgid "no file"
5119 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5120
5121 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@info"
5124 #| msgid "Show preview of files and folders"
5125 msgctxt "@option:check"
5126 msgid "Show previews for folders"
5127 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5128
5129 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5130 #, kde-kuit-format
5131 msgctxt "@info"
5132 msgid ""
5133 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5134 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5135 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5136 "metered connections.</para>"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@label"
5142 #| msgid "Location:"
5143 msgctxt "@title:group"
5144 msgid "Local storage:"
5145 msgstr "ئورنى:"
5146
5147 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@action:inmenu"
5150 #| msgid "Restore"
5151 msgctxt "@title:group"
5152 msgid "Remote storage:"
5153 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
5154
5155 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@title:group Size"
5158 #| msgid "Small"
5159 msgctxt "@option:radio"
5160 msgid "Small"
5161 msgstr "كىچىك"
5162
5163 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@label"
5166 #| msgid "Label:"
5167 msgctxt "@option:radio"
5168 msgid "Full width"
5169 msgstr "ئەن:"
5170
5171 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@option:check"
5174 msgid "Show zoom slider"
5175 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5176
5177 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@option:check"
5180 msgid "Disabled"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5186 #| msgid "Status Bar"
5187 msgctxt "@title:group"
5188 msgid "Status Bar:"
5189 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5190
5191 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5194 #| msgid "Editable location bar"
5195 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5196 msgid "Make location bar editable"
5197 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5198
5199 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu"
5202 #| msgid "Location Bar"
5203 msgid "Location bar:"
5204 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5205
5206 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5209 msgid "Show full path inside location bar"
5210 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5211
5212 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5215 msgid "Behavior"
5216 msgstr "ھەرىكەت"
5217
5218 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@title:tab"
5222 msgid "Icons"
5223 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5224
5225 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@title:tab"
5229 msgid "Compact"
5230 msgstr "ئىخچام"
5231
5232 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@title:tab"
5236 msgid "Details"
5237 msgstr "تەپسىلاتلار"
5238
5239 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "option:check"
5242 #| msgid "Natural sorting of items"
5243 msgctxt "option:radio"
5244 msgid "Natural"
5245 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5246
5247 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "option:radio"
5250 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "option:radio"
5256 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@label:listbox"
5262 #| msgid "Sorting:"
5263 msgctxt "@title:group"
5264 msgid "Sorting mode: "
5265 msgstr "تەرتىپلەش:"
5266
5267 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@label:textbox"
5270 #| msgid "Number of lines:"
5271 msgctxt "option:radio"
5272 msgid "Show number of items"
5273 msgstr "قۇر سانى:"
5274
5275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "option:radio"
5278 msgid "Show size of contents, up to "
5279 msgstr ""
5280
5281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@option:check"
5284 #| msgid "Show zoom slider"
5285 msgctxt "option:radio"
5286 msgid "Show no size"
5287 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5288
5289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5290 #, kde-format
5291 msgid " level deep"
5292 msgid_plural " levels deep"
5293 msgstr[0] ""
5294
5295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@title:window"
5298 #| msgid "Folders"
5299 msgctxt "@title:group"
5300 msgid "Folder size:"
5301 msgstr "قىسقۇچلار"
5302
5303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "option:radio as in relative date"
5306 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5312 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@title:group"
5318 msgid "Date style:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5324 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "option:radio as numeric style"
5330 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "option:radio as combined style"
5336 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@label"
5342 #| msgid "Permissions"
5343 msgctxt "@title:group"
5344 msgid "Permissions style:"
5345 msgstr "ئىمتىيازلار"
5346
5347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@option:radio Long file names"
5350 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@option:radio Long file names"
5356 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "action:button"
5362 #| msgid "Filename"
5363 msgctxt "@title:group"
5364 msgid "Long file names:"
5365 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
5366
5367 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5370 msgid "System Font"
5371 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5372
5373 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5376 msgid "Custom Font"
5377 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5378
5379 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5382 #| msgid "Choose..."
5383 msgctxt "@action:button Choose font"
5384 msgid "Choose…"
5385 msgstr "تاللا…"
5386
5387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@option:radio"
5390 #| msgid "Use common properties for all folders"
5391 msgctxt "@option:radio"
5392 msgid "Use common display style for all folders"
5393 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5394
5395 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5396 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@info"
5400 msgid ""
5401 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5402 "custom display style."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@option:radio"
5408 #| msgid "Remember properties for each folder"
5409 msgctxt "@option:radio"
5410 msgid "Remember display style for each folder"
5411 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5412
5413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info"
5416 msgid ""
5417 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5418 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "option:check"
5424 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@title:group"
5430 msgid "Display style: "
5431 msgstr ""
5432
5433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@option:check"
5436 msgid "Open archives as folder"
5437 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5438
5439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "option:check"
5442 msgid "Open folders during drag operations"
5443 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5444
5445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@title:group"
5448 msgid "Browsing: "
5449 msgstr ""
5450
5451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5454 #| msgid "Show Filter Bar"
5455 msgctxt "@option:check"
5456 msgid "Show item information on hover"
5457 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5458
5459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@title:group"
5463 msgid "Miscellaneous: "
5464 msgstr ""
5465
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@option:check"
5469 msgid "Show selection marker"
5470 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5471
5472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgid "Rename inline"
5475 msgctxt "option:check"
5476 msgid "Rename single items inline"
5477 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5478
5479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5480 #, kde-format
5481 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "option:check"
5487 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5491 #, kde-format
5492 msgctxt ""
5493 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5494 msgid ""
5495 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5496 "%1"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5500 #, kde-format
5501 msgctxt ""
5502 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5503 "background setting"
5504 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5505 msgstr ""
5506
5507 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5508 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@item:inlistbox"
5511 msgid "Nothing"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5517 #| msgid "Custom Font"
5518 msgctxt "@item:inlistbox"
5519 msgid "Custom Command"
5520 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5521
5522 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5523 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5524 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5525 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5529 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5530 msgctxt "@info"
5531 msgid "Double-click triggers"
5532 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5533
5534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@title:group"
5537 msgid "Background: "
5538 msgstr ""
5539
5540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5541 #, kde-format
5542 msgctxt ""
5543 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5544 "background setting"
5545 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5551 msgid "Command…"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@label"
5557 msgid ""
5558 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@title:group General settings"
5564 #| msgid "General"
5565 msgctxt "@title:tab General View settings"
5566 msgid "General"
5567 msgstr "ئادەتتىكى"
5568
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "action:button"
5572 #| msgid "Content"
5573 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5574 msgid "Content Display"
5575 msgstr "مەزمۇن"
5576
5577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@label:listbox"
5580 #| msgid "Default:"
5581 msgctxt "@label:listbox"
5582 msgid "Default icon size:"
5583 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5584
5585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgid "Preview size"
5588 msgctxt "@label:listbox"
5589 msgid "Preview icon size:"
5590 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5591
5592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@label"
5595 #| msgid "Label:"
5596 msgctxt "@label:listbox"
5597 msgid "Label font:"
5598 msgstr "ئەن:"
5599
5600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@title:group Size"
5603 #| msgid "Small"
5604 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5605 msgid "Small"
5606 msgstr "كىچىك"
5607
5608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@title:group Size"
5611 #| msgid "Medium"
5612 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5613 msgid "Medium"
5614 msgstr "ئوتتۇراھال"
5615
5616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5619 #| msgid "Large"
5620 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5621 msgid "Large"
5622 msgstr "چوڭ"
5623
5624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5627 #| msgid "Huge"
5628 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5629 msgid "Huge"
5630 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5631
5632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@label"
5635 #| msgid "Label:"
5636 msgctxt "@label:listbox"
5637 msgid "Label width:"
5638 msgstr "ئەن:"
5639
5640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5643 msgid "Unlimited"
5644 msgstr "چەكسىز"
5645
5646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5649 msgid "1"
5650 msgstr "1"
5651
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5655 msgid "2"
5656 msgstr "2"
5657
5658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5661 msgid "3"
5662 msgstr "3"
5663
5664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5667 msgid "4"
5668 msgstr "4"
5669
5670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5673 msgid "5"
5674 msgstr "5"
5675
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@label:listbox"
5679 msgid "Maximum lines:"
5680 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5681
5682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5685 msgid "Unlimited"
5686 msgstr "چەكسىز"
5687
5688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5691 msgid "Small"
5692 msgstr "كىچىك"
5693
5694 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5697 msgid "Medium"
5698 msgstr "ئوتتۇراھال"
5699
5700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5703 msgid "Large"
5704 msgstr "چوڭ"
5705
5706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@label:listbox"
5709 msgid "Maximum width:"
5710 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5711
5712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgid "Expandable folders"
5715 msgctxt "@option:check"
5716 msgid "Expandable"
5717 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5718
5719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@title:window"
5722 #| msgid "Folders"
5723 msgctxt "@label:checkbox"
5724 msgid "Folders:"
5725 msgstr "قىسقۇچلار"
5726
5727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5730 msgid "By clicking anywhere on the row"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5736 msgid "By clicking on icon or name"
5737 msgstr ""
5738
5739 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@info"
5743 #| msgid "Show preview of files and folders"
5744 msgctxt "@title:group"
5745 msgid "Open files and folders:"
5746 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5747
5748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@info:tooltip"
5752 msgid "Size: 1 pixel"
5753 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5754 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5755
5756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@title:window"
5759 msgid "View Display Style"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@item:inlistbox"
5765 msgid "Icons"
5766 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5767
5768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "@item:inlistbox"
5771 msgid "Compact"
5772 msgstr "ئىخچام"
5773
5774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@item:inlistbox"
5777 msgid "Details"
5778 msgstr "تەپسىلاتلار"
5779
5780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5783 msgid "Ascending"
5784 msgstr "ئۆسكۈچى"
5785
5786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5789 msgid "Descending"
5790 msgstr "كېمەيگۈچى"
5791
5792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@option:check"
5795 msgid "Show folders first"
5796 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5797
5798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@option:check"
5801 #| msgid "Show hidden files"
5802 msgctxt "@option:check"
5803 msgid "Show hidden files last"
5804 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5805
5806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@option:check"
5809 msgid "Show preview"
5810 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5811
5812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@option:check"
5815 msgid "Show in groups"
5816 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5817
5818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@option:check"
5821 msgid "Show hidden files"
5822 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5823
5824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@label"
5827 #| msgid "Additional Information"
5828 msgctxt "@title:group"
5829 msgid "Additional Information"
5830 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5831
5832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5833 #, kde-format
5834 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@label:listbox"
5840 msgid "View mode:"
5841 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5842
5843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@label:listbox"
5846 msgid "Sorting:"
5847 msgstr "تەرتىپلەش:"
5848
5849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@label"
5852 #| msgid "View properties:"
5853 msgid "View options:"
5854 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5855
5856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5859 msgid "Current folder"
5860 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5861
5862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5865 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5866 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5867 msgid "Current folder and sub-folders"
5868 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5869
5870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5873 msgid "All folders"
5874 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5875
5876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@title:group"
5879 msgid "Apply to:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "@option:check"
5885 msgid "Use as default view settings"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@info"
5891 msgid ""
5892 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5893 "continue?"
5894 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5895
5896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info"
5899 msgid ""
5900 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5901 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5902
5903 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@title:window"
5906 msgid "Applying View Properties"
5907 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5908
5909 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@info:progress"
5912 msgid "Counting folders: %1"
5913 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5914
5915 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@info:progress"
5918 msgid "Folders: %1"
5919 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5920
5921 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5922 #, kde-kuit-format
5923 msgctxt "@info"
5924 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info:status"
5930 msgid "Installing Filelight…"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5934 #, kde-format
5935 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5939 #, kde-format
5940 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5944 #, kde-format
5945 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5949 #, kde-format
5950 msgid "KDiskFree"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@title"
5956 msgid "Free Up Disk Space"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5960 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5961 #, kde-kuit-format
5962 msgctxt "@title"
5963 msgid ""
5964 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5965 "identify big files and folders.</para>"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "@action:button"
5971 msgid "Install Filelight…"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgid "Zoom"
5977 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5978 msgid "Zoom:"
5979 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5980
5981 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5982 #, kde-format
5983 msgid "Zoom"
5984 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5985
5986 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5989 msgid "Sets the size of the file icons."
5990 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5991
5992 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5993 #, kde-format
5994 msgid "Stop"
5995 msgstr "توختا"
5996
5997 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "@tooltip"
6000 msgid "Stop loading"
6001 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
6002
6003 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6004 #, kde-kuit-format
6005 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6006 msgid ""
6007 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6008 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6009 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6010 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6011 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6012 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6013 "device.</item></list></para>"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@action:inmenu"
6019 msgid "Show Zoom Slider"
6020 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6021
6022 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "@info:status Free disk space"
6025 msgid "%1 free"
6026 msgstr "%1 بوش"
6027
6028 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6031 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6037 msgid ""
6038 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6039 "Press to manage disk space usage."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6043 #, kde-format
6044 msgid "Trash Emptied"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6048 #, kde-format
6049 msgid "The Trash was emptied."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@title:window"
6055 #| msgid "Places"
6056 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6057 msgid "Places"
6058 msgstr "ئورۇنلار"
6059
6060 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6061 #, kde-format
6062 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6063 msgid "Count of available Network Shares"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6069 #| msgid "Sett&ings"
6070 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6071 msgid "Settings"
6072 msgstr "تەڭشەك(&I)"
6073
6074 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6075 #, kde-format
6076 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6077 msgid "A subset of Dolphin settings."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6081 #, kde-format
6082 msgid "Select Remote Charset"
6083 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
6084
6085 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6086 #, kde-format
6087 msgid "Default"
6088 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6089
6090 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6091 #, kde-format
6092 msgid "Reload"
6093 msgstr "قايتا يۈكلە"
6094
6095 #: views/dolphinview.cpp:665
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@info:status"
6098 #| msgid "1 Folder selected"
6099 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6100 msgctxt "@info:status"
6101 msgid "1 folder selected"
6102 msgid_plural "%1 folders selected"
6103 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
6104
6105 #: views/dolphinview.cpp:666
6106 #, fuzzy, kde-format
6107 #| msgctxt "@info:status"
6108 #| msgid "1 File selected"
6109 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6110 msgctxt "@info:status"
6111 msgid "1 file selected"
6112 msgid_plural "%1 files selected"
6113 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
6114
6115 #: views/dolphinview.cpp:668
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@info:status"
6118 #| msgid "1 Folder"
6119 #| msgid_plural "%1 Folders"
6120 msgctxt "@info:status"
6121 msgid "1 folder"
6122 msgid_plural "%1 folders"
6123 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
6124
6125 #: views/dolphinview.cpp:669
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6128 #| msgid "Your emails"
6129 msgctxt "@info:status"
6130 msgid "1 file"
6131 msgid_plural "%1 files"
6132 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6133
6134 #: views/dolphinview.cpp:673
6135 #, kde-format
6136 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6137 msgid "%1, %2 (%3)"
6138 msgstr "%1، %2 (%3)"
6139
6140 #: views/dolphinview.cpp:675
6141 #, kde-format
6142 msgctxt "@info:status files (size)"
6143 msgid "%1 (%2)"
6144 msgstr "%1 (%2)"
6145
6146 #: views/dolphinview.cpp:679
6147 #, fuzzy, kde-format
6148 #| msgctxt "@info:status"
6149 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6150 msgctxt "@info:status"
6151 msgid "0 folders, 0 files"
6152 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
6153
6154 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "<filename> copy"
6157 msgid "%1 copy"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: views/dolphinview.cpp:1113
6161 #, kde-format
6162 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6163 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6164 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
6165
6166 #: views/dolphinview.cpp:1118
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6169 #| msgid "By Path"
6170 msgctxt "@action:button"
6171 msgid "Open %1 Item"
6172 msgid_plural "Open %1 Items"
6173 msgstr[0] "يولى بويىچە"
6174
6175 #: views/dolphinview.cpp:1251
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@action:inmenu"
6178 msgid "Side Padding"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinview.cpp:1255
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "@action:inmenu"
6184 msgid "Automatic Column Widths"
6185 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
6186
6187 #: views/dolphinview.cpp:1260
6188 #, kde-format
6189 msgctxt "@action:inmenu"
6190 msgid "Custom Column Widths"
6191 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
6192
6193 #: views/dolphinview.cpp:1873
6194 #, fuzzy, kde-format
6195 #| msgctxt "@info:status"
6196 #| msgid "Delete operation completed."
6197 msgctxt "@info:status"
6198 msgid "Trash operation completed."
6199 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6200
6201 #: views/dolphinview.cpp:1883
6202 #, kde-format
6203 msgctxt "@info:status"
6204 msgid "Delete operation completed."
6205 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6206
6207 #: views/dolphinview.cpp:2044
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgid "Rename inline"
6210 msgctxt "@action:button"
6211 msgid "Rename and Hide"
6212 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6213
6214 #: views/dolphinview.cpp:2048
6215 #, kde-format
6216 msgid ""
6217 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6218 "Do you still want to rename it?"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: views/dolphinview.cpp:2050
6222 #, kde-format
6223 msgid ""
6224 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6225 "Do you still want to rename it?"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: views/dolphinview.cpp:2052
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6231 #| msgid "Show Hidden Files"
6232 msgid "Hide this File?"
6233 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6234
6235 #: views/dolphinview.cpp:2052
6236 #, fuzzy, kde-format
6237 #| msgctxt "@title:group"
6238 #| msgid "Home Folder"
6239 msgid "Hide this Folder?"
6240 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6241
6242 #: views/dolphinview.cpp:2091
6243 #, kde-format
6244 msgctxt "@info:status"
6245 msgid "The location is empty."
6246 msgstr "ئورۇن بوش."
6247
6248 #: views/dolphinview.cpp:2093
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "@info:status"
6251 msgid "The location '%1' is invalid."
6252 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6253
6254 #: views/dolphinview.cpp:2421
6255 #, fuzzy, kde-format
6256 #| msgctxt "@info:progress"
6257 #| msgid "Loading folder..."
6258 msgid "Loading…"
6259 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6260
6261 #: views/dolphinview.cpp:2450
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgctxt "@info:progress"
6264 #| msgid "Loading folder..."
6265 msgid "Loading canceled"
6266 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6267
6268 #: views/dolphinview.cpp:2452
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6271 msgid "No items matching the filter"
6272 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6273
6274 #: views/dolphinview.cpp:2454
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6277 msgid "No items matching the search"
6278 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6279
6280 #: views/dolphinview.cpp:2456
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@info:status"
6283 #| msgid "The location is empty."
6284 msgid "Trash is empty"
6285 msgstr "ئورۇن بوش."
6286
6287 #: views/dolphinview.cpp:2459
6288 #, kde-format
6289 msgid "No tags"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: views/dolphinview.cpp:2462
6293 #, kde-format
6294 msgid "No files tagged with \"%1\""
6295 msgstr ""
6296
6297 #: views/dolphinview.cpp:2466
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6300 msgid "No recently used items"
6301 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6302
6303 #: views/dolphinview.cpp:2468
6304 #, kde-format
6305 msgid "No shared folders found"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: views/dolphinview.cpp:2470
6309 #, kde-format
6310 msgid "No relevant network resources found"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: views/dolphinview.cpp:2472
6314 #, kde-format
6315 msgid "No MTP-compatible devices found"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: views/dolphinview.cpp:2474
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@info:status"
6321 #| msgid "No items found."
6322 msgid "No Apple devices found"
6323 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6324
6325 #: views/dolphinview.cpp:2476
6326 #, kde-format
6327 msgid "No Bluetooth devices found"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: views/dolphinview.cpp:2478
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6333 #| msgid "Folders First"
6334 msgid "Folder is empty"
6335 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgctxt "@action"
6340 #| msgid "Create Folder..."
6341 msgctxt "@action"
6342 msgid "Create Folder…"
6343 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 #| msgctxt "@action"
6348 #| msgid "Create Folder..."
6349 msgctxt "@action"
6350 msgid "Create File…"
6351 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6352
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6354 #, kde-kuit-format
6355 msgctxt "@info:whatsthis"
6356 msgid ""
6357 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6358 "items at once results in their new names differing only in a number."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6362 #, kde-kuit-format
6363 msgctxt "@info:whatsthis"
6364 msgid ""
6365 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6366 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6367 "deleted later if disk space is needed."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6371 #, kde-kuit-format
6372 msgctxt "@info:whatsthis"
6373 msgid ""
6374 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6375 "recovered by normal means."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6379 #, kde-format
6380 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6381 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6382 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6383
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6385 #, kde-format
6386 msgctxt "@action:inmenu File"
6387 msgid "Duplicate Here"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6391 #, kde-format
6392 msgctxt "@action:inmenu File"
6393 msgid "Properties"
6394 msgstr "خاسلىق"
6395
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6397 #, kde-kuit-format
6398 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6399 msgid ""
6400 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6401 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6402 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6403 "there like managing read- and write-permissions."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6407 #, fuzzy, kde-format
6408 #| msgid "Location"
6409 msgctxt "@action:incontextmenu"
6410 msgid "Copy Location"
6411 msgstr "ئورنى"
6412
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6414 #, kde-format
6415 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6416 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6420 #, fuzzy, kde-format
6421 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6422 #| msgid "Move to Trash"
6423 msgctxt "@action:inmenu File"
6424 msgid "Move to Trash…"
6425 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6426
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6428 #, fuzzy, kde-format
6429 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6430 #| msgid "Delete"
6431 msgctxt "@action:inmenu File"
6432 msgid "Delete…"
6433 msgstr "ئۆچۈر"
6434
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6436 #, kde-format
6437 msgctxt "@action:inmenu File"
6438 msgid "Duplicate Here…"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgid "Location"
6444 msgctxt "@action:incontextmenu"
6445 msgid "Copy Location…"
6446 msgstr "ئورنى"
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6449 #, kde-kuit-format
6450 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6451 msgid ""
6452 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6453 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6454 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6455 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6456 "interface> option is enabled.</para>"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6460 #, kde-kuit-format
6461 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6462 msgid ""
6463 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6464 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6465 "you an overview in folders with many items.</para>"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6469 #, kde-kuit-format
6470 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6471 msgid ""
6472 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6473 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6474 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6475 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6476 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6477 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6478 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6482 #, fuzzy, kde-format
6483 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6484 #| msgid "View Mode"
6485 msgctxt "@action:intoolbar"
6486 msgid "Change View Mode"
6487 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6488
6489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6490 #, kde-kuit-format
6491 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6492 msgid "This cycles through all view modes."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6496 #, kde-format
6497 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6498 msgid "This increases the icon size."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6502 #, kde-format
6503 msgctxt "@action:inmenu View"
6504 msgid "Reset Zoom Level"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6508 #, fuzzy, kde-format
6509 #| msgid "Default"
6510 msgid "Zoom To Default"
6511 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6512
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6514 #, kde-format
6515 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6516 msgid "This resets the icon size to default."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6520 #, kde-format
6521 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6522 msgid "This reduces the icon size."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6526 #, fuzzy, kde-format
6527 #| msgctxt "@option:check"
6528 #| msgid "Show preview"
6529 msgctxt "@action:intoolbar"
6530 msgid "Show Previews"
6531 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6532
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6534 #, kde-format
6535 msgctxt "@info"
6536 msgid "Show preview of files and folders"
6537 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6538
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6540 #, kde-kuit-format
6541 msgctxt "@info:whatsthis"
6542 msgid ""
6543 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6544 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6545 "the images."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6549 #, kde-format
6550 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6551 msgid "Folders First"
6552 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6553
6554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6555 #, fuzzy, kde-format
6556 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6557 #| msgid "Show Hidden Files"
6558 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6559 msgid "Hidden Files Last"
6560 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6561
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6563 #, kde-format
6564 msgctxt "@action:inmenu View"
6565 msgid "Sort By"
6566 msgstr "تەرتىپى"
6567
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6569 #, fuzzy, kde-format
6570 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6571 #| msgid "Additional Information"
6572 msgctxt "@action:inmenu View"
6573 msgid "Show Additional Information"
6574 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6575
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6577 #, kde-format
6578 msgctxt "@action:inmenu View"
6579 msgid "Show in Groups"
6580 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6581
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6583 #, kde-format
6584 msgctxt "@info:whatsthis"
6585 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@action:inmenu"
6591 #| msgid "Show Hidden Files"
6592 msgctxt "@action:inmenu View"
6593 msgid "Show Hidden Files"
6594 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6595
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6597 #, kde-kuit-format
6598 msgctxt "@info:whatsthis"
6599 msgid ""
6600 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6601 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6602 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6603 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6604 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6605 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6606 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6607 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6611 #, fuzzy, kde-format
6612 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6613 #| msgid "Adjust View Properties..."
6614 msgctxt "@action:inmenu View"
6615 msgid "Adjust View Display Style…"
6616 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6617
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6619 #, kde-format
6620 msgctxt "@info:whatsthis"
6621 msgid ""
6622 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6626 #, fuzzy, kde-format
6627 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6628 #| msgid "Sett&ings"
6629 msgctxt "@action:intoolbar"
6630 msgid "View Settings"
6631 msgstr "تەڭشەك(&I)"
6632
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6634 #, kde-kuit-format
6635 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6636 msgid ""
6637 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6638 "related actions."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6642 #, kde-format
6643 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6644 msgid "Icons"
6645 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6646
6647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6648 #, kde-format
6649 msgctxt "@info"
6650 msgid "Icons view mode"
6651 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6652
6653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6654 #, kde-format
6655 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6656 msgid "Compact"
6657 msgstr "ئىخچام"
6658
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6660 #, kde-format
6661 msgctxt "@info"
6662 msgid "Compact view mode"
6663 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6664
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6666 #, kde-format
6667 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6668 msgid "Details"
6669 msgstr "تەپسىلاتلار"
6670
6671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6672 #, kde-format
6673 msgctxt "@info"
6674 msgid "Details view mode"
6675 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6676
6677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6678 #, kde-format
6679 msgctxt "Sort descending"
6680 msgid "Z-A"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6684 #, kde-format
6685 msgctxt "Sort ascending"
6686 msgid "A-Z"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@option:check"
6692 #| msgid "Show folders first"
6693 msgctxt "Sort descending"
6694 msgid "Largest First"
6695 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6696
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6698 #, fuzzy, kde-format
6699 #| msgctxt "@option:check"
6700 #| msgid "Show folders first"
6701 msgctxt "Sort ascending"
6702 msgid "Smallest First"
6703 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6704
6705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgctxt "@option:check"
6708 #| msgid "Show folders first"
6709 msgctxt "Sort descending"
6710 msgid "Newest First"
6711 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6712
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6714 #, fuzzy, kde-format
6715 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6716 #| msgid "Folders First"
6717 msgctxt "Sort ascending"
6718 msgid "Oldest First"
6719 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6720
6721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6722 #, fuzzy, kde-format
6723 #| msgctxt "@option:option"
6724 #| msgid "Highest Rating"
6725 msgctxt "Sort descending"
6726 msgid "Highest First"
6727 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6728
6729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6730 #, fuzzy, kde-format
6731 #| msgctxt "@option:check"
6732 #| msgid "Show folders first"
6733 msgctxt "Sort ascending"
6734 msgid "Lowest First"
6735 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6736
6737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6738 #, fuzzy, kde-format
6739 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6740 #| msgid "Descending"
6741 msgctxt "Sort descending"
6742 msgid "Descending"
6743 msgstr "كېمەيگۈچى"
6744
6745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6746 #, fuzzy, kde-format
6747 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6748 #| msgid "Ascending"
6749 msgctxt "Sort ascending"
6750 msgid "Ascending"
6751 msgstr "ئۆسكۈچى"
6752
6753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6754 #, kde-format
6755 msgctxt ""
6756 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6757 "selection is empty when this text is shown."
6758 msgid "Actions for Current View"
6759 msgstr ""
6760
6761 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6762 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6763 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6764 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6765 #. and a fallback will be used.
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6767 #, kde-format
6768 msgid "Actions for %1"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6772 #, kde-format
6773 msgctxt ""
6774 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6775 "of selected files/folders."
6776 msgid "Actions for One Selected Item"
6777 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6778 msgstr[0] ""
6779
6780 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6781 #, fuzzy, kde-format
6782 #| msgctxt "@info:status"
6783 #| msgid "Updating version information..."
6784 msgctxt "@info:status"
6785 msgid "Updating version information…"
6786 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6787
6788 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6789 #, fuzzy, kde-format
6790 #| msgid "Zoom"
6791 msgctxt "@action:inmenu"
6792 msgid "Zoom"
6793 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6794
6795 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6796 #, fuzzy, kde-format
6797 #| msgid "Zoom"
6798 msgctxt "@action:intoolbar"
6799 msgid "Zoom"
6800 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgid "Zoom"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6805 #~ msgid "Zoom"
6806 #~ msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@title:window"
6810 #~| msgid "Folders"
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6812 #~ msgid "Folders"
6813 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@option:check"
6817 #~| msgid "Documents"
6818 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6819 #~ msgid "Documents"
6820 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@option:check"
6824 #~| msgid "Images"
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6826 #~ msgid "Images"
6827 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@option:check"
6831 #~| msgid "Audio Files"
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6833 #~ msgid "Audio Files"
6834 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@option:check"
6838 #~| msgid "Videos"
6839 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6840 #~ msgid "Videos"
6841 #~ msgstr "سىنلار"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~| msgid "Today"
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6847 #~ msgid "Today"
6848 #~ msgstr "بۈگۈن"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~| msgid "Yesterday"
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6854 #~ msgid "Yesterday"
6855 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@option:option"
6859 #~| msgid "This Week"
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6861 #~ msgid "This Week"
6862 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@option:option"
6866 #~| msgid "This Month"
6867 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6868 #~ msgid "This Month"
6869 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@option:option"
6873 #~| msgid "This Year"
6874 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6875 #~ msgid "This Year"
6876 #~ msgstr "بۇ يىل"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@option:option"
6880 #~| msgid "Highest Rating"
6881 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6882 #~ msgid "Highest Rating"
6883 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6887 #~| msgid "Invert Selection"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgid "Clear Selection"
6890 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6894 #~| msgid "%1: %2"
6895 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6896 #~ msgid "Tag: %2"
6897 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6898 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@label"
6902 #~| msgid "Tags"
6903 #~ msgctxt "@action:button"
6904 #~ msgid "Add Tags"
6905 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6906
6907 #~ msgctxt "action:button"
6908 #~ msgid "From Here (%1)"
6909 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6910
6911 #~ msgctxt "action:button"
6912 #~ msgid "Content"
6913 #~ msgstr "مەزمۇن"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6917 #~| msgid "Your emails"
6918 #~ msgctxt "action:button"
6919 #~ msgid "Your files"
6920 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6921
6922 #~ msgctxt ""
6923 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6924 #~ "user entered."
6925 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6926 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6930 #~ msgid "Show the statusbar"
6931 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6932
6933 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6934 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6938 #~| msgid "Status Bar"
6939 #~ msgctxt "@option:check"
6940 #~ msgid "Show status bar"
6941 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6942
6943 #~ msgctxt "@option:check"
6944 #~ msgid "Show space information"
6945 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6946
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~ msgid "Show Space Information"
6949 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6950
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~ msgid "Restore"
6953 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@label"
6957 #~| msgid "%1 item selected"
6958 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6959 #~ msgid "not selected,"
6960 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgid "Expandable folders"
6964 #~ msgid "expanded,"
6965 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6969 #~| msgid "Local files above:"
6970 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6971 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@option:check"
6975 #~| msgid "Show preview"
6976 #~ msgid "No previews"
6977 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~| msgid "Activate Next Tab"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgid "Activate Tab %1"
6984 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6985
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6987 #~ msgid "Activate Next Tab"
6988 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6989
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6991 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6992 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6993
6994 #~ msgid "Split the view into two panes"
6995 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6996
6997 #~ msgid "Show tooltips"
6998 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6999
7000 #~ msgctxt "@option:check"
7001 #~ msgid "Show tooltips"
7002 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
7003
7004 #~ msgctxt "option:check"
7005 #~ msgid "Rename inline"
7006 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7007
7008 #~ msgctxt "@info:status"
7009 #~ msgid "1 File"
7010 #~ msgid_plural "%1 Files"
7011 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
7012
7013 #~ msgctxt "@title:window"
7014 #~ msgid "Configure Preview for %1"
7015 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
7016
7017 #~ msgctxt "@title:group"
7018 #~ msgid "Startup"
7019 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7020
7021 #~ msgctxt "@title:group"
7022 #~ msgid "View Modes"
7023 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
7024
7025 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgid "Navigation"
7027 #~ msgstr "يولباشچى"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@title:group"
7031 #~| msgid "View"
7032 #~ msgctxt "@title:group"
7033 #~ msgid "View: "
7034 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7038 #~| msgid "General"
7039 #~ msgctxt "@title:group"
7040 #~ msgid "General: "
7041 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "option:check"
7045 #~| msgid "Open folders during drag operations"
7046 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7047 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7048 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7052 #~| msgid "General"
7053 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7054 #~ msgid "General:"
7055 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@label:textbox"
7059 #~| msgid "Filter:"
7060 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7061 #~ msgid "Filter..."
7062 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@info"
7066 #~| msgid "Searching..."
7067 #~ msgid "Search..."
7068 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7069
7070 #~ msgctxt "@info:progress"
7071 #~ msgid "Sorting..."
7072 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@label:textbox"
7076 #~| msgid "Filter:"
7077 #~ msgid "Filter..."
7078 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
7079
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7081 #~ msgid "Configure..."
7082 #~ msgstr "سەپلە…"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@info"
7086 #~| msgid "Searching..."
7087 #~ msgctxt "@label:textbox"
7088 #~ msgid "Search..."
7089 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@info:status"
7093 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7094 #~ msgctxt "@info"
7095 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7096 #~ msgstr ""
7097 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@info:credit"
7101 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7102 #~ msgctxt "@info:credit"
7103 #~ msgid ""
7104 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7105 #~ "Angelaccio"
7106 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7107
7108 #~ msgid "Font family"
7109 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
7110
7111 #~ msgid "Font size"
7112 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
7113
7114 #~ msgid "Italic"
7115 #~ msgstr "يانتۇ"
7116
7117 #~ msgid "Font weight"
7118 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@item"
7122 #~| msgid "Eject '%1'"
7123 #~ msgctxt "@item"
7124 #~ msgid "Eject"
7125 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@item"
7129 #~| msgid "Release '%1'"
7130 #~ msgctxt "@item"
7131 #~ msgid "Release"
7132 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@item"
7136 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7137 #~ msgctxt "@item"
7138 #~ msgid "Safely Remove"
7139 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@item"
7143 #~| msgid "Unmount '%1'"
7144 #~ msgctxt "@item"
7145 #~ msgid "Unmount"
7146 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7147
7148 #~ msgctxt "@info"
7149 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7150 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
7151
7152 #~ msgctxt "@info"
7153 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7154 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
7155
7156 #~ msgctxt "@info"
7157 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7158 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7162 #~| msgid "Open in New Tab"
7163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7164 #~ msgid "Open in New Tab"
7165 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~| msgid "Open in New Window"
7170 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7171 #~ msgid "Open in New Window"
7172 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@item"
7176 #~| msgid "Unmount '%1'"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7178 #~ msgid "Mount"
7179 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7183 #~| msgid "Edit '%1'..."
7184 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7185 #~ msgid "Edit..."
7186 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7190 #~| msgid "Remove '%1'"
7191 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7192 #~ msgid "Remove"
7193 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
7194
7195 #, fuzzy
7196 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7197 #~| msgid "Hide '%1'"
7198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7199 #~ msgid "Hide"
7200 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
7201
7202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7203 #~ msgid "Add Entry..."
7204 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
7205
7206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7207 #~ msgid "Icon Size"
7208 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7209
7210 #~ msgctxt "Small icon size"
7211 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7212 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
7213
7214 #~ msgctxt "Medium icon size"
7215 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7216 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
7217
7218 #~ msgctxt "Large icon size"
7219 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7220 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
7221
7222 #~ msgctxt "Huge icon size"
7223 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7224 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7228 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7229 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7230 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7231 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7232
7233 #~ msgctxt "@title:window"
7234 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7235 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7236
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7238 #~ msgid "Sett&ings"
7239 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@action"
7243 #~| msgid "Control"
7244 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7245 #~ msgid "Control"
7246 #~ msgstr "تىزگىن"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@option:check"
7250 #~| msgid "Show in groups"
7251 #~ msgctxt "@action"
7252 #~ msgid "Show menu"
7253 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7254
7255 #~ msgctxt "@title:group"
7256 #~ msgid "Services"
7257 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7258
7259 #~ msgctxt "@title"
7260 #~ msgid "Dolphin Part"
7261 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@title:group"
7265 #~| msgid "Navigation"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7267 #~ msgid "Url Navigator"
7268 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7269 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7270
7271 #~ msgctxt "@item:intable"
7272 #~ msgid "Unknown"
7273 #~ msgstr "نامەلۇم"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7277 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7278 #~ msgctxt "@info"
7279 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7280 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7281
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Unknown size"
7284 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@title:group"
7288 #~| msgid "Startup"
7289 #~ msgctxt "@label:textbox"
7290 #~ msgid "Start in:"
7291 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7295 #~| msgid "Add to Places"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7297 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7298 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7299
7300 #~ msgctxt "@title:window"
7301 #~ msgid "Rename Items"
7302 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7303
7304 #~ msgctxt "@title:window"
7305 #~ msgid "View Properties"
7306 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "action:button"
7310 #~| msgid "Fewer Options"
7311 #~ msgctxt "@action:button"
7312 #~ msgid "Fewer Options"
7313 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "action:button"
7317 #~| msgid "More Options"
7318 #~ msgctxt "@action:button"
7319 #~ msgid "More Options"
7320 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@title:window"
7324 #~| msgid "Folders"
7325 #~ msgctxt "@option:check"
7326 #~ msgid "Folders"
7327 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7328
7329 #~ msgctxt "@option:option"
7330 #~ msgid "Anytime"
7331 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7332
7333 #~ msgctxt "@option:option"
7334 #~ msgid "Today"
7335 #~ msgstr "بۈگۈن"
7336
7337 #~ msgctxt "@option:option"
7338 #~ msgid "Yesterday"
7339 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7340
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7342 #~ msgid "Go"
7343 #~ msgstr "يۆتكەل"
7344
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7346 #~ msgid "Tools"
7347 #~ msgstr "قوراللار"
7348
7349 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7350 #~ msgid "Preview"
7351 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7352
7353 #~ msgid "stop"
7354 #~ msgstr "توختا"
7355
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7357 #~ msgid "Add to Places"
7358 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7359
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7361 #~ msgid "Descending"
7362 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7363
7364 #~ msgctxt "@title:window"
7365 #~ msgid "Configure Shown Data"
7366 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7367
7368 #~ msgctxt "@label::textbox"
7369 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7370 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7371
7372 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7373 #~ msgid "Unchanged"
7374 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7375
7376 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7377 #~ msgid "180° rotated"
7378 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7379
7380 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7381 #~ msgid "90° rotated"
7382 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7383
7384 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7385 #~ msgid "270° rotated"
7386 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7387
7388 #~ msgctxt "@label"
7389 #~ msgid "Label:"
7390 #~ msgstr "ئەن:"
7391
7392 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7393 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7394
7395 #~ msgctxt "@label"
7396 #~ msgid "Choose an icon:"
7397 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7398
7399 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7400 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7401
7402 #~ msgctxt "@title:window"
7403 #~ msgid "Add Places Entry"
7404 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7405
7406 #~ msgctxt "@title:window"
7407 #~ msgid "Edit Places Entry"
7408 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7409
7410 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7411 #~ msgid "Show All Entries"
7412 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7413
7414 #~ msgctxt "@title:group"
7415 #~ msgid "Properties"
7416 #~ msgstr "خاسلىق"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@title:window"
7420 #~| msgid "Additional Information"
7421 #~ msgctxt "@title:group"
7422 #~ msgid "Additional Information Shown"
7423 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7424
7425 #~ msgctxt "@title:group"
7426 #~ msgid "Apply View Properties To"
7427 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7428
7429 #~ msgctxt "@option:check"
7430 #~ msgid "Use these view properties as default"
7431 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7432
7433 #~ msgctxt "@label:textbox"
7434 #~ msgid "Location:"
7435 #~ msgstr "ئورنى:"
7436
7437 #~ msgctxt "@title:group"
7438 #~ msgid "Icon Size"
7439 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7440
7441 #~ msgctxt "@label:listbox"
7442 #~ msgid "Preview:"
7443 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7444
7445 #~ msgctxt "@title:group"
7446 #~ msgid "Text"
7447 #~ msgstr "تېكىست"
7448
7449 #~ msgctxt "@label:listbox"
7450 #~ msgid "Font:"
7451 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7452
7453 #~ msgctxt "@label:listbox"
7454 #~ msgid "Width:"
7455 #~ msgstr "كەڭلىك:"
7456
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7458 #~ msgid "Small"
7459 #~ msgstr "كىچىك"
7460
7461 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7462 #~ msgid "Medium"
7463 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7464
7465 #~ msgctxt "@option:check"
7466 #~ msgid "Expandable folders"
7467 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7468
7469 #~ msgctxt "@label"
7470 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7471 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7472
7473 #~ msgctxt "@action:button"
7474 #~ msgid "Additional Information"
7475 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7476
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7478 #~ msgid "Select All"
7479 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7480
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7482 #~ msgid "Reload"
7483 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7484
7485 #~ msgctxt "@label"
7486 #~ msgid "Image Size"
7487 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7488
7489 #~ msgctxt "@item"
7490 #~ msgid "Places"
7491 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@item"
7495 #~| msgid "Recently Accessed"
7496 #~ msgctxt "@item"
7497 #~ msgid "Recently Saved"
7498 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7499
7500 #~ msgctxt "@item"
7501 #~ msgid "Devices"
7502 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7503
7504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7505 #~ msgid "Home"
7506 #~ msgstr "ماكان"
7507
7508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7509 #~ msgid "Network"
7510 #~ msgstr "تور"
7511
7512 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7513 #~ msgid "Root"
7514 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7515
7516 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7517 #~ msgid "Trash"
7518 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7519
7520 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7521 #~ msgid "Today"
7522 #~ msgstr "بۈگۈن"
7523
7524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7525 #~ msgid "Yesterday"
7526 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7527
7528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7529 #~ msgid "This Month"
7530 #~ msgstr "بۇ ئاي"
7531
7532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7533 #~ msgid "Last Month"
7534 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7535
7536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7537 #~ msgid "Documents"
7538 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7539
7540 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7541 #~ msgid "Images"
7542 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7543
7544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7545 #~ msgid "Audio Files"
7546 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7547
7548 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7549 #~ msgid "Videos"
7550 #~ msgstr "سىنلار"
7551
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7553 #~ msgid "&Delete"
7554 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7555
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7557 #~ msgid "&Move to Trash"
7558 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7559
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7561 #~ msgid "Rename..."
7562 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7563
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7565 #~ msgid "Help"
7566 #~ msgstr "ياردەم"
7567
7568 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7569 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7570 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7571
7572 #~ msgctxt "@label"
7573 #~ msgid "Date"
7574 #~ msgstr "چېسلا"
7575
7576 #~ msgctxt "option:check"
7577 #~ msgid "Natural sorting of items"
7578 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7582 #~| msgid "Current folder"
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7584 #~ msgid "%1 - current folder"
7585 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7589 #~| msgid "Current folder"
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7591 #~ msgid "%1 - current device"
7592 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@item"
7596 #~| msgid "Devices"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7598 #~ msgid "%1 - all devices"
7599 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7600
7601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7602 #~ msgid "Paste Into Folder"
7603 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7604
7605 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7606 #~ msgid "%A"
7607 #~ msgstr "%A"
7608
7609 #~ msgctxt ""
7610 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7611 #~ "locale, and %Y is full year number"
7612 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7613 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7614
7615 #~ msgctxt ""
7616 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7617 #~ "and %Y is full year number"
7618 #~ msgid "%B, %Y"
7619 #~ msgstr "%B, %Y"
7620
7621 #~ msgctxt "@info"
7622 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7623 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7624
7625 #~ msgctxt "@title:group"
7626 #~ msgid "Mouse"
7627 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7628
7629 #~ msgctxt "@info:status"
7630 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7631 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7632
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7634 #~ msgid "Paste"
7635 #~ msgstr "چاپلا"
7636
7637 #~ msgctxt "@label:textbox"
7638 #~ msgid "Find:"
7639 #~ msgstr "ئىزدە:"
7640
7641 #~ msgctxt "@info:status"
7642 #~ msgid "Update of version information failed."
7643 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7644
7645 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7646 #~ msgid "Copy Text"
7647 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7648
7649 #~ msgctxt "@info:status"
7650 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7651 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7652
7653 #~ msgctxt "@title:group Date"
7654 #~ msgid "Last Week"
7655 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7656
7657 #~ msgctxt ""
7658 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7659 #~ "full year number"
7660 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7661 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7662
7663 #~| msgctxt "@title:group Date"
7664 #~| msgid "Today"
7665 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7666 #~ msgid "Today"
7667 #~ msgstr "بۈگۈن"
7668
7669 #~| msgctxt "@title:group Date"
7670 #~| msgid "Yesterday"
7671 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7672 #~ msgid "Yesterday"
7673 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7674
7675 #~ msgctxt "@label"
7676 #~ msgid "Trash"
7677 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7678
7679 #~| msgctxt "@label:listbox"
7680 #~| msgid "Text width:"
7681 #~ msgctxt "@option:option"
7682 #~ msgid "Maximum Rating"
7683 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7684
7685 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7686 #~ msgid "Small"
7687 #~ msgstr "كىچىك"
7688
7689 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7690 #~ msgid "Medium"
7691 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7692
7693 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7694 #~ msgid "Large"
7695 #~ msgstr "چوڭ"
7696
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7698 #~ msgid "Copy Information Message"
7699 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7700
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7702 #~ msgid "Copy Error Message"
7703 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7704
7705 #~ msgctxt "@option:check"
7706 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7707 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7708
7709 #~ msgctxt "@title:group"
7710 #~ msgid "Do not create previews for"
7711 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7712
7713 #~ msgctxt "@title:group"
7714 #~ msgid "Version Control Systems"
7715 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7716
7717 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7718 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7719 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7720
7721 #~ msgctxt "@item:intable"
7722 #~ msgid "items"
7723 #~ msgstr "تۈرلەر"
7724
7725 #~ msgctxt "@item:intable"
7726 #~ msgid "Name"
7727 #~ msgstr "ئاتى"
7728
7729 #~ msgctxt "@item:intable"
7730 #~ msgid "Size"
7731 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7732
7733 #~ msgctxt "@item:intable"
7734 #~ msgid "Date"
7735 #~ msgstr "چېسلا"
7736
7737 #~ msgctxt "@item:intable"
7738 #~ msgid "Permissions"
7739 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7740
7741 #~ msgctxt "@item:intable"
7742 #~ msgid "Owner"
7743 #~ msgstr "ئىگىسى"
7744
7745 #~ msgctxt "@item:intable"
7746 #~ msgid "Group"
7747 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7748
7749 #~ msgctxt "@item:intable"
7750 #~ msgid "Type"
7751 #~ msgstr "تىپى"
7752
7753 #~ msgctxt "@item:intable"
7754 #~ msgid "Destination"
7755 #~ msgstr "نىشان"
7756
7757 #~ msgctxt "@item:intable"
7758 #~ msgid "Path"
7759 #~ msgstr "يول"
7760
7761 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7762 #~ msgid "By Name"
7763 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7764
7765 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7766 #~ msgid "By Size"
7767 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7768
7769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7770 #~ msgid "By Permissions"
7771 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7772
7773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7774 #~ msgid "By Owner"
7775 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7776
7777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7778 #~ msgid "By Group"
7779 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7780
7781 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7782 #~ msgid "Name"
7783 #~ msgstr "ئاتى"
7784
7785 #~ msgctxt "@label"
7786 #~ msgid "Additional information"
7787 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7788
7789 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7790 #~ msgid "%1 (%2)"
7791 #~ msgstr "%1 (%2)"
7792
7793 #~ msgctxt "@option:check"
7794 #~ msgid "Rename inline"
7795 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7796
7797 #~ msgctxt "@info:status"
7798 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7799 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7800
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7803 #~ "the UI)"
7804 #~ msgstr ""
7805 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7806 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7807
7808 #~ msgctxt "@title:tab"
7809 #~ msgid "Column"
7810 #~ msgstr "ئىستون"
7811
7812 #~ msgctxt "@title:group"
7813 #~ msgid "Grid"
7814 #~ msgstr "سېتكا"
7815
7816 #~ msgctxt "@label:listbox"
7817 #~ msgid "Arrangement:"
7818 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7819
7820 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7821 #~ msgid "Columns"
7822 #~ msgstr "ئىستونلار"
7823
7824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7825 #~ msgid "Rows"
7826 #~ msgstr "قۇرلار"
7827
7828 #~ msgctxt "@label:listbox"
7829 #~ msgid "Grid spacing:"
7830 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7831
7832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7833 #~ msgid "Small"
7834 #~ msgstr "كىچىك"
7835
7836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7837 #~ msgid "Medium"
7838 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7839
7840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7841 #~ msgid "Large"
7842 #~ msgstr "چوڭ"
7843
7844 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7845 #~ msgid "Column"
7846 #~ msgstr "ئىستون"
7847
7848 #~ msgctxt "@option:check"
7849 #~ msgid "Expandable Folders"
7850 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7851
7852 #~ msgctxt "@title:menu"
7853 #~ msgid "Columns"
7854 #~ msgstr "ئىستونلار"
7855
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7857 #~ msgid "Columns"
7858 #~ msgstr "ئىستونلار"
7859
7860 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7861 #~ msgid "Resize column"
7862 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7863
7864 #~ msgctxt "@title::column"
7865 #~ msgid "Link Destination"
7866 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7867
7868 #~ msgctxt "@title::column"
7869 #~ msgid "Path"
7870 #~ msgstr "يول"
7871
7872 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7873 #~ msgid "Deselect Item"
7874 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7875
7876 #~ msgctxt "@label"
7877 #~ msgid "Show preview"
7878 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7879
7880 #~ msgctxt "@label"
7881 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7882 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7883
7884 #~ msgid "Arrangement"
7885 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7886
7887 #~ msgid "Item height"
7888 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7889
7890 #~ msgid "Item width"
7891 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7892
7893 #~ msgid "Grid spacing"
7894 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7895
7896 #~ msgid "Number of textlines"
7897 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"