]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
b816abe30cd61fa6aa7eae7998704b120c5a0465
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:226
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:476
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:343
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:346
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:359
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:434
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:435
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:442
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "အတည်ပြုချက်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:636
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:638
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:647
268 #, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:687
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:697
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:895
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:896
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
328 #, kde-format
329 msgctxt "@info"
330 msgid ""
331 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
332 "folder."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
338 msgid "Configure"
339 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu File"
344 msgid "New &Window"
345 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid "Open a new Dolphin window"
351 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis"
356 msgid ""
357 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
358 ">You can drag and drop items between windows."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu File"
364 msgid "New Tab"
365 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
372 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
373 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
379 msgid "Add to Places"
380 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "Close Tab"
392 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
395 #, fuzzy, kde-format
396 #| msgctxt "@action:inmenu File"
397 #| msgid "Close Tab"
398 msgctxt "@info"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
403 #, kde-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
407 "the whole window instead."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis quit"
413 msgid "This closes this window."
414 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
421 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
422 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
423 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
424 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action"
430 msgid "Cut…"
431 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis cut"
436 msgid ""
437 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
438 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
439 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
440 "their initial location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action"
446 msgid "Copy…"
447 msgstr "ကူးယူ…"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis copy"
452 msgid ""
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Paste"
462 msgstr "ပွား"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis paste"
467 msgid ""
468 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
469 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
470 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Copy to Other View"
479 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:inmenu"
484 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View…"
487 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
492 msgid ""
493 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
495 msgstr ""
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@action:inmenu"
508 #| msgid "Move to Inactive Split View"
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Move to Other View"
511 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Move to Other View…"
519 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis Move"
524 msgid ""
525 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
526 "(Only available while in Split View mode.)"
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
540 #| msgid "Filter"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 msgid "Filter…"
543 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
558 "view."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Toggle Filter Bar"
565 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:intoolbar"
570 msgid "Filter"
571 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgid "Search"
576 msgid "Search…"
577 msgstr "ရှာမည်"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info:tooltip"
582 msgid "Search for files and folders"
583 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis find"
588 msgid ""
589 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
590 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
591 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
592 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
593 "para>"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Search Bar"
600 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Search"
606 msgstr "ရှာမည်"
607
608 #. i18n: This action toggles a selection mode.
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Select Files and Folders"
613 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
614
615 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
616 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Select"
621 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
628 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
629 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
630 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
631 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
632 "items.</para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid "This selects all files and folders in the current location."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
644 msgid "Invert Selection"
645 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis invert"
650 msgid ""
651 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
652 "selected instead."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis split"
658 msgid ""
659 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
660 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
661 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
662 "para>Click this button again to close one of the views."
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
670 "window."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
676 msgid "Stash"
677 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
680 #, kde-format
681 msgctxt "@info"
682 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
686 #, fuzzy, kde-format
687 #| msgctxt "@action:inmenu"
688 #| msgid "Preview"
689 msgctxt "@info:tooltip"
690 msgid "Refresh view"
691 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
696 msgid ""
697 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
698 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
699 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
700 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu View"
706 msgid "Stop"
707 msgstr "ရပ်မည်"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
710 #, kde-format
711 msgctxt "@info"
712 msgid "Stop loading"
713 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
716 #, kde-format
717 msgctxt "@info"
718 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
724 msgid "Editable Location"
725 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
732 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
733 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
734 "confirming the edited location."
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
740 msgid "Replace Location"
741 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
748 "enter a different location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu File"
754 msgid "Undo close tab"
755 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
760 msgid "This returns you to the previously closed tab."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
768 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
769 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
770 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
771 "for your confirmation beforehand."
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
779 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
780 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Compare Files"
787 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
794 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
795 "para>"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal"
802 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
809 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
810 "the terminal application.</para>"
811 msgstr ""
812
813 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Open Terminal Here"
818 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
825 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
826 "features in the terminal application.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:menu"
832 msgid "&Bookmarks"
833 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
840 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
841 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
842 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
843 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
844 "advanced actions more time consuming.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Tab %1"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "Activate Last Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Last Tab"
859 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "Activate Last Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Last Tab"
867 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Next Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Next Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Next Tab"
881 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Previous Tab"
887 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Previous Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Previous Tab"
895 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Show Target"
901 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tab"
907 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tabs"
913 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Window"
919 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgid "Open in application"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in Split View"
926 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu Panels"
931 msgid "Unlock Panels"
932 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Lock Panels"
938 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
945 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
946 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
947 "embedded more cleanly."
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
951 #, kde-format
952 msgctxt "@title:window"
953 msgid "Information"
954 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
961 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
969 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
970 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
971 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
972 "items a preview of their contents is provided.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
980 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
981 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
982 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
983 "are given here by right-clicking.</para>"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Folders"
990 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
997 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
998 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1006 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1007 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1008 "quick switching between any folders.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1014 msgid "Terminal"
1015 msgstr "တာမီနယ်"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1022 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1023 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1024 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1025 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1026 "application like Konsole.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1034 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1035 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1036 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1037 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1038 "like Konsole.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1044 msgid "Focus Terminal Panel"
1045 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info:tooltip"
1050 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Places"
1057 msgstr "နေရာများ"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@item:inmenu"
1062 msgid "Show Hidden Places"
1063 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1070 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1071 "property."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1079 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1080 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1081 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1082 "type.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1090 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1091 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1092 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1093 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1094 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1095 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1096 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1097 "interface> to display it again.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1101 #, fuzzy, kde-format
1102 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1103 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1104 msgctxt "@action:inmenu View"
1105 msgid "Focus Places Panel"
1106 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgid "Show Panels"
1118 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid ""
1131 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1145 "folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1177 "destination folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1185 "destination folder."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid ""
1192 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1193 "this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1201 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1202 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1203 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1204 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "ပိတ်မည်"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Close left view"
1217 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu"
1222 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1223 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1224 msgid "Pop out Left View"
1225 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Move left view to a new window"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "ပိတ်မည်"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close right view"
1243 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1250 msgid "Pop out Right View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move right view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1262 msgid "Split"
1263 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Split view"
1269 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1274 msgid "Pop out"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 msgid ""
1281 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1282 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1283 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1284 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1285 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1286 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1294 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1295 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1296 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1297 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1298 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1299 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1300 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1306 msgid ""
1307 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1308 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1309 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1310 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1311 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1312 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1313 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1314 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1315 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1316 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1317 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1325 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1326 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1327 "be triggered this way.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1335 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1336 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1344 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1345 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1346 "Handbook</interface>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1350 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1351 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1352 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1353 #. The same might be true for any external link you translate.
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1359 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1360 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1361 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1362 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1368 msgid ""
1369 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1370 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1371 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1372 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1373 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1374 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1375 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1376 "windows so don't get too used to this.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1384 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1385 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1386 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1387 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1395 "support the continued work on this application and many other projects by "
1396 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1397 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1398 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1399 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1400 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1401 "behind the KDE community.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1409 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1410 "in your preferred language."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1418 "libraries and maintainers of this application."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1426 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1427 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1428 "a look!"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 msgid "Defocus Terminal Panel"
1435 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1440 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1441 msgctxt "@action:inmenu View"
1442 msgid "Defocus Terminal Panel"
1443 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgctxt "@action:inmenu View"
1450 msgid "Defocus Places Panel"
1451 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1454 #, kde-format
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:button"
1461 msgid "Empty Trash"
1462 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1465 #, kde-format
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@action:button"
1472 msgid "Add Network Folder"
1473 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu"
1478 msgid "Location Bar"
1479 msgid_plural "Location Bars"
1480 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1481
1482 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:shell about system packages"
1485 msgid "Could not find package %1."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info %1 is error code"
1491 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt ""
1497 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1498 "'ErrorNoNetwork'"
1499 msgid ""
1500 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1501 "installing <application>%1</application> manually instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:148
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 #| msgid "&Edit File Type..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 msgid "&Edit File Type…"
1510 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:152
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 #| msgid "Select Items Matching..."
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Select Items Matching…"
1518 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:157
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 msgid "Unselect Items Matching…"
1526 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1527
1528 #: dolphinpart.cpp:163
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1531 msgid "Unselect All"
1532 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:178
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu Go"
1537 msgid "App&lications"
1538 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:179
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Go"
1543 msgid "&Network Folders"
1544 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:180
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "Trash"
1550 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:183
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "Autostart"
1556 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:189
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 #| msgid "Find File..."
1562 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1563 msgid "Find File…"
1564 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:195
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1569 msgid "Open &Terminal"
1570 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:447
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:window"
1575 msgid "Select"
1576 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:447
1579 #, kde-format
1580 msgid "Select all items matching this pattern:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:452
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:window"
1586 msgid "Unselect"
1587 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:452
1590 #, kde-format
1591 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1595 #: dolphinpart.rc:5
1596 #, kde-format
1597 msgid "&Edit"
1598 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1599
1600 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1601 #: dolphinpart.rc:15
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:menu"
1604 msgid "Selection"
1605 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (view)
1608 #: dolphinpart.rc:24
1609 #, kde-format
1610 msgid "&View"
1611 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1612
1613 #. i18n: ectx: Menu (go)
1614 #: dolphinpart.rc:33
1615 #, kde-format
1616 msgid "&Go"
1617 msgstr "&Gသွားမည်"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1620 #: dolphinpart.rc:41
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:menu"
1623 msgid "Tools"
1624 msgstr "ကိရိယာများ"
1625
1626 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1627 #: dolphinpart.rc:51
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Dolphin Toolbar"
1631 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1632
1633 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1634 #, kde-format
1635 msgid "Recently Closed Tabs"
1636 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1639 #, kde-format
1640 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1645 #, kde-format
1646 msgid "Search for %1 in %2"
1647 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1648
1649 #: dolphintabbar.cpp:155
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu"
1652 msgid "New Tab"
1653 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:156
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "Detach Tab"
1659 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:157
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Close Other Tabs"
1665 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:158
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Tab"
1671 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1672
1673 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1674 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1675 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1676 #: dolphintabwidget.cpp:52
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgid "Location"
1679 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1680 msgid "Location View"
1681 msgstr "တည်နေရာ"
1682
1683 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1684 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1685 #: dolphintabwidget.cpp:515
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1688 #| msgid "%1 (%2)"
1689 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1690 msgid "%1 | (%2)"
1691 msgstr "%1 (%2)"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:519
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1698 msgid "(%1) | %2"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1702 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:menu"
1705 msgid "Location Bar"
1706 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1707
1708 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1709 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:menu"
1712 msgid "Main Toolbar"
1713 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1714
1715 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1716 #, kde-kuit-format
1717 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1718 msgid ""
1719 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1720 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1721 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1722 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1723 "because following these folders from left to right leads here.</"
1724 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1725 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1726 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1727 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1733 msgid "This folder is not writable for you."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1737 #, kde-kuit-format
1738 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1739 msgid ""
1740 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1741 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1742 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1743 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1744 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1745 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1746 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1747 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1748 "find an item.</item></list></para>"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1752 #, kde-format
1753 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@info:progress"
1759 #| msgid "Loading folder..."
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Loading folder…"
1762 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@label:listbox"
1767 #| msgid "Sorting:"
1768 msgctxt "@info:progress"
1769 msgid "Sorting…"
1770 msgstr "စီသည် -"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1773 #, kde-format
1774 msgid "Search"
1775 msgstr "ရှာမည်"
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1778 #, kde-format
1779 msgid "Search for %1"
1780 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info"
1785 #| msgid "Searching..."
1786 msgctxt "@info"
1787 msgid "Searching…"
1788 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:status"
1805 msgid ""
1806 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:status"
1812 #| msgid "Invalid protocol"
1813 msgctxt "@info:status"
1814 msgid "Invalid protocol '%1'"
1815 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:status"
1820 msgid "Invalid protocol"
1821 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@info"
1826 msgid "Authorization required to enter this folder."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1830 #, kde-kuit-format
1831 msgid ""
1832 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:tooltip"
1838 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1844 #| msgid "Filter"
1845 msgid "Filter…"
1846 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1847
1848 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@info:tooltip"
1851 msgid "Hide Filter Bar"
1852 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1853
1854 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@action"
1857 #| msgid "Create Folder..."
1858 msgctxt "@action:inmenu"
1859 msgid "Move to New Folder…"
1860 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1861
1862 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@info"
1865 msgid "hidden"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1871 msgid ", link to %1 at %2"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1877 msgid ", %1"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1881 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1882 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1883 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1884 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1885 #. announcements when read out by a screen reader.
1886 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1889 msgid ", %1 %2"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1893 #, kde-format
1894 msgctxt ""
1895 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1896 "filesystem path"
1897 msgid "%1 at location %2"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1903 msgid "in a grid layout in location %1"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1909 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1910 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1911 msgstr[0] ""
1912
1913 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@item:inmenu"
1916 #| msgid "Hide Section '%1'"
1917 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1918 msgid "in location %1"
1919 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
1920
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt ""
1924 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1925 #| "folders."
1926 #| msgid "One Selected Item"
1927 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1928 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1929 msgid "%1 selected item in location %2"
1930 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1931 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1936 msgid "\"%1\""
1937 msgstr ""
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1940 #, kde-format
1941 msgctxt ""
1942 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1943 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1944 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1947 #, kde-format
1948 msgctxt ""
1949 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1950 "folders."
1951 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1952 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1955 #, kde-format
1956 msgctxt ""
1957 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1958 "folders."
1959 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1960 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1963 #, kde-format
1964 msgctxt ""
1965 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1966 "files/folders."
1967 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1973 msgid "One Selected File"
1974 msgid_plural "%1 Selected Files"
1975 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1978 #, kde-format
1979 msgctxt ""
1980 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1981 msgid "One Selected Folder"
1982 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1983 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1986 #, kde-format
1987 msgctxt ""
1988 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1989 "folders."
1990 msgid "One Selected Item"
1991 msgid_plural "%1 Selected Items"
1992 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1997 msgid "One File"
1998 msgid_plural "%1 Files"
1999 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2004 msgid "One Folder"
2005 msgid_plural "%1 Folders"
2006 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2009 #, kde-format
2010 msgctxt ""
2011 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2012 msgid "One Item"
2013 msgid_plural "%1 Items"
2014 msgstr[0] ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@item:intable"
2019 msgid "%1 item"
2020 msgid_plural "%1 items"
2021 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "width × height"
2026 msgid "%1 × %2"
2027 msgstr "%1 × %2"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2032 msgid "0 - 9"
2033 msgstr "၀-၉"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group"
2038 msgid "Others"
2039 msgstr "အခြား"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Size"
2044 msgid "Folders"
2045 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Size"
2050 msgid "Small"
2051 msgstr "သေးငယ်"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group Size"
2056 msgid "Medium"
2057 msgstr "အလယ်အလတ်"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@title:group Size"
2062 msgid "Big"
2063 msgstr "ကြီးမား"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Date"
2068 msgid "Today"
2069 msgstr "ယနေ့"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group Date"
2074 msgid "Yesterday"
2075 msgstr "မနေ့"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2080 msgid "dddd"
2081 msgstr "dddd"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2084 #, kde-format
2085 msgctxt ""
2086 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr "%1"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@title:group Date"
2093 msgid "One Week Ago"
2094 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@title:group Date"
2099 msgid "Two Weeks Ago"
2100 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@title:group Date"
2105 msgid "Three Weeks Ago"
2106 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@title:group Date"
2111 msgid "Earlier this Month"
2112 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2118 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2119 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2120 "text that should not be formatted as a date"
2121 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2122 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2128 "context @title:group Date"
2129 msgid "%1"
2130 msgstr "%1"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2133 #, kde-format
2134 msgctxt ""
2135 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2136 "current locale, and yyyy is full year number."
2137 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2138 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2141 #, kde-format
2142 msgctxt ""
2143 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2144 "@title:group Date"
2145 msgid "%1"
2146 msgstr "%1"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2149 #, kde-format
2150 msgctxt ""
2151 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2152 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2153 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2154 "text that should not be formatted as a date"
2155 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2156 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2162 "context @title:group Date"
2163 msgid "%1"
2164 msgstr "%1"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2167 #, kde-format
2168 msgctxt ""
2169 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2170 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2171 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2172 "text that should not be formatted as a date"
2173 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2177 #, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2180 "context @title:group Date"
2181 msgid "%1"
2182 msgstr "%1"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2185 #, kde-format
2186 msgctxt ""
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2199 msgid "%1"
2200 msgstr "%1"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2206 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2207 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2208 "text that should not be formatted as a date"
2209 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2210 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2216 "context @title:group Date"
2217 msgid "%1"
2218 msgstr "%1"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2224 "and yyyy is full year number"
2225 msgid "MMMM, yyyy"
2226 msgstr "MMMM, yyyy"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2229 #, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2232 "group Date"
2233 msgid "%1"
2234 msgstr "%1"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2240 msgid "Read, "
2241 msgstr "ဖတ်၊ "
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2247 msgid "Write, "
2248 msgstr "ရေး၊ "
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2254 msgid "Execute, "
2255 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2261 msgid "Forbidden"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2267 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2268 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Name"
2273 msgstr "အမည်"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Size"
2278 msgstr "အရွယ်အစား"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Modified"
2283 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2287 msgctxt "@tooltip"
2288 msgid "The date format can be selected in settings."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Created"
2294 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Accessed"
2299 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Type"
2304 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Rating"
2309 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Tags"
2314 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Comment"
2319 msgstr "မှက်ချက်"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Title"
2324 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Document"
2331 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Author"
2336 msgstr "ရေးသားသူ"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Publisher"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2344 #, fuzzy
2345 #| msgctxt "@label"
2346 #| msgid "Line Count"
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Page Count"
2349 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Word Count"
2354 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Line Count"
2359 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Date Photographed"
2364 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Image"
2371 msgstr "ပုံရိပ်"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2374 msgctxt "@label width x height"
2375 msgid "Dimensions"
2376 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Width"
2381 msgstr "အနံ"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Height"
2386 msgstr "အမြင့်"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Orientation"
2391 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Artist"
2396 msgstr "အနုပညာရှင်"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Audio"
2404 msgstr "အသံ"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Genre"
2409 msgstr "အမျိုးအစား"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Album"
2414 msgstr "အယ်ဘမ်"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Duration"
2419 msgstr "ကြာချိန်"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Bitrate"
2424 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Track"
2429 msgstr "သံစဉ်"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Release Year"
2434 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Aspect Ratio"
2439 msgstr "အချိုးအစား"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Video"
2445 msgstr "ဗီဒီယို"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Frame Rate"
2450 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Path"
2455 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Other"
2463 msgstr "အခြား"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "File Extension"
2468 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Deletion Time"
2473 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Link Destination"
2478 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Downloaded From"
2483 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Permissions"
2488 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2491 msgctxt "@tooltip"
2492 msgid ""
2493 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2494 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Owner"
2500 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "User Group"
2505 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:status"
2510 msgid "Unknown error."
2511 msgstr "မသိသောအမှား။"
2512
2513 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@accessible rating"
2516 msgid "%1 and a half stars"
2517 msgid_plural "%1 and a half stars"
2518 msgstr[0] ""
2519
2520 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@accessible rating"
2523 msgid "%1 star"
2524 msgid_plural "%1 stars"
2525 msgstr[0] ""
2526
2527 #: main.cpp:61
2528 #, kde-kuit-format
2529 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2530 msgid ""
2531 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2532 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: main.cpp:97
2536 #, kde-format
2537 msgid "Dolphin"
2538 msgstr "လင်းပိုင်"
2539
2540 #: main.cpp:99
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@title"
2543 msgid "File Manager"
2544 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2545
2546 #: main.cpp:101
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2550 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2551
2552 #: main.cpp:103
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Felix Ernst"
2556 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2557
2558 #: main.cpp:104
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2562 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2563
2564 #: main.cpp:106
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Méven Car"
2568 msgstr "မီဗန်ကား"
2569
2570 #: main.cpp:107
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2574 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2575
2576 #: main.cpp:109
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Elvis Angelaccio"
2580 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2581
2582 #: main.cpp:110
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2586 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2587
2588 #: main.cpp:112
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Emmanuel Pescosta"
2592 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2593
2594 #: main.cpp:113
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2598 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2599
2600 #: main.cpp:115
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Frank Reininghaus"
2604 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2605
2606 #: main.cpp:116
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2610 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2611
2612 #: main.cpp:118
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Peter Penz"
2616 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2617
2618 #: main.cpp:119
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2622 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2623
2624 #: main.cpp:121
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Sebastian Trüg"
2628 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2629
2630 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2631 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Developer"
2635 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2636
2637 #: main.cpp:122
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "David Faure"
2641 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2642
2643 #: main.cpp:123
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Aaron J. Seigo"
2647 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2648
2649 #: main.cpp:124
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Rafael Fernández López"
2653 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2654
2655 #: main.cpp:125
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Kevin Ottens"
2659 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2660
2661 #: main.cpp:126
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Holger Freyther"
2665 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2666
2667 #: main.cpp:127
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Max Blazejak"
2671 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2672
2673 #: main.cpp:128
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Michael Austin"
2677 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2678
2679 #: main.cpp:128
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Documentation"
2683 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2684
2685 #: main.cpp:139
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2689 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2690
2691 #: main.cpp:141
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2695 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2696
2697 #: main.cpp:142
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2701 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2702
2703 #: main.cpp:144
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: main.cpp:146
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:shell"
2712 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: main.cpp:147
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:shell"
2718 msgid "Document to open"
2719 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2720
2721 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2722 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2723 #, kde-format
2724 msgid "Hidden files shown"
2725 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2726
2727 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2728 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2729 #, kde-format
2730 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2734 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2735 #, kde-format
2736 msgid "Automatic scrolling"
2737 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2738
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Cut"
2743 msgstr "ကတ်"
2744
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Copy"
2749 msgstr "ကူးယူရန်"
2750
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@action:inmenu"
2754 #| msgid "Rename..."
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Rename…"
2757 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Move to Trash"
2763 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Delete"
2769 msgstr "ဖျက်မည်"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Show Hidden Files"
2775 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Limit to Home Directory"
2781 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2782
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Automatic Scrolling"
2787 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2788
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Properties"
2793 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2797 #, kde-format
2798 msgid "Previews shown"
2799 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2803 #, kde-format
2804 msgid "Auto-Play media files"
2805 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2808 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:tooltip"
2811 #| msgid "Show Filter Bar"
2812 msgid "Show item on hover"
2813 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2817 #, kde-format
2818 msgid "Date display format"
2819 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2820
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Preview"
2825 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2826
2827 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Auto-Play media files"
2831 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2832
2833 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@info:tooltip"
2836 #| msgid "Show Filter Bar"
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Show item on hover"
2839 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2840
2841 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2844 #| msgid "Configure"
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Configure…"
2847 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2848
2849 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Condensed Date"
2853 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2854
2855 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@label::textbox"
2858 msgid "Select which data should be shown:"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@label"
2864 msgid "%1 item selected"
2865 msgid_plural "%1 items selected"
2866 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2867
2868 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2869 #, kde-format
2870 msgid "play"
2871 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2872
2873 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2874 #, kde-format
2875 msgid "pause"
2876 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2877
2878 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2879 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2880 #, kde-format
2881 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Configure Trash…"
2888 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2889
2890 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2891 #, kde-format
2892 msgid ""
2893 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2894 "and then reopen the panel."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2898 #, kde-format
2899 msgid "Install Konsole"
2900 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2901
2902 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2903 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2904 #, kde-format
2905 msgid "Location"
2906 msgstr "တည်နေရာ"
2907
2908 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2909 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2910 #, kde-format
2911 msgid "What"
2912 msgstr "ဘာလဲ"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 msgid "Any Type"
2918 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2919
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "Folders"
2924 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 msgid "Documents"
2930 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "Images"
2936 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 msgid "Audio Files"
2942 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2943
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "Videos"
2948 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "Any Date"
2954 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "Today"
2960 msgstr "ယနေ့"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgid "Yesterday"
2966 msgstr "မနေ့"
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "This Week"
2972 msgstr "ဤအပတ်"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "This Month"
2978 msgstr "ဤလ"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "This Year"
2984 msgstr "ဤနှစ်"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "Any Rating"
2990 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "1 or more"
2996 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "2 or more"
3002 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "3 or more"
3008 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "4 or more"
3014 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "Highest Rating"
3020 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Clear Selection"
3026 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "String list separator"
3031 msgid ", "
3032 msgstr "၊ "
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3037 msgid "Tag: %2"
3038 msgid_plural "Tags: %2"
3039 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
3040
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:button"
3044 msgid "Add Tags"
3045 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
3046
3047 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "action:button"
3050 msgid "From Here (%1)"
3051 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
3052
3053 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "action:button"
3056 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "action:button"
3062 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info:tooltip"
3068 msgid "Quit searching"
3069 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3070
3071 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "action:button"
3074 msgid "Filename"
3075 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3076
3077 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "action:button"
3080 msgid "Content"
3081 msgstr "အကြောင်းအရာ"
3082
3083 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "action:button"
3086 msgid "From Here"
3087 msgstr "ဤနေရာမှ"
3088
3089 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "action:button"
3092 msgid "Your files"
3093 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
3094
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "action:button"
3098 msgid "Search in your home directory"
3099 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
3100
3101 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3104 #| msgid "Open %1"
3105 msgid "Open %1"
3106 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3107
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3109 #, kde-format
3110 msgctxt ""
3111 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3112 "user entered."
3113 msgid "Query Results from '%1'"
3114 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
3115
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3120 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3121
3122 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action:button"
3129 msgid "Cancel Copying"
3130 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3131
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3135 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3136 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3137
3138 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3142 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3143 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3144
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3148 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3149 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3150
3151 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@action:button"
3155 msgid "Cancel Cutting"
3156 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3157
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3161 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3162 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3163
3164 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3165 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@action:button"
3170 msgid "Cancel"
3171 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3172
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3176 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3177 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3178
3179 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action:button"
3183 msgid "Cancel Duplicating"
3184 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3185
3186 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3187 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action keep short"
3191 msgid "More"
3192 msgstr "ပိုမို"
3193
3194 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3199 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3200
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Cancel Moving"
3206 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3207
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3211 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3212 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3213
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3215 #, kde-kuit-format
3216 msgid ""
3217 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3218 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3219 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3220 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3221 "para>"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3225 #, kde-format
3226 msgctxt ""
3227 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3228 msgid "Paste from Clipboard"
3229 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3230
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3234 msgid "Dismiss This Reminder"
3235 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3236
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3240 msgid "Don't Remind Me Again"
3241 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3242
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3246 msgid ""
3247 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3248 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3249 msgstr ""
3250 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3251 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3252
3253 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@action:button"
3257 msgid "Cancel Renaming"
3258 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3259
3260 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3261 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3262 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3263 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3264 #. and a fallback will be used.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action"
3268 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3269 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3270 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3271
3272 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3273 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3274 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3275 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3276 #. and a fallback will be used.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@action"
3280 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3281 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3282 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3283
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@action"
3292 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3293 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3294 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3295
3296 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3297 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3298 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3299 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3300 #. and a fallback will be used.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@action"
3304 msgid "Permanently Delete %2"
3305 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3306 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3307
3308 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3309 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3310 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3311 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3312 #. and a fallback will be used.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@action"
3316 msgid "Duplicate %2"
3317 msgid_plural "Duplicate %2"
3318 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3319
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@action"
3328 msgid "Move %2 to the Trash"
3329 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3330 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3331
3332 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3333 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3334 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3335 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3336 #. and a fallback will be used.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@action"
3340 msgid "Rename %2"
3341 msgid_plural "Rename %2"
3342 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3343
3344 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3345 #, kde-kuit-format
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3347 msgid ""
3348 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3349 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3350 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3351 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3352 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3353 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3354 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3355 "the current selection.</para>"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3361 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3362 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3363
3364 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3367 msgid "Selection Mode"
3368 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3369
3370 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@action:button"
3373 msgid "Exit Selection Mode"
3374 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3375
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@label:textbox"
3379 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgid "Search"
3385 msgctxt "@label:textbox"
3386 msgid "Search…"
3387 msgstr "ရှာမည်"
3388
3389 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@action:button"
3392 #| msgid "Download New Services..."
3393 msgctxt "@action:button"
3394 msgid "Download New Services…"
3395 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3396
3397 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info"
3400 msgid ""
3401 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3402 "settings."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@info"
3408 msgid "Restart now?"
3409 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3410
3411 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@option:check"
3414 msgid "Delete"
3415 msgstr "ဖျက်မည်"
3416
3417 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@option:check"
3420 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3421 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3422
3423 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@item:inmenu"
3426 msgid "%1: %2"
3427 msgstr "%1: %2"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3430 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3431 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3432 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3433 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3434 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3435 #, kde-format
3436 msgid "Use system font"
3437 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3440 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3441 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3442 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3443 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3444 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3445 #, kde-format
3446 msgid "Icon size"
3447 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3450 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3451 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3452 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3453 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3454 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3455 #, kde-format
3456 msgid "Preview size"
3457 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3460 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3461 #, kde-format
3462 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3466 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3467 #, kde-format
3468 msgid "How we display the size of directories"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3472 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show the statusbar"
3475 msgid "Show the content count"
3476 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3479 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgid "Show the statusbar"
3482 msgid "Show the content size"
3483 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3486 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3487 #, kde-format
3488 msgid "Do not show any directory size"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3492 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3493 #, kde-format
3494 msgid "Recursive directory size limit"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3498 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3499 #, kde-format
3500 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3504 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@label"
3507 #| msgid "Permissions"
3508 msgid "Permissions style format"
3509 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3512 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3513 #, kde-format
3514 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3518 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3519 #, kde-format
3520 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3524 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3525 #, kde-format
3526 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3527 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3531 #, kde-format
3532 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3533 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3537 #, kde-format
3538 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3539 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3542 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3543 #, kde-format
3544 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3545 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3548 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3551 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3552 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3556 #, kde-format
3557 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3561 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3562 #, kde-format
3563 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3564 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3567 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3568 #, kde-format
3569 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3570 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3576 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3577 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3583 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3584 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3587 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3588 #, kde-format
3589 msgid "Position of columns"
3590 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3593 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3594 #, kde-format
3595 msgid "Side Padding"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3599 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3600 #, kde-format
3601 msgid "Highlight entire row"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3605 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3606 #, kde-format
3607 msgid "Expandable folders"
3608 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Hidden files shown"
3615 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3616
3617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@info:whatsthis"
3621 msgid ""
3622 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3623 "will be shown in the file view."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@label"
3630 msgid "Version"
3631 msgstr "ဗားရှင်း"
3632
3633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@label"
3644 msgid "View Mode"
3645 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3646
3647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@info:whatsthis"
3651 msgid ""
3652 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3653 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@label"
3660 msgid "Previews shown"
3661 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3662
3663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 msgid ""
3668 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3669 "icon."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Grouped Sorting"
3677 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3678
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3683 msgid ""
3684 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@label"
3691 msgid "Sort files by"
3692 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3693
3694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@info:whatsthis"
3698 msgid ""
3699 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3700 "performed on."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@label"
3707 msgid "Order in which to sort files"
3708 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@label"
3714 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3715 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@label"
3721 msgid "Show hidden files and folders last"
3722 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@label"
3728 msgid "Visible roles"
3729 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@label"
3735 msgid "Header column widths"
3736 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@label"
3742 msgid "Properties last changed"
3743 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3744
3745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@info:whatsthis"
3749 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@label"
3756 msgid "Additional Information"
3757 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@title:menu"
3763 #| msgid "Selection"
3764 msgid "Select Action"
3765 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3771 #| msgid "Custom Font"
3772 msgid "Custom Action"
3773 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3777 #, kde-format
3778 msgid "Should the URL be editable for the user"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3783 #, kde-format
3784 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3789 #, kde-format
3790 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3795 #, kde-format
3796 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3801 #, kde-format
3802 msgid ""
3803 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3804 "instance"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3809 #, kde-format
3810 msgid ""
3811 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3812 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3813 "were removed/renamed ...etc"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3818 #, kde-format
3819 msgid ""
3820 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3821 "UI)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3826 #, kde-format
3827 msgid "Home URL"
3828 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3832 #, kde-format
3833 msgid "Remember open folders and tabs"
3834 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3838 #, kde-format
3839 msgid "Place two views side by side"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3844 #, kde-format
3845 msgid "Should the filter bar be shown"
3846 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3850 #, kde-format
3851 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3856 #, kde-format
3857 msgid "Browse through archives"
3858 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3862 #, kde-format
3863 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3871 "running in the Terminal panel."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Rename inline"
3878 msgid "Rename single items inline"
3879 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3883 #, kde-format
3884 msgid "Show selection toggle"
3885 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3889 #, kde-format
3890 msgid ""
3891 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3892 "mode bottom bar."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3897 #, kde-format
3898 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3903 #, kde-format
3904 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3909 #, kde-format
3910 msgid "New tab will be open after last one"
3911 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@info:tooltip"
3917 #| msgid "Show Filter Bar"
3918 msgid "Show item information on hover"
3919 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3923 #, kde-format
3924 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3929 #, kde-format
3930 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3935 #, kde-format
3936 msgid "Show the statusbar"
3937 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3941 #, kde-format
3942 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3943 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3947 #, kde-format
3948 msgid "Show the space information in the statusbar"
3949 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3953 #, kde-format
3954 msgid "Lock the layout of the panels"
3955 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3959 #, kde-format
3960 msgid "Enlarge Small Previews"
3961 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3965 #, kde-format
3966 msgid ""
3967 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3968 "items"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3973 #, kde-format
3974 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@title:group"
3981 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3982 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3983 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:group"
3989 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3990 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3991 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3994 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3995 #, kde-format
3996 msgid "Text width index"
3997 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4000 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4001 #, kde-format
4002 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4006 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4007 #, kde-format
4008 msgid "Enabled plugins"
4009 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4010
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:window"
4014 msgid "Configure"
4015 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4016
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@title:group Interface settings"
4020 msgid "Interface"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "&View"
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "View"
4028 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4029
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@title:group"
4033 msgid "Context Menu"
4034 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4035
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:group"
4039 msgid "Trash"
4040 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4041
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@title:group"
4045 msgid "User Feedback"
4046 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4047
4048 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4049 #, kde-format
4050 msgid ""
4051 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4052 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4053
4054 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4055 #, kde-format
4056 msgid "Warning"
4057 msgstr "သတိ"
4058
4059 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@title:group"
4062 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4068 msgid "Moving files or folders to trash"
4069 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4070
4071 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4074 msgid "Emptying trash"
4075 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4076
4077 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4080 msgid "Deleting files or folders"
4081 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4082
4083 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@title:group"
4086 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4087 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4088
4089 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4092 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4098 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@info:tooltip"
4104 #| msgid "Search for files and folders"
4105 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4106 msgid "Opening many folders at once"
4107 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4108
4109 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4112 msgid "Opening many terminals at once"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4118 msgid "Switching to act as an administrator"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@title:group"
4124 msgid "When opening an executable file:"
4125 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4126
4127 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4128 #, kde-format
4129 msgid "Always ask"
4130 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4133 #, kde-format
4134 msgid "Open in application"
4135 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4136
4137 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4138 #, kde-format
4139 msgid "Run script"
4140 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4141
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4145 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@label:textbox"
4151 #| msgid "Show on startup:"
4152 msgctxt "@option:radio"
4153 msgid "Show home location on startup"
4154 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4155
4156 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@info:status"
4160 #| msgid "The location is empty."
4161 msgctxt "@info:placeholder"
4162 msgid "Enter home location path"
4163 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@action:button"
4168 msgid "Select Home Location"
4169 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@action:button"
4174 msgid "Use Current Location"
4175 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@action:button"
4180 msgid "Use Default Location"
4181 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@label:textbox"
4186 msgid "Show on startup:"
4187 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4188
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@info:tooltip"
4192 #| msgid "Search for files and folders"
4193 msgctxt "@label:checkbox"
4194 msgid "Opening Folders:"
4195 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4196
4197 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4200 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4206 #| msgid "New &Window"
4207 msgctxt "@label:checkbox"
4208 msgid "Window:"
4209 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4214 msgid "Show full path in title bar"
4215 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4220 #| msgid "Show filter bar"
4221 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4222 msgid "Show filter bar"
4223 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "option:radio"
4228 msgid "After current tab"
4229 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "option:radio"
4234 msgid "At end of tab bar"
4235 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Open new tabs: "
4241 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@info"
4246 #| msgid "Split view"
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "Split view: "
4249 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "option:check split view panes"
4254 msgid "Switch between views with Tab key"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "option:check"
4260 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4264 #, kde-format
4265 msgid ""
4266 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4267 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4271 #, kde-format
4272 msgid "New windows:"
4273 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4278 msgid "Begin in split view mode"
4279 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4280
4281 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@info"
4284 msgid ""
4285 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4286 "be applied."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4292 #| msgid "Folders First"
4293 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4294 msgid "Folders && Tabs"
4295 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4296
4297 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4298 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4301 msgid "Previews"
4302 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4303
4304 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4305 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4308 msgid "Confirmations"
4309 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4310
4311 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4314 #| msgid "Lock Panels"
4315 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4316 msgid "Panels"
4317 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4318
4319 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu"
4322 #| msgid "Location Bar"
4323 #| msgid_plural "Location Bars"
4324 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4325 msgid "Status && Location bars"
4326 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4327
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@option:check"
4331 #| msgid "Show preview"
4332 msgctxt "@option:check"
4333 msgid "Show previews"
4334 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4335
4336 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgid "Auto-Play media files"
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Auto-play media files"
4341 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4342
4343 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@info:tooltip"
4346 #| msgid "Show Filter Bar"
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Show item on hover"
4349 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4350
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@option:check"
4360 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@title:window"
4366 #| msgid "Information"
4367 msgctxt "@label:checkbox"
4368 msgid "Information Panel:"
4369 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4370
4371 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@info"
4374 msgid ""
4375 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4376 "pressing the right mouse button on a panel."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Show previews in the view for:"
4383 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4384
4385 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4386 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4387 #. or "Show previews for [files of any size]".
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@option:check"
4392 #| msgid "Show preview"
4393 msgctxt "@label:spinbox"
4394 msgid "Show previews for"
4395 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4396
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4398 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4399 #, kde-format
4400 msgctxt ""
4401 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4402 "MiB]'"
4403 msgid "files below "
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4410 msgid " MiB"
4411 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4412
4413 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4416 msgid "files of any size"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "action:button"
4422 #| msgid "Your files"
4423 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4424 msgid "no file"
4425 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4426
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@info"
4430 #| msgid "Show preview of files and folders"
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show previews for folders"
4433 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4434
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4436 #, kde-kuit-format
4437 msgctxt "@info"
4438 msgid ""
4439 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4440 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4441 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4442 "metered connections.</para>"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Local storage:"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@action:inmenu"
4454 #| msgid "Restore"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Remote storage:"
4457 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4458
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show status bar"
4463 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4464
4465 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Show zoom slider"
4469 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4470
4471 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@option:check"
4474 msgid "Show space information"
4475 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4476
4477 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4480 #| msgid "Status Bar"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Status Bar: "
4483 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4484
4485 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 msgid "Make location bar editable"
4489 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4490
4491 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@action:inmenu"
4494 #| msgid "Location Bar"
4495 #| msgid_plural "Location Bars"
4496 msgid "Location bar:"
4497 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4498
4499 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4502 msgid "Show full path inside location bar"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4508 msgid "Behavior"
4509 msgstr "အမူအကျင့်"
4510
4511 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@title:tab"
4515 msgid "Icons"
4516 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4517
4518 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:tab"
4522 msgid "Compact"
4523 msgstr "ကျစ်လစ်"
4524
4525 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@title:tab"
4529 msgid "Details"
4530 msgstr "အသေးစိတ်"
4531
4532 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "option:radio"
4535 msgid "Natural"
4536 msgstr "သဘာဝ"
4537
4538 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "option:radio"
4541 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4542 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4543
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "option:radio"
4547 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4548 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4549
4550 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Sorting mode: "
4554 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "option:radio"
4559 #| msgid "Number of items"
4560 msgctxt "option:radio"
4561 msgid "Show number of items"
4562 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4563
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "option:radio"
4567 #| msgid "Size of contents, up to "
4568 msgctxt "option:radio"
4569 msgid "Show size of contents, up to "
4570 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4571
4572 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@option:check"
4575 #| msgid "Show zoom slider"
4576 msgctxt "option:radio"
4577 msgid "Show no size"
4578 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4579
4580 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4581 #, kde-format
4582 msgid " level deep"
4583 msgid_plural " levels deep"
4584 msgstr[0] ""
4585
4586 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@label:checkbox"
4589 #| msgid "Folders:"
4590 msgctxt "@title:group"
4591 msgid "Folder size:"
4592 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "option:radio as in relative date"
4597 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4598 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4603 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4604 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Date style:"
4610 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4615 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "option:radio as numeric style"
4621 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "option:radio as combined style"
4627 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label"
4633 #| msgid "Permissions"
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "Permissions style:"
4636 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4637
4638 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4641 msgid "System Font"
4642 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4643
4644 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4647 msgid "Custom Font"
4648 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4649
4650 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4653 #| msgid "Choose..."
4654 msgctxt "@action:button Choose font"
4655 msgid "Choose…"
4656 msgstr "ရွေးမည်"
4657
4658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@option:radio"
4661 msgid "Use common display style for all folders"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4665 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@info"
4669 msgid ""
4670 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4671 "custom display style."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@option:radio"
4677 msgid "Remember display style for each folder"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@info"
4683 msgid ""
4684 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4685 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@title:window"
4691 #| msgid "View Display Style"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Display style: "
4694 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Open archives as folder"
4700 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "option:check"
4705 msgid "Open folders during drag operations"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Browsing: "
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@info:tooltip"
4717 #| msgid "Show Filter Bar"
4718 msgctxt "@option:check"
4719 msgid "Show item information on hover"
4720 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4721
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@title:group"
4726 msgid "Miscellaneous: "
4727 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4728
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@option:check"
4732 msgid "Show selection marker"
4733 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4734
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgid "Rename inline"
4738 msgctxt "option:check"
4739 msgid "Rename single items inline"
4740 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4741
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4743 #, kde-format
4744 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "option:check"
4750 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4754 #, kde-format
4755 msgctxt ""
4756 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4757 msgid ""
4758 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4759 "%1"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4763 #, kde-format
4764 msgctxt ""
4765 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4766 "background setting"
4767 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@item:inlistbox"
4774 msgid "Nothing"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4780 #| msgid "Custom Font"
4781 msgctxt "@item:inlistbox"
4782 msgid "Custom Command"
4783 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4784
4785 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4786 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4787 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4788 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@info"
4792 msgid "Double-click triggers"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@title:group"
4798 msgid "Background: "
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4802 #, kde-format
4803 msgctxt ""
4804 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4805 "background setting"
4806 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4812 msgid "Command…"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@label"
4818 msgid ""
4819 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@title:group General settings"
4825 #| msgid "General"
4826 msgctxt "@title:tab General View settings"
4827 msgid "General"
4828 msgstr "ယေဘုယျ"
4829
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "action:button"
4833 #| msgid "Content"
4834 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4835 msgid "Content Display"
4836 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4837
4838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@label:listbox"
4841 msgid "Default icon size:"
4842 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4843
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@label:listbox"
4847 msgid "Preview icon size:"
4848 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4849
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@label:listbox"
4853 msgid "Label font:"
4854 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4855
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4859 msgid "Small"
4860 msgstr "သေးငယ်"
4861
4862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4865 msgid "Medium"
4866 msgstr "အလယ်အလတ်"
4867
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4871 msgid "Large"
4872 msgstr "ကြီး"
4873
4874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4877 msgid "Huge"
4878 msgstr "အလွန်ကြီး"
4879
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@label:listbox"
4883 msgid "Label width:"
4884 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4885
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4889 msgid "Unlimited"
4890 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4891
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4895 msgid "1"
4896 msgstr "1"
4897
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4901 msgid "2"
4902 msgstr "2"
4903
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4907 msgid "3"
4908 msgstr "3"
4909
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4913 msgid "4"
4914 msgstr "4"
4915
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4919 msgid "5"
4920 msgstr "5"
4921
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@label:listbox"
4925 msgid "Maximum lines:"
4926 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4927
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4931 msgid "Unlimited"
4932 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4933
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4937 msgid "Small"
4938 msgstr "သေးငယ်"
4939
4940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4943 msgid "Medium"
4944 msgstr "အလယ်အလတ်"
4945
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4949 msgid "Large"
4950 msgstr "ကြီး"
4951
4952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@label:listbox"
4955 msgid "Maximum width:"
4956 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4957
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@option:check"
4961 msgid "Expandable"
4962 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4963
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@label:checkbox"
4967 msgid "Folders:"
4968 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4969
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4973 msgid "By clicking anywhere on the row"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4979 msgid "By clicking on icon or name"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@info:tooltip"
4986 #| msgid "Search for files and folders"
4987 msgctxt "@title:group"
4988 msgid "Open files and folders:"
4989 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4992 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@info:tooltip"
4995 msgid "Size: 1 pixel"
4996 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4997 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4998
4999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@title:window"
5002 msgid "View Display Style"
5003 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5004
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@item:inlistbox"
5008 msgid "Icons"
5009 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5010
5011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@item:inlistbox"
5014 msgid "Compact"
5015 msgstr "ကျစ်လစ်"
5016
5017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@item:inlistbox"
5020 msgid "Details"
5021 msgstr "အသေးစိတ်"
5022
5023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5026 msgid "Ascending"
5027 msgstr "တက်နေသည်"
5028
5029 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5032 msgid "Descending"
5033 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5034
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:check"
5038 msgid "Show folders first"
5039 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5040
5041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@option:check"
5044 msgid "Show hidden files last"
5045 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5046
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@option:check"
5050 msgid "Show preview"
5051 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5052
5053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@option:check"
5056 msgid "Show in groups"
5057 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5058
5059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:check"
5062 msgid "Show hidden files"
5063 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5064
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@title:group"
5068 msgid "Additional Information"
5069 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5070
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5072 #, kde-format
5073 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@label:listbox"
5079 msgid "View mode:"
5080 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5081
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@label:listbox"
5085 msgid "Sorting:"
5086 msgstr "စီသည် -"
5087
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5089 #, kde-format
5090 msgid "View options:"
5091 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5096 msgid "Current folder"
5097 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5102 msgid "Current folder and sub-folders"
5103 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5108 msgid "All folders"
5109 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5110
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@title:group"
5114 msgid "Apply to:"
5115 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5116
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@option:check"
5120 msgid "Use as default view settings"
5121 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5122
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@info"
5126 msgid ""
5127 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5128 "continue?"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@info"
5134 msgid ""
5135 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@title:window"
5141 msgid "Applying View Properties"
5142 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5143
5144 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@info:progress"
5147 msgid "Counting folders: %1"
5148 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5149
5150 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info:progress"
5153 msgid "Folders: %1"
5154 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5155
5156 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5159 msgid "Zoom:"
5160 msgstr "ဇွန်း -"
5161
5162 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5163 #, kde-format
5164 msgid "Zoom"
5165 msgstr "ဇွန်း"
5166
5167 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5170 msgid "Sets the size of the file icons."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5174 #, kde-format
5175 msgid "Stop"
5176 msgstr "ရပ်မည်"
5177
5178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@tooltip"
5181 msgid "Stop loading"
5182 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5183
5184 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5185 #, kde-kuit-format
5186 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5187 msgid ""
5188 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5189 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5190 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5191 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5192 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5193 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5194 "device.</item></list></para>"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@action:inmenu"
5200 msgid "Show Zoom Slider"
5201 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5202
5203 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@action:inmenu"
5206 msgid "Show Space Information"
5207 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5208
5209 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5210 #, kde-format
5211 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5215 #, kde-format
5216 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5220 #, kde-format
5221 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5225 #, kde-format
5226 msgid "KDiskFree"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5230 #, kde-kuit-format
5231 msgctxt "@info"
5232 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@info:status"
5238 msgid "Installing Filelight…"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@info:status Free disk space"
5244 msgid "%1 free"
5245 msgstr "%1 ဖရီး"
5246
5247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5250 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5256 msgid ""
5257 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5258 "Press to manage disk space usage."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@title"
5264 msgid "Free Up Disk Space"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5268 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5269 #, kde-kuit-format
5270 msgctxt "@title"
5271 msgid ""
5272 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5273 "identify big files and folders.</para>"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@action:button"
5279 msgid "Install Filelight…"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5283 #, kde-format
5284 msgid "Trash Emptied"
5285 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5286
5287 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5288 #, kde-format
5289 msgid "The Trash was emptied."
5290 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5291
5292 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5295 msgid "Places"
5296 msgstr "နေရာများ"
5297
5298 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5301 msgid "Count of available Network Shares"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5307 msgid "Settings"
5308 msgstr "ဆက်တင်"
5309
5310 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5313 msgid "A subset of Dolphin settings."
5314 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5315
5316 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5317 #, kde-format
5318 msgid "Select Remote Charset"
5319 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5320
5321 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5322 #, kde-format
5323 msgid "Default"
5324 msgstr "ဒီဖော့"
5325
5326 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5327 #, kde-format
5328 msgid "Reload"
5329 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:660
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@info:status"
5334 #| msgid "1 Folder selected"
5335 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5336 msgctxt "@info:status"
5337 msgid "1 folder selected"
5338 msgid_plural "%1 folders selected"
5339 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5340
5341 #: views/dolphinview.cpp:661
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@info:status"
5344 #| msgid "1 File selected"
5345 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5346 msgctxt "@info:status"
5347 msgid "1 file selected"
5348 msgid_plural "%1 files selected"
5349 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:663
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@info:status"
5354 #| msgid "1 Folder"
5355 #| msgid_plural "%1 Folders"
5356 msgctxt "@info:status"
5357 msgid "1 folder"
5358 msgid_plural "%1 folders"
5359 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:664
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "action:button"
5364 #| msgid "Your files"
5365 msgctxt "@info:status"
5366 msgid "1 file"
5367 msgid_plural "%1 files"
5368 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:668
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5373 msgid "%1, %2 (%3)"
5374 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:670
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@info:status files (size)"
5379 msgid "%1 (%2)"
5380 msgstr "%1 (%2)"
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:674
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@info:status"
5385 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5386 msgctxt "@info:status"
5387 msgid "0 folders, 0 files"
5388 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "<filename> copy"
5393 msgid "%1 copy"
5394 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:1099
5397 #, kde-format
5398 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5399 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5400 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5401
5402 #: views/dolphinview.cpp:1104
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@action:button"
5405 msgid "Open %1 Item"
5406 msgid_plural "Open %1 Items"
5407 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5408
5409 #: views/dolphinview.cpp:1234
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@action:inmenu"
5412 msgid "Side Padding"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: views/dolphinview.cpp:1238
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@action:inmenu"
5418 msgid "Automatic Column Widths"
5419 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:1243
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@action:inmenu"
5424 msgid "Custom Column Widths"
5425 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5426
5427 #: views/dolphinview.cpp:1849
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "Trash operation completed."
5431 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5432
5433 #: views/dolphinview.cpp:1859
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@info:status"
5436 msgid "Delete operation completed."
5437 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:2019
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@action:button"
5442 msgid "Rename and Hide"
5443 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:2023
5446 #, kde-format
5447 msgid ""
5448 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5449 "Do you still want to rename it?"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: views/dolphinview.cpp:2025
5453 #, kde-format
5454 msgid ""
5455 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5456 "Do you still want to rename it?"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:2027
5460 #, kde-format
5461 msgid "Hide this File?"
5462 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5463
5464 #: views/dolphinview.cpp:2027
5465 #, kde-format
5466 msgid "Hide this Folder?"
5467 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5468
5469 #: views/dolphinview.cpp:2066
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@info:status"
5472 msgid "The location is empty."
5473 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2068
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@info:status"
5478 msgid "The location '%1' is invalid."
5479 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5480
5481 #: views/dolphinview.cpp:2332
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgid "Loading..."
5484 msgid "Loading…"
5485 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2361
5488 #, kde-format
5489 msgid "Loading canceled"
5490 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2363
5493 #, kde-format
5494 msgid "No items matching the filter"
5495 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2365
5498 #, kde-format
5499 msgid "No items matching the search"
5500 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:2367
5503 #, kde-format
5504 msgid "Trash is empty"
5505 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:2370
5508 #, kde-format
5509 msgid "No tags"
5510 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:2373
5513 #, kde-format
5514 msgid "No files tagged with \"%1\""
5515 msgstr ""
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:2377
5518 #, kde-format
5519 msgid "No recently used items"
5520 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2379
5523 #, kde-format
5524 msgid "No shared folders found"
5525 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2381
5528 #, kde-format
5529 msgid "No relevant network resources found"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:2383
5533 #, kde-format
5534 msgid "No MTP-compatible devices found"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:2385
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5540 msgid "No Apple devices found"
5541 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:2387
5544 #, kde-format
5545 msgid "No Bluetooth devices found"
5546 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5547
5548 #: views/dolphinview.cpp:2389
5549 #, kde-format
5550 msgid "Folder is empty"
5551 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@action"
5556 #| msgid "Create Folder..."
5557 msgctxt "@action"
5558 msgid "Create Folder…"
5559 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5562 #, kde-kuit-format
5563 msgctxt "@info:whatsthis"
5564 msgid ""
5565 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5566 "items at once results in their new names differing only in a number."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5570 #, kde-kuit-format
5571 msgctxt "@info:whatsthis"
5572 msgid ""
5573 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5574 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5575 "deleted later if disk space is needed."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5579 #, kde-kuit-format
5580 msgctxt "@info:whatsthis"
5581 msgid ""
5582 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5583 "recovered by normal means."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5589 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5590 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5591
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@action:inmenu File"
5595 msgid "Duplicate Here"
5596 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5597
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@action:inmenu File"
5601 msgid "Properties"
5602 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5605 #, kde-kuit-format
5606 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5607 msgid ""
5608 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5609 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5610 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5611 "there like managing read- and write-permissions."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:incontextmenu"
5617 msgid "Copy Location"
5618 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5623 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@action:inmenu File"
5629 msgid "Move to Trash…"
5630 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@action:inmenu File"
5635 msgid "Delete…"
5636 msgstr "ဖျက်မည်…"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@action:inmenu File"
5641 msgid "Duplicate Here…"
5642 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@action:incontextmenu"
5647 msgid "Copy Location…"
5648 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5651 #, kde-kuit-format
5652 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5653 msgid ""
5654 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5655 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5656 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5657 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5658 "interface> option is enabled.</para>"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5662 #, kde-kuit-format
5663 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5664 msgid ""
5665 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5666 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5667 "you an overview in folders with many items.</para>"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5671 #, kde-kuit-format
5672 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5673 msgid ""
5674 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5675 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5676 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5677 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5678 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5679 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5680 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@action:intoolbar"
5686 msgid "View Mode"
5687 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5692 msgid "This increases the icon size."
5693 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@action:inmenu View"
5698 msgid "Reset Zoom Level"
5699 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5702 #, kde-format
5703 msgid "Zoom To Default"
5704 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5709 msgid "This resets the icon size to default."
5710 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5715 msgid "This reduces the icon size."
5716 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5721 msgid "Zoom"
5722 msgstr "ဇွန်း"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@action:intoolbar"
5727 msgid "Show Previews"
5728 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@info"
5733 msgid "Show preview of files and folders"
5734 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5737 #, kde-kuit-format
5738 msgctxt "@info:whatsthis"
5739 msgid ""
5740 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5741 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5742 "the images."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5748 msgid "Folders First"
5749 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5754 msgid "Hidden Files Last"
5755 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@action:inmenu View"
5760 msgid "Sort By"
5761 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@action:inmenu View"
5766 msgid "Show Additional Information"
5767 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@action:inmenu View"
5772 msgid "Show in Groups"
5773 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@info:whatsthis"
5778 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu View"
5784 msgid "Show Hidden Files"
5785 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5788 #, kde-kuit-format
5789 msgctxt "@info:whatsthis"
5790 msgid ""
5791 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5792 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5793 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5794 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5795 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5796 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5797 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5798 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5804 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5805 msgctxt "@action:inmenu View"
5806 msgid "Adjust View Display Style…"
5807 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@info:whatsthis"
5812 msgid ""
5813 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5819 msgid "Icons"
5820 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@info"
5825 msgid "Icons view mode"
5826 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5831 msgid "Compact"
5832 msgstr "ကျစ်လစ်"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@info"
5837 msgid "Compact view mode"
5838 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5843 msgid "Details"
5844 msgstr "အသေးစိတ်"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@info"
5849 msgid "Details view mode"
5850 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "Sort descending"
5855 msgid "Z-A"
5856 msgstr "အ-က"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "Sort ascending"
5861 msgid "A-Z"
5862 msgstr "က-အ"
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "Sort descending"
5867 msgid "Largest First"
5868 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "Sort ascending"
5873 msgid "Smallest First"
5874 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "Sort descending"
5879 msgid "Newest First"
5880 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "Sort ascending"
5885 msgid "Oldest First"
5886 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "Sort descending"
5891 msgid "Highest First"
5892 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "Sort ascending"
5897 msgid "Lowest First"
5898 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "Sort descending"
5903 msgid "Descending"
5904 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "Sort ascending"
5909 msgid "Ascending"
5910 msgstr "တက်နေသည်"
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5913 #, kde-format
5914 msgctxt ""
5915 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5916 "selection is empty when this text is shown."
5917 msgid "Actions for Current View"
5918 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5919
5920 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5921 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5924 #. and a fallback will be used.
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5926 #, kde-format
5927 msgid "Actions for %1"
5928 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5931 #, kde-format
5932 msgctxt ""
5933 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5934 "of selected files/folders."
5935 msgid "Actions for One Selected Item"
5936 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5937 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5938
5939 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@info:status"
5942 #| msgid "Updating version information..."
5943 msgctxt "@info:status"
5944 msgid "Updating version information…"
5945 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@label"
5949 #~| msgid "%1 item selected"
5950 #~| msgid_plural "%1 items selected"
5951 #~ msgid "not selected,"
5952 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@option:check"
5956 #~| msgid "Expandable"
5957 #~ msgid "expanded,"
5958 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5959
5960 #~ msgid "No limit"
5961 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5962
5963 #~ msgid "No previews"
5964 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
5965
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5967 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5968 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5969
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5971 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5972 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5973
5974 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5975 #~ msgid "Activate Tab %1"
5976 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5977
5978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5979 #~ msgid "Activate Next Tab"
5980 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5981
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5984 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5985
5986 #~ msgid "Split the view into two panes"
5987 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5988
5989 #~ msgid "Show tooltips"
5990 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5991
5992 #~ msgctxt "@option:check"
5993 #~ msgid "Show tooltips"
5994 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5995
5996 #~ msgctxt "option:check"
5997 #~ msgid "Rename inline"
5998 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5999
6000 #~ msgctxt "@title:group"
6001 #~ msgid "Folder size displays:"
6002 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6003
6004 #~ msgctxt "@info:status"
6005 #~ msgid "1 File"
6006 #~ msgid_plural "%1 Files"
6007 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6008
6009 #~ msgid "More Search Tools"
6010 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6011
6012 #~ msgctxt "@title:window"
6013 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6014 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6015
6016 #~ msgctxt "@title:group"
6017 #~ msgid "Startup"
6018 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6019
6020 #~ msgctxt "@title:group"
6021 #~ msgid "View Modes"
6022 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6023
6024 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgid "Navigation"
6026 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6027
6028 #~ msgctxt "@title:group"
6029 #~ msgid "View: "
6030 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6031
6032 #~ msgctxt "@title:group"
6033 #~ msgid "General: "
6034 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6035
6036 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6037 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6038 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
6039
6040 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6041 #~ msgid "General:"
6042 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6043
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6045 #~ msgid "Filter..."
6046 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6047
6048 #~ msgid "Search..."
6049 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6050
6051 #~ msgctxt "@info:progress"
6052 #~ msgid "Sorting..."
6053 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6054
6055 #~ msgid "Filter..."
6056 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6057
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6059 #~ msgid "Configure..."
6060 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6061
6062 #~ msgctxt "@label:textbox"
6063 #~ msgid "Search..."
6064 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6065
6066 #~ msgctxt "@info"
6067 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6068 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6069
6070 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6071 #~ msgid ", "
6072 #~ msgstr "၊ "
6073
6074 #~ msgctxt "@info:credit"
6075 #~ msgid ""
6076 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6077 #~ "Angelaccio"
6078 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6079
6080 #~ msgid "Font family"
6081 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6082
6083 #~ msgid "Font size"
6084 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6085
6086 #~ msgid "Italic"
6087 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6088
6089 #~ msgctxt "@item"
6090 #~ msgid "Eject"
6091 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6092
6093 #~ msgctxt "@item"
6094 #~ msgid "Release"
6095 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6096
6097 #~ msgctxt "@item"
6098 #~ msgid "Safely Remove"
6099 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6100
6101 #~ msgctxt "@item"
6102 #~ msgid "Unmount"
6103 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6104
6105 #~ msgctxt "@info"
6106 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6107 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6108
6109 #~ msgctxt "@info"
6110 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6111 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6112
6113 #~ msgctxt "@info"
6114 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6115 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6116
6117 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6118 #~ msgid "Open in New Tab"
6119 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6120
6121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6122 #~ msgid "Open in New Window"
6123 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6124
6125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6126 #~ msgid "Mount"
6127 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6128
6129 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6130 #~ msgid "Edit..."
6131 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6132
6133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6134 #~ msgid "Remove"
6135 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6136
6137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6138 #~ msgid "Hide"
6139 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6140
6141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6142 #~ msgid "Add Entry..."
6143 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6144
6145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6146 #~ msgid "Icon Size"
6147 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6148
6149 #~ msgctxt "Small icon size"
6150 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6151 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6152
6153 #~ msgctxt "Medium icon size"
6154 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6155 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6156
6157 #~ msgctxt "Large icon size"
6158 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6159 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6160
6161 #~ msgctxt "Huge icon size"
6162 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6163 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6164
6165 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6166 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6167 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6168
6169 #~ msgctxt "@title:window"
6170 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6171 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"