]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
b870af206dd5f0e956ff5c98a7876c9b2d786d33
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-06-07 00:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1748
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "Nû Biafirîne"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@title:menu"
179 #| msgid "Open With"
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path"
182 msgstr "Veke Bi"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:230
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:238
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:488
201 #, kde-format
202 msgctxt ""
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
204 msgid "Middle Click"
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:354
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:357
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:360
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:363
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:370
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:446
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go back"
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:453
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Go forward"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:454
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
272 msgid "Confirmation"
273 msgstr "Agahî"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:648
276 #, kde-format
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
278 msgid "&Quit %1"
279 msgstr ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:650
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
284 #| msgid "Close Tab"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:659
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:699
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:709
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Open With"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Veke Bi"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@label"
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "Têxe Ciyan"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Jibergirtin"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Paste"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Pê Ve Bike"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Bavêje Çopê"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Bavêje Çopê"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Bavêje Çopê"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Bavêje Çopê"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Parzûn:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Parzûn:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@label"
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Filter Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@title:menu"
653 #| msgid "Main Toolbar"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@label"
662 #| msgid "Show preview"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
672 #| msgid "Select All"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:intoolbar"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Pêşdîtin"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Sekinandin"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
764 #, fuzzy, kde-format
765 #| msgctxt "@label:listbox"
766 #| msgid "Sorting:"
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "Rêzkirin:"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Cih Biguhezîne "
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
810 #| msgid "Close Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Hilpekînê Dabide"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
816 #, kde-format
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Manage Disk Space Usage"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
858 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
859 "para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open &Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal"
868 msgstr "&Termînalê Veke"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
875 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
876 "the terminal application.</para>"
877 msgstr ""
878
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 #| msgid "Open &Terminal"
884 msgctxt "@action:inmenu Tools"
885 msgid "Open Terminal Here"
886 msgstr "&Termînalê Veke"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
893 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
894 "features in the terminal application.</para>"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
898 #, kde-format
899 msgctxt "@title:menu"
900 msgid "&Bookmarks"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
908 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
909 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
910 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
911 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
912 "advanced actions more time consuming.</para>"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Tab %1"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Last Tab"
927 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Next Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Last Tab"
935 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "New Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Next Tab"
943 msgstr "Hilpekîna Nû"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "New Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Next Tab"
951 msgstr "Hilpekîna Nû"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Previous Tab"
959 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@action:inmenu"
964 #| msgid "Activate Previous Tab"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Go to Previous Tab"
967 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@label"
972 #| msgid "Show tooltips"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Show Target"
975 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tab"
981 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu"
986 #| msgid "Open in New Tab"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in New Tabs"
989 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in New Window"
995 msgstr "Paceya Nû de Veke"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
998 #, fuzzy, kde-format
999 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1000 #| msgid "App&lications"
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1003 msgstr "&Sepan"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@title:menu"
1008 #| msgid "Panels"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Unlock Panels"
1011 msgstr "Panel"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 #| msgctxt "@title:menu"
1016 #| msgid "Panels"
1017 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1018 msgid "Lock Panels"
1019 msgstr "Panel"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1026 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1027 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1028 "embedded more cleanly."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Information"
1035 msgstr "Agahî"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1050 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1051 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1052 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1053 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1061 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1062 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1063 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1064 "are given here by right-clicking.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window"
1070 msgid "Folders"
1071 msgstr "Peldank"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1078 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1079 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1087 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1088 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1089 "quick switching between any folders.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1095 msgid "Terminal"
1096 msgstr "Termînal"
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1103 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1104 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1105 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1106 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1107 "application like Konsole.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1115 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1116 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1117 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1118 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1119 "like Konsole.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Focus Terminal Panel"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info:tooltip"
1131 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@title:window"
1137 msgid "Places"
1138 msgstr "Cih"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 #| msgctxt "@action:inmenu"
1143 #| msgid "Show Hidden Files"
1144 msgctxt "@item:inmenu"
1145 msgid "Show Hidden Places"
1146 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1153 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1154 "property."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1162 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1163 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1164 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1165 "type.</para>"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1173 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1174 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1175 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1176 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1177 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1178 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1179 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1180 "interface> to display it again.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Focus Places Panel"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info:tooltip"
1192 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@title:menu"
1198 #| msgid "Panels"
1199 msgctxt "@action:inmenu View"
1200 msgid "Show Panels"
1201 msgstr "Panel"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1228 "folder."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid ""
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1268 "destination folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1276 "this folder."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 msgid ""
1283 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1284 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1285 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1286 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1287 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1293 msgid "Close"
1294 msgstr "Dadan"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Close left view"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1305 msgid "Close Left View"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1311 msgid "Pop out Left View"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Move left view to a new window"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1323 msgid "Close"
1324 msgstr "Dadan"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid "Close right view"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@info"
1347 msgid "Move right view to a new window"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1353 msgid "Split"
1354 msgstr "Veqetîne"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1359 #| msgid "Split view mode"
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Split view"
1362 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1367 msgid "Pop out"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1375 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1376 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1377 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1378 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1379 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1387 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1388 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1389 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1390 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1391 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1392 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1393 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1399 msgid ""
1400 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1401 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1402 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1403 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1404 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1405 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1406 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1407 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1408 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1409 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1410 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1418 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1419 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1420 "be triggered this way.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1428 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1429 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1437 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1438 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1439 "Handbook</interface>."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1443 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1444 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1445 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1446 #. The same might be true for any external link you translate.
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1452 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1453 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1454 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1455 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1461 msgid ""
1462 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1463 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1464 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1465 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1466 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1467 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1468 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1469 "windows so don't get too used to this.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1477 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1478 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1479 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1480 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1488 "support the continued work on this application and many other projects by "
1489 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1490 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1491 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1492 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1493 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1494 "behind the KDE community.</para>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1502 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1503 "in your preferred language."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1511 "libraries and maintainers of this application."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgctxt "@info:whatsthis"
1517 msgid ""
1518 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1519 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1520 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1521 "a look!"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Terminal Panel"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:inmenu View"
1539 msgid "Defocus Places Panel"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1543 #, kde-format
1544 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:button"
1550 msgid "Empty Trash"
1551 msgstr "Çopê Vala Bike"
1552
1553 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1554 #, kde-format
1555 msgid "Empties Trash to create free space"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 #| msgid "&Network Folders"
1562 msgctxt "@action:button"
1563 msgid "Add Network Folder"
1564 msgstr "Peldankên &Torê"
1565
1566 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@label:textbox"
1569 #| msgid "Location:"
1570 msgctxt "@action:inmenu"
1571 msgid "Location Bar"
1572 msgid_plural "Location Bars"
1573 msgstr[0] "Cih:"
1574 msgstr[1] "Cih:"
1575
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:shell about system packages"
1579 msgid "Could not find package %1."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info %1 is error code"
1585 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt ""
1591 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1592 "'ErrorNoNetwork'"
1593 msgid ""
1594 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1595 "installing <application>%1</application> manually instead."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:150
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "&Edit File Type..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "&Edit File Type…"
1604 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:154
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info:tooltip"
1609 #| msgid "Select Item"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Select Items Matching…"
1612 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:159
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:tooltip"
1617 #| msgid "Select Item"
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect Items Matching…"
1620 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:165
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 #| msgid "Select All"
1626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1627 msgid "Unselect All"
1628 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:180
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgid "App&lications"
1634 msgstr "&Sepan"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:181
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgid "&Network Folders"
1640 msgstr "Peldankên &Torê"
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:182
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@action:inmenu Go"
1645 msgid "Trash"
1646 msgstr "Sergo"
1647
1648 #: dolphinpart.cpp:185
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@action:inmenu Go"
1651 msgid "Autostart"
1652 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:191
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 #| msgid "Find File..."
1658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1659 msgid "Find File…"
1660 msgstr "Pelî bibîne..."
1661
1662 #: dolphinpart.cpp:197
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1665 msgid "Open &Terminal"
1666 msgstr "&Termînalê Veke"
1667
1668 #: dolphinpart.cpp:449
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Select All"
1672 msgctxt "@title:window"
1673 msgid "Select"
1674 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1675
1676 #: dolphinpart.cpp:449
1677 #, kde-format
1678 msgid "Select all items matching this pattern:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:window"
1684 msgid "Unselect"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dolphinpart.cpp:454
1688 #, kde-format
1689 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1693 #: dolphinpart.rc:5
1694 #, kde-format
1695 msgid "&Edit"
1696 msgstr "&Biguherhîne"
1697
1698 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1699 #: dolphinpart.rc:15
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1702 #| msgid "Invert Selection"
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Selection"
1705 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1709 #, kde-format
1710 msgid "&View"
1711 msgstr "&Bibîne"
1712
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1715 #, kde-format
1716 msgid "&Go"
1717 msgstr "&Biçe"
1718
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:menu"
1723 msgid "Tools"
1724 msgstr "Amûr"
1725
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1732
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@action:inmenu"
1736 #| msgid "Close Tab"
1737 msgid "Recently Closed Tabs"
1738 msgstr "Etîketê Dabide"
1739
1740 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@action:inmenu"
1743 #| msgid "Close Tab"
1744 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1745 msgstr "Etîketê Dabide"
1746
1747 #: dolphintabbar.cpp:156
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1750 msgid "New Tab"
1751 msgstr "Hilpekîna Nû"
1752
1753 #: dolphintabbar.cpp:157
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Detach Tab"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:158
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@action:inmenu"
1762 msgid "Close Other Tabs"
1763 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1764
1765 #: dolphintabbar.cpp:159
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@action:inmenu"
1768 msgid "Close Tab"
1769 msgstr "Etîketê Dabide"
1770
1771 #: dolphintabbar.cpp:161
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1774 #| msgid "Rename"
1775 msgctxt "@action:inmenu"
1776 msgid "Rename Tab"
1777 msgstr "Nav Biguherîne"
1778
1779 #: dolphintabbar.cpp:180
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@action:button"
1782 #| msgid "Rename"
1783 msgctxt "@title:window for text input"
1784 msgid "Rename Tab"
1785 msgstr "Nav Biguherîne"
1786
1787 #: dolphintabbar.cpp:180
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@info:status"
1790 #| msgid "New name #"
1791 msgid "New tab name:"
1792 msgstr "Navê nû #"
1793
1794 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1795 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1796 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1797 #: dolphintabwidget.cpp:53
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@label:textbox"
1800 #| msgid "Location:"
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1803 msgstr "Cih:"
1804
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:529
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1810 #| msgid "%1 (%2)"
1811 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1812 msgid "%1 | (%2)"
1813 msgstr "%1 (%2)"
1814
1815 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1816 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1817 #: dolphintabwidget.cpp:533
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1820 msgid "(%1) | %2"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1824 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:textbox"
1827 #| msgid "Location:"
1828 msgctxt "@title:menu"
1829 msgid "Location Bar"
1830 msgstr "Cih:"
1831
1832 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1833 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@title:menu"
1836 msgid "Main Toolbar"
1837 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1838
1839 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1840 #, kde-kuit-format
1841 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1842 msgid ""
1843 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1844 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1845 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1846 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1847 "because following these folders from left to right leads here.</"
1848 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1849 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1850 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1851 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1857 msgid "This folder is not writable for you."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1861 #, kde-format
1862 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:progress"
1868 #| msgid "Loading folder..."
1869 msgctxt "@info:progress"
1870 msgid "Loading folder…"
1871 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:listbox"
1876 #| msgid "Sorting:"
1877 msgctxt "@info:progress"
1878 msgid "Sorting…"
1879 msgstr "Rêzkirin:"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@title:menu"
1884 #| msgid "Main Toolbar"
1885 msgctxt "@info"
1886 msgid "Searching…"
1887 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "No items found."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1899 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@info:status"
1904 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1905 msgctxt "@info:status"
1906 msgid ""
1907 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1908 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1909
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@info:status"
1913 #| msgid "Invalid protocol"
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol '%1'"
1916 msgstr "Protokola nenas"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:status"
1921 msgid "Invalid protocol"
1922 msgstr "Protokola nenas"
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info"
1927 msgid "Authorization required to enter this folder."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1931 #, kde-kuit-format
1932 msgid ""
1933 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info:tooltip"
1939 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@label:textbox"
1945 #| msgid "Filter:"
1946 msgid "Filter…"
1947 msgstr "Parzûn:"
1948
1949 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@info:tooltip"
1952 msgid "Hide Filter Bar"
1953 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1954
1955 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@action"
1958 #| msgid "Create Folder..."
1959 msgctxt "@action:inmenu"
1960 msgid "Move to New Folder…"
1961 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1962
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1966 #| msgid "Forbidden"
1967 msgctxt "@info"
1968 msgid "hidden"
1969 msgstr "Qedexe"
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1974 msgid ", link to %1 at %2"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1980 msgid ", %1"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1984 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1985 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1986 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1987 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1988 #. announcements when read out by a screen reader.
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1992 msgid ", %1 %2"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1999 "filesystem path"
2000 msgid "%1 at location %2"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in a grid layout in location %1"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@label:textbox"
2018 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2019 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2020 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2021 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2022 msgid_plural ""
2023 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2024 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2025 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2026
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2030 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2031 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2032 msgstr[0] ""
2033 msgstr[1] ""
2034
2035 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 #| msgctxt "@label:textbox"
2038 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2039 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2040 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2041 msgid "in selection mode in location %1"
2042 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@label:textbox"
2047 #| msgid "Location:"
2048 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2049 msgid "in location %1"
2050 msgstr "Cih:"
2051
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt "@label:textbox"
2055 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2056 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2057 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2058 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2059 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2060 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2061 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2062
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@label:textbox"
2066 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2067 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2068 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2069 msgid "%1 selected item in location %2"
2070 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2071 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2072 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2073
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2075 #, fuzzy, kde-format
2076 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2077 #| msgid "Invert Selection"
2078 msgctxt "accessibility announcement"
2079 msgid "Selection mode enabled"
2080 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2081
2082 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2085 #| msgid "Invert Selection"
2086 msgctxt "accessibility announcement"
2087 msgid "Selection mode disabled"
2088 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2093 msgid "\"%1\""
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2097 #, kde-format
2098 msgctxt ""
2099 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2100 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2104 #, kde-format
2105 msgctxt ""
2106 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2107 "folders."
2108 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2109 msgstr ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2112 #, kde-format
2113 msgctxt ""
2114 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2115 "folders."
2116 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2120 #, kde-format
2121 msgctxt ""
2122 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2123 "files/folders."
2124 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2125 msgstr ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2130 #| msgid "Invert Selection"
2131 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2132 msgid "One Selected File"
2133 msgid_plural "%1 Selected Files"
2134 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2135 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2138 #, kde-format
2139 msgctxt ""
2140 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2141 msgid "One Selected Folder"
2142 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2143 msgstr[0] ""
2144 msgstr[1] ""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgctxt "@info:tooltip"
2149 #| msgid "Select Item"
2150 msgctxt ""
2151 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2152 "folders."
2153 msgid "One Selected Item"
2154 msgid_plural "%1 Selected Items"
2155 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2156 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@action:inmenu"
2161 #| msgid "Paste One File"
2162 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2163 msgid "One File"
2164 msgid_plural "%1 Files"
2165 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2166 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2171 msgid "One Folder"
2172 msgid_plural "%1 Folders"
2173 msgstr[0] "Peldank"
2174 msgstr[1] "Peldank"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@title:window"
2179 #| msgid "Rename Item"
2180 msgctxt ""
2181 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2182 msgid "One Item"
2183 msgid_plural "%1 Items"
2184 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2185 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@info"
2190 #| msgid "%1 item selected"
2191 #| msgid_plural "%1 items selected"
2192 msgctxt "@item:intable"
2193 msgid "%1 item"
2194 msgid_plural "%1 items"
2195 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2196 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "width × height"
2201 msgid "%1 × %2"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2207 msgid "0 - 9"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@title:group Name"
2213 #| msgid "Others"
2214 msgctxt "@title:group"
2215 msgid "Others"
2216 msgstr "Yên din"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@title:group Size"
2221 msgid "Folders"
2222 msgstr "Peldank"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Size"
2227 msgid "Small"
2228 msgstr "Biçûk"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Size"
2233 msgid "Medium"
2234 msgstr "Orte"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Size"
2239 msgid "Big"
2240 msgstr "Mezin"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title:group Date"
2245 msgid "Today"
2246 msgstr "Îro"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Date"
2251 msgid "Yesterday"
2252 msgstr "Do"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2257 msgid "dddd"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2264 msgid "%1"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@title:group Date"
2270 #| msgid "Three Weeks Ago"
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "One Week Ago"
2273 msgstr "Sê Hefte Berê"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date"
2278 msgid "Two Weeks Ago"
2279 msgstr "Du Hefte Berê"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Date"
2284 msgid "Three Weeks Ago"
2285 msgstr "Sê Hefte Berê"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@title:group Date"
2290 msgid "Earlier this Month"
2291 msgstr "Berê di vî mehî de"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt ""
2296 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2297 #| "full year number"
2298 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2299 msgctxt ""
2300 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2301 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2302 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2303 "text that should not be formatted as a date"
2304 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2305 msgstr "Do (%B, %Y)"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2308 #, kde-format
2309 msgctxt ""
2310 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2311 "context @title:group Date"
2312 msgid "%1"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt ""
2318 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2319 #| "full year number"
2320 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2321 msgctxt ""
2322 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2323 "current locale, and yyyy is full year number."
2324 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2325 msgstr "Do (%B, %Y)"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2328 #, kde-format
2329 msgctxt ""
2330 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2331 "@title:group Date"
2332 msgid "%1"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt ""
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2341 msgctxt ""
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2350 #, kde-format
2351 msgctxt ""
2352 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2353 "context @title:group Date"
2354 msgid "%1"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgctxt ""
2360 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2361 #| "full year number"
2362 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2363 msgctxt ""
2364 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2365 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2366 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2367 "text that should not be formatted as a date"
2368 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2369 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2372 #, kde-format
2373 msgctxt ""
2374 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2375 "context @title:group Date"
2376 msgid "%1"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt ""
2382 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2383 #| "full year number"
2384 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2385 msgctxt ""
2386 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2387 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2388 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2389 "text that should not be formatted as a date"
2390 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2391 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2394 #, kde-format
2395 msgctxt ""
2396 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2397 "context @title:group Date"
2398 msgid "%1"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgctxt ""
2404 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2405 #| "full year number"
2406 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2407 msgctxt ""
2408 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2409 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2410 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2411 "text that should not be formatted as a date"
2412 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2413 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2416 #, kde-format
2417 msgctxt ""
2418 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2419 "context @title:group Date"
2420 msgid "%1"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2424 #, kde-format
2425 msgctxt ""
2426 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2427 "and yyyy is full year number"
2428 msgid "MMMM, yyyy"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2432 #, kde-format
2433 msgctxt ""
2434 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2435 "group Date"
2436 msgid "%1"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2443 msgid "Read, "
2444 msgstr "Xwendin, "
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2450 msgid "Write, "
2451 msgstr "Nivîsîn, "
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2457 msgid "Execute, "
2458 msgstr "Xebitandin, "
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2464 msgid "Forbidden"
2465 msgstr "Qedexe"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2470 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2471 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2472 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2473 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2476 #, fuzzy
2477 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2478 #| msgid "Name"
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Name"
2481 msgstr "Nav"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2484 #, fuzzy
2485 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2486 #| msgid "Size"
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Size"
2489 msgstr "Mezinahî"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2492 #, fuzzy
2493 #| msgctxt "@label"
2494 #| msgid "Modified:"
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Modified"
2497 msgstr "Guhartî:"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2501 msgctxt "@tooltip"
2502 msgid "The date format can be selected in settings."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2506 #, fuzzy
2507 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2508 #| msgid "Create New"
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Created"
2511 msgstr "Nû Biafirîne"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Accessed"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2519 #, fuzzy
2520 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2521 #| msgid "Type"
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Type"
2524 msgstr "Cure"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2527 #, fuzzy
2528 #| msgctxt "@label:listbox"
2529 #| msgid "Sorting:"
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Rating"
2532 msgstr "Rêzkirin:"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2535 #, fuzzy
2536 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2537 #| msgid "No Tags"
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Tags"
2540 msgstr "Bê Etîketan"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2543 #, fuzzy
2544 #| msgctxt "@label"
2545 #| msgid "Add Comment..."
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Comment"
2548 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2551 #, fuzzy
2552 #| msgctxt "@label"
2553 #| msgid "Title:"
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Title"
2556 msgstr "Sernav:"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2561 #, fuzzy
2562 #| msgctxt "@info:credit"
2563 #| msgid "Documentation"
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Document"
2566 msgstr "Belgekirin"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Author"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Publisher"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2579 #, fuzzy
2580 #| msgctxt "@label"
2581 #| msgid "Change Comment..."
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Page Count"
2584 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Word Count"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Line Count"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Date Photographed"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Image"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2609 msgctxt "@label width x height"
2610 msgid "Dimensions"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2614 #, fuzzy
2615 #| msgctxt "@label"
2616 #| msgid "Width:"
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Width"
2619 msgstr "Firehî:"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Height"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2627 #, fuzzy
2628 #| msgctxt "@info:credit"
2629 #| msgid "Documentation"
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Orientation"
2632 msgstr "Belgekirin"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2635 #, fuzzy
2636 #| msgctxt "@label"
2637 #| msgid "Artist:"
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Artist"
2640 msgstr "Hunermend:"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Audio"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2651 #, fuzzy
2652 #| msgctxt "@label"
2653 #| msgid "Genre:"
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Genre"
2656 msgstr "Cure:"
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2659 #, fuzzy
2660 #| msgctxt "@label"
2661 #| msgid "Album:"
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Album"
2664 msgstr "Album:"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2667 #, fuzzy
2668 #| msgctxt "@info:credit"
2669 #| msgid "Documentation"
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Duration"
2672 msgstr "Belgekirin"
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Bitrate"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2680 #, fuzzy
2681 #| msgctxt "@label"
2682 #| msgid "Track:"
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Track"
2685 msgstr "Stran:"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2688 #, fuzzy
2689 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2690 #| msgid "Reload"
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "Release Year"
2693 msgstr "Nûbarkirin"
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Aspect Ratio"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Video"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Frame Rate"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2712 #, fuzzy
2713 #| msgctxt "@action:inmenu"
2714 #| msgid "Paste"
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Path"
2717 msgstr "Pê Ve Bike"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2723 #, fuzzy
2724 #| msgctxt "@title:group Name"
2725 #| msgid "Others"
2726 msgctxt "@label"
2727 msgid "Other"
2728 msgstr "Yên din"
2729
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "File Extension"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2736 #, fuzzy
2737 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2738 #| msgid "Invert Selection"
2739 msgctxt "@label"
2740 msgid "Deletion Time"
2741 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2742
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2744 #, fuzzy
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Documentation"
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Link Destination"
2749 msgstr "Belgekirin"
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Downloaded From"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2757 #, fuzzy
2758 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2759 #| msgid "Permissions"
2760 msgctxt "@label"
2761 msgid "Permissions"
2762 msgstr "Destûr"
2763
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2765 msgctxt "@tooltip"
2766 msgid ""
2767 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2768 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2772 #, fuzzy
2773 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2774 #| msgid "Owner"
2775 msgctxt "@label"
2776 msgid "Owner"
2777 msgstr "Xwedî"
2778
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2780 #, fuzzy
2781 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2782 #| msgid "Group"
2783 msgctxt "@label"
2784 msgid "User Group"
2785 msgstr "Kom"
2786
2787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:status"
2790 #| msgid "Unknown size"
2791 msgctxt "@info:status"
2792 msgid "Unknown error."
2793 msgstr "Mezinahiya nenas"
2794
2795 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@accessible rating"
2798 msgid "%1 and a half stars"
2799 msgid_plural "%1 and a half stars"
2800 msgstr[0] ""
2801 msgstr[1] ""
2802
2803 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@accessible rating"
2806 msgid "%1 star"
2807 msgid_plural "%1 stars"
2808 msgstr[0] ""
2809 msgstr[1] ""
2810
2811 #: main.cpp:61
2812 #, kde-kuit-format
2813 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2814 msgid ""
2815 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2816 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: main.cpp:95
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@title"
2822 #| msgid "Dolphin"
2823 msgid "Dolphin"
2824 msgstr "Dolphin"
2825
2826 #: main.cpp:97
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@title"
2829 msgid "File Manager"
2830 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2831
2832 #: main.cpp:99
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: main.cpp:101
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Felix Ernst"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: main.cpp:102
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@info:credit"
2847 #| msgid "Maintainer and developer"
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2850 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2851
2852 #: main.cpp:104
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Méven Car"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: main.cpp:105
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@info:credit"
2861 #| msgid "Maintainer and developer"
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2864 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2865
2866 #: main.cpp:107
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Elvis Angelaccio"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: main.cpp:108
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@info:credit"
2875 #| msgid "Maintainer and developer"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2878 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2879
2880 #: main.cpp:110
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Emmanuel Pescosta"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: main.cpp:111
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@info:credit"
2889 #| msgid "Maintainer and developer"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2892 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2893
2894 #: main.cpp:113
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Frank Reininghaus"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: main.cpp:114
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@info:credit"
2903 #| msgid "Maintainer and developer"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2906 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2907
2908 #: main.cpp:116
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Peter Penz"
2912 msgstr "Peter Penz"
2913
2914 #: main.cpp:117
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@info:credit"
2917 #| msgid "Maintainer and developer"
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2920 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2921
2922 #: main.cpp:119
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info:credit"
2925 msgid "Sebastian Trüg"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2929 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Developer"
2933 msgstr "Pêşdebir"
2934
2935 #: main.cpp:120
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "David Faure"
2939 msgstr "David Faure"
2940
2941 #: main.cpp:121
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Aaron J. Seigo"
2945 msgstr "Aaron J. Seigo"
2946
2947 #: main.cpp:122
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Rafael Fernández López"
2951 msgstr "Rafael Fernández López"
2952
2953 #: main.cpp:123
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Kevin Ottens"
2957 msgstr "Kevin Ottens"
2958
2959 #: main.cpp:124
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info:credit"
2962 msgid "Holger Freyther"
2963 msgstr "Holger Freyther"
2964
2965 #: main.cpp:125
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Max Blazejak"
2969 msgstr "Max Blazejak"
2970
2971 #: main.cpp:126
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Michael Austin"
2975 msgstr "Michael Austin"
2976
2977 #: main.cpp:126
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:credit"
2980 msgid "Documentation"
2981 msgstr "Belgekirin"
2982
2983 #: main.cpp:137
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@info:shell"
2986 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: main.cpp:139
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info:shell"
2992 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: main.cpp:140
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info:shell"
2998 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: main.cpp:142
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info:shell"
3004 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: main.cpp:144
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info:shell"
3010 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: main.cpp:145
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info:shell"
3016 msgid "Document to open"
3017 msgstr "Belgeya were vekirin"
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3020 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@label"
3023 #| msgid "Show hidden files"
3024 msgid "Hidden files shown"
3025 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3026
3027 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3028 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3029 #, kde-format
3030 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3034 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 msgid "Automatic scrolling"
3037 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3038
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Cut"
3043 msgstr "Jêkirin"
3044
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Copy"
3049 msgstr "Jibergirtin"
3050
3051 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu"
3054 #| msgid "Rename..."
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Rename…"
3057 msgstr "Nav biguherîne..."
3058
3059 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3062 #| msgid "Move to Trash"
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3064 msgid "Move to Trash"
3065 msgstr "Bavêje Çopê"
3066
3067 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3070 msgid "Delete"
3071 msgstr "Jê bibe"
3072
3073 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3076 msgid "Show Hidden Files"
3077 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3078
3079 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Limit to Home Directory"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Automatic Scrolling"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action:inmenu"
3094 msgid "Properties"
3095 msgstr "Taybetmendî"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3101 #| msgid "Preview"
3102 msgid "Previews shown"
3103 msgstr "Pêşdîtin"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3106 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3107 #, kde-format
3108 msgid "Auto-Play media files"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3112 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3115 #| msgid "Show Filter Bar"
3116 msgid "Show item on hover"
3117 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3120 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3121 #, kde-format
3122 msgid "Date display format"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3128 #| msgid "Preview"
3129 msgctxt "@action:inmenu"
3130 msgid "Preview"
3131 msgstr "Pêşdîtin"
3132
3133 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@action:inmenu"
3136 msgid "Auto-Play media files"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3142 #| msgid "Show Filter Bar"
3143 msgctxt "@action:inmenu"
3144 msgid "Show item on hover"
3145 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3146
3147 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@label"
3150 #| msgid "Change Tags..."
3151 msgctxt "@action:inmenu"
3152 msgid "Configure…"
3153 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3154
3155 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@action:inmenu"
3158 msgid "Condensed Date"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@label::textbox"
3164 msgid "Select which data should be shown:"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@info"
3170 #| msgid "%1 item selected"
3171 #| msgid_plural "%1 items selected"
3172 msgctxt "@label"
3173 msgid "%1 item selected"
3174 msgid_plural "%1 items selected"
3175 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3176 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3177
3178 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3179 #, kde-format
3180 msgid "play"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3184 #, kde-format
3185 msgid "pause"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3189 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3190 #, kde-format
3191 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@label"
3197 #| msgid "Change Tags..."
3198 msgctxt "@action:inmenu"
3199 msgid "Configure Trash…"
3200 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3201
3202 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3203 #, kde-format
3204 msgid ""
3205 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3206 "and then reopen the panel."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3210 #, kde-format
3211 msgid "Install Konsole"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: search/bar.cpp:64
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "action:button"
3217 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: search/bar.cpp:71
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@label:textbox"
3223 #| msgid "Filter:"
3224 msgctxt "@action:button for changing search options"
3225 msgid "Filter"
3226 msgstr "Parzûn:"
3227
3228 #: search/bar.cpp:89
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@label"
3231 #| msgid "Grid spacing"
3232 msgctxt "@info:tooltip"
3233 msgid "Quit searching"
3234 msgstr "Navbera ixzereyan"
3235
3236 #: search/bar.cpp:103
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "action:button search from here"
3239 msgid "Here"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/bar.cpp:118
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "action:button search everywhere"
3245 msgid "Everywhere"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: search/bar.cpp:153
3249 #, kde-kuit-format
3250 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3251 msgid ""
3252 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3253 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3254 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3255 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3256 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3257 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3258 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3259 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: search/bar.cpp:212
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@info:placeholder"
3265 msgid "Search in file contents…"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: search/bar.cpp:226
3269 #, fuzzy, kde-kuit-format
3270 #| msgctxt "@label:textbox"
3271 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3272 msgctxt "@info:tooltip"
3273 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3274 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
3275
3276 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3277 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3278 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3279 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3280 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3281 #: search/bar.cpp:235
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@info:tooltip"
3284 msgid "Search all directories from the root up."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3288 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3289 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3290 #: search/bar.cpp:239
3291 #, kde-kuit-format
3292 msgctxt "@info:tooltip"
3293 msgid ""
3294 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3295 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: search/chip.cpp:22
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@label:textbox"
3301 #| msgid "Filter:"
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Remove Filter"
3304 msgstr "Parzûn:"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3307 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@label:textbox"
3310 #| msgid "Location:"
3311 msgid "Location"
3312 msgstr "Cih:"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3315 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3316 #, kde-format
3317 msgid "What"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3321 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:menu"
3324 #| msgid "Main Toolbar"
3325 msgid "SearchTool"
3326 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3327
3328 #: search/dolphinquery.cpp:383
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@title:menu"
3331 #| msgid "Main Toolbar"
3332 msgctxt ""
3333 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3334 "a folder name"
3335 msgid "Search results for “%1” in %2"
3336 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3337
3338 #: search/dolphinquery.cpp:389
3339 #, kde-format
3340 msgctxt ""
3341 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3342 "a folder name"
3343 msgid "Files containing “%1” in %2"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: search/dolphinquery.cpp:396
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@title:menu"
3349 #| msgid "Main Toolbar"
3350 msgctxt ""
3351 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3352 "folder name"
3353 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3354 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3355
3356 #: search/dolphinquery.cpp:401
3357 #, kde-format
3358 msgctxt ""
3359 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3360 "a folder name"
3361 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: search/dolphinquery.cpp:408
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@title:menu"
3367 #| msgid "Main Toolbar"
3368 msgctxt ""
3369 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3370 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3371 msgid "%1 search results in %2"
3372 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3373
3374 #: search/dolphinquery.cpp:414
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgctxt "@title:menu"
3377 #| msgid "Main Toolbar"
3378 msgctxt ""
3379 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3380 "%1 is a folder name"
3381 msgid "Search results in %1"
3382 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3383
3384 #: search/dolphinquery.cpp:424
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@title:menu"
3387 #| msgid "Main Toolbar"
3388 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3389 msgid "Search results for “%1”"
3390 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3391
3392 #: search/dolphinquery.cpp:427
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3395 msgid "Files containing “%1”"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: search/dolphinquery.cpp:431
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3401 msgid "Search items tagged “%1”"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: search/dolphinquery.cpp:434
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3407 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3411 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3412 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3413 #: search/dolphinquery.cpp:442
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3416 msgid "%1 search results"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: search/dolphinquery.cpp:445
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@title:menu"
3422 #| msgid "Main Toolbar"
3423 msgctxt ""
3424 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3425 msgid "Search results"
3426 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3427
3428 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3429 #: search/popup.cpp:48
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@action:inmenu"
3432 #| msgid "Empty Trash"
3433 msgid "Simple search"
3434 msgstr "Sergo Vala Bike"
3435
3436 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3437 #: search/popup.cpp:54
3438 #, kde-format
3439 msgid "File Indexing"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: search/popup.cpp:74
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:menu"
3445 #| msgid "Main Toolbar"
3446 msgctxt "@title:group"
3447 msgid "Search in:"
3448 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3449
3450 #: search/popup.cpp:78
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@title"
3453 #| msgid "File Manager"
3454 msgctxt "@option:radio Search in:"
3455 msgid "File names"
3456 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3457
3458 #: search/popup.cpp:113
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@title:menu"
3461 #| msgid "Main Toolbar"
3462 msgctxt "@title:group"
3463 msgid "Search using:"
3464 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3465
3466 #: search/popup.cpp:132
3467 #, kde-kuit-format
3468 msgctxt "@info about a search tool"
3469 msgid ""
3470 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3471 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3472 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3473 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3474 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3475 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3476 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3477 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3478 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3479 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3480 "filename> to revert your changes.</para>"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: search/popup.cpp:166
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@label"
3486 #| msgid "Change Tags..."
3487 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3488 msgid "Configure %1…"
3489 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3490
3491 #: search/popup.cpp:209
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@label"
3494 #| msgid "Type:"
3495 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3496 msgid "File Type:"
3497 msgstr "Cure:"
3498
3499 #: search/popup.cpp:217
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@label"
3502 #| msgid "Modified:"
3503 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3504 msgid "Modified since:"
3505 msgstr "Guhartî:"
3506
3507 #: search/popup.cpp:226
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgctxt "@label:listbox"
3510 #| msgid "Sorting:"
3511 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3512 msgid "Rating:"
3513 msgstr "Rêzkirin:"
3514
3515 #: search/popup.cpp:234
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3518 #| msgid "No Tags"
3519 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3520 msgid "Tags:"
3521 msgstr "Bê Etîketan"
3522
3523 #: search/popup.cpp:252
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3526 msgid "For more advanced searches:"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: search/popup.cpp:277
3530 #, kde-kuit-format
3531 msgctxt "@info:tooltip"
3532 msgid ""
3533 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3534 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3535 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: search/popup.cpp:284
3539 #, kde-kuit-format
3540 msgctxt "@info:tooltip"
3541 msgid ""
3542 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3543 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3544 "to never create a search index for file contents.</para>"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: search/popup.cpp:293
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3550 msgid "<b>%1</b>"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: search/popup.cpp:296
3554 #, kde-kuit-format
3555 msgctxt "@info about a search tool"
3556 msgid ""
3557 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3558 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3559 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3560 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3561 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3562 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3563 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3564 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3565 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3566 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3567 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: search/popup.cpp:308
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@option:radio Search in:"
3573 msgid "File names and contents"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: search/popup.cpp:315
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgctxt "@title"
3579 #| msgid "File Manager"
3580 msgctxt "@option:radio Search in:"
3581 msgid "File contents"
3582 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3583
3584 #: search/popup.cpp:330
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgctxt "@title:menu"
3587 #| msgid "Open With"
3588 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3589 msgid "Open %1"
3590 msgstr "Veke Bi"
3591
3592 #: search/popup.cpp:333
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@action:button"
3595 msgid "Install KFind…"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: search/popup.cpp:365
3599 #, kde-kuit-format
3600 msgctxt "@info"
3601 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: search/popup.cpp:369
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@info:status"
3607 msgid "Installing KFind"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3613 #| msgid "By Date"
3614 msgctxt "@item:inlistbox"
3615 msgid "Any Date"
3616 msgstr "Bi Rojê"
3617
3618 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3621 #| msgid "By Type"
3622 msgctxt "@item:inlistbox"
3623 msgid "Any Type"
3624 msgstr "Bi Cureyê"
3625
3626 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@label:listbox"
3629 #| msgid "Sorting:"
3630 msgctxt "@item:inlistbox"
3631 msgid "Any Rating"
3632 msgstr "Rêzkirin:"
3633
3634 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@item:inlistbox"
3637 msgid "1 or more"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@item:inlistbox"
3643 msgid "2 or more"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@item:inlistbox"
3649 msgid "3 or more"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@item:inlistbox"
3655 msgid "4 or more"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3661 msgid "5"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3665 #, kde-format
3666 msgctxt ""
3667 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3668 msgid " && "
3669 msgstr ""
3670
3671 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3674 #| msgid "None"
3675 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3676 msgid "None"
3677 msgstr "Ne Yek Jî"
3678
3679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3682 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@action:button"
3692 #| msgid "Cancel"
3693 msgctxt "@action:button"
3694 msgid "Cancel Copying"
3695 msgstr "Betalkirin"
3696
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3700 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3707 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@label"
3713 #| msgid "Show preview"
3714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3715 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3716 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3717
3718 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@action:button"
3722 #| msgid "Cancel"
3723 msgctxt "@action:button"
3724 msgid "Cancel Cutting"
3725 msgstr "Betalkirin"
3726
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3730 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3734 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@action:button"
3739 msgid "Cancel"
3740 msgstr "Betalkirin"
3741
3742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3745 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@title:window"
3752 #| msgid "Information"
3753 msgctxt "@action:button"
3754 msgid "Cancel Duplicating"
3755 msgstr "Agahî"
3756
3757 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3758 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@action keep short"
3762 msgid "More"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3769 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@action:button"
3776 #| msgid "Cancel"
3777 msgctxt "@action:button"
3778 msgid "Cancel Moving"
3779 msgstr "Betalkirin"
3780
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3784 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3788 #, kde-kuit-format
3789 msgid ""
3790 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3791 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3792 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3793 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3794 "para>"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3798 #, kde-format
3799 msgctxt ""
3800 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3801 msgid "Paste from Clipboard"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3807 msgid "Dismiss This Reminder"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3813 msgid "Don't Remind Me Again"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3819 msgid ""
3820 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3821 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@action:button"
3828 msgid "Cancel Renaming"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3832 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3833 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3834 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3835 #. and a fallback will be used.
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@action"
3839 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3840 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3841 msgstr[0] ""
3842 msgstr[1] ""
3843
3844 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3845 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3846 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3847 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3848 #. and a fallback will be used.
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@action"
3852 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3853 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3854 msgstr[0] ""
3855 msgstr[1] ""
3856
3857 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3858 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3859 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3860 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3861 #. and a fallback will be used.
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@action"
3865 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3866 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3867 msgstr[0] ""
3868 msgstr[1] ""
3869
3870 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3871 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3874 #. and a fallback will be used.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@action"
3878 msgid "Permanently Delete %2"
3879 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3880 msgstr[0] ""
3881 msgstr[1] ""
3882
3883 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3884 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3885 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3886 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3887 #. and a fallback will be used.
3888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@action"
3891 msgid "Duplicate %2"
3892 msgid_plural "Duplicate %2"
3893 msgstr[0] ""
3894 msgstr[1] ""
3895
3896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3900 #. and a fallback will be used.
3901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3904 #| msgid "Move to Trash"
3905 msgctxt "@action"
3906 msgid "Move %2 to the Trash"
3907 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3908 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3909 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3910
3911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3915 #. and a fallback will be used.
3916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@action:button"
3919 #| msgid "Rename"
3920 msgctxt "@action"
3921 msgid "Rename %2"
3922 msgid_plural "Rename %2"
3923 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3924 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3925
3926 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3929 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3935 #| msgid "Invert Selection"
3936 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3937 msgid "Selection Mode"
3938 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3939
3940 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3941 #, kde-kuit-format
3942 msgctxt "@info"
3943 msgid ""
3944 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3945 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3946 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3947 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3948 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3949 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3950 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3951 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3952 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3953 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3954 "the current selection.</para>"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3960 #| msgid "Invert Selection"
3961 msgctxt "@action:button"
3962 msgid "Exit Selection Mode"
3963 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3964
3965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@label:textbox"
3968 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@title:menu"
3974 #| msgid "Main Toolbar"
3975 msgctxt "@label:textbox"
3976 msgid "Search…"
3977 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3978
3979 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@action:button"
3982 msgid "Download New Services…"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@info"
3988 msgid ""
3989 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3990 "settings."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@info"
3996 msgid "Restart now?"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@action:inmenu"
4002 #| msgid "Delete"
4003 msgctxt "@option:check"
4004 msgid "Delete"
4005 msgstr "Jê bibe"
4006
4007 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@option:check"
4010 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4011 msgctxt "@option:check"
4012 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4013 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
4014
4015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4018 #| msgid "%1 (%2)"
4019 msgctxt "@item:inmenu"
4020 msgid "%1: %2"
4021 msgstr "%1 (%2)"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4024 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4025 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4028 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@label"
4031 #| msgid "Use system font"
4032 msgid "Use system font"
4033 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4036 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4037 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4038 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4040 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@label"
4043 #| msgid "Icon size"
4044 msgid "Icon size"
4045 msgstr "Mezinahiya îkonê"
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4048 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4049 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4050 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4051 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4052 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@label"
4055 #| msgid "Preview size"
4056 msgid "Preview size"
4057 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4060 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4061 #, kde-format
4062 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4067 #, kde-format
4068 msgid "How we display the size of directories"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4072 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@label"
4075 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4076 msgid "Show the content count"
4077 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4080 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@label"
4083 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4084 msgid "Show the content size"
4085 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4088 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4089 #, kde-format
4090 msgid "Do not show any directory size"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4094 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4095 #, kde-format
4096 msgid "Recursive directory size limit"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4100 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4101 #, kde-format
4102 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4106 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4109 #| msgid "Permissions"
4110 msgid "Permissions style format"
4111 msgstr "Destûr"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@label"
4117 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4118 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4119 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4122 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@label"
4125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4126 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4127 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4131 #, kde-format
4132 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@label"
4139 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4140 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4141 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@label"
4147 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4148 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4149 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@label"
4155 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4156 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4157 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@label"
4163 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4164 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4165 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@label"
4171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4172 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4173 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4177 #, kde-format
4178 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4179 msgstr ""
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4182 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@label"
4185 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4186 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4187 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@label"
4193 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4194 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4195 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@label"
4201 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4202 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4203 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4207 #, kde-format
4208 msgid "Position of columns"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4212 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4213 #, kde-format
4214 msgid "Left side padding"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4218 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4219 #, kde-format
4220 msgid "Right side padding"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4224 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4225 #, kde-format
4226 msgid "Highlight entire row"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4230 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@label"
4233 #| msgid "Expandable folders"
4234 msgid "Expandable folders"
4235 msgstr "Peldankên Firehbar"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@label"
4241 #| msgid "Show hidden files"
4242 msgctxt "@label"
4243 msgid "Hidden files shown"
4244 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4245
4246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@info:whatsthis"
4250 msgid ""
4251 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4252 "will be shown in the file view."
4253 msgstr ""
4254 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4255 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4261 #| msgid "Permissions"
4262 msgctxt "@label"
4263 msgid "Version"
4264 msgstr "Destûr"
4265
4266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@info:whatsthis"
4270 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4271 msgstr ""
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@label"
4277 msgid "View Mode"
4278 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4279
4280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@info:whatsthis"
4284 msgid ""
4285 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4286 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4287 msgstr ""
4288 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4289 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4295 #| msgid "Preview"
4296 msgctxt "@label"
4297 msgid "Previews shown"
4298 msgstr "Pêşdîtin"
4299
4300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@info:whatsthis"
4304 msgid ""
4305 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4306 "icon."
4307 msgstr ""
4308 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4309 "nîşandan."
4310
4311 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@label"
4315 #| msgid "Categorized Sorting"
4316 msgctxt "@label"
4317 msgid "Grouped Sorting"
4318 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4319
4320 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4324 #| msgid ""
4325 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4326 #| "category."
4327 msgctxt "@info:whatsthis"
4328 msgid ""
4329 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4330 msgstr ""
4331 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4332 "kurtebirkirin"
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@label"
4338 msgid "Sort files by"
4339 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4340
4341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4345 #| msgid ""
4346 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4347 #| "performed on."
4348 msgctxt "@info:whatsthis"
4349 msgid ""
4350 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4351 "performed on."
4352 msgstr ""
4353 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4354 "bê bikaranîn."
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@label"
4360 msgid "Order in which to sort files"
4361 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@label"
4367 #| msgid "Show preview"
4368 msgctxt "@label"
4369 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4370 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@label"
4376 #| msgid "Show preview"
4377 msgctxt "@label"
4378 msgid "Show hidden files and folders last"
4379 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4380
4381 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@label"
4385 msgid "Visible roles"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@label"
4392 #| msgid "Column width"
4393 msgctxt "@label"
4394 msgid "Header column widths"
4395 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@label"
4401 msgid "Properties last changed"
4402 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4403
4404 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@info:whatsthis"
4408 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4409 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4410
4411 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@label"
4415 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@title:window"
4422 #| msgid "Additional Information"
4423 msgctxt "@label"
4424 msgid "Additional Information"
4425 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4431 #| msgid "Invert Selection"
4432 msgid "Select Action"
4433 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4434
4435 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4439 #| msgid "Custom Font"
4440 msgid "Custom Action"
4441 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4442
4443 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@label"
4447 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4448 msgid "Should the URL be editable for the user"
4449 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4450
4451 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4453 #, kde-format
4454 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4455 msgstr ""
4456
4457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@label"
4461 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4462 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4463 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4464
4465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@label"
4469 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4470 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4471 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4475 #, kde-format
4476 msgid ""
4477 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4478 "instance"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4483 #, kde-format
4484 msgid ""
4485 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4486 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4487 "were removed/renamed ...etc"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@label"
4494 #| msgid "Is the application started the first time"
4495 msgid ""
4496 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4497 "UI)"
4498 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4499
4500 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@label"
4504 #| msgid "Home URL"
4505 msgid "Home URL"
4506 msgstr "URL'a malê"
4507
4508 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@action:inmenu"
4512 #| msgid "Open in New Tab"
4513 msgid "Remember open folders and tabs"
4514 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4515
4516 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4518 #, kde-format
4519 msgid "Place two views side by side"
4520 msgstr ""
4521
4522 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@label"
4526 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4527 msgid "Should the filter bar be shown"
4528 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4529
4530 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@label"
4534 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4535 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4536 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4537
4538 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@label"
4542 #| msgid "Browse through archives"
4543 msgid "Browse through archives"
4544 msgstr "Li arşîvan bigere"
4545
4546 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4548 #, kde-format
4549 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4554 #, kde-format
4555 msgid ""
4556 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4557 "running in the Terminal panel."
4558 msgstr ""
4559
4560 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@label"
4564 #| msgid "Rename inline"
4565 msgid "Rename single items inline"
4566 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4567
4568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@label"
4572 #| msgid "Show selection toggle"
4573 msgid "Show selection toggle"
4574 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4575
4576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4578 #, kde-format
4579 msgid ""
4580 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4581 "mode bottom bar."
4582 msgstr ""
4583
4584 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4586 #, kde-format
4587 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4592 #, kde-format
4593 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4598 #, kde-format
4599 msgid "New tab will be open after last one"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4606 #| msgid "Show Filter Bar"
4607 msgid "Show item information on hover"
4608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4609
4610 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@label"
4614 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4615 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4616 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4617
4618 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@label"
4622 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4623 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4624 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4625
4626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@title:group"
4630 #| msgid "Status Bar"
4631 msgid "Statusbar"
4632 msgstr "Darika Rewşan"
4633
4634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@label"
4638 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4639 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4640 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4641
4642 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4644 #, kde-format
4645 msgid "Lock the layout of the panels"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:group"
4652 #| msgid "File Previews"
4653 msgid "Enlarge Small Previews"
4654 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4655
4656 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4658 #, kde-format
4659 msgid ""
4660 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4661 "items"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4666 #, kde-format
4667 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4672 #, kde-format
4673 msgid "Enable dynamic view"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@title:group"
4680 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4681 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4682 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4683
4684 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:group"
4688 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4689 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4690 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4691
4692 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4693 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@label:listbox"
4696 #| msgid "Text width:"
4697 msgid "Text width index"
4698 msgstr "Firehiya deqê:"
4699
4700 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4701 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4702 #, kde-format
4703 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4707 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4708 #, kde-format
4709 msgid "Enabled plugins"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@label"
4715 #| msgid "Change Tags..."
4716 msgctxt "@title:window"
4717 msgid "Configure"
4718 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4719
4720 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@title:group Interface settings"
4723 msgid "Interface"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgid "&View"
4729 msgctxt "@title:group"
4730 msgid "View"
4731 msgstr "&Bibîne"
4732
4733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@title:group"
4736 #| msgid "Context Menu"
4737 msgctxt "@title:group"
4738 msgid "Context Menu"
4739 msgstr "Pêşeka Naverok"
4740
4741 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@label"
4744 #| msgid "Trash"
4745 msgctxt "@title:group"
4746 msgid "Trash"
4747 msgstr "Sergo"
4748
4749 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "User Feedback"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4756 #, kde-format
4757 msgid ""
4758 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4762 #, kde-format
4763 msgid "Warning"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@title:group"
4769 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4770 msgctxt "@title:group"
4771 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4772 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4773
4774 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4777 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4778 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4779 msgid "Moving files or folders to trash"
4780 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4781
4782 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@action:inmenu"
4785 #| msgid "Empty Trash"
4786 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4787 msgid "Emptying trash"
4788 msgstr "Sergo Vala Bike"
4789
4790 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4793 #| msgid "Deleting files or folders"
4794 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4795 msgid "Deleting files or folders"
4796 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4797
4798 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@title:group"
4801 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4802 msgctxt "@title:group"
4803 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4804 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4805
4806 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4809 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4815 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@label"
4821 #| msgid "Show preview"
4822 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4823 msgid "Opening many folders at once"
4824 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4825
4826 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4829 msgid "Opening many terminals at once"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4835 msgid "Switching to act as an administrator"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "When opening an executable file:"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4845 #, kde-format
4846 msgid "Always ask"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4852 #| msgid "App&lications"
4853 msgid "Open in application"
4854 msgstr "&Sepan"
4855
4856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4857 #, kde-format
4858 msgid "Run script"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4864 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@option:check"
4870 #| msgid "Show in groups"
4871 msgctxt "@option:radio"
4872 msgid "Show home location on startup"
4873 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4874
4875 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4876 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@info:status"
4879 #| msgid "The location is empty."
4880 msgctxt "@info:placeholder"
4881 msgid "Enter home location path"
4882 msgstr "Cî vala ye."
4883
4884 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4887 #| msgid "Replace Location"
4888 msgctxt "@action:button"
4889 msgid "Select Home Location"
4890 msgstr "Cih Biguhezîne "
4891
4892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@action:button"
4895 msgid "Use Current Location"
4896 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4897
4898 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@action:button"
4901 msgid "Use Default Location"
4902 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4903
4904 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@option:check"
4907 #| msgid "Show in groups"
4908 msgctxt "@label:textbox"
4909 msgid "Show on startup:"
4910 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4911
4912 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@label"
4915 #| msgid "Show preview"
4916 msgctxt "@label:checkbox"
4917 msgid "Opening Folders:"
4918 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4919
4920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4923 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4929 #| msgid "New &Window"
4930 msgctxt "@label:checkbox"
4931 msgid "Window:"
4932 msgstr "Paceyeke &Nû"
4933
4934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4937 #| msgid "Show full path inside location bar"
4938 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4939 msgid "Show full path in title bar"
4940 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4941
4942 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4945 #| msgid "Show filter bar"
4946 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4947 msgid "Show filter bar"
4948 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4949
4950 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@action:inmenu"
4953 #| msgid "Close Tab"
4954 msgctxt "option:radio"
4955 msgid "After current tab"
4956 msgstr "Etîketê Dabide"
4957
4958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "option:radio"
4961 msgid "At end of tab bar"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@action:inmenu"
4967 #| msgid "Open in New Tab"
4968 msgctxt "@title:group"
4969 msgid "Open new tabs: "
4970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4971
4972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4975 #| msgid "Split view mode"
4976 msgctxt "@title:group"
4977 msgid "Split view: "
4978 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4979
4980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "option:check split view panes"
4983 msgid "Switch between views with Tab key"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "option:check"
4989 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4993 #, kde-format
4994 msgid ""
4995 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4996 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5002 #| msgid "New &Window"
5003 msgid "New windows:"
5004 msgstr "Paceyeke &Nû"
5005
5006 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5009 #| msgid "Split view mode"
5010 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5011 msgid "Begin in split view mode"
5012 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5013
5014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@info"
5017 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
5018 msgctxt "@info"
5019 msgid ""
5020 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5021 "be applied."
5022 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
5023
5024 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@title:group Size"
5027 #| msgid "Folders"
5028 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5029 msgid "Folders && Tabs"
5030 msgstr "Peldank"
5031
5032 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5033 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5036 #| msgid "Preview"
5037 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5038 msgid "Previews"
5039 msgstr "Pêşdîtin"
5040
5041 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5042 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@title:window"
5045 #| msgid "Information"
5046 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5047 msgid "Confirmations"
5048 msgstr "Agahî"
5049
5050 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@title:menu"
5053 #| msgid "Panels"
5054 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5055 msgid "Panels"
5056 msgstr "Panel"
5057
5058 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@label:textbox"
5061 #| msgid "Location:"
5062 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5063 msgid "Status && Location bars"
5064 msgstr "Cih:"
5065
5066 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@option:check"
5069 #| msgid "Show preview"
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Show previews"
5072 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5073
5074 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@option:check"
5077 msgid "Auto-play media files"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5083 #| msgid "Show Filter Bar"
5084 msgctxt "@option:check"
5085 msgid "Show item on hover"
5086 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5087
5088 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@option:check"
5097 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@title:window"
5103 #| msgid "Information"
5104 msgctxt "@label:checkbox"
5105 msgid "Information Panel:"
5106 msgstr "Agahî"
5107
5108 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@info"
5111 msgid ""
5112 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5113 "pressing the right mouse button on a panel."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@label"
5119 #| msgid "Show preview"
5120 msgctxt "@title:group"
5121 msgid "Show previews in the view for:"
5122 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5123
5124 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5125 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5126 #. or "Show previews for [files of any size]".
5127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5128 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@option:check"
5131 #| msgid "Show preview"
5132 msgctxt "@label:spinbox"
5133 msgid "Show previews for"
5134 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5135
5136 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5137 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5138 #, kde-format
5139 msgctxt ""
5140 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5141 "MiB]'"
5142 msgid "files below "
5143 msgstr ""
5144
5145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5149 msgid " MiB"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5155 msgid "files of any size"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5161 #| msgid "Your emails"
5162 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5163 msgid "no file"
5164 msgstr "amedcj@gmail.com"
5165
5166 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@label"
5169 #| msgid "Show preview"
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show previews for folders"
5172 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5173
5174 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5175 #, kde-kuit-format
5176 msgctxt "@info"
5177 msgid ""
5178 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5179 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5180 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5181 "metered connections.</para>"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@label:textbox"
5187 #| msgid "Location:"
5188 msgctxt "@title:group"
5189 msgid "Local storage:"
5190 msgstr "Cih:"
5191
5192 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@action:inmenu"
5195 #| msgid "Restore"
5196 msgctxt "@title:group"
5197 msgid "Remote storage:"
5198 msgstr "Şûnde Bîne"
5199
5200 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@title:group Size"
5203 #| msgid "Small"
5204 msgctxt "@option:radio"
5205 msgid "Small"
5206 msgstr "Biçûk"
5207
5208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@label"
5211 #| msgid "Item width"
5212 msgctxt "@option:radio"
5213 msgid "Full width"
5214 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5215
5216 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@option:check"
5219 msgid "Show zoom slider"
5220 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5221
5222 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@option:check"
5225 msgid "Disabled"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@title:group"
5231 #| msgid "Status Bar"
5232 msgctxt "@title:group"
5233 msgid "Status Bar:"
5234 msgstr "Darika Rewşan"
5235
5236 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5239 #| msgid "Editable location bar"
5240 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5241 msgid "Make location bar editable"
5242 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5243
5244 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@label:textbox"
5247 #| msgid "Location:"
5248 msgid "Location bar:"
5249 msgstr "Cih:"
5250
5251 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5254 msgid "Show full path inside location bar"
5255 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5256
5257 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5260 msgid "Behavior"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@title:tab"
5267 msgid "Icons"
5268 msgstr "Sembol"
5269
5270 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5271 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@title:tab"
5274 msgid "Compact"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@title:tab"
5281 msgid "Details"
5282 msgstr "Kîtekît"
5283
5284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "option:radio"
5287 msgid "Natural"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "option:radio"
5293 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "option:radio"
5299 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@label:listbox"
5305 #| msgid "Sorting:"
5306 msgctxt "@title:group"
5307 msgid "Sorting mode: "
5308 msgstr "Rêzkirin:"
5309
5310 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@label:textbox"
5313 #| msgid "Number of lines:"
5314 msgctxt "option:radio"
5315 msgid "Show number of items"
5316 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5317
5318 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "option:radio"
5321 msgid "Show size of contents, up to "
5322 msgstr ""
5323
5324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@option:check"
5327 #| msgid "Show zoom slider"
5328 msgctxt "option:radio"
5329 msgid "Show no size"
5330 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5331
5332 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5333 #, kde-format
5334 msgid " level deep"
5335 msgid_plural " levels deep"
5336 msgstr[0] ""
5337 msgstr[1] ""
5338
5339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@title:window"
5342 #| msgid "Folders"
5343 msgctxt "@title:group"
5344 msgid "Folder size:"
5345 msgstr "Peldank"
5346
5347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "option:radio as in relative date"
5350 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5356 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5362 #| msgid "Date"
5363 msgctxt "@title:group"
5364 msgid "Date style:"
5365 msgstr "Roj"
5366
5367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5370 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "option:radio as numeric style"
5376 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "option:radio as combined style"
5382 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5388 #| msgid "Permissions"
5389 msgctxt "@title:group"
5390 msgid "Permissions style:"
5391 msgstr "Destûr"
5392
5393 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5396 msgid "System Font"
5397 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5398
5399 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5402 msgid "Custom Font"
5403 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5404
5405 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5408 #| msgid "Choose..."
5409 msgctxt "@action:button Choose font"
5410 msgid "Choose…"
5411 msgstr "Hilbijartin..."
5412
5413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@option:radio"
5416 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5417 msgctxt "@option:radio"
5418 msgid "Use common display style for all folders"
5419 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5420
5421 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5422 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info"
5426 msgid ""
5427 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5428 "custom display style."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@option:radio"
5434 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5435 msgctxt "@option:radio"
5436 msgid "Remember display style for each folder"
5437 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5438
5439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@info"
5442 msgid ""
5443 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5444 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "option:check"
5450 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5456 #| msgid "Date"
5457 msgctxt "@title:group"
5458 msgid "Display style: "
5459 msgstr "Roj"
5460
5461 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@option:check"
5464 msgid "Open archives as folder"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "option:check"
5470 msgid "Open folders during drag operations"
5471 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5472
5473 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@title:group"
5476 msgid "Browsing: "
5477 msgstr ""
5478
5479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5482 #| msgid "Show Filter Bar"
5483 msgctxt "@option:check"
5484 msgid "Show item information on hover"
5485 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5486
5487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5488 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@title:group"
5491 msgid "Miscellaneous: "
5492 msgstr ""
5493
5494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@option:check"
5497 msgid "Show selection marker"
5498 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5499
5500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@label"
5503 #| msgid "Rename inline"
5504 msgctxt "option:check"
5505 msgid "Rename single items inline"
5506 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5507
5508 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5509 #, kde-format
5510 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "option:check"
5516 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5520 #, kde-format
5521 msgctxt ""
5522 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5523 msgid ""
5524 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5525 "%1"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5529 #, kde-format
5530 msgctxt ""
5531 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5532 "background setting"
5533 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@item:inlistbox"
5540 msgid "Nothing"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5546 #| msgid "Custom Font"
5547 msgctxt "@item:inlistbox"
5548 msgid "Custom Command"
5549 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5550
5551 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5552 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5553 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5554 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5558 #| msgid "Deleting files or folders"
5559 msgctxt "@info"
5560 msgid "Double-click triggers"
5561 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5562
5563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@title:group"
5566 msgid "Background: "
5567 msgstr ""
5568
5569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5570 #, kde-format
5571 msgctxt ""
5572 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5573 "background setting"
5574 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5580 msgid "Command…"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@label"
5586 msgid ""
5587 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@title:group General settings"
5593 #| msgid "General"
5594 msgctxt "@title:tab General View settings"
5595 msgid "General"
5596 msgstr "Giştî"
5597
5598 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@label"
5601 #| msgid "Add Comment..."
5602 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5603 msgid "Content Display"
5604 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5605
5606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@label:listbox"
5609 #| msgid "Default:"
5610 msgctxt "@label:listbox"
5611 msgid "Default icon size:"
5612 msgstr "Standart:"
5613
5614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@label"
5617 #| msgid "Preview size"
5618 msgctxt "@label:listbox"
5619 msgid "Preview icon size:"
5620 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5621
5622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@label:listbox"
5625 msgid "Label font:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@title:group Size"
5631 #| msgid "Small"
5632 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5633 msgid "Small"
5634 msgstr "Biçûk"
5635
5636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@title:group Size"
5639 #| msgid "Medium"
5640 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5641 msgid "Medium"
5642 msgstr "Orte"
5643
5644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5647 #| msgid "Large"
5648 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5649 msgid "Large"
5650 msgstr "Mezin"
5651
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5655 #| msgid "Huge"
5656 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5657 msgid "Huge"
5658 msgstr "Gelekî Mezin"
5659
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@label"
5663 #| msgid "Item width"
5664 msgctxt "@label:listbox"
5665 msgid "Label width:"
5666 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5667
5668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5671 msgid "Unlimited"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5677 msgid "1"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5683 msgid "2"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5689 msgid "3"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5695 msgid "4"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5701 msgid "5"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@label:slider"
5707 #| msgid "Maximum file size:"
5708 msgctxt "@label:listbox"
5709 msgid "Maximum lines:"
5710 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5711
5712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5715 msgid "Unlimited"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@title:group Size"
5721 #| msgid "Small"
5722 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5723 msgid "Small"
5724 msgstr "Biçûk"
5725
5726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@title:group Size"
5729 #| msgid "Medium"
5730 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5731 msgid "Medium"
5732 msgstr "Orte"
5733
5734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5737 #| msgid "Large"
5738 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5739 msgid "Large"
5740 msgstr "Mezin"
5741
5742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@label:listbox"
5745 #| msgid "Text width:"
5746 msgctxt "@label:listbox"
5747 msgid "Maximum width:"
5748 msgstr "Firehiya deqê:"
5749
5750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgctxt "@label"
5753 #| msgid "Expandable folders"
5754 msgctxt "@option:check"
5755 msgid "Expandable"
5756 msgstr "Peldankên Firehbar"
5757
5758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@title:window"
5761 #| msgid "Folders"
5762 msgctxt "@label:checkbox"
5763 msgid "Folders:"
5764 msgstr "Peldank"
5765
5766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5769 msgid "By clicking anywhere on the row"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5775 msgid "By clicking on icon or name"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@label"
5782 #| msgid "Show preview"
5783 msgctxt "@title:group"
5784 msgid "Open files and folders:"
5785 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5786
5787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5788 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@info:tooltip"
5791 msgid "Size: 1 pixel"
5792 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5793 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5794 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5795
5796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@title:window"
5799 msgid "View Display Style"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@item:inlistbox"
5805 msgid "Icons"
5806 msgstr "Sembol"
5807
5808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@item:inlistbox"
5811 msgid "Compact"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@item:inlistbox"
5817 msgid "Details"
5818 msgstr "Kîtekît"
5819
5820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5823 msgid "Ascending"
5824 msgstr "Ber bi jor"
5825
5826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5829 msgid "Descending"
5830 msgstr "Ber bi jêr"
5831
5832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5833 #, fuzzy, kde-format
5834 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5835 #| msgid "Show filter bar"
5836 msgctxt "@option:check"
5837 msgid "Show folders first"
5838 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5839
5840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@option:check"
5843 #| msgid "Show hidden files"
5844 msgctxt "@option:check"
5845 msgid "Show hidden files last"
5846 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5847
5848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@option:check"
5851 msgid "Show preview"
5852 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5853
5854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@option:check"
5857 msgid "Show in groups"
5858 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5859
5860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@option:check"
5863 msgid "Show hidden files"
5864 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5865
5866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@title:window"
5869 #| msgid "Additional Information"
5870 msgctxt "@title:group"
5871 msgid "Additional Information"
5872 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5873
5874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5875 #, kde-format
5876 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@label:listbox"
5882 msgid "View mode:"
5883 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5884
5885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@label:listbox"
5888 msgid "Sorting:"
5889 msgstr "Rêzkirin:"
5890
5891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@title:group"
5894 #| msgid "View Properties"
5895 msgid "View options:"
5896 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5897
5898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5901 msgid "Current folder"
5902 msgstr "Peldanka Niha"
5903
5904 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5907 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5908 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5909 msgid "Current folder and sub-folders"
5910 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5911
5912 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5915 msgid "All folders"
5916 msgstr "Hemû peldank"
5917
5918 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@title:group"
5921 msgid "Apply to:"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@option:check"
5927 #| msgid "Use as default for new folders"
5928 msgctxt "@option:check"
5929 msgid "Use as default view settings"
5930 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5931
5932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@info"
5935 #| msgid ""
5936 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5937 #| "continue?"
5938 msgctxt "@info"
5939 msgid ""
5940 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5941 "continue?"
5942 msgstr ""
5943 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5944 "bidomînî?"
5945
5946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "@info"
5949 msgid ""
5950 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5951 msgstr ""
5952 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5953
5954 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@title:window"
5957 msgid "Applying View Properties"
5958 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5959
5960 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@info:progress"
5963 msgid "Counting folders: %1"
5964 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5965
5966 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@info:progress"
5969 msgid "Folders: %1"
5970 msgstr "Peldank: %1"
5971
5972 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5973 #, kde-kuit-format
5974 msgctxt "@info"
5975 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@info:status"
5981 msgid "Installing Filelight…"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5985 #, kde-format
5986 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5990 #, kde-format
5991 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5995 #, kde-format
5996 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6000 #, kde-format
6001 msgid "KDiskFree"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "@title"
6007 msgid "Free Up Disk Space"
6008 msgstr ""
6009
6010 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6011 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6012 #, kde-kuit-format
6013 msgctxt "@title"
6014 msgid ""
6015 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6016 "identify big files and folders.</para>"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@action:button"
6022 msgid "Install Filelight…"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6028 msgid "Zoom:"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6032 #, kde-format
6033 msgid "Zoom"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6039 msgid "Sets the size of the file icons."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6045 #| msgid "Stop"
6046 msgid "Stop"
6047 msgstr "Sekinandin"
6048
6049 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgctxt "@label:listbox"
6052 #| msgid "Sorting:"
6053 msgctxt "@tooltip"
6054 msgid "Stop loading"
6055 msgstr "Rêzkirin:"
6056
6057 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6058 #, kde-kuit-format
6059 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6060 msgid ""
6061 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6062 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6063 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6064 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6065 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6066 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6067 "device.</item></list></para>"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@option:check"
6073 #| msgid "Show zoom slider"
6074 msgctxt "@action:inmenu"
6075 msgid "Show Zoom Slider"
6076 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6077
6078 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6079 #, kde-format
6080 msgctxt "@info:status Free disk space"
6081 msgid "%1 free"
6082 msgstr "%1 vala"
6083
6084 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6087 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6093 msgid ""
6094 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6095 "Press to manage disk space usage."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6099 #, kde-format
6100 msgid "Trash Emptied"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6104 #, kde-format
6105 msgid "The Trash was emptied."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgctxt "@title:window"
6111 #| msgid "Places"
6112 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6113 msgid "Places"
6114 msgstr "Cih"
6115
6116 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6119 msgid "Count of available Network Shares"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6125 #| msgid "Sett&ings"
6126 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6127 msgid "Settings"
6128 msgstr "&Mîheng"
6129
6130 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6133 msgid "A subset of Dolphin settings."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6137 #, kde-format
6138 msgid "Select Remote Charset"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@label:listbox"
6144 #| msgid "Default:"
6145 msgid "Default"
6146 msgstr "Standart:"
6147
6148 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6151 #| msgid "Reload"
6152 msgid "Reload"
6153 msgstr "Nûbarkirin"
6154
6155 #: views/dolphinview.cpp:664
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@info:status"
6158 #| msgid "1 Folder selected"
6159 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6160 msgctxt "@info:status"
6161 msgid "1 folder selected"
6162 msgid_plural "%1 folders selected"
6163 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
6164 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
6165
6166 #: views/dolphinview.cpp:665
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@info:status"
6169 #| msgid "1 File selected"
6170 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6171 msgctxt "@info:status"
6172 msgid "1 file selected"
6173 msgid_plural "%1 files selected"
6174 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
6175 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
6176
6177 #: views/dolphinview.cpp:667
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 msgctxt "@info:status"
6180 msgid "1 folder"
6181 msgid_plural "%1 folders"
6182 msgstr[0] "Peldank"
6183 msgstr[1] "Peldank"
6184
6185 #: views/dolphinview.cpp:668
6186 #, fuzzy, kde-format
6187 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6188 #| msgid "Your emails"
6189 msgctxt "@info:status"
6190 msgid "1 file"
6191 msgid_plural "%1 files"
6192 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
6193 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
6194
6195 #: views/dolphinview.cpp:672
6196 #, kde-format
6197 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6198 msgid "%1, %2 (%3)"
6199 msgstr "%1, %2 (%3)"
6200
6201 #: views/dolphinview.cpp:674
6202 #, kde-format
6203 msgctxt "@info:status files (size)"
6204 msgid "%1 (%2)"
6205 msgstr "%1 (%2)"
6206
6207 #: views/dolphinview.cpp:678
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@title:group Size"
6210 #| msgid "Folders"
6211 msgctxt "@info:status"
6212 msgid "0 folders, 0 files"
6213 msgstr "Peldank"
6214
6215 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6216 #, kde-format
6217 msgctxt "<filename> copy"
6218 msgid "%1 copy"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: views/dolphinview.cpp:1103
6222 #, kde-format
6223 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6224 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6225 msgstr[0] ""
6226 msgstr[1] ""
6227
6228 #: views/dolphinview.cpp:1108
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@title:menu"
6231 #| msgid "Open With"
6232 msgctxt "@action:button"
6233 msgid "Open %1 Item"
6234 msgid_plural "Open %1 Items"
6235 msgstr[0] "Veke Bi"
6236 msgstr[1] "Veke Bi"
6237
6238 #: views/dolphinview.cpp:1241
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "@action:inmenu"
6241 msgid "Side Padding"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: views/dolphinview.cpp:1245
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 msgctxt "@action:inmenu"
6247 msgid "Automatic Column Widths"
6248 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6249
6250 #: views/dolphinview.cpp:1250
6251 #, fuzzy, kde-format
6252 msgctxt "@action:inmenu"
6253 msgid "Custom Column Widths"
6254 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6255
6256 #: views/dolphinview.cpp:1860
6257 #, fuzzy, kde-format
6258 #| msgctxt "@info:status"
6259 #| msgid "Move to trash operation completed."
6260 msgctxt "@info:status"
6261 msgid "Trash operation completed."
6262 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6263
6264 #: views/dolphinview.cpp:1870
6265 #, kde-format
6266 msgctxt "@info:status"
6267 msgid "Delete operation completed."
6268 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6269
6270 #: views/dolphinview.cpp:2031
6271 #, fuzzy, kde-format
6272 #| msgctxt "@label"
6273 #| msgid "Rename inline"
6274 msgctxt "@action:button"
6275 msgid "Rename and Hide"
6276 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6277
6278 #: views/dolphinview.cpp:2035
6279 #, kde-format
6280 msgid ""
6281 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6282 "Do you still want to rename it?"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: views/dolphinview.cpp:2037
6286 #, kde-format
6287 msgid ""
6288 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6289 "Do you still want to rename it?"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: views/dolphinview.cpp:2039
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 #| msgctxt "@action:inmenu"
6295 #| msgid "Show Hidden Files"
6296 msgid "Hide this File?"
6297 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6298
6299 #: views/dolphinview.cpp:2039
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@title:group"
6302 #| msgid "Home Folder"
6303 msgid "Hide this Folder?"
6304 msgstr "Peldanka Malê"
6305
6306 #: views/dolphinview.cpp:2078
6307 #, kde-format
6308 msgctxt "@info:status"
6309 msgid "The location is empty."
6310 msgstr "Cî vala ye."
6311
6312 #: views/dolphinview.cpp:2080
6313 #, kde-format
6314 msgctxt "@info:status"
6315 msgid "The location '%1' is invalid."
6316 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6317
6318 #: views/dolphinview.cpp:2405
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@info:progress"
6321 #| msgid "Loading folder..."
6322 msgid "Loading…"
6323 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6324
6325 #: views/dolphinview.cpp:2434
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@info:progress"
6328 #| msgid "Loading folder..."
6329 msgid "Loading canceled"
6330 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6331
6332 #: views/dolphinview.cpp:2436
6333 #, kde-format
6334 msgid "No items matching the filter"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: views/dolphinview.cpp:2438
6338 #, kde-format
6339 msgid "No items matching the search"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: views/dolphinview.cpp:2440
6343 #, fuzzy, kde-format
6344 #| msgctxt "@info:status"
6345 #| msgid "The location is empty."
6346 msgid "Trash is empty"
6347 msgstr "Cî vala ye."
6348
6349 #: views/dolphinview.cpp:2443
6350 #, kde-format
6351 msgid "No tags"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: views/dolphinview.cpp:2446
6355 #, kde-format
6356 msgid "No files tagged with \"%1\""
6357 msgstr ""
6358
6359 #: views/dolphinview.cpp:2450
6360 #, fuzzy, kde-format
6361 #| msgctxt "@action:inmenu"
6362 #| msgid "Close Tab"
6363 msgid "No recently used items"
6364 msgstr "Etîketê Dabide"
6365
6366 #: views/dolphinview.cpp:2452
6367 #, kde-format
6368 msgid "No shared folders found"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: views/dolphinview.cpp:2454
6372 #, kde-format
6373 msgid "No relevant network resources found"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: views/dolphinview.cpp:2456
6377 #, kde-format
6378 msgid "No MTP-compatible devices found"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: views/dolphinview.cpp:2458
6382 #, kde-format
6383 msgid "No Apple devices found"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: views/dolphinview.cpp:2460
6387 #, kde-format
6388 msgid "No Bluetooth devices found"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: views/dolphinview.cpp:2462
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 #| msgctxt "@title:group Size"
6394 #| msgid "Folders"
6395 msgid "Folder is empty"
6396 msgstr "Peldank"
6397
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgctxt "@action"
6401 #| msgid "Create Folder..."
6402 msgctxt "@action"
6403 msgid "Create Folder…"
6404 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6407 #, fuzzy, kde-format
6408 #| msgctxt "@action"
6409 #| msgid "Create Folder..."
6410 msgctxt "@action"
6411 msgid "Create File…"
6412 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6415 #, kde-kuit-format
6416 msgctxt "@info:whatsthis"
6417 msgid ""
6418 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6419 "items at once results in their new names differing only in a number."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6423 #, kde-kuit-format
6424 msgctxt "@info:whatsthis"
6425 msgid ""
6426 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6427 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6428 "deleted later if disk space is needed."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6432 #, kde-kuit-format
6433 msgctxt "@info:whatsthis"
6434 msgid ""
6435 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6436 "recovered by normal means."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6442 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6443 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6444 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6445 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6446
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6448 #, kde-format
6449 msgctxt "@action:inmenu File"
6450 msgid "Duplicate Here"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@action:inmenu"
6456 #| msgid "Properties"
6457 msgctxt "@action:inmenu File"
6458 msgid "Properties"
6459 msgstr "Taybetmendî"
6460
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6462 #, kde-kuit-format
6463 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6464 msgid ""
6465 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6466 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6467 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6468 "there like managing read- and write-permissions."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6472 #, fuzzy, kde-format
6473 #| msgctxt "@label:textbox"
6474 #| msgid "Location:"
6475 msgctxt "@action:incontextmenu"
6476 msgid "Copy Location"
6477 msgstr "Cih:"
6478
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6480 #, kde-format
6481 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6482 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6488 #| msgid "Move to Trash"
6489 msgctxt "@action:inmenu File"
6490 msgid "Move to Trash…"
6491 msgstr "Bavêje Çopê"
6492
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6494 #, fuzzy, kde-format
6495 #| msgctxt "@action:inmenu"
6496 #| msgid "Delete"
6497 msgctxt "@action:inmenu File"
6498 msgid "Delete…"
6499 msgstr "Jê bibe"
6500
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6502 #, kde-format
6503 msgctxt "@action:inmenu File"
6504 msgid "Duplicate Here…"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6508 #, fuzzy, kde-format
6509 #| msgctxt "@label:textbox"
6510 #| msgid "Location:"
6511 msgctxt "@action:incontextmenu"
6512 msgid "Copy Location…"
6513 msgstr "Cih:"
6514
6515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6516 #, kde-kuit-format
6517 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6518 msgid ""
6519 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6520 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6521 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6522 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6523 "interface> option is enabled.</para>"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6527 #, kde-kuit-format
6528 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6529 msgid ""
6530 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6531 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6532 "you an overview in folders with many items.</para>"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6536 #, kde-kuit-format
6537 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6538 msgid ""
6539 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6540 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6541 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6542 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6543 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6544 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6545 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgctxt "@title:menu"
6551 #| msgid "View Mode"
6552 msgctxt "@action:intoolbar"
6553 msgid "Change View Mode"
6554 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6557 #, kde-kuit-format
6558 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6559 msgid "This cycles through all view modes."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6563 #, kde-format
6564 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6565 msgid "This increases the icon size."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6569 #, kde-format
6570 msgctxt "@action:inmenu View"
6571 msgid "Reset Zoom Level"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6575 #, fuzzy, kde-format
6576 #| msgctxt "@label:listbox"
6577 #| msgid "Default:"
6578 msgid "Zoom To Default"
6579 msgstr "Standart:"
6580
6581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6582 #, kde-format
6583 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6584 msgid "This resets the icon size to default."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6588 #, kde-format
6589 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6590 msgid "This reduces the icon size."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6594 #, kde-format
6595 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6596 msgid "Zoom"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6600 #, fuzzy, kde-format
6601 #| msgctxt "@label"
6602 #| msgid "Show preview"
6603 msgctxt "@action:intoolbar"
6604 msgid "Show Previews"
6605 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6606
6607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6608 #, fuzzy, kde-format
6609 #| msgctxt "@label"
6610 #| msgid "Show preview"
6611 msgctxt "@info"
6612 msgid "Show preview of files and folders"
6613 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6614
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6616 #, kde-kuit-format
6617 msgctxt "@info:whatsthis"
6618 msgid ""
6619 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6620 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6621 "the images."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6625 #, fuzzy, kde-format
6626 #| msgctxt "@title:group Size"
6627 #| msgid "Folders"
6628 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6629 msgid "Folders First"
6630 msgstr "Peldank"
6631
6632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6633 #, fuzzy, kde-format
6634 #| msgctxt "@label"
6635 #| msgid "Show hidden files"
6636 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6637 msgid "Hidden Files Last"
6638 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6639
6640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6641 #, fuzzy, kde-format
6642 #| msgctxt "@title:menu"
6643 #| msgid "Sort By"
6644 msgctxt "@action:inmenu View"
6645 msgid "Sort By"
6646 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6647
6648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6649 #, fuzzy, kde-format
6650 #| msgctxt "@title:window"
6651 #| msgid "Additional Information"
6652 msgctxt "@action:inmenu View"
6653 msgid "Show Additional Information"
6654 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6655
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6657 #, fuzzy, kde-format
6658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6659 #| msgid "Show in Groups"
6660 msgctxt "@action:inmenu View"
6661 msgid "Show in Groups"
6662 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6663
6664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6665 #, kde-format
6666 msgctxt "@info:whatsthis"
6667 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6671 #, fuzzy, kde-format
6672 #| msgctxt "@action:inmenu"
6673 #| msgid "Show Hidden Files"
6674 msgctxt "@action:inmenu View"
6675 msgid "Show Hidden Files"
6676 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6677
6678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6679 #, kde-kuit-format
6680 msgctxt "@info:whatsthis"
6681 msgid ""
6682 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6683 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6684 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6685 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6686 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6687 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6688 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6689 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6693 #, fuzzy, kde-format
6694 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6695 #| msgid "Adjust View Properties..."
6696 msgctxt "@action:inmenu View"
6697 msgid "Adjust View Display Style…"
6698 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6699
6700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6701 #, kde-format
6702 msgctxt "@info:whatsthis"
6703 msgid ""
6704 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6708 #, fuzzy, kde-format
6709 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6710 #| msgid "Sett&ings"
6711 msgctxt "@action:intoolbar"
6712 msgid "View Settings"
6713 msgstr "&Mîheng"
6714
6715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6716 #, kde-kuit-format
6717 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6718 msgid ""
6719 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6720 "related actions."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6724 #, fuzzy, kde-format
6725 #| msgctxt "@title:tab"
6726 #| msgid "Icons"
6727 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6728 msgid "Icons"
6729 msgstr "Sembol"
6730
6731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6732 #, fuzzy, kde-format
6733 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6734 #| msgid "Split view mode"
6735 msgctxt "@info"
6736 msgid "Icons view mode"
6737 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6738
6739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6740 #, kde-format
6741 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6742 msgid "Compact"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6746 #, fuzzy, kde-format
6747 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6748 #| msgid "Split view mode"
6749 msgctxt "@info"
6750 msgid "Compact view mode"
6751 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6752
6753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6754 #, fuzzy, kde-format
6755 #| msgctxt "@title:tab"
6756 #| msgid "Details"
6757 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6758 msgid "Details"
6759 msgstr "Kîtekît"
6760
6761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6762 #, fuzzy, kde-format
6763 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6764 #| msgid "Split view mode"
6765 msgctxt "@info"
6766 msgid "Details view mode"
6767 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6768
6769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6770 #, kde-format
6771 msgctxt "Sort descending"
6772 msgid "Z-A"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6776 #, kde-format
6777 msgctxt "Sort ascending"
6778 msgid "A-Z"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6782 #, fuzzy, kde-format
6783 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6784 #| msgid "Show filter bar"
6785 msgctxt "Sort descending"
6786 msgid "Largest First"
6787 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6788
6789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6790 #, fuzzy, kde-format
6791 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6792 #| msgid "Show filter bar"
6793 msgctxt "Sort ascending"
6794 msgid "Smallest First"
6795 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6796
6797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6798 #, fuzzy, kde-format
6799 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6800 #| msgid "Show filter bar"
6801 msgctxt "Sort descending"
6802 msgid "Newest First"
6803 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6804
6805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6806 #, fuzzy, kde-format
6807 #| msgctxt "@title:group Size"
6808 #| msgid "Folders"
6809 msgctxt "Sort ascending"
6810 msgid "Oldest First"
6811 msgstr "Peldank"
6812
6813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6814 #, fuzzy, kde-format
6815 #| msgctxt "@title:group Size"
6816 #| msgid "Folders"
6817 msgctxt "Sort descending"
6818 msgid "Highest First"
6819 msgstr "Peldank"
6820
6821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6822 #, fuzzy, kde-format
6823 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6824 #| msgid "Show filter bar"
6825 msgctxt "Sort ascending"
6826 msgid "Lowest First"
6827 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6828
6829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6830 #, fuzzy, kde-format
6831 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6832 #| msgid "Descending"
6833 msgctxt "Sort descending"
6834 msgid "Descending"
6835 msgstr "Ber bi jêr"
6836
6837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6838 #, fuzzy, kde-format
6839 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6840 #| msgid "Ascending"
6841 msgctxt "Sort ascending"
6842 msgid "Ascending"
6843 msgstr "Ber bi jor"
6844
6845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6846 #, kde-format
6847 msgctxt ""
6848 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6849 "selection is empty when this text is shown."
6850 msgid "Actions for Current View"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6854 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6855 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6856 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6857 #. and a fallback will be used.
6858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6859 #, kde-format
6860 msgid "Actions for %1"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6864 #, kde-format
6865 msgctxt ""
6866 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6867 "of selected files/folders."
6868 msgid "Actions for One Selected Item"
6869 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6870 msgstr[0] ""
6871 msgstr[1] ""
6872
6873 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6874 #, fuzzy, kde-format
6875 #| msgctxt "@label"
6876 #| msgid "Additional information"
6877 msgctxt "@info:status"
6878 msgid "Updating version information…"
6879 msgstr "Agahiyên pêvek"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@title:window"
6883 #~| msgid "Folders"
6884 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6885 #~ msgid "Folders"
6886 #~ msgstr "Peldank"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@info:credit"
6890 #~| msgid "Documentation"
6891 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6892 #~ msgid "Documents"
6893 #~ msgstr "Belgekirin"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6897 #~ msgid "Images"
6898 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6902 #~| msgid "Show Hidden Files"
6903 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6904 #~ msgid "Audio Files"
6905 #~ msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@title:group Date"
6909 #~| msgid "Today"
6910 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6911 #~ msgid "Today"
6912 #~ msgstr "Îro"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@title:group Date"
6916 #~| msgid "Yesterday"
6917 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6918 #~ msgid "Yesterday"
6919 #~ msgstr "Do"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@title:group Date"
6923 #~| msgid "Last Week"
6924 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6925 #~ msgid "This Week"
6926 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@title:group Date"
6930 #~| msgid "Earlier this Month"
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6932 #~ msgid "This Month"
6933 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@title:group Date"
6937 #~| msgid "Last Week"
6938 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6939 #~ msgid "This Year"
6940 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6944 #~| msgid "Invert Selection"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6946 #~ msgid "Clear Selection"
6947 #~ msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6951 #~| msgid "No Tags"
6952 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6953 #~ msgid "Tag: %2"
6954 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6955 #~ msgstr[0] "Bê Etîketan"
6956 #~ msgstr[1] "Bê Etîketan"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "New Tag..."
6961 #~ msgctxt "@action:button"
6962 #~ msgid "Add Tags"
6963 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@title"
6967 #~| msgid "File Manager"
6968 #~ msgctxt "action:button"
6969 #~ msgid "Filename"
6970 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Add Comment..."
6975 #~ msgctxt "action:button"
6976 #~ msgid "Content"
6977 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6981 #~| msgid "Your emails"
6982 #~ msgctxt "action:button"
6983 #~ msgid "Your files"
6984 #~ msgstr "amedcj@gmail.com"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6989 #~ msgid "Show the statusbar"
6990 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@label"
6994 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
6995 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6996 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@title:group"
7000 #~| msgid "Status Bar"
7001 #~ msgctxt "@option:check"
7002 #~ msgid "Show status bar"
7003 #~ msgstr "Darika Rewşan"
7004
7005 #~ msgctxt "@option:check"
7006 #~ msgid "Show space information"
7007 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@option:check"
7011 #~| msgid "Show space information"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~ msgid "Show Space Information"
7014 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
7015
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7017 #~ msgid "Restore"
7018 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@info"
7022 #~| msgid "%1 item selected"
7023 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7024 #~ msgid "not selected,"
7025 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@label"
7029 #~| msgid "Expandable folders"
7030 #~ msgid "expanded,"
7031 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@label"
7035 #~| msgid "Sort files by"
7036 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7037 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@label"
7041 #~| msgid "Sort files by"
7042 #~ msgctxt "@label"
7043 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7044 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@option:check"
7048 #~| msgid "Show preview"
7049 #~ msgid "No previews"
7050 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~| msgid "Activate Next Tab"
7055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7056 #~ msgid "Activate Tab %1"
7057 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7058
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7060 #~ msgid "Activate Next Tab"
7061 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7062
7063 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7064 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7065 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@label"
7069 #~| msgid "Split the view into two panes"
7070 #~ msgid "Split the view into two panes"
7071 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@label"
7075 #~| msgid "Show tooltips"
7076 #~ msgid "Show tooltips"
7077 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7078
7079 #~ msgctxt "@option:check"
7080 #~ msgid "Show tooltips"
7081 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@label"
7085 #~| msgid "Rename inline"
7086 #~ msgctxt "option:check"
7087 #~ msgid "Rename inline"
7088 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7089
7090 #~ msgctxt "@title:group"
7091 #~ msgid "Startup"
7092 #~ msgstr "Destpêk"
7093
7094 #~ msgctxt "@title:group"
7095 #~ msgid "View Modes"
7096 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@title:menu"
7100 #~| msgid "Navigation Bar"
7101 #~ msgctxt "@title:group"
7102 #~ msgid "Navigation"
7103 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgid "&View"
7107 #~ msgctxt "@title:group"
7108 #~ msgid "View: "
7109 #~ msgstr "&Bibîne"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7113 #~| msgid "General"
7114 #~ msgctxt "@title:group"
7115 #~ msgid "General: "
7116 #~ msgstr "Giştî"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7120 #~| msgid "Open in New Tab"
7121 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7122 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7123 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7127 #~| msgid "General"
7128 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7129 #~ msgid "General:"
7130 #~ msgstr "Giştî"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@label:textbox"
7134 #~| msgid "Filter:"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7136 #~ msgid "Filter..."
7137 #~ msgstr "Parzûn:"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@title:menu"
7141 #~| msgid "Main Toolbar"
7142 #~ msgid "Search..."
7143 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@label:listbox"
7147 #~| msgid "Sorting:"
7148 #~ msgctxt "@info:progress"
7149 #~ msgid "Sorting..."
7150 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@label:textbox"
7154 #~| msgid "Filter:"
7155 #~ msgid "Filter..."
7156 #~ msgstr "Parzûn:"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "Change Tags..."
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7162 #~ msgid "Configure..."
7163 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@title:menu"
7167 #~| msgid "Main Toolbar"
7168 #~ msgctxt "@label:textbox"
7169 #~ msgid "Search..."
7170 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@label:textbox"
7174 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7175 #~ msgctxt "@info"
7176 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7177 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@info:credit"
7181 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
7182 #~ msgctxt "@info:credit"
7183 #~ msgid ""
7184 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7185 #~ "Angelaccio"
7186 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@label"
7190 #~| msgid "Font family"
7191 #~ msgid "Font family"
7192 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@label"
7196 #~| msgid "Font size"
7197 #~ msgid "Font size"
7198 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@label Font style"
7202 #~| msgid "Italic"
7203 #~ msgid "Italic"
7204 #~ msgstr "Îtalîk"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@label"
7208 #~| msgid "Font weight"
7209 #~ msgid "Font weight"
7210 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Add Comment..."
7215 #~ msgctxt "@item"
7216 #~ msgid "Eject"
7217 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7221 #~| msgid "Reload"
7222 #~ msgctxt "@item"
7223 #~ msgid "Release"
7224 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7228 #~| msgid "Reload"
7229 #~ msgctxt "@item"
7230 #~ msgid "Safely Remove"
7231 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7235 #~| msgid "Reload"
7236 #~ msgctxt "@item"
7237 #~ msgid "Unmount"
7238 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7242 #~| msgid "Open in New Tab"
7243 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7244 #~ msgid "Open in New Tab"
7245 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~| msgid "Open in New Window"
7250 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7251 #~ msgid "Open in New Window"
7252 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7256 #~| msgid "Reload"
7257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7258 #~ msgid "Mount"
7259 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@label"
7263 #~| msgid "Add Comment..."
7264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7265 #~ msgid "Edit..."
7266 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7270 #~| msgid "Reload"
7271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7272 #~ msgid "Remove"
7273 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Add Comment..."
7278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7279 #~ msgid "Add Entry..."
7280 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@title:group"
7284 #~| msgid "Icon Size"
7285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7286 #~ msgid "Icon Size"
7287 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7291 #~| msgid "Show Filter Bar"
7292 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7293 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7294 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
7295
7296 #~ msgctxt "@title:window"
7297 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7298 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
7299
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7301 #~ msgid "Sett&ings"
7302 #~ msgstr "&Mîheng"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@option:check"
7306 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7307 #~ msgctxt "@action"
7308 #~ msgid "Show menu"
7309 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7310
7311 #~ msgctxt "@title"
7312 #~ msgid "Dolphin Part"
7313 #~ msgstr "Dolphin Part"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@title:menu"
7317 #~| msgid "Navigation Bar"
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7319 #~ msgid "Url Navigator"
7320 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7321 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7322 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@info:status"
7326 #~| msgid "Unknown size"
7327 #~ msgctxt "@item:intable"
7328 #~ msgid "Unknown"
7329 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7333 #~| msgid "Deleting files or folders"
7334 #~ msgctxt "@info"
7335 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7336 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7337
7338 #~ msgctxt "@info:status"
7339 #~ msgid "Unknown size"
7340 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@title:group"
7344 #~| msgid "Startup"
7345 #~ msgctxt "@label:textbox"
7346 #~ msgid "Start in:"
7347 #~ msgstr "Destpêk"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7351 #~| msgid "Add to Places"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7353 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7354 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7355
7356 #~ msgctxt "@title:window"
7357 #~ msgid "Rename Items"
7358 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@info"
7362 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7363 #~ msgctxt "@info"
7364 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7365 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7366
7367 #~ msgctxt "@title:window"
7368 #~ msgid "View Properties"
7369 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7373 #~| msgid "Show filter bar"
7374 #~ msgid "Show facets widget"
7375 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7379 #~| msgid "Permissions"
7380 #~ msgctxt "@action:button"
7381 #~ msgid "Fewer Options"
7382 #~ msgstr "Destûr"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7386 #~| msgid "Permissions"
7387 #~ msgctxt "@action:button"
7388 #~ msgid "More Options"
7389 #~ msgstr "Destûr"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@title:window"
7393 #~| msgid "Folders"
7394 #~ msgctxt "@option:check"
7395 #~ msgid "Folders"
7396 #~ msgstr "Peldank"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@title:group Date"
7400 #~| msgid "Today"
7401 #~ msgctxt "@option:option"
7402 #~ msgid "Today"
7403 #~ msgstr "Îro"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@title:group Date"
7407 #~| msgid "Yesterday"
7408 #~ msgctxt "@option:option"
7409 #~ msgid "Yesterday"
7410 #~ msgstr "Do"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgid "&Go"
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7415 #~ msgid "Go"
7416 #~ msgstr "&Biçe"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@title:menu"
7420 #~| msgid "Tools"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7422 #~ msgid "Tools"
7423 #~ msgstr "Amûr"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7427 #~| msgid "Preview"
7428 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7429 #~ msgid "Preview"
7430 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7434 #~| msgid "Stop"
7435 #~ msgid "stop"
7436 #~ msgstr "Sekinandin"
7437
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7439 #~ msgid "Add to Places"
7440 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7444 #~| msgid "Descending"
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7446 #~ msgid "Descending"
7447 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7451 #~| msgid "Add to Places"
7452 #~ msgctxt "@title:window"
7453 #~ msgid "Add Places Entry"
7454 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@label"
7458 #~| msgid "Show tooltips"
7459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7460 #~ msgid "Show All Entries"
7461 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7462
7463 #~ msgctxt "@title:group"
7464 #~ msgid "Properties"
7465 #~ msgstr "Taybetmendî"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@title:window"
7469 #~| msgid "Additional Information"
7470 #~ msgctxt "@title:group"
7471 #~ msgid "Additional Information Shown"
7472 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7473
7474 #~ msgctxt "@title:group"
7475 #~ msgid "Apply View Properties To"
7476 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@option:radio"
7480 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7481 #~ msgctxt "@option:check"
7482 #~ msgid "Use these view properties as default"
7483 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7484
7485 #~ msgctxt "@label:textbox"
7486 #~ msgid "Location:"
7487 #~ msgstr "Cih:"
7488
7489 #~ msgctxt "@title:group"
7490 #~ msgid "Icon Size"
7491 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7492
7493 #~ msgctxt "@label:listbox"
7494 #~ msgid "Preview:"
7495 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7496
7497 #~ msgctxt "@title:group"
7498 #~ msgid "Text"
7499 #~ msgstr "Deq"
7500
7501 #~ msgctxt "@label:listbox"
7502 #~ msgid "Font:"
7503 #~ msgstr "Curetîp:"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@label"
7507 #~| msgid "Width:"
7508 #~ msgctxt "@label:listbox"
7509 #~ msgid "Width:"
7510 #~ msgstr "Firehî:"
7511
7512 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7513 #~ msgid "Small"
7514 #~ msgstr "Biçûk"
7515
7516 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7517 #~ msgid "Medium"
7518 #~ msgstr "Navîn"
7519
7520 #~ msgctxt "@option:check"
7521 #~ msgid "Expandable folders"
7522 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7523
7524 #~ msgctxt "@action:button"
7525 #~ msgid "Additional Information"
7526 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7527
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7529 #~ msgid "Select All"
7530 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7531
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7533 #~ msgid "Reload"
7534 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgctxt "@label"
7538 #~ msgid "Image Size"
7539 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@title:window"
7543 #~| msgid "Places"
7544 #~ msgctxt "@item"
7545 #~ msgid "Places"
7546 #~ msgstr "Cih"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7550 #~| msgid "Close Tab"
7551 #~ msgctxt "@item"
7552 #~ msgid "Recently Saved"
7553 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@label"
7557 #~| msgid "Home URL"
7558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7559 #~ msgid "Home"
7560 #~ msgstr "URL'a malê"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7564 #~| msgid "&Network Folders"
7565 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7566 #~ msgid "Network"
7567 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@label"
7571 #~| msgid "Trash"
7572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7573 #~ msgid "Trash"
7574 #~ msgstr "Sergo"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~| msgctxt "@title:group Date"
7578 #~| msgid "Today"
7579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7580 #~ msgid "Today"
7581 #~ msgstr "Îro"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@title:group Date"
7585 #~| msgid "Yesterday"
7586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7587 #~ msgid "Yesterday"
7588 #~ msgstr "Do"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@title:group Date"
7592 #~| msgid "Earlier this Month"
7593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7594 #~ msgid "This Month"
7595 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@title:group Date"
7599 #~| msgid "Earlier this Month"
7600 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7601 #~ msgid "Last Month"
7602 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@info:credit"
7606 #~| msgid "Documentation"
7607 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7608 #~ msgid "Documents"
7609 #~ msgstr "Belgekirin"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7613 #~ msgid "Images"
7614 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7618 #~| msgid "Delete"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~ msgid "&Delete"
7621 #~ msgstr "Jebirin"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7625 #~| msgid "Move to Trash"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7627 #~ msgid "&Move to Trash"
7628 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7632 #~| msgid "Rename..."
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7634 #~ msgid "Rename..."
7635 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7639 #~| msgid "Open in New Tab"
7640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7641 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7642 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7646 #~| msgid "Date"
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Date"
7649 #~ msgstr "Roj"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7653 #~| msgid "Current folder"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7655 #~ msgid "%1 - current folder"
7656 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7660 #~| msgid "Current folder"
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7662 #~ msgid "%1 - current device"
7663 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7664
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7666 #~ msgid "Paste Into Folder"
7667 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7668
7669 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7670 #~ msgid "%A"
7671 #~ msgstr "%A"
7672
7673 #~ msgctxt ""
7674 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7675 #~ "locale, and %Y is full year number"
7676 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7677 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7678
7679 #~ msgctxt ""
7680 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7681 #~ "and %Y is full year number"
7682 #~ msgid "%B, %Y"
7683 #~ msgstr "%B, %Y"
7684
7685 #~ msgctxt "@info"
7686 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7687 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7688
7689 #~ msgctxt "@info:status"
7690 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7691 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7692
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7694 #~ msgid "Paste"
7695 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@label"
7699 #~| msgid "Additional information"
7700 #~ msgctxt "@info:status"
7701 #~ msgid "Update of version information failed."
7702 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7706 #~| msgid "Copy"
7707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7708 #~ msgid "Copy Text"
7709 #~ msgstr "Jibergirtin"
7710
7711 #~ msgctxt "@info:status"
7712 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7713 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7714
7715 #~ msgctxt "@title:group Date"
7716 #~ msgid "Last Week"
7717 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7718
7719 #~ msgctxt ""
7720 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7721 #~ "full year number"
7722 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7723 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~| msgctxt "@option:check"
7727 #~| msgid "Show zoom slider"
7728 #~ msgid "Zoom slider"
7729 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@title:group Date"
7733 #~| msgid "Today"
7734 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7735 #~ msgid "Today"
7736 #~ msgstr "Îro"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@title:group Date"
7740 #~| msgid "Yesterday"
7741 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7742 #~ msgid "Yesterday"
7743 #~ msgstr "Do"
7744
7745 #~ msgctxt "@label"
7746 #~ msgid "Trash"
7747 #~ msgstr "Sergo"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~| msgctxt "@label:slider"
7751 #~| msgid "Maximum file size:"
7752 #~ msgctxt "@option:option"
7753 #~ msgid "Maximum Rating"
7754 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7758 #~| msgid "Small"
7759 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7760 #~ msgid "Small"
7761 #~ msgstr "Biçûk"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7765 #~| msgid "Medium"
7766 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7767 #~ msgid "Medium"
7768 #~ msgstr "Navîn"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7772 #~| msgid "Large"
7773 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7774 #~ msgid "Large"
7775 #~ msgstr "Mezin"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~| msgctxt "@title:window"
7779 #~| msgid "Information"
7780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7781 #~ msgid "Copy Information Message"
7782 #~ msgstr "Agahî"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~| msgctxt "@info:credit"
7786 #~| msgid "Documentation"
7787 #~ msgctxt "@item:intable"
7788 #~ msgid "No destination"
7789 #~ msgstr "Belgekirin"
7790
7791 #~ msgctxt "@option:check"
7792 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7793 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~| msgctxt "@label"
7797 #~| msgid "Show preview"
7798 #~ msgctxt "@title:group"
7799 #~ msgid "Do not create previews for"
7800 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7804 #~| msgid "Name"
7805 #~ msgctxt "@item:intable"
7806 #~ msgid "Name"
7807 #~ msgstr "Nav"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7811 #~| msgid "Size"
7812 #~ msgctxt "@item:intable"
7813 #~ msgid "Size"
7814 #~ msgstr "Mezinahî"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7818 #~| msgid "Date"
7819 #~ msgctxt "@item:intable"
7820 #~ msgid "Date"
7821 #~ msgstr "Roj"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7825 #~| msgid "Permissions"
7826 #~ msgctxt "@item:intable"
7827 #~ msgid "Permissions"
7828 #~ msgstr "Destûr"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7832 #~| msgid "Owner"
7833 #~ msgctxt "@item:intable"
7834 #~ msgid "Owner"
7835 #~ msgstr "Xwedî"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7839 #~| msgid "Group"
7840 #~ msgctxt "@item:intable"
7841 #~ msgid "Group"
7842 #~ msgstr "Kom"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7846 #~| msgid "Type"
7847 #~ msgctxt "@item:intable"
7848 #~ msgid "Type"
7849 #~ msgstr "Cure"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@info:credit"
7853 #~| msgid "Documentation"
7854 #~ msgctxt "@item:intable"
7855 #~ msgid "Destination"
7856 #~ msgstr "Belgekirin"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7860 #~| msgid "Paste"
7861 #~ msgctxt "@item:intable"
7862 #~ msgid "Path"
7863 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7864
7865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7866 #~ msgid "By Name"
7867 #~ msgstr "Bi Navê"
7868
7869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7870 #~ msgid "By Size"
7871 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7872
7873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7874 #~ msgid "By Permissions"
7875 #~ msgstr "Bi Destûran"
7876
7877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7878 #~ msgid "By Owner"
7879 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7880
7881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7882 #~ msgid "By Group"
7883 #~ msgstr "Bi Komê"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~| msgctxt "@info:credit"
7887 #~| msgid "Documentation"
7888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7889 #~ msgid "By Link Destination"
7890 #~ msgstr "Belgekirin"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7894 #~| msgid "Paste"
7895 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7896 #~ msgid "By Path"
7897 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7898
7899 #, fuzzy
7900 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7901 #~| msgid "Name"
7902 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7903 #~ msgid "Name"
7904 #~ msgstr "Nav"
7905
7906 #~ msgctxt "@label"
7907 #~ msgid "Additional information"
7908 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7912 #~| msgid "%1 (%2)"
7913 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7914 #~ msgid "%1 (%2)"
7915 #~ msgstr "%1 (%2)"
7916
7917 #~ msgctxt "@option:check"
7918 #~ msgid "Rename inline"
7919 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7920
7921 #~ msgctxt "@info:status"
7922 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7923 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7924
7925 #~ msgctxt "@title:tab"
7926 #~ msgid "Column"
7927 #~ msgstr "Sitûn"
7928
7929 #~ msgctxt "@title:group"
7930 #~ msgid "Grid"
7931 #~ msgstr "Izxere"
7932
7933 #~ msgctxt "@label:listbox"
7934 #~ msgid "Arrangement:"
7935 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7936
7937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7938 #~ msgid "Columns"
7939 #~ msgstr "Stûn"
7940
7941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7942 #~ msgid "Rows"
7943 #~ msgstr "Rêzik"
7944
7945 #~ msgctxt "@label:listbox"
7946 #~ msgid "Grid spacing:"
7947 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7948
7949 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7950 #~ msgid "Small"
7951 #~ msgstr "Biçûk"
7952
7953 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7954 #~ msgid "Medium"
7955 #~ msgstr "Navîn"
7956
7957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7958 #~ msgid "Large"
7959 #~ msgstr "Mezin"
7960
7961 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7962 #~ msgid "Column"
7963 #~ msgstr "Sitûn"
7964
7965 #~ msgctxt "@option:check"
7966 #~ msgid "Expandable Folders"
7967 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7968
7969 #~ msgctxt "@title:menu"
7970 #~ msgid "Columns"
7971 #~ msgstr "Sitûn"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~| msgctxt "@title:menu"
7975 #~| msgid "Columns"
7976 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7977 #~ msgid "Columns"
7978 #~ msgstr "Sitûn"
7979
7980 #, fuzzy
7981 #~| msgctxt "@info:credit"
7982 #~| msgid "Documentation"
7983 #~ msgctxt "@title::column"
7984 #~ msgid "Link Destination"
7985 #~ msgstr "Belgekirin"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7989 #~| msgid "Paste"
7990 #~ msgctxt "@title::column"
7991 #~ msgid "Path"
7992 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7993
7994 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7995 #~ msgid "Deselect Item"
7996 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7997
7998 #~ msgctxt "@label"
7999 #~ msgid "Show hidden files"
8000 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8001
8002 #~ msgctxt "@label"
8003 #~ msgid "Show preview"
8004 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~| msgctxt "@label"
8008 #~| msgid "Arrangement"
8009 #~ msgid "Arrangement"
8010 #~ msgstr "Bicîbûn"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~| msgctxt "@label"
8014 #~| msgid "Item height"
8015 #~ msgid "Item height"
8016 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~| msgctxt "@label"
8020 #~| msgid "Grid spacing"
8021 #~ msgid "Grid spacing"
8022 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~| msgctxt "@label"
8026 #~| msgid "Number of textlines"
8027 #~ msgid "Number of textlines"
8028 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
8029
8030 #, fuzzy
8031 #~| msgctxt "@label"
8032 #~| msgid "Change Tags..."
8033 #~ msgctxt "@action:button"
8034 #~ msgid "Configure..."
8035 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8039 #~| msgid "No Tags"
8040 #~ msgctxt "@title:group"
8041 #~ msgid "Tag"
8042 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~| msgctxt "@title:group Date"
8046 #~| msgid "Today"
8047 #~ msgctxt "@action:button"
8048 #~ msgid "Today"
8049 #~ msgstr "Îro"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~| msgctxt "@title:group Date"
8053 #~| msgid "Yesterday"
8054 #~ msgctxt "@action:button"
8055 #~ msgid "Yesterday"
8056 #~ msgstr "Do"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8060 #~| msgid "Date"
8061 #~ msgctxt "@title:group"
8062 #~ msgid "Date"
8063 #~ msgstr "Roj"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8067 #~| msgid "Open in New Window"
8068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8069 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8070 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
8071
8072 #~ msgctxt "@info:status"
8073 #~ msgid ""
8074 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8075 #~ msgstr ""
8076 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
8077
8078 #~ msgctxt "@info:status"
8079 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8080 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~| msgctxt "@action:button"
8084 #~| msgid "Close"
8085 #~ msgctxt "@info"
8086 #~ msgid "Close"
8087 #~ msgstr "Girtin"
8088
8089 #~ msgctxt "@title:menu"
8090 #~ msgid "View Mode"
8091 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8095 #~| msgid "By Date"
8096 #~ msgctxt "@label"
8097 #~ msgid "Byte"
8098 #~ msgstr "Bi Rojê"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8102 #~| msgid "By Date"
8103 #~ msgctxt "@label"
8104 #~ msgid "KByte"
8105 #~ msgstr "Bi Rojê"
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8109 #~| msgid "By Date"
8110 #~ msgctxt "@label"
8111 #~ msgid "MByte"
8112 #~ msgstr "Bi Rojê"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8116 #~| msgid "By Date"
8117 #~ msgctxt "@label"
8118 #~ msgid "GByte"
8119 #~ msgstr "Bi Rojê"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~| msgctxt "@title:group"
8123 #~| msgid "Text"
8124 #~ msgctxt "@label"
8125 #~ msgid "Text"
8126 #~ msgstr "Deq"
8127
8128 #~ msgctxt "@action:button"
8129 #~ msgid "Save"
8130 #~ msgstr "Tomarkirin"
8131
8132 #~ msgctxt "@action:button"
8133 #~ msgid "Close"
8134 #~ msgstr "Girtin"
8135
8136 #~ msgctxt "@label"
8137 #~ msgid "Size:"
8138 #~ msgstr "Mezinahî:"
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~| msgctxt "@label Tag name"
8142 #~| msgid "Name:"
8143 #~ msgctxt "@label"
8144 #~ msgid "Name:"
8145 #~ msgstr "Nav:"
8146
8147 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8148 #~ msgid "Size"
8149 #~ msgstr "Mezinahî"
8150
8151 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8152 #~ msgid "Date"
8153 #~ msgstr "Roj"
8154
8155 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8156 #~ msgid "Permissions"
8157 #~ msgstr "Destûr"
8158
8159 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8160 #~ msgid "Owner"
8161 #~ msgstr "Xwedî"
8162
8163 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8164 #~ msgid "Group"
8165 #~ msgstr "Kom"
8166
8167 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8168 #~ msgid "Type"
8169 #~ msgstr "Cure"
8170
8171 #, fuzzy
8172 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8173 #~| msgid "Size"
8174 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8175 #~ msgid "Size"
8176 #~ msgstr "Mezinahî"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8180 #~| msgid "Date"
8181 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8182 #~ msgid "Date"
8183 #~ msgstr "Roj"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8187 #~| msgid "Permissions"
8188 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8189 #~ msgid "Permissions"
8190 #~ msgstr "Destûr"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8194 #~| msgid "Owner"
8195 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8196 #~ msgid "Owner"
8197 #~ msgstr "Xwedî"
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8201 #~| msgid "Group"
8202 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8203 #~ msgid "Group"
8204 #~ msgstr "Kom"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8208 #~| msgid "Type"
8209 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8210 #~ msgid "Type"
8211 #~ msgstr "Cure"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8215 #~| msgid "Size"
8216 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8217 #~ msgid "Size"
8218 #~ msgstr "Mezinahî"
8219
8220 #, fuzzy
8221 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8222 #~| msgid "Date"
8223 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8224 #~ msgid "Date"
8225 #~ msgstr "Roj"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8229 #~| msgid "Permissions"
8230 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8231 #~ msgid "Permissions"
8232 #~ msgstr "Destûr"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8236 #~| msgid "Owner"
8237 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8238 #~ msgid "Owner"
8239 #~ msgstr "Xwedî"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8243 #~| msgid "Group"
8244 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8245 #~ msgid "Group"
8246 #~ msgstr "Kom"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8250 #~| msgid "Type"
8251 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8252 #~ msgid "Type"
8253 #~ msgstr "Cure"
8254
8255 #~ msgctxt "@title:menu"
8256 #~ msgid "Additional Information"
8257 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
8258
8259 #~ msgctxt "@option:check"
8260 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8261 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
8262
8263 #, fuzzy
8264 #~| msgctxt "@label"
8265 #~| msgid "Add Comment..."
8266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8267 #~ msgid "SVN Commit..."
8268 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8272 #~| msgid "Delete"
8273 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8274 #~ msgid "SVN Delete"
8275 #~ msgstr "Jê bibe"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~| msgctxt "@label"
8279 #~| msgid "Add Comment..."
8280 #~ msgctxt "@title:window"
8281 #~ msgid "SVN Commit"
8282 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~| msgctxt "@label"
8286 #~| msgid "Add Comment..."
8287 #~ msgctxt "@action:button"
8288 #~ msgid "Commit"
8289 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8290
8291 #~ msgctxt "@label"
8292 #~ msgid "Folder"
8293 #~ msgstr "Peldank"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~| msgctxt "@label"
8297 #~| msgid "Total size:"
8298 #~ msgctxt "@label"
8299 #~ msgid "Total Size:"
8300 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8304 #~| msgid "Type"
8305 #~ msgctxt "@label file type"
8306 #~ msgid "Type"
8307 #~ msgstr "Cure"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~| msgctxt "@title:window"
8311 #~| msgid "Create new Tag"
8312 #~ msgctxt "@title:window"
8313 #~ msgid "Change Tags"
8314 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8315
8316 #, fuzzy
8317 #~| msgctxt "@title:window"
8318 #~| msgid "Create New Tag"
8319 #~ msgctxt "@label"
8320 #~ msgid "Create new tag:"
8321 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8325 #~| msgid "Delete"
8326 #~ msgctxt "@info"
8327 #~ msgid "Delete tag"
8328 #~ msgstr "Jê bibe"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8332 #~| msgid "Delete"
8333 #~ msgctxt "@title"
8334 #~ msgid "Delete tag"
8335 #~ msgstr "Jê bibe"
8336
8337 #, fuzzy
8338 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8339 #~| msgid "Delete"
8340 #~ msgctxt "@action:button"
8341 #~ msgid "Delete"
8342 #~ msgstr "Jê bibe"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~| msgctxt "@label"
8346 #~| msgid "New Tag..."
8347 #~ msgctxt "@label"
8348 #~ msgid "Add Tags..."
8349 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~| msgctxt "@label"
8353 #~| msgid "Change Tags..."
8354 #~ msgctxt "@label"
8355 #~ msgid "Change..."
8356 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8357
8358 #~ msgctxt "@info:progress"
8359 #~ msgid "Changing annotations"
8360 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8364 #~| msgid "Type"
8365 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8366 #~ msgid "Type"
8367 #~ msgstr "Cure"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8371 #~| msgid "Size"
8372 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8373 #~ msgid "Size"
8374 #~ msgstr "Mezinahî"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~| msgctxt "@label"
8378 #~| msgid "Modified:"
8379 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8380 #~ msgid "Modified"
8381 #~ msgstr "Guhartî:"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8385 #~| msgid "Owner"
8386 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8387 #~ msgid "Owner"
8388 #~ msgstr "Xwedî"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8392 #~| msgid "Permissions"
8393 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8394 #~ msgid "Permissions"
8395 #~ msgstr "Destûr"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~| msgctxt "@label"
8399 #~| msgid "Add Comment..."
8400 #~ msgctxt "@title:window"
8401 #~ msgid "Add Comment"
8402 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8406 #~| msgid "Size"
8407 #~ msgctxt "@label file content size"
8408 #~ msgid "Size"
8409 #~ msgstr "Mezinahî"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~| msgctxt "@label"
8413 #~| msgid "Modified:"
8414 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8415 #~ msgid "Modified"
8416 #~ msgstr "Guhartî:"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8420 #~| msgid "By Type"
8421 #~ msgctxt "@label"
8422 #~ msgid "MIME Type"
8423 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~| msgctxt "@label:textbox"
8427 #~| msgid "Location:"
8428 #~ msgctxt "@label file URL"
8429 #~ msgid "Location"
8430 #~ msgstr "Cih:"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~| msgctxt "@info:status"
8434 #~| msgid "Created folder."
8435 #~ msgctxt "@label"
8436 #~ msgid "Creator"
8437 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~| msgctxt "@action:button"
8441 #~| msgid "Cancel"
8442 #~ msgctxt "@label"
8443 #~ msgid "Channels"
8444 #~ msgstr "Betalkirin"
8445
8446 #, fuzzy
8447 #~| msgctxt "@label"
8448 #~| msgid "Lines:"
8449 #~ msgctxt "@label number of lines"
8450 #~ msgid "Lines"
8451 #~ msgstr "Rêzên:"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~| msgctxt "@label"
8455 #~| msgid "Modified:"
8456 #~ msgctxt "@label EXIF"
8457 #~ msgid "Model"
8458 #~ msgstr "Guhartî:"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~| msgctxt "@label"
8462 #~| msgid "Height:"
8463 #~ msgctxt "@label image width and height"
8464 #~ msgid "Width x Height"
8465 #~ msgstr "Bilindahî:"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~| msgctxt "@label:listbox"
8469 #~| msgid "Sorting:"
8470 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8471 #~ msgid "Rating"
8472 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8476 #~| msgid "No Tags"
8477 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8478 #~ msgid "Tags"
8479 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~| msgctxt "@label"
8483 #~| msgid "Add Comment..."
8484 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8485 #~ msgid "Comment"
8486 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~| msgctxt "@title"
8490 #~| msgid "File Manager"
8491 #~ msgctxt "@label"
8492 #~ msgid "File Name"
8493 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8497 #~| msgid "Owner"
8498 #~ msgctxt "@label"
8499 #~ msgid "Owner:"
8500 #~ msgstr "Xwedî"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~| msgctxt "@label"
8504 #~| msgid "Add Comment..."
8505 #~ msgctxt "@label"
8506 #~ msgid "Comment:"
8507 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8508
8509 #~ msgctxt "@title:menu"
8510 #~ msgid "Navigation Bar"
8511 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~| msgctxt "@label"
8515 #~| msgid "Modified:"
8516 #~ msgctxt "@label"
8517 #~ msgid "Date Modified"
8518 #~ msgstr "Guhartî:"
8519
8520 #~ msgctxt "@info:status"
8521 #~ msgid "Copy operation completed."
8522 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8523
8524 #~ msgctxt "@info:status"
8525 #~ msgid "Move operation completed."
8526 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8527
8528 #~ msgctxt "@info:status"
8529 #~ msgid "Link operation completed."
8530 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8531
8532 #~ msgctxt "@info:status"
8533 #~ msgid "Renaming operation completed."
8534 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~| msgctxt "@title:group"
8538 #~| msgid "Text"
8539 #~ msgctxt "label"
8540 #~ msgid "Texts"
8541 #~ msgstr "Deq"
8542
8543 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8544 #~ msgid "with optional icon and description"
8545 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8546
8547 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8548 #~ msgid "No Tags"
8549 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8550
8551 #~ msgctxt "@label"
8552 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8553 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~| msgid "&Edit"
8557 #~ msgctxt "@item::intable"
8558 #~ msgid "Editing"
8559 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8560
8561 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8562 #~ msgid "Not yet tagged"
8563 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8564
8565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8566 #~ msgid "Move To Trash"
8567 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8571 #~| msgid "Rename..."
8572 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8573 #~ msgid "&Rename..."
8574 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8578 #~| msgid "Properties"
8579 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8580 #~ msgid "&Properties"
8581 #~ msgstr "Taybetmendî"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8585 #~| msgid "Preview"
8586 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8587 #~ msgid "P&review"
8588 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8592 #~| msgid "Descending"
8593 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8594 #~ msgid "Des&cending"
8595 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8599 #~| msgid "Show Hidden Files"
8600 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8601 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8602 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8606 #~| msgid "Size"
8607 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8608 #~ msgid "&Size"
8609 #~ msgstr "Mezinahî"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8613 #~| msgid "Date"
8614 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8615 #~ msgid "D&ate"
8616 #~ msgstr "Roj"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8620 #~| msgid "Permissions"
8621 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8622 #~ msgid "Pe&rmissions"
8623 #~ msgstr "Destûr"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8627 #~| msgid "Owner"
8628 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8629 #~ msgid "&Owner"
8630 #~ msgstr "Xwedî"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8634 #~| msgid "Group"
8635 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8636 #~ msgid "Gro&up"
8637 #~ msgstr "Kom"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8641 #~| msgid "Type"
8642 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8643 #~ msgid "&Type"
8644 #~ msgstr "Cure"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8648 #~| msgid "Size"
8649 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8650 #~ msgid "&Size"
8651 #~ msgstr "Mezinahî"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8655 #~| msgid "Date"
8656 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8657 #~ msgid "&Date"
8658 #~ msgstr "Roj"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8662 #~| msgid "Permissions"
8663 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8664 #~ msgid "Pe&rmissions"
8665 #~ msgstr "Destûr"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8669 #~| msgid "Owner"
8670 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8671 #~ msgid "&Owner"
8672 #~ msgstr "Xwedî"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8676 #~| msgid "Group"
8677 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8678 #~ msgid "&Group"
8679 #~ msgstr "Kom"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8683 #~| msgid "Type"
8684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8685 #~ msgid "&Type"
8686 #~ msgstr "Cure"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8690 #~| msgid "Icons"
8691 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8692 #~ msgid "&Icons"
8693 #~ msgstr "Îkon"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8697 #~| msgid "Details"
8698 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8699 #~ msgid "Det&ails"
8700 #~ msgstr "Kîtekît"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8704 #~| msgid "Columns"
8705 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8706 #~ msgid "Col&umns"
8707 #~ msgstr "Sitûn"
8708
8709 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8710 #~ msgid "Quick View"
8711 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8712
8713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8714 #~ msgid "Paste One Folder"
8715 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8716
8717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8718 #~ msgid "Paste One Item"
8719 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8720 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8721 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8722
8723 #~ msgctxt "@option:check"
8724 #~ msgid "Browse through archives"
8725 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8726
8727 #~ msgctxt "@info"
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8730 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8731
8732 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8733 #~ msgid "General"
8734 #~ msgstr "Giştî"
8735
8736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8737 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8738 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8739
8740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8741 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8742 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8743
8744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8745 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8746 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8747
8748 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8749 #~ msgid "Left to Right"
8750 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8751
8752 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8753 #~ msgid "Top to Bottom"
8754 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8755
8756 #~ msgctxt "@action:button"
8757 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8758 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8759
8760 #~ msgctxt "@title:window"
8761 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8762 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8763
8764 #~ msgctxt "@info:status"
8765 #~ msgid "Getting size..."
8766 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8767
8768 #~ msgctxt "@title:menu"
8769 #~ msgid "Open With..."
8770 #~ msgstr "Veke Bi..."
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8774 #~ msgid "Show Full Location"
8775 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8779 #~ msgid "Cancel"
8780 #~ msgstr "Betalkirin"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8784 #~ msgid "Small"
8785 #~ msgstr "Biçûk"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8789 #~ msgid "Large"
8790 #~ msgstr "Mezin"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8794 #~ msgid "Small"
8795 #~ msgstr "Biçûk"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8799 #~ msgid "Medium"
8800 #~ msgstr "Orte"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8804 #~ msgid "Large"
8805 #~ msgstr "Mezin"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8809 #~ msgid "Small"
8810 #~ msgstr "Biçûk"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8814 #~ msgid "Large"
8815 #~ msgstr "Mezin"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8819 #~ msgid "Small"
8820 #~ msgstr "Biçûk"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8824 #~ msgid "Large"
8825 #~ msgstr "Mezin"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8829 #~ msgid "Properties"
8830 #~ msgstr "Taybetmendî"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8834 #~ msgid "&Other..."
8835 #~ msgstr "Yên din"