]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ml/dolphin.po
c15ae71a34482be78c393c7836af4ac258e57b82
[dolphin.git] / po / ml / dolphin.po
1 # Malayalam translation of dolphin.
2 # Copyright (C) 2008-2010 This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # Syam Krishnan <syamcr@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
5 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Malayalam <https://kde.smc.org.in/projects/dolphin/dolphin/ml/"
14 ">\n"
15 "Language: ml\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr ""
26 "ശ്യാം കൃഷ്ണന്‍ സി.ആര്‍.,സുബിന്‍ സിബി,അതുൽ രാജ്,നീനു ചാക്കോ,ശ്രീരാം വെങ്കിടേഷ്,അനൂപ് എം എസ്,കിരൺ "
27 "ജോൺസ്,എബ്രഹാം രാജി,മുജീബ് റഹ്മാന്‍.കെ,ആദിത്യ ആർ പൈ,ലക്ഷ്മി സുനില്‍,ആതിര കെ"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr ""
33 "syamcr@gmail.com,mail@subinsb.com,aroutoftune2000@gmail.com,ncm2wr@gmail.com,"
34 "thatonephysicsnerd@gmail.com,anoopms@disroot.org,kiranjohns369@gmail.com,"
35 "abrahamraji99@gmail.com,mujeebcpy@gmail.com,arpapps843@gmail.com,"
36 "lakshmisunil12@gmail.com,aathira1042k@gmail.com"
37
38 #: admin/bar.cpp:35
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
41 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
42 msgstr ""
43
44 #: admin/bar.cpp:36
45 #, kde-format
46 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
47 msgid "Acting as Admin"
48 msgstr ""
49
50 #: admin/bar.cpp:45
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgid "Finish"
54 msgstr ""
55
56 #: admin/bar.cpp:47
57 #, kde-format
58 msgctxt "@info:tooltip"
59 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgstr ""
61
62 #: admin/workerintegration.cpp:27
63 #, kde-kuit-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid ""
66 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
67 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
68 "This includes items which are critical for this system to function.</"
69 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
70 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
71 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
72 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
73 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
74 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
75 "emphasis> before proceeding.</para>"
76 msgstr ""
77
78 #: admin/workerintegration.cpp:57
79 #, kde-format
80 msgctxt "@action:inmenu"
81 msgid "Act as Administrator"
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:82
85 #, kde-format
86 msgctxt "@title:window"
87 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:84
91 #, kde-format
92 msgctxt "@action:button"
93 msgid "I Understand and Accept These Risks"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:86
97 #, kde-format
98 msgctxt "@option:check"
99 msgid "Do not warn me about these risks again"
100 msgstr ""
101
102 #: dolphincontextmenu.cpp:123
103 #, kde-format
104 msgctxt "@action:inmenu"
105 msgid "Empty Trash"
106 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
107
108 #: dolphincontextmenu.cpp:137
109 #, kde-format
110 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgid "Restore"
112 msgstr "തിരികെ കൊണ്ടുവരിക"
113
114 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
115 #, kde-format
116 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
117 msgid "Create New"
118 msgstr "പുതിയതായി ഉണ്ടാക്കുക"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:192
121 #, kde-format
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path"
124 msgstr "പാത തുറക്കൂ"
125
126 #: dolphincontextmenu.cpp:200
127 #, kde-format
128 msgctxt "@action:inmenu"
129 msgid "Open Path in New Tab"
130 msgstr "പുതിയ ടാബിൽ തുറക്കുക"
131
132 #: dolphincontextmenu.cpp:204
133 #, kde-format
134 msgctxt "@action:inmenu"
135 msgid "Open Path in New Window"
136 msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
137
138 #: dolphincontextmenu.cpp:453
139 #, kde-format
140 msgctxt ""
141 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
142 msgid "Middle Click"
143 msgstr ""
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:324
146 #, kde-format
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully copied."
149 msgstr "വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:327
152 #, kde-format
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully moved."
155 msgstr "വിജയകരമായി നീക്കിയിരിക്കുന്നു."
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:330
158 #, kde-format
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully linked."
161 msgstr "വിജയകരമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:333
164 #, kde-format
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Successfully moved to trash."
167 msgstr "വിജയകരമായി ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയിരിക്കുന്നു."
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:336
170 #, kde-format
171 msgctxt "@info:status"
172 msgid "Successfully renamed."
173 msgstr "വിജയകരമായി പേര് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:340
176 #, kde-format
177 msgctxt "@info:status"
178 msgid "Created folder."
179 msgstr "പുതിയ അറ ഉണ്ടാക്കി."
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:412
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info"
184 msgid "Go back"
185 msgstr "പുറകോട്ട്"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:413
188 #, kde-format
189 msgctxt "@info:whatsthis go back"
190 msgid "Return to the previously viewed folder."
191 msgstr "മുമ്പ് കണ്ട അറയിലേക്ക് മടങ്ങുക."
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:419
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info"
196 msgid "Go forward"
197 msgstr "മുന്നോട്ട് പോകുക"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:420
200 #, kde-kuit-format
201 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
202 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
203 msgstr "ഇത് ഒരു <interface>പോകൂ | തിരികെ </interface> പ്രവർത്തനം പഴയപടിയാക്കുന്നു."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
206 #, kde-format
207 msgctxt "@title:window"
208 msgid "Confirmation"
209 msgstr "ഉറപ്പ്"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:614
212 #, kde-format
213 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
214 msgid "&Quit %1"
215 msgstr "%1 നിര്‍ത്തൂ (&Q)"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:616
218 #, kde-format
219 msgid "C&lose Current Tab"
220 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക (&L)"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:625
223 #, kde-format
224 msgid ""
225 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
226 msgstr "ഈ ജാലകത്തില്‍ ഒന്നിലേറെ കിളിവാതിലുകള്‍ കാണുന്നു. ജാലകം അടക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
229 #, kde-format
230 msgid "Do not ask again"
231 msgstr "ഇനി ചോദിക്കരുത്"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:665
234 #, kde-format
235 msgid "Show &Terminal Panel"
236 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക (&T)"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:675
239 #, kde-format
240 msgid ""
241 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
242 "want to quit?"
243 msgstr "'%1' ടെര്‍മിനല്‍ പാനലില്‍ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ജാലകം അടക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:873
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:874
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info"
254 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Tools"
260 msgid "Open %1"
261 msgstr "തുറക്കൂ %1"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 msgid "Open Preferred Search Tool"
267 msgstr "മുൻഗണന തിരച്ചില്‍ ഉപകരണം തുറക്കുക"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
270 #, kde-format
271 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
272 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
273 msgstr[0] ""
274 msgstr[1] ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
277 #, fuzzy, kde-format
278 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
279 #| msgid "Open Terminal"
280 msgctxt "@action:button"
281 msgid "Open %1 Terminal"
282 msgid_plural "Open %1 Terminals"
283 msgstr[0] "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
284 msgstr[1] "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info"
289 msgid ""
290 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
291 "folder."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgctxt "@action:inmenu"
297 #| msgid "Configure..."
298 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
299 msgid "Configure"
300 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu File"
305 msgid "New &Window"
306 msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Open a new Dolphin window"
312 msgstr "പുതിയ ‍ഡോൾഫിൻ ജാലകം തുറക്കുക"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
315 #, fuzzy, kde-kuit-format
316 #| msgctxt "@info:whatsthis"
317 #| msgid ""
318 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
319 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
320 msgctxt "@info:whatsthis"
321 msgid ""
322 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
323 ">You can drag and drop items between windows."
324 msgstr ""
325 "നിലവിലെ സ്ഥാനവും കാഴ്‌ചയും ഉള്ളതുപോലെയുള്ള ഒരു പുതിയ ജാലകം ഇത് തുറക്കുന്നു. <nl/> "
326 "ജാലകങ്ങൾക്കിടയിൽ ഇനങ്ങൾ‌ വലിച്ചിടാൻ‌ നിങ്ങൾ‌ക്ക് കഴിയും."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu File"
331 msgid "New Tab"
332 msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
335 #, fuzzy, kde-kuit-format
336 #| msgctxt "@info:whatsthis"
337 #| msgid ""
338 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
339 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
340 #| "and drop items between tabs."
341 msgctxt "@info:whatsthis"
342 msgid ""
343 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
344 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
345 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
346 msgstr ""
347 "ഇത് നിലവിലെ സ്ഥാനവും കാഴ്ചയും ഉള്ള ഒരു പുതിയ <emphasis> ടാബ്</emphasis> തുറക്കുന്നു. <nl/"
348 "> ഈ ജാലകത്തിലെ ഒരു അധിക കാഴ്‌ചയാണ് ടാബ്. ടാബുകൾക്കിടയിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇനങ്ങൾ വലിച്ചിടാൻ "
349 "കഴിയും."
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
354 msgid "Add to Places"
355 msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
358 #, kde-kuit-format
359 msgctxt "@info:whatsthis"
360 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
361 msgstr "ഇത് തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയെ സ്ഥലങ്ങളുടെ പാനലിലേക്ക് ചേർക്കുന്നു."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "Close Tab"
367 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu File"
372 #| msgid "Close Tab"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Close Tab"
375 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@info:whatsthis"
380 #| msgid ""
381 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
382 #| "window will close instead."
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
386 "the whole window instead."
387 msgstr "ഇത് നിലവിലുള്ള ടാബിനെ അടക്കുന്നു.വേറെ ടാബുകൾ ഒന്നുമില്ലെങ്കിൽ ജാലകം അടയുന്നു."
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
390 #, kde-format
391 msgctxt "@info:whatsthis quit"
392 msgid "This closes this window."
393 msgstr "ഇത് ജാലകം അടക്കുന്നു ."
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
400 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
401 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
402 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
403 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
404 msgstr ""
405 "<para><emphasis>മുറിക്കുക, പകർത്തുക</emphasis> പിന്നെ <emphasis>പതിയ്ക്കുക</emphasis> "
406 "നിരവധി ആപ്പുകൾക്കിടയിൽ പ്രവർത്തിക്കുകയും ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന ആജ്ഞകളിൽ ഒന്നാണ്. "
407 "അതുകൊണ്ടാണ് അവരുടെ <emphasis>കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ</emphasis> പ്രധാനമായും കീബോർഡിൽ "
408 "പരസ്പരം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നത്: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
409 "shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action"
414 msgid "Cut…"
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis cut"
420 msgid ""
421 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
422 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
423 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
424 "their initial location."
425 msgstr ""
426 "ഇത് നിങ്ങളുടെ നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങൾ <emphasis> ഓര്‍മ്മചെപ്പിലേക്ക് പകർത്തുന്നു</"
427 "emphasis>. <emphasis>പകർത്തുക</emphasis> എന്ന നടപടി ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് "
428 "ഉൾപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ശേഷം ഇനങ്ങളെ പ്രാരംഭ സ്ഥാനത്ത് നിന്ന് നീക്കംചെയ്യും."
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu"
433 #| msgid "Copy"
434 msgctxt "@action"
435 msgid "Copy…"
436 msgstr "പകര്‍ത്തുക"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
439 #, kde-kuit-format
440 msgctxt "@info:whatsthis copy"
441 msgid ""
442 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
443 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
444 "them from the clipboard to a new location."
445 msgstr ""
446 "ഇത് നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങൾ <emphasis>ഓര്‍മ്മചെപ്പിലേക്ക്</emphasis> പകർത്തുന്നു. "
447 "<emphasis>പകർത്തുക</emphasis> എന്ന നടപടി ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍"
448 "ത്താവുന്നതാണ്."
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
451 #, kde-format
452 msgctxt "@action:inmenu Edit"
453 msgid "Paste"
454 msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis paste"
459 msgid ""
460 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
461 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
462 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
463 msgstr ""
464 "ഇത് നിങ്ങളുടെ <emphasis>ക്ലിപ്പ്ബോർഡ്</emphasis>ൽ നിന്നും ഇനങ്ങള്‍ നിലവിലുള്ള ഫോൾഡറിലേക്ക് "
465 "പകർത്തുന്നു.<nl /><emphasis>Cut</emphasis> വച്ചാണ് ക്ലിപ്പ്ബോർഡില്‍ ഇനങ്ങൾ "
466 "ചേർത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ അവ പഴയ സ്ഥാനത്ത് നിന്ന് നീക്കംചെയ്യപ്പെടും."
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
469 #, fuzzy, kde-format
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Copy to Other View"
472 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
475 #, fuzzy, kde-format
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Copy to Other View…"
478 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
483 msgid ""
484 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
485 "(Only available while in Split View mode.)"
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
489 #, fuzzy, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 msgid "Copy to Other View"
492 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
495 #, fuzzy, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Move to Other View"
498 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
501 #, fuzzy, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Move to Other View…"
504 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis Move"
509 msgid ""
510 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
515 #, fuzzy, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Move to Other View"
518 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@label:textbox"
523 #| msgid "Filter:"
524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
525 msgid "Filter…"
526 msgstr "അരിപ്പ:"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
531 #| msgid "Show Filter Bar"
532 msgctxt "@info:tooltip"
533 msgid "Show Filter Bar"
534 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
537 #, fuzzy, kde-kuit-format
538 #| msgctxt "@info:whatsthis"
539 #| msgid ""
540 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
541 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
542 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
543 #| "be kept in view."
544 msgctxt "@info:whatsthis"
545 msgid ""
546 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
547 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
548 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
549 "view."
550 msgstr ""
551 "ഇത് വിൻഡോയുടെ ചുവടെ <emphasis> ഫിൽട്ടർ ബാർ </emphasis> തുറക്കുന്നു. <nl/> നിലവിൽ "
552 "പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും ഫോൾഡറുകളും ഫിൽട്ടർ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വാചകം നൽകാം. "
553 "അതിന്റെ പേരിൽ വാചകം അടങ്ങിയിരിക്കുന്നവ മാത്രം കാഴ്ചയിൽ സൂക്ഷിക്കും."
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 #| msgid "Toggle Search Bar"
559 msgctxt "@action:inmenu"
560 msgid "Toggle Filter Bar"
561 msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ട കാണിക്കുക"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@label:textbox"
566 #| msgid "Filter:"
567 msgctxt "@action:intoolbar"
568 msgid "Filter"
569 msgstr "അരിപ്പ:"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
572 #, fuzzy, kde-format
573 #| msgid "Search"
574 msgid "Search…"
575 msgstr "തിരയുക"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
578 #, kde-format
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Search for files and folders"
581 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
586 #| msgid ""
587 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
588 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
589 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
590 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
591 #| "</para>"
592 msgctxt "@info:whatsthis find"
593 msgid ""
594 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
595 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
596 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
597 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
598 "para>"
599 msgstr ""
600 "<para><emphasis>find bar</emphasis> തുറക്കുന്നതിലൂടെ ഫയലുകളും ഫോൾഡറുകളും കണ്ടെത്താൻ ഇത് "
601 "നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു. അവിടെ നിങ്ങൾക്ക് തിരയൽ പദങ്ങൾ നൽകാനും നിങ്ങൾ തിരയുന്ന ഒബ്‌ജക്റ്റുകൾ "
602 "കണ്ടെത്തുന്നതിന് ക്രമീകരണങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കാനും കഴിയും.</para><para>കണ്ടെത്തൽ ബാറിൽ ഈ സഹായം "
603 "വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കുക, അതുവഴി ക്രമീകരണങ്ങൾ വിശദീകരിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾക്ക് ഇത് പരിശോധിക്കാം.</"
604 "para>"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu"
609 msgid "Toggle Search Bar"
610 msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ട കാണിക്കുക"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Search"
616 msgstr "തിരയുക"
617
618 #. i18n: This action toggles a selection mode.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
620 #, fuzzy, kde-format
621 #| msgctxt "@info:tooltip"
622 #| msgid "Search for files and folders"
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@title:window"
632 #| msgid "Select"
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "എടുക്കുക"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
653 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
662 #, fuzzy, kde-kuit-format
663 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
664 #| msgid ""
665 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
666 #| "selected instead."
667 msgctxt "@info:whatsthis invert"
668 msgid ""
669 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
670 "selected instead."
671 msgstr ""
672 "ഇതുവരെ നിങ്ങൾ <emphasis>തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത</emphasis> വസ്തുക്കളെല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഇത് "
673 "കാരണമാവുന്നു."
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis split"
678 msgid ""
679 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
680 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
681 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
682 "para>Click this button again to close one of the views."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
690 "window."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
696 msgid "Stash"
697 msgstr "സ്റ്റാഷ്"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
700 #, kde-format
701 msgctxt "@info"
702 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
703 msgstr "സ്റ്റാഷ് ഫോള്‍ഡര്‍ വിഭജിച്ച വിൻഡോയില്‍ തുറക്കും"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
706 #, fuzzy, kde-format
707 #| msgctxt "@action:inmenu"
708 #| msgid "Preview"
709 msgctxt "@info:tooltip"
710 msgid "Refresh view"
711 msgstr "തിരനോട്ടം"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
716 msgid ""
717 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
718 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
719 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
720 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu View"
726 msgid "Stop"
727 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "Stop loading"
733 msgstr "ലോഡിങ്ങ് നിര്‍ത്തുക"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
739 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ അറയിലെ ഉള്ളടക്കം ലോഡ് ആകുന്നത് തടയുന്നു."
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
744 msgid "Editable Location"
745 msgstr "തിരുത്താവുന്ന സ്ഥാനം"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis"
750 msgid ""
751 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
752 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
753 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
754 "confirming the edited location."
755 msgstr ""
756 "ഇത് <emphasis>ലൊക്കേഷൻ ബാറിനെ</emphasis> എഡിറ്റുചെയ്യാവുന്ന തരത്തിലാക്കുന്നതിനാൽ "
757 "നിങ്ങൾക്ക് പോകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരു സ്ഥലം നേരിട്ട് നൽകാം.<nl/>ലൊക്കേഷന്റെ വലതുവശത്ത് "
758 "ക്ലിക്കുചെയ്ത് നിങ്ങൾക്ക് എഡിറ്റിംഗിലേക്ക് മാറാനും തിരികെ സ്വിച്ച് ചെയ്യാനും കഴിയും എഡിറ്റുചെയ്‌ത "
759 "സ്ഥാനം സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു."
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
764 msgid "Replace Location"
765 msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
772 "enter a different location."
773 msgstr ""
774 "ഇത് ലൊക്കേഷൻ എഡിറ്റുചെയ്യുന്നതിലേക്ക് മാറുകയും അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് "
775 "വേഗത്തിൽ മറ്റൊരു ലൊക്കേഷൻ നൽകാനാകും."
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu File"
780 msgid "Undo close tab"
781 msgstr "അടച്ച കിളിവാതില്‍ തിരിച്ചെടുക്കുക"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
784 #, kde-format
785 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
786 msgid "This returns you to the previously closed tab."
787 msgstr "ഇത് മുമ്പ് അടച്ച ടാബിലേക്ക് നിങ്ങളെ തിരികെ എത്തിക്കുന്നു.."
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
790 #, fuzzy, kde-kuit-format
791 #| msgctxt "@info:whatsthis"
792 #| msgid ""
793 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
794 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
795 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
796 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
797 #| "for your confirmation."
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
801 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
802 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
803 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
804 "for your confirmation beforehand."
805 msgstr ""
806 "ഫയലുകളിലേക്കോ ഫോൾഡറുകളിലേക്കോ നിങ്ങൾ അവസാനമായി വരുത്തിയ മാറ്റം ഇത് പഴയപടിയാക്കുന്നു. <Nl /"
807 "> അത്തരം മാറ്റങ്ങളിൽ <interface> സൃഷ്ടിക്കൽ, പേരുമാറ്റുക </interface>, <interface> "
808 "നീക്കൽ </interface> എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു, അവയെ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്കോ <filename> ട്രാഷ് </"
809 "filename>. <nl /> പൂർ‌വ്വാവസ്ഥയിലാക്കാൻ‌ കഴിയാത്ത മാറ്റങ്ങൾ‌ നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരീകരണം "
810 "ആവശ്യപ്പെടും."
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
813 #, fuzzy, kde-kuit-format
814 #| msgctxt "@info:whatsthis"
815 #| msgid ""
816 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
817 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
818 #| "folders that contain personal application data."
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
824 msgstr ""
825 "നിങ്ങളുടെ <filename>ഹോം</filename> ഫോൾഡറിലേക്ക് പോകുക.<nl/>ഓരോ ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ടിനും "
826 "അവരുടേതായ <filename>ഹോം</filename> ഉണ്ട്, അതിൽ വ്യക്തിഗത ആപ്ലിക്കേഷൻ ഡാറ്റ "
827 "അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫോൾഡറുകൾ ഉൾപ്പെടെയുള്ള ഡാറ്റ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "ഫയലുകളുടെ താരതമ്യം"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 "para>"
842 msgstr ""
843 "<para>ഇത് കണ്ട സ്ഥലത്തിനായി തിരഞ്ഞെടുത്ത തിരയൽ ഉപകരണം തുറക്കുന്നു.</para><para>ഇത് "
844 "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് <emphasis> കൂടുതൽ തിരയൽ ഉപകരണങ്ങൾ </emphasis> മെനു ഉപയോഗിക്കുക. </"
845 "para>"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal"
851 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
854 #, fuzzy, kde-kuit-format
855 #| msgctxt "@info:whatsthis"
856 #| msgid ""
857 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
858 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 #| "in the terminal application.</para>"
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
863 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
864 "the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866 "<para>ഇത് കണ്ട സ്ഥലത്തായി ഒരു <emphasis>ടെർമിനൽ</emphasis> ആപ്ലിക്കേഷൻ തുറക്കുന്നു. </"
867 "para><para>ടെർമിനലുകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ടെർമിനൽ ആപ്ലിക്കേഷനിലെ സഹായം ഉപയോഗിക്കുക.</"
868 "para>"
869
870 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
874 #| msgid "Open Terminal"
875 msgctxt "@action:inmenu Tools"
876 msgid "Open Terminal Here"
877 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
880 #, fuzzy, kde-kuit-format
881 #| msgctxt "@info:whatsthis"
882 #| msgid ""
883 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
884 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
885 #| "in the terminal application.</para>"
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para>ഇത് കണ്ട സ്ഥലത്തായി ഒരു <emphasis>ടെർമിനൽ</emphasis> ആപ്ലിക്കേഷൻ തുറക്കുന്നു. </"
893 "para><para>ടെർമിനലുകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ടെർമിനൽ ആപ്ലിക്കേഷനിലെ സഹായം ഉപയോഗിക്കുക.</"
894 "para>"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu Tools"
899 msgid "Focus Terminal Panel"
900 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
903 #, kde-format
904 msgctxt "@title:menu"
905 msgid "&Bookmarks"
906 msgstr "അടയാളകുറിപ്പുകൾ (&B)"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
913 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
914 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
915 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
916 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
917 "advanced actions more time consuming.</para>"
918 msgstr ""
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Go to Tab %1"
924 msgstr ""
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Last Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Last Tab"
932 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Last Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Go to Last Tab"
940 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Next Tab"
946 msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Next Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Next Tab"
954 msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Previous Tab"
960 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിൽ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@action:inmenu"
965 #| msgid "Previous Tab"
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Go to Previous Tab"
968 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിൽ"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu"
973 msgid "Show Target"
974 msgstr "സ്പര്‍ശരേഖ ക്കളം കാണിക്കുക"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in New Tab"
980 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in New Tabs"
986 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:inmenu"
991 msgid "Open in New Window"
992 msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
995 #, fuzzy, kde-format
996 msgctxt "@action:inmenu"
997 msgid "Open in Split View"
998 msgstr "പ്രയോ&ഗങ്ങള്‍"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1003 msgid "Unlock Panels"
1004 msgstr "പാളികള്‍ തുറക്കുക"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1009 msgid "Lock Panels"
1010 msgstr "പാനലുകള്‍ പൂട്ടുക"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1017 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1018 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1019 "embedded more cleanly."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@title:window"
1025 msgid "Information"
1026 msgstr "വിവരങ്ങള്‍"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1033 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1041 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1042 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1043 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1044 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1052 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1053 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1054 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1055 "are given here by right-clicking.</para>"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@title:window"
1061 msgid "Folders"
1062 msgstr "അറകള്‍"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1069 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1070 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1078 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1079 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1080 "quick switching between any folders.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1086 msgid "Terminal"
1087 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1094 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1095 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1096 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1097 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1098 "application like Konsole.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1106 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1107 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1108 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1109 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1110 "like Konsole.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@title:window"
1116 msgid "Places"
1117 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1128 #| msgid ""
1129 #| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 #| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1135 "property."
1136 msgstr ""
1137 "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥല പാനലിലെ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളും ഇത് പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ അവരുടെ മറയ്ക്കൽ "
1138 "പ്രോപ്പർട്ടി അൺചെക്ക് ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ അവ അർദ്ധസുതാര്യമായി ദൃശ്യമാകും."
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1145 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1146 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1147 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1148 "type.</para>"
1149 msgstr ""
1150 "<para>ഇത് വിൻഡോയുടെ ഇടതുവശത്തുള്ള <emphasis>സ്ഥലങ്ങൾ</emphasis> പാനൽ ടോഗിൾ ചെയ്യുന്നു.</"
1151 "para><para>നിങ്ങൾ ബുക്ക്മാർക്ക് ചെയ്ത സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോകാനും കമ്പ്യൂട്ടറിലോ അല്ലെങ്കിൽ "
1152 "നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കോ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കിൽ മീഡിയ ആക്സസ് ചെയ്യാനും ഇത് നിങ്ങളെ "
1153 "അനുവദിക്കുന്നു. അടുത്തിടെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകളോ ഒരു പ്രത്യേക തരത്തിലുള്ള ഫയലുകളോ കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള "
1154 "വിഭാഗങ്ങളും ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.</para>"
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1161 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1162 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1163 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1164 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1165 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1166 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1167 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1168 "interface> to display it again.</para>"
1169 msgstr ""
1170 "<para>ഇതാണ് <emphasis>സ്ഥലങ്ങൾ</emphasis> പാനൽ. നിങ്ങൾ ബുക്ക്മാർക്ക് ചെയ്ത സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് "
1171 "പോകാനും കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കോ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കോ അറ്റാച്ചുചെയ്തിരിക്കുന്ന ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കിൽ മീഡിയ "
1172 "ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. അടുത്തിടെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകളോ ഒരു പ്രത്യേക "
1173 "തരത്തിലുള്ള ഫയലുകളോ കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള വിഭാഗങ്ങളും ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.</"
1174 "para><para>അവിടേക്ക് പോകാൻ ഒരു എൻ‌ട്രിയിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ഒരു പുതിയ ടാബിലോ പുതിയ "
1175 "വിൻഡോയിലോ ഏതെങ്കിലും എൻ‌ട്രി തുറക്കുന്നതിന് പകരം വലത് മൌസ് ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ച് ക്ലിക്കുചെയ്യുക.</"
1176 "para><para>ഈ പാനലിലേക്ക് ഫോൾ‌ഡറുകൾ‌ വലിച്ചിട്ടുകൊണ്ട് പുതിയ എൻ‌ട്രികൾ‌ ചേർ‌ക്കാൻ‌ കഴിയും. "
1177 "ഏതെങ്കിലും വിഭാഗം അല്ലെങ്കിൽ എൻ‌ട്രി മറയ്‌ക്കാൻ വലത്-ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ഈ പാനലിലെ ഒരു ശൂന്യ "
1178 "സ്ഥലത്ത് വലത്-ക്ലിക്കുചെയ്‌ത് ഇത് വീണ്ടും പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് <interface> മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങൾ "
1179 "കാണിക്കുക</interface> തിരഞ്ഞെടുക്കുക.</para>"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu View"
1184 msgid "Show Panels"
1185 msgstr "പാനലുകള്‍ പൂട്ടുക"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid ""
1211 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1212 "folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid ""
1243 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1244 "destination folder."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid ""
1251 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1252 "destination folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1260 "this folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1264 #, kde-kuit-format
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1266 msgid ""
1267 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1268 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1269 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1270 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1271 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1277 msgid "Close"
1278 msgstr "അടയ്ക്കുക"
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Close left view"
1284 msgstr "ഇടത്തേ പാളി അടക്കുക"
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1289 msgid "Pop out Left View"
1290 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Move left view to a new window"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 msgid "Close"
1302 msgstr "അടയ്ക്കുക"
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info"
1307 msgid "Close right view"
1308 msgstr "വലത്തേ പാളി അടക്കുക"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1313 msgid "Pop out Right View"
1314 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info"
1319 msgid "Move right view to a new window"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1325 msgid "Split"
1326 msgstr "വിഭജിയ്ക്കുക"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Split view"
1332 msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1337 msgid "Pop out"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 msgid ""
1344 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1345 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1346 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1347 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1348 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1349 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1357 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1358 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1359 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1360 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1361 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1362 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1363 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 msgid ""
1370 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1371 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1372 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1373 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1374 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1375 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1376 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1377 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1378 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1379 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1380 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1388 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1389 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1390 "be triggered this way.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1398 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1399 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1407 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1408 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1409 "Handbook</interface>."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1413 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1414 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1415 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1416 #. The same might be true for any external link you translate.
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1422 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1423 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1424 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1425 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 msgid ""
1432 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1433 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1434 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1435 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1436 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1437 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1438 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1439 "windows so don't get too used to this.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1447 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1448 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1449 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1450 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1458 "support the continued work on this application and many other projects by "
1459 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1460 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1461 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1462 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1463 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1464 "behind the KDE community.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1472 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1473 "in your preferred language."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1481 "libraries and maintainers of this application."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1489 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1490 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1491 "a look!"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgid "Defocus Terminal Panel"
1498 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1499
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1501 #, kde-format
1502 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:button"
1508 msgid "Empty Trash"
1509 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1512 #, kde-format
1513 msgid "Empties Trash to create free space"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1519 #| msgid "&Network Folders"
1520 msgctxt "@action:button"
1521 msgid "Add Network Folder"
1522 msgstr "ശൃംഖലയിലെ അറകള്‍ (&N)"
1523
1524 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu"
1527 #| msgid "Location Bar"
1528 msgctxt "@action:inmenu"
1529 msgid "Location Bar"
1530 msgid_plural "Location Bars"
1531 msgstr[0] "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
1532 msgstr[1] "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:148
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 #| msgid "&Edit File Type..."
1538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 msgid "&Edit File Type…"
1540 msgstr "ഫയലിന്റെ തരം മാറ്റുക... (&E)"
1541
1542 #: dolphinpart.cpp:152
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 #| msgid "Select Items Matching..."
1546 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 msgid "Select Items Matching…"
1548 msgstr "യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:157
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1553 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1554 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 msgid "Unselect Items Matching…"
1556 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്ന് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക..."
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:163
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1561 msgid "Unselect All"
1562 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതെല്ലാം മാറ്റുക"
1563
1564 #: dolphinpart.cpp:178
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@action:inmenu Go"
1567 msgid "App&lications"
1568 msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ (&L)"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:179
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@action:inmenu Go"
1573 msgid "&Network Folders"
1574 msgstr "ശൃംഖലയിലെ അറകള്‍ (&N)"
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:180
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu Go"
1579 msgid "Trash"
1580 msgstr "ചവറ്"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:183
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@action:inmenu Go"
1585 msgid "Autostart"
1586 msgstr "സ്വയം തുടങ്ങുന്നവ"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:189
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1591 #| msgid "Find File..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 msgid "Find File…"
1594 msgstr "ഫയല്‍ തെരയുക..."
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:195
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 msgid "Open &Terminal"
1600 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക (&T)"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:447
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:window"
1605 msgid "Select"
1606 msgstr "എടുക്കുക"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:447
1609 #, kde-format
1610 msgid "Select all items matching this pattern:"
1611 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:452
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:window"
1616 msgid "Unselect"
1617 msgstr "എടുക്കാതിരിക്കുക"
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:452
1620 #, kde-format
1621 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1622 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും എടുക്കാതിരിക്കുക:"
1623
1624 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1625 #: dolphinpart.rc:5
1626 #, kde-format
1627 msgid "&Edit"
1628 msgstr "തിരുത്തുക (&E)"
1629
1630 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1631 #: dolphinpart.rc:15
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Selection"
1635 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
1636
1637 #. i18n: ectx: Menu (view)
1638 #: dolphinpart.rc:24
1639 #, kde-format
1640 msgid "&View"
1641 msgstr "കാഴ്ച (&V)"
1642
1643 #. i18n: ectx: Menu (go)
1644 #: dolphinpart.rc:33
1645 #, kde-format
1646 msgid "&Go"
1647 msgstr "&പോകുക"
1648
1649 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1650 #: dolphinpart.rc:41
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:menu"
1653 msgid "Tools"
1654 msgstr "പണിയായുധങ്ങള്‍"
1655
1656 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1657 #: dolphinpart.rc:51
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:menu"
1660 msgid "Dolphin Toolbar"
1661 msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍ ടൂള്‍ബാര്‍"
1662
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1664 #, kde-format
1665 msgid "Recently Closed Tabs"
1666 msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍"
1667
1668 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1669 #, kde-format
1670 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1671 msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍ ശൂന്യമാകുക"
1672
1673 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1675 #, kde-format
1676 msgid "Search for %1 in %2"
1677 msgstr "'%1' ല്‍ '%2' തിരയുക"
1678
1679 #: dolphintabbar.cpp:155
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu"
1682 msgid "New Tab"
1683 msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
1684
1685 #: dolphintabbar.cpp:156
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1688 msgid "Detach Tab"
1689 msgstr "കിളിവാതില്‍ വിടുവിപ്പിക്കുക"
1690
1691 #: dolphintabbar.cpp:157
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Close Other Tabs"
1695 msgstr "മറ്റു് കിളിവാതിലുകള്‍ അടയ്ക്കുക"
1696
1697 #: dolphintabbar.cpp:158
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Tab"
1701 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
1702
1703 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1704 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1705 #: dolphintabwidget.cpp:506
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1708 #| msgid "%1 (%2)"
1709 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1710 msgid "%1 | (%2)"
1711 msgstr "%1 (%2)"
1712
1713 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1714 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1715 #: dolphintabwidget.cpp:510
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1718 msgid "(%1) | %2"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1722 #: dolphinui.rc:61
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:menu"
1725 msgid "Location Bar"
1726 msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പട്ട"
1727
1728 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1729 #: dolphinui.rc:107
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:menu"
1732 msgid "Main Toolbar"
1733 msgstr "പ്രധാന പണിയായുധനിര"
1734
1735 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1736 #, fuzzy, kde-kuit-format
1737 #| msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1738 #| msgid ""
1739 #| "<para>This line describes the location of the files and folders displayed "
1740 #| "below.</para><para>The name of the currently viewed folder can be read at "
1741 #| "the very right. To the left of it is the name of the folder that contains "
1742 #| "it. The whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current "
1743 #| "location because following these folders from left to right leads here.</"
1744 #| "para><para>The path is displayed on the <emphasis>location bar</emphasis> "
1745 #| "which is more powerful than one would expect. To learn more about the "
1746 #| "basic and advanced features of the location bar <link url='help:/dolphin/"
1747 #| "location-bar.html'>click here</link>. This will open the dedicated page "
1748 #| "in the Handbook.</para>"
1749 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1750 msgid ""
1751 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1752 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1753 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1754 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1755 "because following these folders from left to right leads here.</"
1756 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1757 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1758 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1759 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1760 msgstr ""
1761 "<para>ഈ ലൈൻ ചുവടെ പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളുടെയും ഫോൾഡറുകളുടെയും സ്ഥാനം വിവരിക്കുന്നു.</"
1762 "para><para>നിലവിൽ കണ്ട ഫോൾഡറിന്റെ പേര് വളരെ വലതുവശത്ത് വായിക്കാൻ കഴിയും. അതിന്റെ "
1763 "ഇടതുവശത്ത് അത് അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫോൾഡറിന്റെ പേരാണ്. ഈ ഫോൾഡറുകളെ ഇടത്തുനിന്ന് വലത്തോട്ട് "
1764 "പിന്തുടരുന്നതിനാൽ മുഴുവൻ വരിയെയും നിലവിലെ സ്ഥാനത്തേക്ക് <emphasis>പാത്ത്</emphasis> എന്ന് "
1765 "വിളിക്കുന്നു. </para><para><emphasis>ലൊക്കേഷൻ ബാറിൽ</emphasis> പാത്ത് കാണിക്കുന്നത് "
1766 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ശക്തമാണ്. ലൊക്കേഷൻ ബാറിന്റെ അടിസ്ഥാനവും നൂതനവുമായ "
1767 "സവിശേഷതകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ <link url='help:/dolphin/location-bar.html'> "
1768 "ഇവിടെ ക്ലിക്കുചെയ്യുക</link>. ഇത് ഹാൻഡ്‌ബുക്കിലെ സമർപ്പിത പേജ് തുറക്കും.</para>"
1769
1770 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1773 msgid "This folder is not writable for you."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1777 #, kde-kuit-format
1778 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1779 msgid ""
1780 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1781 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1782 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1783 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1784 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1785 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1786 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1787 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1788 "find an item.</item></list></para>"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1792 #, kde-format
1793 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1794 msgstr "ഡോൾഫിൻ റൂട്ട് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നത് അപകടകരമാണ്. ദയവായി സൂക്ഷിക്കുക."
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1797 #, kde-format
1798 msgid "Search"
1799 msgstr "തിരയുക"
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1802 #, kde-format
1803 msgid "Search for %1"
1804 msgstr "'%1' തിരയുക"
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@info:progress"
1809 #| msgid "Loading folder..."
1810 msgctxt "@info:progress"
1811 msgid "Loading folder…"
1812 msgstr "അറ തുറക്കുന്നു..."
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@label:listbox"
1817 #| msgid "Sorting:"
1818 msgctxt "@info:progress"
1819 msgid "Sorting…"
1820 msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@info"
1825 #| msgid "Searching..."
1826 msgctxt "@info"
1827 msgid "Searching…"
1828 msgstr "തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "No items found."
1834 msgstr "ഒന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1840 msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍ വെബ് താളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 msgctxt "@info:status"
1845 msgid ""
1846 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1847 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം ഡോള്‍ഫിന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, കോണ്‍കറര്‍ തുടങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:status"
1852 #| msgid "Invalid protocol"
1853 msgctxt "@info:status"
1854 msgid "Invalid protocol '%1'"
1855 msgstr "അസാധുവായ സമ്പ്രദായം"
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "@info:status"
1860 msgid "Invalid protocol"
1861 msgstr "അസാധുവായ സമ്പ്രദായം"
1862
1863 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1864 #, kde-kuit-format
1865 msgid ""
1866 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@info:tooltip"
1872 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1873 msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
1874
1875 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@label:textbox"
1878 #| msgid "Filter:"
1879 msgid "Filter…"
1880 msgstr "അരിപ്പ:"
1881
1882 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info:tooltip"
1885 msgid "Hide Filter Bar"
1886 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട മറയ്ക്കുക"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1891 msgid "\"%1\""
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1895 #, kde-format
1896 msgctxt ""
1897 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1898 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1905 "folders."
1906 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1910 #, kde-format
1911 msgctxt ""
1912 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1913 "folders."
1914 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1918 #, kde-format
1919 msgctxt ""
1920 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1921 "files/folders."
1922 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1928 #| msgid "Invert Selection"
1929 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1930 msgid "One Selected File"
1931 msgid_plural "%1 Selected Files"
1932 msgstr[0] "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1933 msgstr[1] "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1936 #, kde-format
1937 msgctxt ""
1938 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1939 msgid "One Selected Folder"
1940 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1941 msgstr[0] ""
1942 msgstr[1] ""
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 #| msgctxt "@info:tooltip"
1947 #| msgid "Select Item"
1948 msgctxt ""
1949 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1950 "folders."
1951 msgid "One Selected Item"
1952 msgid_plural "%1 Selected Items"
1953 msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1954 msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@action:inmenu"
1959 #| msgid "Paste One File"
1960 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1961 msgid "One File"
1962 msgid_plural "%1 Files"
1963 msgstr[0] "ഒരു ഫയല്‍ വയ്ക്കുക"
1964 msgstr[1] "ഒരു ഫയല്‍ വയ്ക്കുക"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1969 msgid "One Folder"
1970 msgid_plural "%1 Folders"
1971 msgstr[0] "ഫോള്‍ഡര്‍"
1972 msgstr[1] "ഫോള്‍ഡര്‍"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgctxt "@title:window"
1977 #| msgid "Rename Item"
1978 msgctxt ""
1979 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1980 msgid "One Item"
1981 msgid_plural "%1 Items"
1982 msgstr[0] "പേരു് മാറ്റുക"
1983 msgstr[1] "പേരു് മാറ്റുക"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@item:intable"
1988 msgid "%1 item"
1989 msgid_plural "%1 items"
1990 msgstr[0] "%1 സാധനം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
1991 msgstr[1] "%1 സാധനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "width × height"
1996 msgid "%1 × %2"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2002 msgid "0 - 9"
2003 msgstr "0 - 9"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@title:group"
2008 msgid "Others"
2009 msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title:group Size"
2014 msgid "Folders"
2015 msgstr "അറകള്‍"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title:group Size"
2020 msgid "Small"
2021 msgstr "ചെറുതു്"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@title:group Size"
2026 msgid "Medium"
2027 msgstr "ഇടത്തരം"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title:group Size"
2032 msgid "Big"
2033 msgstr "വലുതു്"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "Today"
2039 msgstr "ഇന്നു്"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Date"
2044 msgid "Yesterday"
2045 msgstr "ഇന്നലെ"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2050 msgid "dddd"
2051 msgstr "dddd"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2057 msgid "%1"
2058 msgstr "%1"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@title:group Date"
2063 msgid "One Week Ago"
2064 msgstr "ഒരാഴ്ച മുമ്പ്"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@title:group Date"
2069 msgid "Two Weeks Ago"
2070 msgstr "രണ്ടാഴ്ച്ച മുമ്പു്"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@title:group Date"
2075 msgid "Three Weeks Ago"
2076 msgstr "മൂന്നാഴ്ച മുമ്പു്"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@title:group Date"
2081 msgid "Earlier this Month"
2082 msgstr "ഈ മാസമാദ്യം"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt ""
2087 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 #| "full year number"
2089 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2090 msgctxt ""
2091 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2092 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2093 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2094 "text that should not be formatted as a date"
2095 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2096 msgstr "'ഇന്നലെ' (MMMM, yyyy)"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2102 "context @title:group Date"
2103 msgid "%1"
2104 msgstr "%1"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt ""
2109 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2110 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2111 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2112 msgctxt ""
2113 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2114 "current locale, and yyyy is full year number."
2115 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2116 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2122 "@title:group Date"
2123 msgid "%1"
2124 msgstr "%1"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2127 #, fuzzy, kde-format
2128 #| msgctxt ""
2129 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2130 #| "full year number"
2131 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2132 msgctxt ""
2133 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2134 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2135 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2136 "text that should not be formatted as a date"
2137 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2138 msgstr "'ഒരാഴ്ച മുമ്പ്' (MMMM, yyyy)"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2141 #, kde-format
2142 msgctxt ""
2143 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2144 "context @title:group Date"
2145 msgid "%1"
2146 msgstr "%1"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt ""
2151 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2152 #| "full year number"
2153 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2154 msgctxt ""
2155 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2156 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2157 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2158 "text that should not be formatted as a date"
2159 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2160 msgstr "'രണ്ടാഴ്ച്ച മുമ്പ്' (MMMM, yyyy)"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2163 #, kde-format
2164 msgctxt ""
2165 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2166 "context @title:group Date"
2167 msgid "%1"
2168 msgstr "%1"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt ""
2173 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 #| "full year number"
2175 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2176 msgctxt ""
2177 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2178 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2179 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2180 "text that should not be formatted as a date"
2181 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2182 msgstr "'മൂന്നാഴ്ച മുമ്പ്' (MMMM, yyyy)"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2185 #, kde-format
2186 msgctxt ""
2187 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2188 "context @title:group Date"
2189 msgid "%1"
2190 msgstr "%1"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt ""
2195 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2196 #| "full year number"
2197 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2198 msgctxt ""
2199 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2200 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2201 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2202 "text that should not be formatted as a date"
2203 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2204 msgstr "'നേരത്തെ' MMMM യില്‍, yyyy"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2210 "context @title:group Date"
2211 msgid "%1"
2212 msgstr "%1"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2215 #, kde-format
2216 msgctxt ""
2217 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2218 "and yyyy is full year number"
2219 msgid "MMMM, yyyy"
2220 msgstr "MMMM, yyyy"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2223 #, kde-format
2224 msgctxt ""
2225 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2226 "group Date"
2227 msgid "%1"
2228 msgstr "%1"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2234 msgid "Read, "
2235 msgstr "വായിയ്ക്കുക, "
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2241 msgid "Write, "
2242 msgstr "എഴുതുക, "
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2248 msgid "Execute, "
2249 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക, "
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2255 msgid "Forbidden"
2256 msgstr "നിഷിദ്ധം"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2261 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2262 msgstr "(ഉപയോക്താവു്: %1) (കൂട്ടം: %2) (മറ്റുള്ളവര്‍: %3)"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Name"
2267 msgstr "പേരു്"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Size"
2272 msgstr "വലിപ്പം"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Modified"
2277 msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2281 msgctxt "@tooltip"
2282 msgid "The date format can be selected in settings."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Created"
2288 msgstr "പുതിയതായി സൃഷ്ടിച്ചു"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Accessed"
2293 msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Type"
2298 msgstr "തരം"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Rating"
2303 msgstr "നിലവാരം"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Tags"
2308 msgstr "മുദ്രകള്‍"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Comment"
2313 msgstr "അഭിപ്രായം"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Title"
2318 msgstr "തലക്കെട്ടു്"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Document"
2325 msgstr "വിവരണം"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Author"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Publisher"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2338 #, fuzzy
2339 #| msgctxt "@label"
2340 #| msgid "Line Count"
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Page Count"
2343 msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Word Count"
2348 msgstr "വാക്കുകളുടെ എണ്ണം"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Line Count"
2353 msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Date Photographed"
2358 msgstr "പടമെടുത്തത്"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Image"
2365 msgstr "ചിത്രം"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2368 msgctxt "@label width x height"
2369 msgid "Dimensions"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Width"
2375 msgstr "വീതി"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Height"
2380 msgstr "നീളം"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Orientation"
2385 msgstr "ക്രമീകരണം"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Artist"
2390 msgstr "കലാകാരൻ"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Audio"
2398 msgstr "ശബ്ദം"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Genre"
2403 msgstr "വിഭാഗം"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Album"
2408 msgstr "ആല്‍ബം"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Duration"
2413 msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Bitrate"
2418 msgstr "ബിറ്റ്റേറ്റ്"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Track"
2423 msgstr "ട്രാക്ക്"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Release Year"
2428 msgstr "ഇറങ്ങിയ വർഷം"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Aspect Ratio"
2433 msgstr "അനുപാതം"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Video"
2438 msgstr "വീഡിയോ"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Frame Rate"
2443 msgstr "ഫ്രെയിം റേറ്റ്"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Path"
2448 msgstr "പാത"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Other"
2456 msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "File Extension"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Deletion Time"
2466 msgstr "കളയാനുള്ള സമയം"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Link Destination"
2471 msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Downloaded From"
2476 msgstr "ഡൗണ്‍ലോഡ് എടുത്തത്"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Permissions"
2481 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2484 msgctxt "@tooltip"
2485 msgid ""
2486 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2487 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Owner"
2493 msgstr "ഉടമ"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "User Group"
2498 msgstr "ഉപയോക്തൃഗണം"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:status"
2503 msgid "Unknown error."
2504 msgstr "കുഴപ്പമെന്തെന്നറിയില്ല"
2505
2506 #: main.cpp:122
2507 #, kde-format
2508 msgid "Dolphin"
2509 msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍"
2510
2511 #: main.cpp:124
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@title"
2514 msgid "File Manager"
2515 msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍"
2516
2517 #: main.cpp:126
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: main.cpp:128
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Felix Ernst"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: main.cpp:129
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@info:credit"
2532 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2535 msgstr "പരിപാലകനും(2018 മുതൽ) രചയിതാവും"
2536
2537 #: main.cpp:131
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Méven Car"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:132
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgctxt "@info:credit"
2546 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2549 msgstr "പരിപാലകനും(2018 മുതൽ) രചയിതാവും"
2550
2551 #: main.cpp:134
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Elvis Angelaccio"
2555 msgstr "എല്വിസ് ഏഞ്ചലാസിയോ"
2556
2557 #: main.cpp:135
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@info:credit"
2560 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2563 msgstr "പരിപാലകനും(2014-2018) രചയിതാവും"
2564
2565 #: main.cpp:137
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Emmanuel Pescosta"
2569 msgstr "ഇമ്മാനുവൽ പെസ്കൌസ്റ്റ"
2570
2571 #: main.cpp:138
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2575 msgstr "പരിപാലകനും(2014-2018) രചയിതാവും"
2576
2577 #: main.cpp:140
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Frank Reininghaus"
2581 msgstr "ഫ്രാങ്ക് റെയിനിംഗ്ഹോസ്"
2582
2583 #: main.cpp:141
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2587 msgstr "പരിപാലകനും(2012-2014) രചയിതാവും"
2588
2589 #: main.cpp:143
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Peter Penz"
2593 msgstr "പീറ്റര്‍ പെന്‍സ്"
2594
2595 #: main.cpp:144
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2599 msgstr "പരിപാലകനും രചയിതാവും(2006-2012)"
2600
2601 #: main.cpp:146
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Sebastian Trüg"
2605 msgstr "സെബാസ്റ്റ്യൻ ട്രൂഗ്"
2606
2607 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2608 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Developer"
2612 msgstr "രചയിതാവു്"
2613
2614 #: main.cpp:147
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "David Faure"
2618 msgstr "ഡേവിഡ് ഫവര്‍"
2619
2620 #: main.cpp:148
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Aaron J. Seigo"
2624 msgstr "ആരോണ്‍ ജെ. സീഗോ"
2625
2626 #: main.cpp:149
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Rafael Fernández López"
2630 msgstr "റാഫേല്‍ ഫെര്‍ണാണ്ടസ് ലോപസ്"
2631
2632 #: main.cpp:150
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Kevin Ottens"
2636 msgstr "കെവിന്‍ ഓട്ടന്‍സ്"
2637
2638 #: main.cpp:151
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Holger Freyther"
2642 msgstr "ഹോള്‍ഗര്‍ ഫ്രെയ്ത്തര്‍"
2643
2644 #: main.cpp:152
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Max Blazejak"
2648 msgstr "മാക്സ് ബ്ലസേജക്"
2649
2650 #: main.cpp:153
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Michael Austin"
2654 msgstr "മൈക്കല്‍ ഓസ്റ്റിന്‍"
2655
2656 #: main.cpp:153
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Documentation"
2660 msgstr "വിവരണം"
2661
2662 #: main.cpp:163
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:shell"
2665 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2666 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
2667
2668 #: main.cpp:165
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:shell"
2671 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2672 msgstr "വിഭജിച്ച രീതിയില്‍ ഡോൾഫിൻ ആരംഭിക്കും"
2673
2674 #: main.cpp:166
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:shell"
2677 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: main.cpp:168
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@info:shell"
2683 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2684 msgctxt "@info:shell"
2685 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2686 msgstr "ഡോൾഫിൻ daemon തുടങ്ങുക (DBus ഇന്റർഫേസിനു മാത്രം ആവശ്യമുള്ളത്)"
2687
2688 #: main.cpp:169
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:shell"
2691 msgid "Document to open"
2692 msgstr "തുറക്കേണ്ട രേഖ"
2693
2694 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2695 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2696 #, kde-format
2697 msgid "Hidden files shown"
2698 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നു"
2699
2700 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2701 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2702 #, kde-format
2703 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2704 msgstr "ഹോമിലാണെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡേര്‍സ് പാനല്‍ ഹോം ഫോള്‍ഡറില്‍ ചുരുക്കുക"
2705
2706 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2707 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2708 #, kde-format
2709 msgid "Automatic scrolling"
2710 msgstr "സ്വയം സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക"
2711
2712 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Cut"
2716 msgstr "മുറിയ്ക്കുക"
2717
2718 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Copy"
2722 msgstr "പകര്‍ത്തുക"
2723
2724 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@action:inmenu"
2727 #| msgid "Rename..."
2728 msgctxt "@action:inmenu"
2729 msgid "Rename…"
2730 msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
2731
2732 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action:inmenu"
2735 msgid "Move to Trash"
2736 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
2737
2738 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action:inmenu"
2741 msgid "Delete"
2742 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2743
2744 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@action:inmenu"
2747 msgid "Show Hidden Files"
2748 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
2749
2750 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@action:inmenu"
2753 msgid "Limit to Home Directory"
2754 msgstr "ഹോം ഫോള്‍ഡറില്‍ ചുരുക്കുക"
2755
2756 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@action:inmenu"
2759 msgid "Automatic Scrolling"
2760 msgstr "സ്വയം സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക"
2761
2762 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@action:inmenu"
2765 msgid "Properties"
2766 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
2767
2768 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2769 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2770 #, kde-format
2771 msgid "Previews shown"
2772 msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
2773
2774 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2775 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2776 #, kde-format
2777 msgid "Auto-Play media files"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2781 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2784 #| msgid "Show Filter Bar"
2785 msgid "Show item on hover"
2786 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
2787
2788 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2789 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2790 #, kde-format
2791 msgid "Date display format"
2792 msgstr "തീയതി കാണിക്കുന്ന രീതി"
2793
2794 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgid "Preview"
2798 msgstr "തിരനോട്ടം"
2799
2800 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Auto-Play media files"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2809 #| msgid "Show Filter Bar"
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2811 msgid "Show item on hover"
2812 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
2813
2814 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@action:inmenu"
2817 #| msgid "Configure..."
2818 msgctxt "@action:inmenu"
2819 msgid "Configure…"
2820 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
2821
2822 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@action:inmenu"
2825 msgid "Condensed Date"
2826 msgstr "ചുരുക്കിയ തീയതി"
2827
2828 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@label::textbox"
2831 msgid "Select which data should be shown:"
2832 msgstr "ഏതു് ഡേറ്റ കാണിയ്ക്കണമെന്നു് തിരഞെടുക്കുക"
2833
2834 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@label"
2837 msgid "%1 item selected"
2838 msgid_plural "%1 items selected"
2839 msgstr[0] "%1 സാധനം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2840 msgstr[1] "%1 സാധനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2841
2842 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2843 #, kde-format
2844 msgid "play"
2845 msgstr "തുടങ്ങുക"
2846
2847 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2848 #, kde-format
2849 msgid "pause"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2853 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgid ""
2856 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2857 #| "\")"
2858 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2859 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍ പാനലിലെ ഐക്കണുകളുടെ വലുപ്പം (-1 എന്നു വെച്ചാല്‍ എറ്റുവും ചെറുത്)"
2860
2861 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@action:inmenu"
2864 #| msgid "Configure..."
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Configure Trash…"
2867 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
2868
2869 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2870 #, kde-format
2871 msgid ""
2872 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2873 "and then reopen the panel."
2874 msgstr ""
2875 "Konsole ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാത്തത് കാര്ണം ടെര്‍മിനല്‍ കാണിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. ദയവായി അത് ഇൻസ്റ്റാൾ "
2876 "ചെയ്ത് പാനല്‍ വീണ്ടും തുറക്കുക."
2877
2878 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2879 #, kde-format
2880 msgid "Install Konsole"
2881 msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ Konsole"
2882
2883 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2884 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2885 #, kde-format
2886 msgid "Location"
2887 msgstr "സ്ഥലം"
2888
2889 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2890 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2891 #, kde-format
2892 msgid "What"
2893 msgstr "എന്ത്"
2894
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 msgctxt "@item:inlistbox"
2898 msgid "Any Type"
2899 msgstr "തരം"
2900
2901 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2904 msgid "Folders"
2905 msgstr "അറകള്‍"
2906
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 msgid "Documents"
2911 msgstr "വിവരണം"
2912
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgid "Images"
2917 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
2918
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 msgid "Audio Files"
2923 msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകള്‍"
2924
2925 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 msgid "Videos"
2929 msgstr "വീഡിയോകള്‍"
2930
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 msgid "Any Date"
2935 msgstr "തിയ്യതി"
2936
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 msgctxt "@item:inlistbox"
2940 msgid "Today"
2941 msgstr "ഇന്നു്"
2942
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 msgid "Yesterday"
2947 msgstr "ഇന്നലെ"
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 msgid "This Week"
2953 msgstr "ഈ ആഴ്ച്ച"
2954
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 msgid "This Month"
2959 msgstr "ഈ മാസം"
2960
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "This Year"
2965 msgstr "ഈ വര്‍ഷം"
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "Any Rating"
2971 msgstr "നിലവാരം"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "1 or more"
2977 msgstr "ഒന്നോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "2 or more"
2983 msgstr "രണ്ടോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "3 or more"
2989 msgstr "മൂന്നോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 msgid "4 or more"
2995 msgstr "നാലോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgid "Highest Rating"
3001 msgstr "ഉയർന്ന റേറ്റിംഗ്"
3002
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3006 #| msgid "Invert Selection"
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgid "Clear Selection"
3009 msgstr "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "String list separator"
3014 msgid ", "
3015 msgstr ""
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3020 msgid "Tag: %2"
3021 msgid_plural "Tags: %2"
3022 msgstr[0] "മുദ്ര:"
3023 msgstr[1] "മുദ്ര:"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 msgctxt "@action:button"
3028 msgid "Add Tags"
3029 msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
3030
3031 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "action:button"
3034 msgid "From Here (%1)"
3035 msgstr "ഇവിടെ നിന്ന് (%1)"
3036
3037 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "action:button"
3040 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3041 msgstr "'%1' ഉം അതിന്റെ ഉപ ഫോള്‍ഡറുകളിലേക്കും തിരയൽ ചുരുക്കുക"
3042
3043 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "action:button"
3046 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3047 msgstr "ഭാവിയില്‍ ഉടനെ ലഭിക്കാന്‍ ഈ തിരയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
3048
3049 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@info:tooltip"
3052 msgid "Quit searching"
3053 msgstr "തെരച്ചില്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക"
3054
3055 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "action:button"
3058 msgid "Filename"
3059 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു്‌"
3060
3061 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "action:button"
3064 msgid "Content"
3065 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
3066
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "From Here"
3071 msgstr "ഇവിടെ നിന്ന്"
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Your files"
3077 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Search in your home directory"
3083 msgstr "ഹോം അറയില്‍ തിരയുക"
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3088 #| msgid "Open %1"
3089 msgid "Open %1"
3090 msgstr "തുറക്കൂ %1"
3091
3092 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3093 #, kde-format
3094 msgctxt ""
3095 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3096 "user entered."
3097 msgid "Query Results from '%1'"
3098 msgstr "'%1' തിരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ എടുക്കുക"
3099
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@info:shell"
3103 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3104 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3105 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3106 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
3107
3108 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@action:button"
3115 #| msgid "Cancel"
3116 msgctxt "@action:button"
3117 msgid "Cancel Copying"
3118 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3119
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3123 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3127 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3130 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
3131 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3132 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3133 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
3134
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3138 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
3139 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3140 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3141 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
3142
3143 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:button"
3147 #| msgid "Cancel"
3148 msgctxt "@action:button"
3149 msgid "Cancel Cutting"
3150 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3151
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@info:shell"
3155 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3156 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3157 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3158 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
3159
3160 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@action:button"
3166 msgid "Cancel"
3167 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3168
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@info:shell"
3172 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3173 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3174 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3175 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
3176
3177 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3178 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@item::intable"
3181 #| msgid "Conflicting"
3182 msgctxt "@action:button"
3183 msgid "Cancel Duplicating"
3184 msgstr "പരസ്പരവിരുദ്ധമായത്"
3185
3186 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3187 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action keep short"
3191 msgid "More"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@action:button"
3205 #| msgid "Cancel"
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Moving"
3208 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3209
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3213 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3217 #, kde-kuit-format
3218 msgid ""
3219 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3220 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3221 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3222 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3223 "para>"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3227 #, kde-format
3228 msgctxt ""
3229 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3230 msgid "Paste from Clipboard"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3236 msgid "Dismiss This Reminder"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3242 msgid "Don't Remind Me Again"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3248 msgid ""
3249 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3250 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@action:button"
3257 msgid "Cancel Renaming"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3261 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3262 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3263 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3264 #. and a fallback will be used.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action"
3268 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3269 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3270 msgstr[0] ""
3271 msgstr[1] ""
3272
3273 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3274 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3275 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3276 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3277 #. and a fallback will be used.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@action"
3281 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3282 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3283 msgstr[0] ""
3284 msgstr[1] ""
3285
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action"
3294 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3295 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3296 msgstr[0] ""
3297 msgstr[1] ""
3298
3299 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3300 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3301 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3302 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3303 #. and a fallback will be used.
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@action"
3307 msgid "Permanently Delete %2"
3308 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3309 msgstr[0] ""
3310 msgstr[1] ""
3311
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@action"
3320 msgid "Duplicate %2"
3321 msgid_plural "Duplicate %2"
3322 msgstr[0] ""
3323 msgstr[1] ""
3324
3325 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3326 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3327 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3328 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3329 #. and a fallback will be used.
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@action:inmenu"
3333 #| msgid "Move to Trash"
3334 msgctxt "@action"
3335 msgid "Move %2 to the Trash"
3336 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3337 msgstr[0] "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
3338 msgstr[1] "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
3339
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@action:button"
3348 #| msgid "&Rename"
3349 msgctxt "@action"
3350 msgid "Rename %2"
3351 msgid_plural "Rename %2"
3352 msgstr[0] "&പേരു് മാറ്റുക"
3353 msgstr[1] "&പേരു് മാറ്റുക"
3354
3355 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3356 #, kde-kuit-format
3357 msgctxt "@info:whatsthis"
3358 msgid ""
3359 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3360 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3361 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3362 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3363 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3364 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3365 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3366 "the current selection.</para>"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3372 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@title:menu"
3378 #| msgid "Selection"
3379 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3380 msgid "Selection Mode"
3381 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
3382
3383 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@title:menu"
3386 #| msgid "Selection"
3387 msgctxt "@action:button"
3388 msgid "Exit Selection Mode"
3389 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
3390
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 msgctxt "@label:textbox"
3394 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3395 msgstr "അവസരോചിത മെനുവില്‍ കാണിക്കേണ്ട സേവനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3396
3397 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Search"
3400 msgctxt "@label:textbox"
3401 msgid "Search…"
3402 msgstr "തിരയുക"
3403
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@action:button"
3407 #| msgid "Download New Services..."
3408 msgctxt "@action:button"
3409 msgid "Download New Services…"
3410 msgstr "പുതിയ സേവനങ്ങള്‍ ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക..."
3411
3412 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgctxt "@info"
3415 #| msgid ""
3416 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3417 #| "settings."
3418 msgctxt "@info"
3419 msgid ""
3420 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3421 "settings."
3422 msgstr ""
3423 "വേര്‍ഷന്‍ നിയന്ത്രണ സംവിധാനങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളാന്‍ ഡോള്‍ഫിന്‍ ഒന്ന് "
3424 "അടച്ച് തുറക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."
3425
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@info"
3429 msgid "Restart now?"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 msgctxt "@option:check"
3435 msgid "Delete"
3436 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
3437
3438 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 msgctxt "@option:check"
3441 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3442 msgstr "'സ്ഥാനത്തേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക', 'സ്ഥാനത്തേയ്ക്കു് നീക്കുക' എന്നീ ആജ്ഞകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3443
3444 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@item:inmenu"
3447 msgid "%1: %2"
3448 msgstr "%1: %2"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3452 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3453 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3454 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3455 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3456 #, kde-format
3457 msgid "Use system font"
3458 msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3461 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3462 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3463 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3464 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3465 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3466 #, kde-format
3467 msgid "Icon size"
3468 msgstr "ചിഹ്നങ്ങളുടെ വലിപ്പം"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3471 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3472 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3473 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3474 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3475 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3476 #, kde-format
3477 msgid "Preview size"
3478 msgstr "പ്രിവ്യു വലിപ്പം"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3481 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3482 #, kde-format
3483 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3484 msgstr "ഏറ്റവും കൂടാവുന്ന വീതി (0 ന്ന് വെച്ചാല്‍ പരിധിയില്ല)"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3488 #, kde-format
3489 msgid "How we display the size of directories"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3493 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3496 msgid "Show the content count"
3497 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3500 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3503 msgid "Show the content size"
3504 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3508 #, kde-format
3509 msgid "Do not show any directory size"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3513 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3514 #, kde-format
3515 msgid "Recursive directory size limit"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3519 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3520 #, kde-format
3521 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3525 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@label"
3528 #| msgid "Permissions"
3529 msgid "Permissions style format"
3530 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3533 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3534 #, kde-format
3535 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3536 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3542 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3543 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3547 #, kde-format
3548 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3555 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3556 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3562 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3563 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3566 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3569 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3570 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3576 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3577 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3584 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3588 #, kde-format
3589 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3596 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3597 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3600 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3603 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3604 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3607 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3610 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3611 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3614 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3615 #, kde-format
3616 msgid "Position of columns"
3617 msgstr "കളങ്ങളുടെ സ്ഥാനം"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3620 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3621 #, kde-format
3622 msgid "Side Padding"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3626 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3627 #, kde-format
3628 msgid "Highlight entire row"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3632 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3633 #, kde-format
3634 msgid "Expandable folders"
3635 msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "Hidden files shown"
3642 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നു"
3643
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@info:whatsthis"
3648 msgid ""
3649 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3650 "will be shown in the file view."
3651 msgstr "എല്ലാ മറഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിക്കാന്‍ ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@label"
3657 msgid "Version"
3658 msgstr "പതിപ്പ്"
3659
3660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3661 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@info:whatsthis"
3664 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3668 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@label"
3671 msgid "View Mode"
3672 msgstr "അവതരണരീതി"
3673
3674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@info:whatsthis"
3678 msgid ""
3679 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3680 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3681 msgstr "ഫയലുകളുടെ അവതരണരീതി മാറ്റാന്‍ ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 msgctxt "@label"
3687 msgid "Previews shown"
3688 msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
3689
3690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3694 msgid ""
3695 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3696 "icon."
3697 msgstr "ഫയല്‍ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഒരു പ്രിവ്യു കാണിക്കുവാനായി ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@label"
3703 msgid "Grouped Sorting"
3704 msgstr "ഇനം തിരിച്ചുള്ള വിന്യാസം"
3705
3706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 msgid ""
3711 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3712 msgstr "വസ്തുക്കളെ ഇനം തിരിച്ച് വിന്യസിക്കാന്‍ ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@label"
3718 msgid "Sort files by"
3719 msgstr "ഫയലുകളുടെ വിന്യാസരീതി"
3720
3721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 msgctxt "@info:whatsthis"
3725 msgid ""
3726 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3727 "performed on."
3728 msgstr "ഫയലുകളുടെ വിന്യാസക്രമം നിര്‍ണ്ണയിക്കാനുള്ള മാനദണ്ഡം."
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3731 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@label"
3734 msgid "Order in which to sort files"
3735 msgstr "ഫയലുകളുടെ വിന്യാസക്രമം"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@label"
3741 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3742 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം വരുന്ന രീതിയില്‍ ഫയലുകളും അറകളും വിന്യസിക്കുക"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@info"
3748 #| msgid "Show preview of files and folders"
3749 msgctxt "@label"
3750 msgid "Show hidden files and folders last"
3751 msgstr "അറകളുടേയും ഫയലുകളുടേയും തിരനോട്ടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@label"
3757 msgid "Visible roles"
3758 msgstr "ദൃശ്യമായ പങ്കുകള്‍"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 msgctxt "@label"
3764 msgid "Header column widths"
3765 msgstr "കളത്തിന്റെ വീതി"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@label"
3771 msgid "Properties last changed"
3772 msgstr "ഒടുവില്‍ മാറ്റിയ വിശേഷണങ്ങള്‍"
3773
3774 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@info:whatsthis"
3778 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3779 msgstr "ഈ ഫയലിന്റെ വിശേഷണങ്ങള്‍ മാറ്റപ്പെട്ട ഒടുവിലത്തെ സമയം"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 msgctxt "@label"
3785 msgid "Additional Information"
3786 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@title:menu"
3792 #| msgid "Selection"
3793 msgid "Select Action"
3794 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3800 #| msgid "Custom Font"
3801 msgid "Custom Action"
3802 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3806 #, kde-format
3807 msgid "Should the URL be editable for the user"
3808 msgstr "ഉപയോക്താവിന് URL മാറ്റാനുള്ള അവകാശം"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3812 #, kde-format
3813 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3814 msgstr "URL നാവിഗേറ്ററിന്റെ 'ടെക്സ്റ്റ് പൂര്‍ത്തീകരണ' രീതി"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3818 #, kde-format
3819 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3820 msgstr "മുഴുവന്‍ വിലാസവും സ്ഥാനത്തിന്റെ പട്ടയില്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3826 msgstr "മുഴുവന്‍ വിലാസവും സ്ഥാനത്തിന്റെ പട്ടയില്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3830 #, kde-format
3831 msgid ""
3832 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3833 "instance"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3838 #, kde-format
3839 msgid ""
3840 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3841 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3842 "were removed/renamed ...etc"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 msgid ""
3849 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3850 "UI)"
3851 msgstr "ഈ പ്രയോഗം ആദ്യമായി തുടങ്ങിയതാണോ"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3855 #, kde-format
3856 msgid "Home URL"
3857 msgstr "ഹോം URL"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 msgid "Remember open folders and tabs"
3863 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3867 #, kde-format
3868 msgid "Place two views side by side"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3873 #, kde-format
3874 msgid "Should the filter bar be shown"
3875 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിക്കേണമോ?"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3881 msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും ഈ അവതരണരീതി ഉപയോഗിക്കണമോ?"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3885 #, kde-format
3886 msgid "Browse through archives"
3887 msgstr "ആര്‍കൈവുകള്‍ക്കുള്ളിലൂടെ അറകള്‍ പോലെ സഞ്ചരിക്കുക"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3891 #, kde-format
3892 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3893 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 msgid ""
3899 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3900 "running in the Terminal panel."
3901 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgid "Rename inline"
3907 msgid "Rename single items inline"
3908 msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3912 #, kde-format
3913 msgid "Show selection toggle"
3914 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തു് മാറ്റുന്നതിനുള്ള മുദ്ര കാണിയ്ക്കുക"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3918 #, kde-format
3919 msgid ""
3920 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3921 "mode bottom bar."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgid "Use tab for switching between right and left split"
3928 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3929 msgstr "ഇടത് വലത് വിഭജനങ്ങളിലേക്ക് പരസ്പരം മാറാൻ ടാബ് ഉപയോഗിക്കുക"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3933 #, kde-format
3934 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3939 #, kde-format
3940 msgid "New tab will be open after last one"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3947 #| msgid "Show Filter Bar"
3948 msgid "Show item information on hover"
3949 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3953 #, kde-format
3954 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3955 msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ സാധുവാകുന്നതു് ഏതു് സമയം മുതല്‍"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3959 #, kde-format
3960 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3961 msgstr "എല്ലാ പ്രദര്‍ശന രീതിയിലും സ്വയം വികസിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3967 msgid "Show the statusbar"
3968 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3972 #, kde-format
3973 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3974 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3978 #, kde-format
3979 msgid "Show the space information in the statusbar"
3980 msgstr "അസ്ഥാപട്ടയില്‍ സ്ഥലവിവരം കാണിയ്ക്കുക"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3984 #, kde-format
3985 msgid "Lock the layout of the panels"
3986 msgstr "പാനലുകളുടെ ക്രമീകരണം സ്ഥിരപ്പെടുത്തുക (ലോക്ക് ചെയ്യുക)"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 msgid "Enlarge Small Previews"
3992 msgstr "ഫയലുകളുടെ കണ്ടുനോക്കല്‍"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3996 #, kde-format
3997 msgid ""
3998 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3999 "items"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4004 #, kde-format
4005 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4012 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4013 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4019 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4020 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4023 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 msgid "Text width index"
4026 msgstr "പദാവലിയുടെ വീതി:"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4029 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4030 #, kde-format
4031 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4035 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4036 #, kde-format
4037 msgid "Enabled plugins"
4038 msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍"
4039
4040 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@action:inmenu"
4043 #| msgid "Configure..."
4044 msgctxt "@title:window"
4045 msgid "Configure"
4046 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
4047
4048 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@title:group Interface settings"
4051 msgid "Interface"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "&View"
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "View"
4059 msgstr "കാഴ്ച (&V)"
4060
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4064 #| msgid "Context Menu"
4065 msgctxt "@title:group"
4066 msgid "Context Menu"
4067 msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു"
4068
4069 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Trash"
4073 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
4074
4075 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@title:group"
4078 msgid "User Feedback"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4082 #, kde-format
4083 msgid ""
4084 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4085 msgstr ""
4086 "ഇപ്പോള്‍ സജീവമായ മൊഡ്യൂളിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറിയിട്ടുണ്ടു്. മാറ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കണോ അതോ കളയണോ?"
4087
4088 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4089 #, kde-format
4090 msgid "Warning"
4091 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
4092
4093 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4097 msgstr "രണ്ടാമതും ചോദിയ്ക്കേണ്ടതു്:"
4098
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4102 msgid "Moving files or folders to trash"
4103 msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുമ്പോള്‍"
4104
4105 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4108 msgid "Emptying trash"
4109 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
4110
4111 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4114 msgid "Deleting files or folders"
4115 msgstr "ഫയലുകളോ അറകളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍"
4116
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 msgctxt "@title:group"
4120 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4121 msgstr "രണ്ടാമതും ചോദിയ്ക്കേണ്ടതു്:"
4122
4123 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4126 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4127 msgstr "ഒന്നിലേറെ കിളിവാതിലുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍"
4128
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4132 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@info:tooltip"
4138 #| msgid "Search for files and folders"
4139 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4140 msgid "Opening many folders at once"
4141 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
4142
4143 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4146 msgid "Opening many terminals at once"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4152 msgid "Switching to act as an administrator"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@title:group"
4158 msgid "When opening an executable file:"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4162 #, kde-format
4163 msgid "Always ask"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 msgid "Open in application"
4169 msgstr "പ്രയോ&ഗങ്ങള്‍"
4170
4171 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4172 #, kde-format
4173 msgid "Run script"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4179 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 msgctxt "@action:button"
4185 msgid "Select Home Location"
4186 msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക"
4187
4188 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@action:button"
4191 msgid "Use Current Location"
4192 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4193
4194 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@action:button"
4197 msgid "Use Default Location"
4198 msgstr "സഹജമായ സ്ഥാനം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4199
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 msgctxt "@label:textbox"
4203 msgid "Show on startup:"
4204 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4205
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4209 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@info:tooltip"
4215 #| msgid "Search for files and folders"
4216 msgctxt "@label:checkbox"
4217 msgid "Opening Folders:"
4218 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4223 msgid "Show full path in title bar"
4224 msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ള പട്ടയില്‍ മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
4225
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4229 #| msgid "New &Window"
4230 msgctxt "@label:checkbox"
4231 msgid "Window:"
4232 msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
4233
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4237 #| msgid "Show filter bar"
4238 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4239 msgid "Show filter bar"
4240 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
4241
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "C&lose Current Tab"
4245 msgctxt "option:radio"
4246 msgid "After current tab"
4247 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക (&L)"
4248
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "option:radio"
4252 msgid "At end of tab bar"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:inmenu"
4258 #| msgid "Open in New Tabs"
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Open new tabs: "
4261 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "option:check split view panes"
4266 msgid "Switch between views with Tab key"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@info"
4272 #| msgid "Split view"
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "Split view: "
4275 msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
4276
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "option:check"
4280 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4284 #, kde-format
4285 msgid ""
4286 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4287 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4293 msgid "Begin in split view mode"
4294 msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
4295
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 msgid "New windows:"
4299 msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@info"
4304 msgid ""
4305 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4306 "be applied."
4307 msgstr "സ്വന്തം അറയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അസാധുവായതിനാല്‍ പ്രയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല."
4308
4309 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4312 #| msgid "Folders First"
4313 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4314 msgid "Folders && Tabs"
4315 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
4316
4317 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4318 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4321 msgid "Previews"
4322 msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
4323
4324 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4325 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4328 msgid "Confirmations"
4329 msgstr "ഉറപ്പ്"
4330
4331 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4334 #| msgid "Panels"
4335 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4336 msgid "Panels"
4337 msgstr "പാളികള്‍"
4338
4339 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu"
4342 #| msgid "Location Bar"
4343 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4344 msgid "Status && Location bars"
4345 msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
4346
4347 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@option:check"
4350 #| msgid "Show preview"
4351 msgctxt "@option:check"
4352 msgid "Show previews"
4353 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
4354
4355 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Auto-play media files"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4364 #| msgid "Show Filter Bar"
4365 msgctxt "@option:check"
4366 msgid "Show item on hover"
4367 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
4368
4369 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@option:check"
4372 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@option:check"
4378 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@title:window"
4384 #| msgid "Information"
4385 msgctxt "@label:checkbox"
4386 msgid "Information Panel:"
4387 msgstr "വിവരങ്ങള്‍"
4388
4389 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@info"
4392 msgid ""
4393 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4394 "pressing the right mouse button on a panel."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 msgctxt "@title:group"
4400 msgid "Show previews in the view for:"
4401 msgstr "ഇവയ്ക്കൊക്കെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക:"
4402
4403 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4404 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4405 #. or "Show previews for [files of any size]".
4406 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@option:check"
4410 #| msgid "Show preview"
4411 msgctxt "@label:spinbox"
4412 msgid "Show previews for"
4413 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
4414
4415 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4417 #, kde-format
4418 msgctxt ""
4419 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4420 "MiB]'"
4421 msgid "files below "
4422 msgstr ""
4423
4424 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4425 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4428 msgid " MiB"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4434 msgid "files of any size"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "action:button"
4440 #| msgid "Your files"
4441 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4442 msgid "no file"
4443 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
4444
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@info"
4448 #| msgid "Show preview of files and folders"
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Show previews for folders"
4451 msgstr "അറകളുടേയും ഫയലുകളുടേയും തിരനോട്ടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4452
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4454 #, kde-kuit-format
4455 msgctxt "@info"
4456 msgid ""
4457 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4458 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4459 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4460 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4466 #| msgid "Local files above:"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Local storage:"
4469 msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
4470
4471 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@action:inmenu"
4474 #| msgid "Restore"
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Remote storage:"
4477 msgstr "തിരികെ കൊണ്ടുവരിക"
4478
4479 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4482 #| msgid "Status Bar"
4483 msgctxt "@option:check"
4484 msgid "Show status bar"
4485 msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട"
4486
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@option:check"
4490 msgid "Show zoom slider"
4491 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4492
4493 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:check"
4496 msgid "Show space information"
4497 msgstr "സ്ഥലത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4498
4499 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4502 #| msgid "Status Bar"
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Status Bar: "
4505 msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട"
4506
4507 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4510 msgid "Make location bar editable"
4511 msgstr "സ്ഥാനം കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയില്‍ മാറ്റം വരുത്താവുന്നതു്"
4512
4513 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@action:inmenu"
4516 #| msgid "Location Bar"
4517 msgid "Location bar:"
4518 msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
4519
4520 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4523 msgid "Show full path inside location bar"
4524 msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ള പട്ടയില്‍ മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
4525
4526 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4529 msgid "Behavior"
4530 msgstr "പെരുമാറ്റം"
4531
4532 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@title:tab"
4536 msgid "Icons"
4537 msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
4538
4539 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:tab"
4543 msgid "Compact"
4544 msgstr "സംഗ്രഹം"
4545
4546 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@title:tab"
4550 msgid "Details"
4551 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
4552
4553 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 msgctxt "option:radio"
4556 msgid "Natural"
4557 msgstr "വസ്തുക്കളുടെ സാമാന്യമായ വിന്യാസക്രമം"
4558
4559 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "option:radio"
4562 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4563 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തില്‍, വലിയക്ഷര-ചെറിയക്ഷര ക്രമത്തിൽ"
4564
4565 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "option:radio"
4568 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4569 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തില്‍,വലിയക്ഷര-ചെറിയക്ഷര ക്രമത്തിൽ "
4570
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Sorting mode: "
4575 msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
4576
4577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 msgctxt "option:radio"
4580 msgid "Show number of items"
4581 msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം:"
4582
4583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "option:radio"
4586 msgid "Show size of contents, up to "
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@option:check"
4592 #| msgid "Show zoom slider"
4593 msgctxt "option:radio"
4594 msgid "Show no size"
4595 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4596
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4598 #, kde-format
4599 msgid " level deep"
4600 msgid_plural " levels deep"
4601 msgstr[0] ""
4602 msgstr[1] ""
4603
4604 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Folder size:"
4608 msgstr "അറകള്‍"
4609
4610 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "option:radio as in relative date"
4613 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4619 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@label"
4625 #| msgid "Date:"
4626 msgctxt "@title:group"
4627 msgid "Date style:"
4628 msgstr "തിയ്യതി:"
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4633 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "option:radio as numeric style"
4639 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "option:radio as combined style"
4645 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@label"
4651 #| msgid "Permissions:"
4652 msgctxt "@title:group"
4653 msgid "Permissions style:"
4654 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍:"
4655
4656 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4659 msgid "System Font"
4660 msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
4661
4662 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4665 msgid "Custom Font"
4666 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
4667
4668 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4671 #| msgid "Choose..."
4672 msgctxt "@action:button Choose font"
4673 msgid "Choose…"
4674 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 msgctxt "@option:radio"
4679 msgid "Use common display style for all folders"
4680 msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും ഒരേ അവതരണരീതി"
4681
4682 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4683 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@info"
4687 msgid ""
4688 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4689 "custom display style."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 msgctxt "@option:radio"
4695 msgid "Remember display style for each folder"
4696 msgstr "ഓരോ അറയുടേയും അവതരണരീതി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക"
4697
4698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 msgctxt "@info"
4701 msgid ""
4702 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4703 "properties for."
4704 msgstr ""
4705 "അവതരണ ഗുണം മാറ്റുന്ന ഓരോ അറകള്‍ക്കും ഡോൾഫിൻ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന .directory രേഖ ഉണ്ടാക്കുന്നതാണ് "
4706
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@label"
4710 #| msgid "Date:"
4711 msgctxt "@title:group"
4712 msgid "Display style: "
4713 msgstr "തിയ്യതി:"
4714
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@option:check"
4718 msgid "Open archives as folder"
4719 msgstr "ആര്‍ക്കൈവുകള്‍ അറകളായി കാണിക്കുക"
4720
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "option:check"
4724 msgid "Open folders during drag operations"
4725 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ അറകള്‍ തുറക്കുക"
4726
4727 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@title:group"
4730 msgid "Browsing: "
4731 msgstr ""
4732
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4736 #| msgid "Show Filter Bar"
4737 msgctxt "@option:check"
4738 msgid "Show item information on hover"
4739 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
4740
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Miscellaneous: "
4746 msgstr "പലവക:"
4747
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@option:check"
4751 msgid "Show selection marker"
4752 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതു് കാണിയ്ക്കുക"
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgid "Rename inline"
4757 msgctxt "option:check"
4758 msgid "Rename single items inline"
4759 msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
4760
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4762 #, kde-format
4763 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "option:check"
4769 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4773 #, kde-format
4774 msgctxt ""
4775 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4776 msgid ""
4777 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4778 "%1"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4782 #, kde-format
4783 msgctxt ""
4784 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4785 "background setting"
4786 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@item:inlistbox"
4793 msgid "Nothing"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4799 #| msgid "Custom Font"
4800 msgctxt "@item:inlistbox"
4801 msgid "Custom Command"
4802 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
4803
4804 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4805 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4806 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4807 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4811 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4812 msgctxt "@info"
4813 msgid "Double-click triggers"
4814 msgstr "ഫയലുകളും അറകളും തുറക്കാന്‍ രണ്ട് ഞെക്ക്"
4815
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@title:group"
4819 msgid "Background: "
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4823 #, kde-format
4824 msgctxt ""
4825 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4826 "background setting"
4827 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4833 msgid "Command…"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@label"
4839 msgid ""
4840 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@title:group General settings"
4846 #| msgid "General"
4847 msgctxt "@title:tab General View settings"
4848 msgid "General"
4849 msgstr "പൊതുവായ"
4850
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "action:button"
4854 #| msgid "Content"
4855 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4856 msgid "Content Display"
4857 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 msgctxt "@label:listbox"
4862 msgid "Default icon size:"
4863 msgstr "സഹജമായ:"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 msgctxt "@label:listbox"
4868 msgid "Preview icon size:"
4869 msgstr "പ്രിവ്യു വലിപ്പം"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Label font:"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4880 msgid "Small"
4881 msgstr "ചെറുതു്"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4886 msgid "Medium"
4887 msgstr "ഇടത്തരം"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4892 msgid "Large"
4893 msgstr "വലുതു്"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4898 msgid "Huge"
4899 msgstr "ഭീമാകാരം"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@label:listbox"
4904 msgid "Label width:"
4905 msgstr "വസ്ഥുവിന്റെ വിവിധ തരത്തിലുള്ള രൂപങ്ങള്‍"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4910 msgid "Unlimited"
4911 msgstr "അനന്തം"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4916 msgid "1"
4917 msgstr "1"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4922 msgid "2"
4923 msgstr "2"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4928 msgid "3"
4929 msgstr "3"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4934 msgid "4"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4940 msgid "5"
4941 msgstr "5"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 msgctxt "@label:listbox"
4946 msgid "Maximum lines:"
4947 msgstr "ഫയല്‍ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി:"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4952 msgid "Unlimited"
4953 msgstr "പരിധിയില്ലാതെ"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4958 msgid "Small"
4959 msgstr "ചെറുതു്"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4964 msgid "Medium"
4965 msgstr "ഇടത്തരം"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4970 msgid "Large"
4971 msgstr "വലുതു്"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 msgctxt "@label:listbox"
4976 msgid "Maximum width:"
4977 msgstr "പദാവലിയുടെ വീതി:"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 msgctxt "@option:check"
4982 msgid "Expandable"
4983 msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 msgctxt "@label:checkbox"
4988 msgid "Folders:"
4989 msgstr "അറകള്‍"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4994 msgid "By clicking anywhere on the row"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5000 msgid "By clicking on icon or name"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@info:tooltip"
5007 #| msgid "Search for files and folders"
5008 msgctxt "@title:group"
5009 msgid "Open files and folders:"
5010 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
5011
5012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5013 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@info:tooltip"
5016 msgid "Size: 1 pixel"
5017 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5018 msgstr[0] "വലിപ്പം: 1 പിക്സല്‍"
5019 msgstr[1] "വലിപ്പം: %1 പിക്സലുകള്‍"
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@title:window"
5024 msgid "View Display Style"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@item:inlistbox"
5030 msgid "Icons"
5031 msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
5032
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@item:inlistbox"
5036 msgid "Compact"
5037 msgstr "തിങ്ങിയതായി"
5038
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@item:inlistbox"
5042 msgid "Details"
5043 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5048 msgid "Ascending"
5049 msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു്"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5054 msgid "Descending"
5055 msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@option:check"
5060 msgid "Show folders first"
5061 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
5062
5063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@option:check"
5066 #| msgid "Show hidden files"
5067 msgctxt "@option:check"
5068 msgid "Show hidden files last"
5069 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
5070
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@option:check"
5074 msgid "Show preview"
5075 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
5076
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@option:check"
5080 msgid "Show in groups"
5081 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
5082
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@option:check"
5086 msgid "Show hidden files"
5087 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 msgctxt "@title:group"
5092 msgid "Additional Information"
5093 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5096 #, kde-format
5097 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5098 msgstr "ഓരോ ഫയലിലും അറയിലും കാണേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
5099
5100 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@label:listbox"
5103 msgid "View mode:"
5104 msgstr "അവതരണ രീതി:"
5105
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@label:listbox"
5109 msgid "Sorting:"
5110 msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
5111
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 msgid "View options:"
5115 msgstr "അവതരണം"
5116
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5120 msgid "Current folder"
5121 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കു്"
5122
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5126 msgid "Current folder and sub-folders"
5127 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കും അതിനുള്ളിലുള്ള അറകള്‍ക്കും"
5128
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5132 msgid "All folders"
5133 msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും"
5134
5135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@title:group"
5138 msgid "Apply to:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 msgctxt "@option:check"
5144 msgid "Use as default view settings"
5145 msgstr "പുതിയ അറകള്‍ക്കു് ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
5146
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@info"
5150 msgid ""
5151 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5152 "continue?"
5153 msgstr "ഉള്ളിലുള്ള എല്ലാ അറകളുടേയും അവതരണരീതി മാറ്റണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
5154
5155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@info"
5158 msgid ""
5159 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5160 msgstr "എല്ലാ അറകളുടേയും അവതരണരീതി മാറ്റണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
5161
5162 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@title:window"
5165 msgid "Applying View Properties"
5166 msgstr "അവതരണരീതികള്‍ പ്രയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5167
5168 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@info:progress"
5171 msgid "Counting folders: %1"
5172 msgstr "അറകളുടെ കണക്കെടുപ്പ്: %1"
5173
5174 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@info:progress"
5177 msgid "Folders: %1"
5178 msgstr "അറകള്‍: %1"
5179
5180 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgid "Zoom"
5183 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5184 msgid "Zoom:"
5185 msgstr "വലുതാക്കുക"
5186
5187 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5188 #, kde-format
5189 msgid "Zoom"
5190 msgstr "വലുതാക്കുക"
5191
5192 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5195 msgid "Sets the size of the file icons."
5196 msgstr "ഫയൽ ഐക്കണുകളുടെ വലിപ്പം നിർണയിക്കുന്നു"
5197
5198 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 msgid "Stop"
5201 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
5202
5203 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 msgctxt "@tooltip"
5206 msgid "Stop loading"
5207 msgstr "ലോഡിങ്ങ് നിര്‍ത്തുക"
5208
5209 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5210 #, kde-kuit-format
5211 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5212 msgid ""
5213 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5214 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5215 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5216 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5217 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5218 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5219 "device.</item></list></para>"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@action:inmenu"
5225 msgid "Show Zoom Slider"
5226 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
5227
5228 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@action:inmenu"
5231 msgid "Show Space Information"
5232 msgstr "സ്ഥലത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
5233
5234 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5235 #, kde-format
5236 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5240 #, kde-format
5241 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5245 #, kde-format
5246 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5250 #, kde-format
5251 msgid "KDiskFree"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@info:status Free disk space"
5257 msgid "%1 free"
5258 msgstr "%1 ബാക്കി"
5259
5260 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5263 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5269 msgid ""
5270 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5271 "Press to manage disk space usage."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5275 #, kde-format
5276 msgid "Trash Emptied"
5277 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5278
5279 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5280 #, kde-format
5281 msgid "The Trash was emptied."
5282 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5283
5284 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@title:window"
5287 #| msgid "Places"
5288 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5289 msgid "Places"
5290 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
5291
5292 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5295 msgid "Count of available Network Shares"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5301 msgid "Settings"
5302 msgstr "സജ്ജീ&കരണങ്ങള്‍"
5303
5304 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5307 msgid "A subset of Dolphin settings."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5311 #, kde-format
5312 msgid "Select Remote Charset"
5313 msgstr "വിദൂരമായ കാര്‍സെറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
5314
5315 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5316 #, kde-format
5317 msgid "Default"
5318 msgstr "സഹജമായ"
5319
5320 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5321 #, kde-format
5322 msgid "Reload"
5323 msgstr "പുതുക്കുക"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:654
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@info:status"
5328 #| msgid "1 Folder selected"
5329 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5330 msgctxt "@info:status"
5331 msgid "1 folder selected"
5332 msgid_plural "%1 folders selected"
5333 msgstr[0] "1 അറ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
5334 msgstr[1] "%1 അറകൾ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:655
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@info:status"
5339 #| msgid "1 File selected"
5340 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5341 msgctxt "@info:status"
5342 msgid "1 file selected"
5343 msgid_plural "%1 files selected"
5344 msgstr[0] "1 ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
5345 msgstr[1] "%1 ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
5346
5347 #: views/dolphinview.cpp:657
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "1 folder"
5351 msgid_plural "%1 folders"
5352 msgstr[0] "ഫോള്‍ഡര്‍"
5353 msgstr[1] "ഫോള്‍ഡര്‍"
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:658
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "action:button"
5358 #| msgid "Your files"
5359 msgctxt "@info:status"
5360 msgid "1 file"
5361 msgid_plural "%1 files"
5362 msgstr[0] "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
5363 msgstr[1] "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
5364
5365 #: views/dolphinview.cpp:662
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5368 msgid "%1, %2 (%3)"
5369 msgstr "%1, %2 (%3)"
5370
5371 #: views/dolphinview.cpp:664
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@info:status files (size)"
5374 msgid "%1 (%2)"
5375 msgstr "%1 (%2)"
5376
5377 #: views/dolphinview.cpp:668
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 msgctxt "@info:status"
5380 msgid "0 folders, 0 files"
5381 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "<filename> copy"
5386 msgid "%1 copy"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:1077
5390 #, kde-format
5391 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5392 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5393 msgstr[0] ""
5394 msgstr[1] ""
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:1082
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5399 #| msgid "Open %1"
5400 msgctxt "@action:button"
5401 msgid "Open %1 Item"
5402 msgid_plural "Open %1 Items"
5403 msgstr[0] "തുറക്കൂ %1"
5404 msgstr[1] "തുറക്കൂ %1"
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:1212
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@action:inmenu"
5409 msgid "Side Padding"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: views/dolphinview.cpp:1216
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 msgctxt "@action:inmenu"
5415 msgid "Automatic Column Widths"
5416 msgstr "കോളത്തിന്റെ വീതി"
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:1221
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 msgctxt "@action:inmenu"
5421 msgid "Custom Column Widths"
5422 msgstr "കോളത്തിന്റെ വീതി"
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:1827
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 msgctxt "@info:status"
5427 msgid "Trash operation completed."
5428 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കിക്കഴിഞ്ഞു"
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:1837
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@info:status"
5433 msgid "Delete operation completed."
5434 msgstr "നീക്കം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞു"
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:1993
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 msgctxt "@action:button"
5439 msgid "Rename and Hide"
5440 msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
5441
5442 #: views/dolphinview.cpp:1997
5443 #, kde-format
5444 msgid ""
5445 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5446 "Do you still want to rename it?"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:1999
5450 #, kde-format
5451 msgid ""
5452 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5453 "Do you still want to rename it?"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:2001
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 msgid "Hide this File?"
5459 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:2001
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 msgid "Hide this Folder?"
5464 msgstr "സ്വന്തം അറ"
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:2051
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@info:status"
5469 msgid "The location is empty."
5470 msgstr "സ്ഥലം കാലിയാണ്."
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:2053
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@info:status"
5475 msgid "The location '%1' is invalid."
5476 msgstr "%1 എന്ന സ്ഥാനം അസാധുവാണു്"
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:2322
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@info:progress"
5481 #| msgid "Loading folder..."
5482 msgid "Loading…"
5483 msgstr "അറ തുറക്കുന്നു..."
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:2341
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@info:progress"
5488 #| msgid "Loading folder..."
5489 msgid "Loading canceled"
5490 msgstr "അറ തുറക്കുന്നു..."
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2343
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5495 msgid "No items matching the filter"
5496 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:2345
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5501 msgid "No items matching the search"
5502 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:2347
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgid "The Trash was emptied."
5507 msgid "Trash is empty"
5508 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:2350
5511 #, kde-format
5512 msgid "No tags"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:2353
5516 #, kde-format
5517 msgid "No files tagged with \"%1\""
5518 msgstr ""
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2357
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5523 msgid "No recently used items"
5524 msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍"
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:2359
5527 #, kde-format
5528 msgid "No shared folders found"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:2361
5532 #, kde-format
5533 msgid "No relevant network resources found"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:2363
5537 #, kde-format
5538 msgid "No MTP-compatible devices found"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: views/dolphinview.cpp:2365
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@info:status"
5544 #| msgid "No items found."
5545 msgid "No Apple devices found"
5546 msgstr "ഒന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
5547
5548 #: views/dolphinview.cpp:2367
5549 #, kde-format
5550 msgid "No Bluetooth devices found"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: views/dolphinview.cpp:2369
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5556 #| msgid "Folders First"
5557 msgid "Folder is empty"
5558 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@action"
5563 #| msgid "Create Folder..."
5564 msgctxt "@action"
5565 msgid "Create Folder…"
5566 msgstr "പുതിയ അറയുണ്ടാക്കുക..."
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5569 #, kde-kuit-format
5570 msgctxt "@info:whatsthis"
5571 msgid ""
5572 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5573 "items at once results in their new names differing only in a number."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5577 #, kde-kuit-format
5578 msgctxt "@info:whatsthis"
5579 msgid ""
5580 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5581 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5582 "deleted later if disk space is needed."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5586 #, kde-kuit-format
5587 msgctxt "@info:whatsthis"
5588 msgid ""
5589 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5590 "recovered by normal means."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5596 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5597 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിച്ചു്)"
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:inmenu File"
5602 msgid "Duplicate Here"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@action:inmenu File"
5608 msgid "Properties"
5609 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5612 #, kde-kuit-format
5613 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5614 msgid ""
5615 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5616 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5617 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5618 "there like managing read- and write-permissions."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 msgctxt "@action:incontextmenu"
5624 msgid "Copy Location"
5625 msgstr "സ്ഥലം"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5630 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5636 #| msgid "Move to Trash"
5637 msgctxt "@action:inmenu File"
5638 msgid "Move to Trash…"
5639 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5644 #| msgid "Delete"
5645 msgctxt "@action:inmenu File"
5646 msgid "Delete…"
5647 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@action:inmenu File"
5652 msgid "Duplicate Here…"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 msgctxt "@action:incontextmenu"
5658 msgid "Copy Location…"
5659 msgstr "സ്ഥലം"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5662 #, kde-kuit-format
5663 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5664 msgid ""
5665 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5666 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5667 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5668 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5669 "interface> option is enabled.</para>"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5673 #, kde-kuit-format
5674 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5675 msgid ""
5676 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5677 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5678 "you an overview in folders with many items.</para>"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5682 #, kde-kuit-format
5683 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5684 msgid ""
5685 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5686 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5687 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5688 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5689 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5690 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5691 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@action:intoolbar"
5697 msgid "View Mode"
5698 msgstr "അവതരണ രീതി"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5703 msgid "This increases the icon size."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@action:inmenu View"
5709 msgid "Reset Zoom Level"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 msgid "Zoom To Default"
5715 msgstr "സഹജമായ"
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5720 msgid "This resets the icon size to default."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5726 msgid "This reduces the icon size."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgid "Zoom"
5732 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5733 msgid "Zoom"
5734 msgstr "വലുതാക്കുക"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 msgctxt "@action:intoolbar"
5739 msgid "Show Previews"
5740 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@info"
5745 msgid "Show preview of files and folders"
5746 msgstr "അറകളുടേയും ഫയലുകളുടേയും തിരനോട്ടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5749 #, kde-kuit-format
5750 msgctxt "@info:whatsthis"
5751 msgid ""
5752 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5753 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5754 "the images."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5760 msgid "Folders First"
5761 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5766 msgid "Hidden Files Last"
5767 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@action:inmenu View"
5772 msgid "Sort By"
5773 msgstr "വിന്യാസരീതി"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 msgctxt "@action:inmenu View"
5778 msgid "Show Additional Information"
5779 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu View"
5784 msgid "Show in Groups"
5785 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@info:whatsthis"
5790 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 msgctxt "@action:inmenu View"
5796 msgid "Show Hidden Files"
5797 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5800 #, kde-kuit-format
5801 msgctxt "@info:whatsthis"
5802 msgid ""
5803 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5804 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5805 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5806 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5807 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5808 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5809 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5810 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 msgctxt "@action:inmenu View"
5816 msgid "Adjust View Display Style…"
5817 msgstr "അവതരണരീതി സജ്ജീകരിക്കുക..."
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@info:whatsthis"
5822 msgid ""
5823 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5829 msgid "Icons"
5830 msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@info"
5835 msgid "Icons view mode"
5836 msgstr "'ചിഹ്നങ്ങള്‍' പ്രദര്‍ശനരീതി"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5841 msgid "Compact"
5842 msgstr "തിങ്ങിയതായി"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 msgctxt "@info"
5847 msgid "Compact view mode"
5848 msgstr "'കളങ്ങള്‍' പ്രദര്‍ശനരീതി"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5853 msgid "Details"
5854 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@info"
5859 msgid "Details view mode"
5860 msgstr "'വിശദാംശങ്ങള്‍' പ്രദര്‍ശനരീതി"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "Sort descending"
5865 msgid "Z-A"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "Sort ascending"
5871 msgid "A-Z"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 msgctxt "Sort descending"
5877 msgid "Largest First"
5878 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 msgctxt "Sort ascending"
5883 msgid "Smallest First"
5884 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 msgctxt "Sort descending"
5889 msgid "Newest First"
5890 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 msgctxt "Sort ascending"
5895 msgid "Oldest First"
5896 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 msgctxt "Sort descending"
5901 msgid "Highest First"
5902 msgstr "ഉയർന്ന റേറ്റിംഗ്"
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 msgctxt "Sort ascending"
5907 msgid "Lowest First"
5908 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 msgctxt "Sort descending"
5913 msgid "Descending"
5914 msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 msgctxt "Sort ascending"
5919 msgid "Ascending"
5920 msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു്"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5923 #, kde-format
5924 msgctxt ""
5925 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5926 "selection is empty when this text is shown."
5927 msgid "Actions for Current View"
5928 msgstr ""
5929
5930 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5931 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5934 #. and a fallback will be used.
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5936 #, kde-format
5937 msgid "Actions for %1"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5941 #, kde-format
5942 msgctxt ""
5943 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5944 "of selected files/folders."
5945 msgid "Actions for One Selected Item"
5946 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5947 msgstr[0] ""
5948 msgstr[1] ""
5949
5950 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@info:status"
5953 #| msgid "Updating version information..."
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "Updating version information…"
5956 msgstr "പതിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ പുതുക്കുന്നു..."
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5960 #~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~ msgctxt "@label"
5964 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5965 #~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "No previews"
5969 #~ msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5973 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5974 #~ msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5978 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5979 #~ msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
5980
5981 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5982 #~ msgid ""
5983 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5984 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5985 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5986 #~ "views."
5987 #~ msgstr ""
5988 #~ "<para>ഇത് ചുവടെയുള്ള ഫോൾഡർ കാഴ്‌ചയെ രണ്ട് സ്വയംഭരണ കാഴ്‌ചകളായി വിഭജിക്കുന്നു.</para> "
5989 #~ "<para>ഇതുവഴി നിങ്ങൾക്ക് ഒരേസമയം രണ്ട് ലൊക്കേഷനുകൾ കാണാനും അവയ്ക്കിടയിൽ വേഗത്തിൽ ഇനങ്ങൾ "
5990 #~ "നീക്കാനും കഴിയും.</para>കാഴ്‌ചകൾ വീണ്ടും സംയോജിപ്പിക്കാൻ ഇത് വീണ്ടും ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
5991
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgid "Activate Tab %1"
5994 #~ msgstr "%1 കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
5995
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5997 #~ msgid "Activate Next Tab"
5998 #~ msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
5999
6000 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6002 #~ msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
6003
6004 #~ msgid "Split the view into two panes"
6005 #~ msgstr "അവതരണ ഭാഗത്തെ രണ്ടായി വിഭജിയ്ക്കുക"
6006
6007 #~ msgid "Show tooltips"
6008 #~ msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6009
6010 #~ msgctxt "@option:check"
6011 #~ msgid "Show tooltips"
6012 #~ msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~ msgctxt "option:check"
6016 #~ msgid "Rename inline"
6017 #~ msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
6018
6019 #~ msgid "More Search Tools"
6020 #~ msgstr "കൂടുതൽ തെരച്ചില്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍"
6021
6022 #~ msgctxt "@title:group"
6023 #~ msgid "Startup"
6024 #~ msgstr "തുടക്കം"
6025
6026 #~ msgctxt "@title:group"
6027 #~ msgid "View Modes"
6028 #~ msgstr "അവതരണരീതി"
6029
6030 #~ msgctxt "@title:group"
6031 #~ msgid "Navigation"
6032 #~ msgstr "നാവിഗേഷന്‍"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgid "View: "
6037 #~ msgstr "&കാഴ്ച"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~ msgctxt "@title:group"
6041 #~ msgid "General: "
6042 #~ msgstr "പൊതുവായ"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6046 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6047 #~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6051 #~ msgid "General:"
6052 #~ msgstr "പൊതുവായ"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6056 #~ msgid "Filter..."
6057 #~ msgstr "അരിപ്പ:"
6058
6059 #~ msgid "Search..."
6060 #~ msgstr "തിരയുക..."
6061
6062 #~ msgctxt "@info:progress"
6063 #~ msgid "Sorting..."
6064 #~ msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുന്നു..."
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid "Filter..."
6068 #~ msgstr "അരിപ്പ:"
6069
6070 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~ msgid "Configure..."
6072 #~ msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~ msgctxt "@label:textbox"
6076 #~ msgid "Search..."
6077 #~ msgstr "തിരയുക..."
6078
6079 #~ msgctxt "@info"
6080 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6081 #~ msgstr "<filename>%1</filename> തുറക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"
6082
6083 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6084 #~ msgid ""
6085 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6086 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6087 #~ "commands and configuration options."
6088 #~ msgstr ""
6089 #~ "ഇത് ഒരു <emphasis>മെനുബാർ</emphasis> ഉള്ളതും <interface>Control</interface> "
6090 #~ "ബട്ടണും തമ്മിൽ മാറുന്നു. രണ്ടും മിക്കവാറും ഒരേ കമാൻഡുകളും കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷനുകളും "
6091 #~ "ഉൾക്കൊള്ളുന്നു"
6092
6093 #~ msgctxt "@info:credit"
6094 #~ msgid ""
6095 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6096 #~ "Angelaccio"
6097 #~ msgstr ""
6098 #~ "(C) 2006-2010 പീറ്റര്‍ പെന്‍സ്,ഫ്രാങ്ക് റെയിനിംഗ്ഹോസ്,ഇമ്മാനുവൽ പെസ്കൌസ്റ്റ,എല്വിസ് "
6099 #~ "ഏഞ്ചലാസിയോ"
6100
6101 #~ msgid "Font family"
6102 #~ msgstr "അക്ഷരകുടുംബം"
6103
6104 #~ msgid "Font size"
6105 #~ msgstr "അക്ഷരവലിപ്പം"
6106
6107 #~ msgid "Italic"
6108 #~ msgstr "ചെരിഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍"
6109
6110 #~ msgid "Font weight"
6111 #~ msgstr "അക്ഷരകനം"
6112
6113 #~ msgid ""
6114 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6115 #~ msgstr ""
6116 #~ "ഡോൾഫിന്റെ ആന്തരിക പതിപ്പ് പ്രധാന, ചെറിയ, ബഗ്ഫിക്സിനായി 3 അക്കങ്ങൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"
6117
6118 #~ msgctxt "@item"
6119 #~ msgid "Eject"
6120 #~ msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
6121
6122 #~ msgctxt "@item"
6123 #~ msgid "Release"
6124 #~ msgstr "വിടുക"
6125
6126 #~ msgctxt "@item"
6127 #~ msgid "Safely Remove"
6128 #~ msgstr "സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgctxt "@item"
6132 #~ msgid "Unmount"
6133 #~ msgstr "കളഞ്ഞു"
6134
6135 #~ msgctxt "@info"
6136 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6137 #~ msgstr "'%1' എന്ന ഉപകരണം ഒരു ഡിസ്ക്കല്ല അതിനാല്‍ പുറന്തള്ളാനും പറ്റില്ല."
6138
6139 #~ msgctxt "@info"
6140 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6141 #~ msgstr "'%1' തുറക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചപ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചു, സിസ്റ്റം പ്രതികരിച്ചത്: %2"
6142
6143 #~ msgctxt "@info"
6144 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6145 #~ msgstr "'%1' തുറക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചപ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചു"
6146
6147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6148 #~ msgid "Open in New Tab"
6149 #~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
6150
6151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6152 #~ msgid "Open in New Window"
6153 #~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Mount"
6158 #~ msgstr "കളഞ്ഞു"
6159
6160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6161 #~ msgid "Edit..."
6162 #~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക..."
6163
6164 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6165 #~ msgid "Remove"
6166 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
6167
6168 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6169 #~ msgid "Hide"
6170 #~ msgstr "മറയ്ക്കുക"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6174 #~ msgid "Add Entry..."
6175 #~ msgstr "അഭിപ്രായം ചേര്‍ക്കുക..."
6176
6177 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6178 #~ msgid "Icon Size"
6179 #~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
6180
6181 #~ msgctxt "Small icon size"
6182 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6183 #~ msgstr "ചെറുത് (%1x%2)"
6184
6185 #~ msgctxt "Medium icon size"
6186 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6187 #~ msgstr "ഇടത്തരം (%1x%2)"
6188
6189 #~ msgctxt "Large icon size"
6190 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6191 #~ msgstr "വലുത് (%1x%2)"
6192
6193 #~ msgctxt "Huge icon size"
6194 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6195 #~ msgstr "വൻ (%1x%2)"
6196
6197 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6198 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6199 #~ msgstr "'%1' ഭാഗം മറയ്ക്കുക"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6204 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6205 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6206 #~ msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ട കാണിക്കുക"
6207
6208 #~ msgctxt "@title:window"
6209 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6210 #~ msgstr "ഡോള്‍ഫിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
6211
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6213 #~ msgid "Sett&ings"
6214 #~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ (&I)"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6218 #~ msgid "Control"
6219 #~ msgstr "നിയന്ത്രണം"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgctxt "@action"
6223 #~ msgid "Show menu"
6224 #~ msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
6225
6226 #~ msgctxt "@title:group"
6227 #~ msgid "Services"
6228 #~ msgstr "സേവനങ്ങള്‍"
6229
6230 #~ msgctxt "@title"
6231 #~ msgid "Dolphin Part"
6232 #~ msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍ പാര്‍ട്ട്"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@title:group"
6236 #~| msgid "Navigation"
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6238 #~ msgid "Url Navigator"
6239 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6240 #~ msgstr[0] "നാവിഗേഷന്‍"
6241 #~ msgstr[1] "നാവിഗേഷന്‍"
6242
6243 #~ msgctxt "@item:intable"
6244 #~ msgid "Unknown"
6245 #~ msgstr "അപരിചിതം"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgctxt "@info"
6249 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6250 #~ msgstr "ഫയലുകളും അറകളും തുറക്കാന്‍ ഒറ്റ ഞെക്ക്"
6251
6252 #~ msgctxt "@info:status"
6253 #~ msgid "Unknown size"
6254 #~ msgstr "വലിപ്പം ലഭ്യമല്ല"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgctxt "@label:textbox"
6258 #~ msgid "Start in:"
6259 #~ msgstr "തുടക്കം"
6260
6261 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6262 #~ msgid "Window options:"
6263 #~ msgstr "വിന്‍ഡോ സൌകര്യങ്ങള്‍:"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6267 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6268 #~ msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
6269
6270 #~ msgctxt "@title:window"
6271 #~ msgid "Rename Items"
6272 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
6273
6274 #~ msgctxt "@label:textbox"
6275 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6276 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക: <filename>%1</filename> നിന്നും:"
6277
6278 #~ msgctxt "@info:status"
6279 #~ msgid "New name #"
6280 #~ msgstr "പുതിയ പേരു് #"
6281
6282 #~ msgctxt "@label:textbox"
6283 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6284 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6285 #~ msgstr[0] "%1 എന്ന ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക:"
6286 #~ msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %1 ഇനങ്ങളുടെ പേരു് മാറ്റേണ്ടതു്:"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgctxt "@info"
6290 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6291 #~ msgstr "(# എന്നതിനു് പകരം കൂടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന അക്കങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കും)"
6292
6293 #~ msgctxt "@title:window"
6294 #~ msgid "View Properties"
6295 #~ msgstr "അവതരണരീതി"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "Show facets widget"
6299 #~ msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgctxt "@action:button"
6303 #~ msgid "Fewer Options"
6304 #~ msgstr "കുറച്ച് ഐച്ഛികങ്ങൾ"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgctxt "@action:button"
6308 #~ msgid "More Options"
6309 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
6310
6311 #~ msgctxt "@option:check"
6312 #~ msgid "Any"
6313 #~ msgstr "ഏതെങ്കിലും"
6314
6315 #~ msgctxt "@option:check"
6316 #~ msgid "Folders"
6317 #~ msgstr "അറകള്‍"
6318
6319 #~ msgctxt "@option:option"
6320 #~ msgid "Anytime"
6321 #~ msgstr "എപ്പൊഴെങ്കിലും"
6322
6323 #~ msgctxt "@option:option"
6324 #~ msgid "Today"
6325 #~ msgstr "ഇന്നു്"
6326
6327 #~ msgctxt "@option:option"
6328 #~ msgid "Yesterday"
6329 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
6330
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~ msgid "Go"
6333 #~ msgstr "പോകുക"
6334
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6336 #~ msgid "Tools"
6337 #~ msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
6338
6339 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6340 #~ msgid "Preview"
6341 #~ msgstr "തിരനോട്ടം"
6342
6343 #~ msgid "stop"
6344 #~ msgstr "നിര്‍ത്തുക"
6345
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6347 #~ msgid "Add to Places"
6348 #~ msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "Failed to remove directory %1"
6352 #~ msgstr "ഹോം ഫോള്‍ഡറില്‍ ചുരുക്കുക"
6353
6354 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6355 #~ msgid "Descending"
6356 #~ msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
6357
6358 #~ msgctxt "@title:window"
6359 #~ msgid "Configure Shown Data"
6360 #~ msgstr "കാണിച്ച ഡേറ്റ ക്രമീകരിക്കുക"
6361
6362 #~ msgctxt "@label::textbox"
6363 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6364 #~ msgstr "വിവരങ്ങള്‍ പാനലില്‍ കാണിക്കേണ്ട കാര്യങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgctxt "action:button"
6368 #~ msgid "Everywhere"
6369 #~ msgstr "എല്ലായിടത്തും"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6373 #~ msgid "Transversed"
6374 #~ msgstr "നാള്‍വഴികുറിച്ചുവയ്ക്കാത്തതു്"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgctxt "@label"
6378 #~ msgid "Location:"
6379 #~ msgstr "സ്ഥലം:"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgctxt "@title:window"
6383 #~ msgid "Add Places Entry"
6384 #~ msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6388 #~ msgid "Show All Entries"
6389 #~ msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6390
6391 #~ msgctxt "@title:group"
6392 #~ msgid "Properties"
6393 #~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgctxt "@title:group"
6397 #~ msgid "Additional Information Shown"
6398 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
6399
6400 #~ msgctxt "@title:group"
6401 #~ msgid "Apply View Properties To"
6402 #~ msgstr "ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പ്രയോഗിക്കേണ്ടതു്"
6403
6404 #~ msgctxt "@option:check"
6405 #~ msgid "Use these view properties as default"
6406 #~ msgstr "ഈ അവതരണ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സഹജമായി കരുതുക"
6407
6408 #~ msgctxt "@label:textbox"
6409 #~ msgid "Location:"
6410 #~ msgstr "സ്ഥലം:"
6411
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "Icon Size"
6414 #~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
6415
6416 #~ msgctxt "@label:listbox"
6417 #~ msgid "Preview:"
6418 #~ msgstr "കണ്ടുനോക്കുക:"
6419
6420 #~ msgctxt "@title:group"
6421 #~ msgid "Text"
6422 #~ msgstr "പദാവലി"
6423
6424 #~ msgctxt "@label:listbox"
6425 #~ msgid "Font:"
6426 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം:"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgctxt "@label:listbox"
6430 #~ msgid "Width:"
6431 #~ msgstr "വീതി:"
6432
6433 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6434 #~ msgid "Small"
6435 #~ msgstr "ചെറുതു്"
6436
6437 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6438 #~ msgid "Medium"
6439 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
6440
6441 #~ msgctxt "@option:check"
6442 #~ msgid "Expandable folders"
6443 #~ msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgctxt "@label"
6447 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6448 #~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട അധിക വിവരങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
6449
6450 #~ msgctxt "@action:button"
6451 #~ msgid "Additional Information"
6452 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
6453
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6455 #~ msgid "Select All"
6456 #~ msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
6457
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6459 #~ msgid "Reload"
6460 #~ msgstr "പുതുക്കുക"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgctxt "@label"
6464 #~ msgid "Image Size"
6465 #~ msgstr "പ്രിവ്യു വലിപ്പം"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgctxt "@item"
6469 #~ msgid "Places"
6470 #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgctxt "@item"
6474 #~ msgid "Recently Saved"
6475 #~ msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgctxt "@item"
6479 #~ msgid "Search For"
6480 #~ msgstr "തെരച്ചില്‍ പട്ട"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgctxt "@item"
6484 #~ msgid "Devices"
6485 #~ msgstr "സേവനങ്ങള്‍"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6489 #~ msgid "Home"
6490 #~ msgstr "ഹോം URL"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6494 #~ msgid "Network"
6495 #~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ അറകള്‍"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6499 #~ msgid "Trash"
6500 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6504 #~ msgid "Today"
6505 #~ msgstr "ഇന്നു്"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6509 #~ msgid "Yesterday"
6510 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6514 #~ msgid "This Month"
6515 #~ msgstr "ഈ മാസം"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6519 #~ msgid "Last Month"
6520 #~ msgstr "ഈ മാസം"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6524 #~ msgid "Documents"
6525 #~ msgstr "വിവരണം"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6529 #~ msgid "Images"
6530 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "Empty Search"
6534 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~ msgid "&Delete"
6539 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6543 #~ msgid "&Move to Trash"
6544 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
6545
6546 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6547 #~ msgid "Rename..."
6548 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6552 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6553 #~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
6554
6555 #~ msgctxt "@label"
6556 #~ msgid "Date"
6557 #~ msgstr "തിയ്യതി"
6558
6559 #~ msgctxt "option:check"
6560 #~ msgid "Natural sorting of items"
6561 #~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ സാമാന്യമായ വിന്യാസക്രമം"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6565 #~ msgid "%1 - current folder"
6566 #~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കു്"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6570 #~ msgid "%1 - current device"
6571 #~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കു്"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6575 #~ msgid "%1 - all devices"
6576 #~ msgstr "സേവനങ്ങള്‍"
6577
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~ msgid "Paste Into Folder"
6580 #~ msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് വയ്ക്കുക"
6581
6582 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6583 #~ msgid "%A"
6584 #~ msgstr "%A"
6585
6586 #~ msgctxt ""
6587 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6588 #~ "locale, and %Y is full year number"
6589 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6590 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6591
6592 #~ msgctxt ""
6593 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6594 #~ "and %Y is full year number"
6595 #~ msgid "%B, %Y"
6596 #~ msgstr "%B, %Y"
6597
6598 #~ msgctxt "@info"
6599 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6600 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാ ഫയലുകളും എന്നെന്നേക്കുമായി കളയണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
6601
6602 #~ msgctxt "@title:group"
6603 #~ msgid "Mouse"
6604 #~ msgstr "മൗസ്"
6605
6606 #~ msgctxt "@info:status"
6607 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6608 #~ msgstr "ഒരു അറ അതിലേക്ക് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ കഴിയില്ല"
6609
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6611 #~ msgid "Paste"
6612 #~ msgstr "വയ്ക്കുക"
6613
6614 #~ msgctxt "@info:status"
6615 #~ msgid "Update of version information failed."
6616 #~ msgstr "പതിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgid "Copy Text"
6621 #~ msgstr "പകര്‍ത്തുക"
6622
6623 #~ msgctxt "@info:status"
6624 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6625 #~ msgstr "<filename>%1</filename> തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
6626
6627 #~ msgctxt "@title:group Date"
6628 #~ msgid "Last Week"
6629 #~ msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച്ച"
6630
6631 #~ msgctxt ""
6632 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6633 #~ "full year number"
6634 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6635 #~ msgstr "കഴിഞ്ഞാഴ്ച്ച (%B, %Y)"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "Zoom slider"
6639 #~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6643 #~ msgid "Today"
6644 #~ msgstr "ഇന്നു്"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6648 #~ msgid "Yesterday"
6649 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
6650
6651 #~ msgctxt "@label"
6652 #~ msgid "Trash"
6653 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgctxt "@option:option"
6657 #~ msgid "Maximum Rating"
6658 #~ msgstr "ഫയല്‍ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി:"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6662 #~ msgid "Small"
6663 #~ msgstr "ചെറുതു്"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6667 #~ msgid "Medium"
6668 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6672 #~ msgid "Large"
6673 #~ msgstr "വലുതു്"
6674
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6676 #~ msgid "Copy Information Message"
6677 #~ msgstr "വിവരം തരുന്ന സന്ദേശം പകര്‍ത്തുക"
6678
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Copy Error Message"
6681 #~ msgstr "പിശകിനേക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പകര്‍ത്തുക"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgctxt "@item:intable"
6685 #~ msgid "No destination"
6686 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
6687
6688 #~ msgctxt "@option:check"
6689 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6690 #~ msgstr "'നീക്കം ചെയ്യുക' എന്ന ആജ്ഞ കാണിക്കുക"
6691
6692 #~ msgctxt "@title:group"
6693 #~ msgid "Do not create previews for"
6694 #~ msgstr "ഇവയ്ക്കൊക്കെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കാതിരിക്കുക:"
6695
6696 #~ msgctxt "@title:group"
6697 #~ msgid "Version Control Systems"
6698 #~ msgstr "വേര്‍ഷന്‍ നിയന്ത്രണ സംവിധാനങ്ങള്‍"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgctxt "@item:intable"
6702 #~ msgid "Name"
6703 #~ msgstr "പേരു്"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgctxt "@item:intable"
6707 #~ msgid "Size"
6708 #~ msgstr "വലിപ്പം"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgctxt "@item:intable"
6712 #~ msgid "Date"
6713 #~ msgstr "തിയ്യതി"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgctxt "@item:intable"
6717 #~ msgid "Permissions"
6718 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~ msgctxt "@item:intable"
6722 #~ msgid "Owner"
6723 #~ msgstr "ഉടമ"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~ msgctxt "@item:intable"
6727 #~ msgid "Group"
6728 #~ msgstr "കൂട്ടം"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgctxt "@item:intable"
6732 #~ msgid "Type"
6733 #~ msgstr "തരം"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~ msgctxt "@item:intable"
6737 #~ msgid "Destination"
6738 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgctxt "@item:intable"
6742 #~ msgid "Path"
6743 #~ msgstr "പാത"
6744
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6746 #~ msgid "By Name"
6747 #~ msgstr "പേരു്"
6748
6749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6750 #~ msgid "By Size"
6751 #~ msgstr "വലിപ്പം"
6752
6753 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6754 #~ msgid "By Permissions"
6755 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
6756
6757 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6758 #~ msgid "By Owner"
6759 #~ msgstr "ഉടമ"
6760
6761 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6762 #~ msgid "By Group"
6763 #~ msgstr "കൂട്ടം"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6767 #~ msgid "By Link Destination"
6768 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6772 #~ msgid "By Path"
6773 #~ msgstr "പാത"
6774
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6776 #~ msgid "Name"
6777 #~ msgstr "പേരു്"
6778
6779 #~ msgctxt "@label"
6780 #~ msgid "Additional information"
6781 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6785 #~ msgid "%1 (%2)"
6786 #~ msgstr "%1 (%2)"
6787
6788 #~ msgctxt "@option:check"
6789 #~ msgid "Rename inline"
6790 #~ msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
6791
6792 #~ msgctxt "@info:status"
6793 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6794 #~ msgstr "<filename>%1</filename> തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു (%2)"
6795
6796 #~ msgctxt "@title:tab"
6797 #~ msgid "Column"
6798 #~ msgstr "കളം"
6799
6800 #~ msgctxt "@title:group"
6801 #~ msgid "Grid"
6802 #~ msgstr "കള്ളികള്‍"
6803
6804 #~ msgctxt "@label:listbox"
6805 #~ msgid "Arrangement:"
6806 #~ msgstr "വിന്യാസരീതി:"
6807
6808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6809 #~ msgid "Columns"
6810 #~ msgstr "കളങ്ങള്‍"
6811
6812 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6813 #~ msgid "Rows"
6814 #~ msgstr "വരികള്‍"
6815
6816 #~ msgctxt "@label:listbox"
6817 #~ msgid "Grid spacing:"
6818 #~ msgstr "കള്ളികളുടെ അകലം:"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6821 #~ msgid "None"
6822 #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
6823
6824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6825 #~ msgid "Small"
6826 #~ msgstr "ചെറുതു്"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6829 #~ msgid "Medium"
6830 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
6831
6832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6833 #~ msgid "Large"
6834 #~ msgstr "വലുതു്"
6835
6836 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6837 #~ msgid "Column"
6838 #~ msgstr "കളം"
6839
6840 #~ msgctxt "@option:check"
6841 #~ msgid "Expandable Folders"
6842 #~ msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
6843
6844 #~ msgctxt "@title:menu"
6845 #~ msgid "Columns"
6846 #~ msgstr "കളങ്ങള്‍"
6847
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6849 #~ msgid "Columns"
6850 #~ msgstr "കളങ്ങള്‍"
6851
6852 #~ msgctxt "@title::column"
6853 #~ msgid "Link Destination"
6854 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
6855
6856 #~ msgctxt "@title::column"
6857 #~ msgid "Path"
6858 #~ msgstr "പാത"
6859
6860 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6861 #~ msgid "Deselect Item"
6862 #~ msgstr "ഇനം തെരഞ്ഞെടുത്തതൊഴിവാക്കുക"
6863
6864 #~ msgctxt "@label"
6865 #~ msgid "Show hidden files"
6866 #~ msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
6867
6868 #~ msgctxt "@label"
6869 #~ msgid "Show preview"
6870 #~ msgstr "തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക"
6871
6872 #~ msgid "Arrangement"
6873 #~ msgstr "വിന്യാസരീതി"
6874
6875 #~ msgid "Item height"
6876 #~ msgstr "വസ്തുവിന്റെ ഉയരം"
6877
6878 #~ msgid "Grid spacing"
6879 #~ msgstr "കള്ളികളുടെ അകലം"
6880
6881 #~ msgid "Number of textlines"
6882 #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വരികളുടെ എണ്ണം"
6883
6884 #~ msgctxt "@action:button"
6885 #~ msgid "Configure..."
6886 #~ msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgctxt "@label::textbox"
6890 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6891 #~ msgstr "സൂചനയില്‍ കാണിക്കേണ്ട വിവരങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കുക"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~ msgid "Remove folder restriction"
6895 #~ msgstr "ഈ ഓപ്ഷന്‍ കളയുക"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgctxt "@title:group"
6899 #~ msgid "Tag"
6900 #~ msgstr "മുദ്ര"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgctxt "@action:button"
6904 #~ msgid "Today"
6905 #~ msgstr "ഇന്നു്"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgctxt "@action:button"
6909 #~ msgid "Yesterday"
6910 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgctxt "@title:group"
6914 #~ msgid "Date"
6915 #~ msgstr "തിയ്യതി"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6920 #~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
6921
6922 #~ msgctxt "@info:status"
6923 #~ msgid ""
6924 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6925 #~ msgstr "പുതിയ പേരു് ശൂന്യമാണു്. ഒരു അക്ഷരമെങ്കിലുമുള്ള പേരു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."
6926
6927 #~ msgctxt "@info:status"
6928 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6929 #~ msgstr "ഒരു പേരില്‍ # എന്ന അക്ഷരം ഒന്നെങ്കിലും ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
6930
6931 #~ msgctxt "@info"
6932 #~ msgid "Close"
6933 #~ msgstr "അടക്കുക"
6934
6935 #~ msgctxt "@title:menu"
6936 #~ msgid "View Mode"
6937 #~ msgstr "അവതരണ രീതി"
6938
6939 #~ msgctxt "@label"
6940 #~ msgid "No Tags Available"
6941 #~ msgstr "മുദ്രകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
6942
6943 #~ msgctxt "@label"
6944 #~ msgid "Byte"
6945 #~ msgstr "Byte"
6946
6947 #~ msgctxt "@label"
6948 #~ msgid "KByte"
6949 #~ msgstr "KByte"
6950
6951 #~ msgctxt "@label"
6952 #~ msgid "MByte"
6953 #~ msgstr "MByte"
6954
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "GByte"
6957 #~ msgstr "GByte"
6958
6959 #~ msgctxt "@label"
6960 #~ msgid "All"
6961 #~ msgstr "എല്ലാം"
6962
6963 #~ msgctxt "@label"
6964 #~ msgid "Text"
6965 #~ msgstr "പദാവലി"
6966
6967 #~ msgctxt "@label"
6968 #~ msgid "Filenames"
6969 #~ msgstr "ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍"
6970
6971 #~ msgctxt "@label"
6972 #~ msgid "Search:"
6973 #~ msgstr "തെരയുക:"
6974
6975 #~ msgctxt "@label"
6976 #~ msgid "What:"
6977 #~ msgstr "എന്ത്:"
6978
6979 #~ msgctxt "@info"
6980 #~ msgid "Add search option"
6981 #~ msgstr "തെരയാനുള്ളതില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
6982
6983 #~ msgctxt "@action:button"
6984 #~ msgid "Save"
6985 #~ msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
6986
6987 #~ msgctxt "@info"
6988 #~ msgid "Save search options"
6989 #~ msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുവക്കുക"
6990
6991 #~ msgctxt "@action:button"
6992 #~ msgid "Close"
6993 #~ msgstr "അടക്കുക"
6994
6995 #~ msgctxt "@info"
6996 #~ msgid "Close search options"
6997 #~ msgstr "തെരച്ചില്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ അടക്കുക"
6998
6999 #~ msgctxt "@label"
7000 #~ msgid "Greater Than"
7001 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"
7002
7003 #~ msgctxt "@label"
7004 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7005 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ കൂടുതലോ ഇതിനൊപ്പമോ"
7006
7007 #~ msgctxt "@label"
7008 #~ msgid "Less Than"
7009 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ താഴെ"
7010
7011 #~ msgctxt "@label"
7012 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7013 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ താഴെയോ ഇതിനൊപ്പമോ"
7014
7015 #~ msgctxt "@label"
7016 #~ msgid "Size:"
7017 #~ msgstr "വലിപ്പം:"
7018
7019 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7020 #~ msgid "All"
7021 #~ msgstr "എല്ലാം"
7022
7023 #~ msgctxt "@label"
7024 #~ msgid "Equal to"
7025 #~ msgstr "ചേരുന്നത്"
7026
7027 #~ msgctxt "@label"
7028 #~ msgid "Not Equal to"
7029 #~ msgstr "ചേരാത്തത്"
7030
7031 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7032 #~ msgid "Any"
7033 #~ msgstr "ഏതെങ്കിലും"
7034
7035 #~ msgctxt "@label"
7036 #~ msgid "Rating:"
7037 #~ msgstr "നിലവാരം:"
7038
7039 #~ msgctxt "@label"
7040 #~ msgid "Name:"
7041 #~ msgstr "പേരു്:"
7042
7043 #~ msgctxt "@title:window"
7044 #~ msgid "Save Search Options"
7045 #~ msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുവക്കുക"
7046
7047 #~ msgid "Criteria"
7048 #~ msgstr "മാനദണ്ഡം"
7049
7050 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7051 #~ msgid "Size"
7052 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7053
7054 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7055 #~ msgid "Date"
7056 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7057
7058 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7059 #~ msgid "Permissions"
7060 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7061
7062 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7063 #~ msgid "Owner"
7064 #~ msgstr "ഉടമ"
7065
7066 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7067 #~ msgid "Group"
7068 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7069
7070 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~ msgid "Type"
7072 #~ msgstr "തരം"
7073
7074 #~ msgctxt "@item::intable"
7075 #~ msgid "Normal"
7076 #~ msgstr "സാധാരണ"
7077
7078 #~ msgctxt "@item::intable"
7079 #~ msgid "Update required"
7080 #~ msgstr "പുതുക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
7081
7082 #~ msgctxt "@item::intable"
7083 #~ msgid "Locally modified"
7084 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്"
7085
7086 #~ msgctxt "@item::intable"
7087 #~ msgid "Added"
7088 #~ msgstr "ചേര്‍ത്തു"
7089
7090 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7091 #~ msgid "Size"
7092 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7093
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7095 #~ msgid "Date"
7096 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7097
7098 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7099 #~ msgid "Permissions"
7100 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7101
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7103 #~ msgid "Owner"
7104 #~ msgstr "ഉടമ"
7105
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7107 #~ msgid "Group"
7108 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7109
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7111 #~ msgid "Type"
7112 #~ msgstr "തരം"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7115 #~ msgid "Size"
7116 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7117
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7119 #~ msgid "Date"
7120 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7121
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7123 #~ msgid "Permissions"
7124 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7125
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7127 #~ msgid "Owner"
7128 #~ msgstr "ഉടമ"
7129
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7131 #~ msgid "Group"
7132 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7133
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7135 #~ msgid "Type"
7136 #~ msgstr "തരം"
7137
7138 #~ msgctxt "@title:menu"
7139 #~ msgid "Additional Information"
7140 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
7141
7142 #~ msgctxt "@option:check"
7143 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7144 #~ msgstr "ഫയലുകളില്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ചെറു-ചിത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
7145
7146 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7147 #~ msgid "SVN Update"
7148 #~ msgstr "SVN പുതുക്കല്‍"
7149
7150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7151 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7152 #~ msgstr "ഇവിടുത്തെ SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
7153
7154 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7155 #~ msgid "SVN Commit..."
7156 #~ msgstr "SVN കമ്മിറ്റ്..."
7157
7158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7159 #~ msgid "SVN Add"
7160 #~ msgstr "SVN ചേര്‍ക്കുക"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7163 #~ msgid "SVN Delete"
7164 #~ msgstr "SVN കളയുക"
7165
7166 #~ msgctxt "@info:status"
7167 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7168 #~ msgstr "SVN ശേഖരം പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
7169
7170 #~ msgctxt "@info:status"
7171 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7172 #~ msgstr "SVN ശേഖരം പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7173
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "Updated SVN repository."
7176 #~ msgstr "SVN ശേഖരം പുതുക്കിക്കഴിഞ്ഞു."
7177
7178 #~ msgctxt "@title:window"
7179 #~ msgid "SVN Commit"
7180 #~ msgstr "SVN കമ്മിറ്റ്"
7181
7182 #~ msgctxt "@action:button"
7183 #~ msgid "Commit"
7184 #~ msgstr "കമ്മിറ്റ്"
7185
7186 #~ msgctxt "@info:status"
7187 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7188 #~ msgstr "SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
7189
7190 #~ msgctxt "@info:status"
7191 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7192 #~ msgstr "SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്മിറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
7193
7194 #~ msgctxt "@info:status"
7195 #~ msgid "Committed SVN changes."
7196 #~ msgstr "SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്മിറ്റ് ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു."
7197
7198 #~ msgctxt "@info:status"
7199 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7200 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
7201
7202 #~ msgctxt "@info:status"
7203 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7204 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7205
7206 #~ msgctxt "@info:status"
7207 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7208 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ത്തു കഴിഞ്ഞു."
7209
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7212 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തില്‍ നിന്ന് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
7213
7214 #~ msgctxt "@info:status"
7215 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7216 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തില്‍ നിന്ന് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
7217
7218 #~ msgctxt "@info:status"
7219 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7220 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തില്‍ നിന്ന് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു."
7221
7222 #~ msgctxt "@label"
7223 #~ msgid "Folder"
7224 #~ msgstr "അറ"
7225
7226 #~ msgctxt "@label"
7227 #~ msgid "Total Size:"
7228 #~ msgstr "ആകെ വലിപ്പം:"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgctxt "@label file type"
7232 #~ msgid "Type"
7233 #~ msgstr "തരം"
7234
7235 #~ msgctxt "@title:window"
7236 #~ msgid "Change Tags"
7237 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ മാറ്റുക"
7238
7239 #~ msgctxt "@label:textbox"
7240 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7241 #~ msgstr "ഏതൊക്കെ മുദ്രകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്നത് സജ്ജീകരിക്കുക"
7242
7243 #~ msgctxt "@label"
7244 #~ msgid "Create new tag:"
7245 #~ msgstr "പുതിയ മുദ്രയുണ്ടാക്കുക:"
7246
7247 #~ msgctxt "@info"
7248 #~ msgid "Delete tag"
7249 #~ msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക"
7250
7251 #~ msgctxt "@info"
7252 #~ msgid ""
7253 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7254 #~ msgstr "<resource>%1</resource> എന്ന മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
7255
7256 #~ msgctxt "@title"
7257 #~ msgid "Delete tag"
7258 #~ msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക"
7259
7260 #~ msgctxt "@action:button"
7261 #~ msgid "Delete"
7262 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
7263
7264 #~ msgctxt "@label"
7265 #~ msgid "Add Tags..."
7266 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക..."
7267
7268 #~ msgctxt "@label"
7269 #~ msgid "Change..."
7270 #~ msgstr "മാറ്റുക..."
7271
7272 #~ msgctxt "@info:progress"
7273 #~ msgid "Changing annotations"
7274 #~ msgstr "അനൊട്ടേഷനുകള്‍ മാറ്റുന്നു"
7275
7276 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7277 #~ msgid "Type"
7278 #~ msgstr "തരം"
7279
7280 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7281 #~ msgid "Size"
7282 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7283
7284 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7285 #~ msgid "Modified"
7286 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
7287
7288 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7289 #~ msgid "Owner"
7290 #~ msgstr "ഉടമ"
7291
7292 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7293 #~ msgid "Permissions"
7294 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7295
7296 #~ msgctxt "@title:window"
7297 #~ msgid "Change Comment"
7298 #~ msgstr "അഭിപ്രായം മാറ്റുക"
7299
7300 #~ msgctxt "@title:window"
7301 #~ msgid "Add Comment"
7302 #~ msgstr "അഭിപ്രായം ചേര്‍ക്കുക"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgctxt "@label file content size"
7306 #~ msgid "Size"
7307 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7311 #~ msgid "Modified"
7312 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgctxt "@label"
7316 #~ msgid "MIME Type"
7317 #~ msgstr "തരം"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~ msgctxt "@label file URL"
7321 #~ msgid "Location"
7322 #~ msgstr "സ്ഥലം"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~ msgctxt "@label"
7326 #~ msgid "Creator"
7327 #~ msgstr "പുതിയ അറ ഉണ്ടാക്കി."
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgctxt "@label"
7331 #~ msgid "Channels"
7332 #~ msgstr "റദ്ദാക്കുക"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgctxt "@label number of lines"
7336 #~ msgid "Lines"
7337 #~ msgstr "വരികള്‍:"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgctxt "@label EXIF"
7341 #~ msgid "Model"
7342 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgctxt "@label image width and height"
7346 #~ msgid "Width x Height"
7347 #~ msgstr "വീതി x ഉയരം:"
7348
7349 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7350 #~ msgid "Rating"
7351 #~ msgstr "നിലവാരം"
7352
7353 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7354 #~ msgid "Tags"
7355 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍"
7356
7357 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7358 #~ msgid "Comment"
7359 #~ msgstr "അഭിപ്രായം"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgctxt "@label"
7363 #~ msgid "File Name"
7364 #~ msgstr "ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍"
7365
7366 #~ msgctxt "@label"
7367 #~ msgid "Type:"
7368 #~ msgstr "തരം:"
7369
7370 #~ msgctxt "@label"
7371 #~ msgid "Modified:"
7372 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സമയം:"
7373
7374 #~ msgctxt "@label"
7375 #~ msgid "Owner:"
7376 #~ msgstr "ഉടമ:"
7377
7378 #~ msgctxt "@label"
7379 #~ msgid "Tags:"
7380 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍:"
7381
7382 #~ msgctxt "@label"
7383 #~ msgid "Comment:"
7384 #~ msgstr "അഭിപ്രായം:"
7385
7386 #~ msgctxt "@title:menu"
7387 #~ msgid "Navigation Bar"
7388 #~ msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ബാര്‍"
7389
7390 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7391 #~ msgid "Click to begin the search"
7392 #~ msgstr "തെരച്ചില്‍ തുടങ്ങാന്‍ ഞെക്കുക"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgctxt "@label"
7396 #~ msgid "Date Modified"
7397 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സമയം:"
7398
7399 #~ msgctxt "@info:status"
7400 #~ msgid "Copy operation completed."
7401 #~ msgstr "പകര്‍ത്തിക്കഴിഞ്ഞു"
7402
7403 #~ msgctxt "@info:status"
7404 #~ msgid "Move operation completed."
7405 #~ msgstr "നീക്കിക്കഴിഞ്ഞു"
7406
7407 #~ msgctxt "@info:status"
7408 #~ msgid "Link operation completed."
7409 #~ msgstr "കണ്ണി ചേര്‍ത്തുകഴിഞ്ഞു"
7410
7411 #~ msgctxt "@info:status"
7412 #~ msgid "Renaming operation completed."
7413 #~ msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റി"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~ msgctxt "label"
7417 #~ msgid "Texts"
7418 #~ msgstr "പദാവലി"
7419
7420 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7421 #~ msgid "with optional icon and description"
7422 #~ msgstr "ഐച്ഛികമായി ചിഹ്നവും വിവരണവും കൂടെ"
7423
7424 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7425 #~ msgid "No Tags"
7426 #~ msgstr "മുദ്രകളൊന്നുമില്ല"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7430 #~ msgstr "'%1' എന്ന മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
7431
7432 #~ msgctxt "@label"
7433 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7434 #~ msgstr "വിശദമായ വിവരണം (ഐച്ഛികം):"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgctxt "@item::intable"
7438 #~ msgid "Editing"
7439 #~ msgstr "&ചിട്ട"
7440
7441 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7442 #~ msgid "Not yet tagged"
7443 #~ msgstr "മുദ്ര കുത്തിയിട്ടില്ല"
7444
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7446 #~ msgid "Move To Trash"
7447 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു്"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7451 #~ msgid "&Rename..."
7452 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക.."
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7456 #~ msgid "&Properties"
7457 #~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7461 #~ msgid "P&review"
7462 #~ msgstr "കണ്ടുനോക്കുക"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7466 #~ msgid "Des&cending"
7467 #~ msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7471 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7472 #~ msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7476 #~ msgid "&Size"
7477 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7481 #~ msgid "D&ate"
7482 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7486 #~ msgid "Pe&rmissions"
7487 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7491 #~ msgid "&Owner"
7492 #~ msgstr "ഉടമ"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7496 #~ msgid "Gro&up"
7497 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7501 #~ msgid "&Type"
7502 #~ msgstr "തരം"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7506 #~ msgid "&Size"
7507 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7511 #~ msgid "&Date"
7512 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7516 #~ msgid "Pe&rmissions"
7517 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7521 #~ msgid "&Owner"
7522 #~ msgstr "ഉടമ"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7526 #~ msgid "&Group"
7527 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7531 #~ msgid "&Type"
7532 #~ msgstr "തരം"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7536 #~ msgid "&Icons"
7537 #~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7541 #~ msgid "Det&ails"
7542 #~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7546 #~ msgid "Col&umns"
7547 #~ msgstr "കോളങ്ങള്‍"
7548
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7550 #~ msgid "Quick View"
7551 #~ msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള കാഴ്ച"
7552
7553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7554 #~ msgid "Paste One Folder"
7555 #~ msgstr "ഒരു അറ വയ്ക്കുക"
7556
7557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7558 #~ msgid "Paste One Item"
7559 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7560 #~ msgstr[0] "ഒരു ഐറ്റം വയ്ക്കുക"
7561 #~ msgstr[1] "%1 ഐറ്റങ്ങള്‍ വയ്ക്കുക"
7562
7563 #~ msgctxt "@option:check"
7564 #~ msgid "Browse through archives"
7565 #~ msgstr "നിലവറയ്ക്കുള്ളില്‍"
7566
7567 #~ msgctxt "@info"
7568 #~ msgid ""
7569 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7570 #~ msgstr "എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങളും സഹജമായ വിലയിലേയ്ക്കാക്കുന്നതാണു്. തുടരണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"
7571
7572 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7573 #~ msgid "General"
7574 #~ msgstr "പൊതുവായ ഓപ്ഷനുകള്‍"
7575
7576 #~ msgctxt "@info:status"
7577 #~ msgid ""
7578 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7579 #~ "<filename>%2</filename>"
7580 #~ msgstr ""
7581 #~ "വച്ച ഇനം <filename>%1</filename> നേരത്തെ തന്നെ എന്ന <filename>%2</filename> "
7582 #~ "അറയിലുണ്ടു് "
7583
7584 #~ msgctxt "@info:status"
7585 #~ msgid ""
7586 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7587 #~ msgstr "വച്ച ഇനം നേരത്തെ തന്നെ <filename>%1</filename> എന്ന അറയ്ക്കകത്തുണ്ടു്"
7588
7589 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7590 #~ msgid "Show Full Location"
7591 #~ msgstr "മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
7592
7593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7594 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7595 #~ msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് &നീക്കുക\t<shortcut>%1</shortcut>"
7596
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7598 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7599 #~ msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് &പകര്‍ത്തുക\t<shortcut>%1</shortcut>"
7600
7601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7602 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7603 #~ msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് കണ്ണി &ചേര്‍ക്കുക\t<shortcut>%1</shortcut>"
7604
7605 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7606 #~ msgid "Cancel"
7607 #~ msgstr "റദ്ദാക്കുക"
7608
7609 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7610 #~ msgid "Left to Right"
7611 #~ msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്"
7612
7613 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7614 #~ msgid "Top to Bottom"
7615 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്ക്"
7616
7617 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7618 #~ msgid "Small"
7619 #~ msgstr "ചെറുതു്"
7620
7621 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7622 #~ msgid "Large"
7623 #~ msgstr "വലുതു്"
7624
7625 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7626 #~ msgid "Small"
7627 #~ msgstr "ചെറുതു്"
7628
7629 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7630 #~ msgid "Medium"
7631 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
7632
7633 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7634 #~ msgid "Large"
7635 #~ msgstr "വലുതു്"
7636
7637 #~ msgctxt "@action:button"
7638 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7639 #~ msgstr "ഐക്കണുകളുടേയും പ്രിവ്യുവിന്റെയും വലിപ്പം"
7640
7641 #~ msgctxt "@title:window"
7642 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7643 #~ msgstr "ഐക്കണുകളുടേയും പ്രിവ്യുവിന്റെയും വലിപ്പം"
7644
7645 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7646 #~ msgid "Small"
7647 #~ msgstr "ചെറുതു്"
7648
7649 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7650 #~ msgid "Large"
7651 #~ msgstr "വലുതു്"
7652
7653 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7654 #~ msgid "Small"
7655 #~ msgstr "ചെറുതു്"
7656
7657 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7658 #~ msgid "Large"
7659 #~ msgstr "വലുതു്"
7660
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7662 #~ msgid "Properties"
7663 #~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
7664
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7666 #~ msgid "&Other..."
7667 #~ msgstr "&ഇനിയും വേറെ..."
7668
7669 #~ msgctxt "@title:menu"
7670 #~ msgid "Open With..."
7671 #~ msgstr "തുറക്കാന്‍..."