]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
c2332f1d03f16d53293fae0fb4741241ae4f38ef
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:237
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:487
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:358
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:361
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:365
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:440
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:441
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:447
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:448
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:642
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:644
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:653
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:693
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:703
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid ""
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
369 "folder."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Ynstelle..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New &Window"
384 msgstr "Nij &finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
390 msgctxt "@info"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "New Tab"
406 msgstr "Nije ljepper"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
438 #| msgid "Close Tab"
439 msgctxt "@info"
440 msgid "Close Tab"
441 msgstr "Ljepper slute"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis"
460 msgid ""
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Cut…"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Copy"
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "Kopiearje"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Plakke"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Filterje:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Filterje:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Sykje"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
641 "para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Search Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Sykbalke sjen litte"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@action:button"
655 #| msgid "Search"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
657 msgid "Search"
658 msgstr "Sykje"
659
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@info"
664 #| msgid "Show preview of files and folders"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
672 #, fuzzy, kde-format
673 #| msgctxt "@title:window"
674 #| msgid "Select"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
676 msgid "Select"
677 msgstr "Selektearje"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
688 "items.</para>"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Seleksje omdraaie"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
706 msgid ""
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
708 "selected instead."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
732 msgid "Stash"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "Preview"
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "Foarbyld"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "Stopje"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
766 #, kde-format
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "it laden ophâlde"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Lokaasje bewurkje"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
810 #| msgid "Close Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Ljepper slute"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
816 #, kde-format
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Triemmen fergelykje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
852 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
853 "para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "Terminal iepenje"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
867 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
868 "the terminal application.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
875 #| msgid "Open Terminal"
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "Terminal iepenje"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
885 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
886 "features in the terminal application.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
890 #, kde-format
891 msgctxt "@title:menu"
892 msgid "&Bookmarks"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
900 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
901 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
902 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
903 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
904 "advanced actions more time consuming.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Tab %1"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Last Tab"
919 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Last Tab"
927 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "New Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "Nije ljepper"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "New Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Next Tab"
943 msgstr "Nije ljepper"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Previous Tab"
951 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Go to Previous Tab"
959 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@option:check"
964 #| msgid "Show folders first"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Show Target"
967 msgstr "Mappen earst sjen litte"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tab"
973 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu"
978 #| msgid "Open in New Tab"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tabs"
981 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Window"
987 msgstr "Iepenje in nij finster"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
992 #| msgid "App&lications"
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in Split View"
995 msgstr "App&likaasjes"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
998 #, fuzzy, kde-format
999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1000 #| msgid "Panels"
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgid "Unlock Panels"
1003 msgstr "Panielen"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1008 #| msgid "Panels"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Lock Panels"
1011 msgstr "Panielen"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1018 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1019 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1020 "embedded more cleanly."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@title:window"
1026 msgid "Information"
1027 msgstr "Ynformaasje"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1034 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1042 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1043 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1044 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1045 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1053 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1054 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1055 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1056 "are given here by right-clicking.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "Mappen"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1079 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1080 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1081 "quick switching between any folders.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1087 msgid "Terminal"
1088 msgstr "Terminal"
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1095 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1096 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1097 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1098 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1099 "application like Konsole.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1107 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1108 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1109 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1110 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1111 "like Konsole.</para>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 msgid "Focus Terminal Panel"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info:tooltip"
1123 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@title:window"
1129 msgid "Places"
1130 msgstr "Plakken"
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu"
1135 #| msgid "Show Hidden Files"
1136 msgctxt "@item:inmenu"
1137 msgid "Show Hidden Places"
1138 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1145 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1146 "property."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1154 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1155 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1156 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1157 "type.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1165 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1166 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1167 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1168 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1169 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1170 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1171 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1172 "interface> to display it again.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu View"
1178 msgid "Focus Places Panel"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info:tooltip"
1184 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1190 #| msgid "Panels"
1191 msgctxt "@action:inmenu View"
1192 msgid "Show Panels"
1193 msgstr "Panielen"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid ""
1206 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1220 "folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid ""
1251 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1252 "destination folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid ""
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1268 "this folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 msgid ""
1275 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1276 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1277 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1278 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1279 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1285 msgid "Close"
1286 msgstr "Slúte"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Close left view"
1292 msgstr "Lofter werjefte slute"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1297 msgid "Pop out Left View"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Move left view to a new window"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1309 msgid "Close"
1310 msgstr "Slúte"
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Close right view"
1316 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1321 msgid "Pop out Right View"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Move right view to a new window"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1333 msgid "Split"
1334 msgstr "Spjalte"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@info"
1339 msgid "Split view"
1340 msgstr "Werjefte spjalte"
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1345 msgid "Pop out"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1353 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1354 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1355 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1356 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1357 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1365 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1366 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1367 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1368 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1369 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1370 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1371 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1377 msgid ""
1378 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1379 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1380 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1381 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1382 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1383 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1384 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1385 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1386 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1387 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1388 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 msgid ""
1395 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1396 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1397 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1398 "be triggered this way.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1406 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1407 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1415 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1416 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1417 "Handbook</interface>."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1421 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1422 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1423 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1424 #. The same might be true for any external link you translate.
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1428 msgid ""
1429 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1430 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1431 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1432 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1433 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1439 msgid ""
1440 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1441 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1442 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1443 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1444 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1445 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1446 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1447 "windows so don't get too used to this.</para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1453 msgid ""
1454 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1455 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1456 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1457 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1458 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1466 "support the continued work on this application and many other projects by "
1467 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1468 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1469 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1470 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1471 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1472 "behind the KDE community.</para>"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1480 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1481 "in your preferred language."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1489 "libraries and maintainers of this application."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1495 msgid ""
1496 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1497 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1498 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1499 "a look!"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1505 msgid "Defocus Terminal Panel"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu View"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Places Panel"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1521 #, kde-format
1522 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:button"
1528 msgid "Empty Trash"
1529 msgstr "Jiskefet leegje"
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1532 #, kde-format
1533 msgid "Empties Trash to create free space"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1539 #| msgid "&Network Folders"
1540 msgctxt "@action:button"
1541 msgid "Add Network Folder"
1542 msgstr "&Netwurk mappen"
1543
1544 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@title:menu"
1547 #| msgid "Location Bar"
1548 msgctxt "@action:inmenu"
1549 msgid "Location Bar"
1550 msgid_plural "Location Bars"
1551 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1552 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1553
1554 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@info:shell about system packages"
1557 msgid "Could not find package %1."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@info %1 is error code"
1563 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1567 #, kde-kuit-format
1568 msgctxt ""
1569 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1570 "'ErrorNoNetwork'"
1571 msgid ""
1572 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1573 "installing <application>%1</application> manually instead."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:150
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "&Edit File Type..."
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "&Edit File Type…"
1582 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:154
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Select Items Matching..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1589 msgid "Select Items Matching…"
1590 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:159
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "Unselect Items Matching…"
1598 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:165
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Unselect All"
1604 msgstr "Alles net selektearje "
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:180
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 msgid "App&lications"
1610 msgstr "App&likaasjes"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:181
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@action:inmenu Go"
1615 msgid "&Network Folders"
1616 msgstr "&Netwurk mappen"
1617
1618 #: dolphinpart.cpp:182
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 msgid "Trash"
1622 msgstr "Jiskefet"
1623
1624 #: dolphinpart.cpp:185
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@action:inmenu Go"
1627 msgid "Autostart"
1628 msgstr "Auto-úteinsette"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:191
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 #| msgid "Find File..."
1634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1635 msgid "Find File…"
1636 msgstr "Triem sykje..."
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:197
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 msgid "Open &Terminal"
1642 msgstr "&Terminal iepenje"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:449
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:window"
1647 msgid "Select"
1648 msgstr "Selektearje"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:449
1651 #, kde-format
1652 msgid "Select all items matching this pattern:"
1653 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:454
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:window"
1658 msgid "Unselect"
1659 msgstr "Neat selektearje "
1660
1661 #: dolphinpart.cpp:454
1662 #, kde-format
1663 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1664 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1665
1666 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1667 #: dolphinpart.rc:5
1668 #, kde-format
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "Be&wurkje"
1671
1672 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1673 #: dolphinpart.rc:15
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:menu"
1676 msgid "Selection"
1677 msgstr "Seleksje"
1678
1679 #. i18n: ectx: Menu (view)
1680 #: dolphinpart.rc:24
1681 #, kde-format
1682 msgid "&View"
1683 msgstr "Byl&d"
1684
1685 #. i18n: ectx: Menu (go)
1686 #: dolphinpart.rc:33
1687 #, kde-format
1688 msgid "&Go"
1689 msgstr "&Gean nei"
1690
1691 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1692 #: dolphinpart.rc:41
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:menu"
1695 msgid "Tools"
1696 msgstr "Helpmiddels"
1697
1698 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1699 #: dolphinpart.rc:51
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:menu"
1702 msgid "Dolphin Toolbar"
1703 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1704
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1706 #, kde-format
1707 msgid "Recently Closed Tabs"
1708 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1709
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@action:inmenu"
1720 #| msgid "Search Bar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Sykbalke"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:156
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "New Tab"
1728 msgstr "Nije ljepper"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:157
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Detach Tab"
1734 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:158
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:159
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Close Tab"
1746 msgstr "Ljepper slute"
1747
1748 #: dolphintabbar.cpp:161
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@action:button"
1751 #| msgid "&Rename"
1752 msgctxt "@action:inmenu"
1753 msgid "Rename Tab"
1754 msgstr "Omnea&me"
1755
1756 #: dolphintabbar.cpp:180
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@action:button"
1759 #| msgid "&Rename"
1760 msgctxt "@title:window for text input"
1761 msgid "Rename Tab"
1762 msgstr "Omnea&me"
1763
1764 #: dolphintabbar.cpp:180
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@info:status"
1767 #| msgid "New name #"
1768 msgid "New tab name:"
1769 msgstr "Nije namme #"
1770
1771 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1772 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1773 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:53
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgid "Location"
1777 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1778 msgid "Location View"
1779 msgstr "Lokaasje"
1780
1781 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1782 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1783 #: dolphintabwidget.cpp:529
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1786 #| msgid "%1 (%2)"
1787 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1788 msgid "%1 | (%2)"
1789 msgstr "%1 (%2)"
1790
1791 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1792 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1793 #: dolphintabwidget.cpp:533
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1796 msgid "(%1) | %2"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1800 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:menu"
1803 msgid "Location Bar"
1804 msgstr "Lokaasjebalke"
1805
1806 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1807 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:menu"
1810 msgid "Main Toolbar"
1811 msgstr "Haadarkbalke"
1812
1813 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1814 #, kde-kuit-format
1815 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1816 msgid ""
1817 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1818 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1819 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1820 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1821 "because following these folders from left to right leads here.</"
1822 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1823 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1824 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1825 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1831 msgid "This folder is not writable for you."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1835 #, kde-kuit-format
1836 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1837 msgid ""
1838 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1839 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1840 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1841 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1842 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1843 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1844 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1845 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1846 "find an item.</item></list></para>"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1850 #, kde-format
1851 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@info:progress"
1857 #| msgid "Loading folder..."
1858 msgctxt "@info:progress"
1859 msgid "Loading folder…"
1860 msgstr "Map wurdt laden..."
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@label:listbox"
1865 #| msgid "Sorting:"
1866 msgctxt "@info:progress"
1867 msgid "Sorting…"
1868 msgstr "Sortearring:"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@action:button"
1873 #| msgid "Search"
1874 msgid "Search"
1875 msgstr "Sykje"
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@action:inmenu"
1880 #| msgid "Search Bar"
1881 msgid "Search for %1"
1882 msgstr "Sykbalke"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info"
1887 #| msgid "Searching..."
1888 msgctxt "@info"
1889 msgid "Searching…"
1890 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1891
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@info:status"
1895 msgid "No items found."
1896 msgstr "Gjin items fûn"
1897
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@info:status"
1901 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1902 msgstr ""
1903 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt "@info:status"
1908 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1909 msgctxt "@info:status"
1910 msgid ""
1911 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1912 msgstr ""
1913 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1914
1915 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@info:status"
1918 #| msgid "Invalid protocol"
1919 msgctxt "@info:status"
1920 msgid "Invalid protocol '%1'"
1921 msgstr "Unbekend protokol"
1922
1923 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:status"
1926 msgid "Invalid protocol"
1927 msgstr "Unbekend protokol"
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info"
1932 msgid "Authorization required to enter this folder."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1936 #, kde-kuit-format
1937 msgid ""
1938 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@info:tooltip"
1944 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@label:textbox"
1950 #| msgid "Filter:"
1951 msgid "Filter…"
1952 msgstr "Filterje:"
1953
1954 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info:tooltip"
1957 msgid "Hide Filter Bar"
1958 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1959
1960 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@action"
1963 #| msgid "Create Folder..."
1964 msgctxt "@action:inmenu"
1965 msgid "Move to New Folder…"
1966 msgstr "Map oanmeitsje..."
1967
1968 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1969 #, fuzzy, kde-format
1970 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1971 #| msgid "Forbidden"
1972 msgctxt "@info"
1973 msgid "hidden"
1974 msgstr "Ferbean"
1975
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1979 msgid ", link to %1 at %2"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1985 msgid ", %1"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1989 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1990 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1991 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1992 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1993 #. announcements when read out by a screen reader.
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1997 msgid ", %1 %2"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2001 #, kde-format
2002 msgctxt ""
2003 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2004 "filesystem path"
2005 msgid "%1 at location %2"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2011 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2017 msgid "in a grid layout in location %1"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@label:textbox"
2023 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2024 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2025 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2027 msgid_plural ""
2028 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2029 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2030 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2031
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2035 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2036 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2037 msgstr[0] ""
2038 msgstr[1] ""
2039
2040 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@label:textbox"
2043 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2044 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2045 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2046 msgid "in selection mode in location %1"
2047 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2048
2049 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgid "Location"
2052 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2053 msgid "in location %1"
2054 msgstr "Lokaasje"
2055
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label:textbox"
2059 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2060 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2061 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2062 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2063 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2064 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2065 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2066
2067 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@label:textbox"
2070 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2071 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2072 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2073 msgid "%1 selected item in location %2"
2074 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2075 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2076 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2077
2078 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2079 #, fuzzy, kde-format
2080 #| msgctxt "@title:menu"
2081 #| msgid "Selection"
2082 msgctxt "accessibility announcement"
2083 msgid "Selection mode enabled"
2084 msgstr "Seleksje"
2085
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@title:menu"
2089 #| msgid "Selection"
2090 msgctxt "accessibility announcement"
2091 msgid "Selection mode disabled"
2092 msgstr "Seleksje"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2097 msgid "\"%1\""
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2104 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2105 msgstr ""
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2108 #, kde-format
2109 msgctxt ""
2110 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2111 "folders."
2112 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2116 #, kde-format
2117 msgctxt ""
2118 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2119 "folders."
2120 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2127 "files/folders."
2128 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2134 #| msgid "Invert Selection"
2135 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2136 msgid "One Selected File"
2137 msgid_plural "%1 Selected Files"
2138 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2139 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2142 #, kde-format
2143 msgctxt ""
2144 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2145 msgid "One Selected Folder"
2146 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2147 msgstr[0] ""
2148 msgstr[1] ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2151 #, fuzzy, kde-format
2152 #| msgctxt "@info:tooltip"
2153 #| msgid "Select Item"
2154 msgctxt ""
2155 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2156 "folders."
2157 msgid "One Selected Item"
2158 msgid_plural "%1 Selected Items"
2159 msgstr[0] "Item selektearje"
2160 msgstr[1] "Item selektearje"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2165 msgid "One File"
2166 msgid_plural "%1 Files"
2167 msgstr[0] ""
2168 msgstr[1] ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt "@label"
2173 #| msgid "Folder"
2174 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2175 msgid "One Folder"
2176 msgid_plural "%1 Folders"
2177 msgstr[0] "Map"
2178 msgstr[1] "Map"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt "@title:window"
2183 #| msgid "Rename Item"
2184 msgctxt ""
2185 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2186 msgid "One Item"
2187 msgid_plural "%1 Items"
2188 msgstr[0] "Item omneame"
2189 msgstr[1] "Item omneame"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@info"
2194 #| msgid "%1 item selected"
2195 #| msgid_plural "%1 items selected"
2196 msgctxt "@item:intable"
2197 msgid "%1 item"
2198 msgid_plural "%1 items"
2199 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2200 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "width × height"
2205 msgid "%1 × %2"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2211 msgid "0 - 9"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt "@title:group Name"
2217 #| msgid "Others"
2218 msgctxt "@title:group"
2219 msgid "Others"
2220 msgstr "Oaren"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@title:group Size"
2225 msgid "Folders"
2226 msgstr "Mappen"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@title:group Size"
2231 msgid "Small"
2232 msgstr "Lyts"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group Size"
2237 msgid "Medium"
2238 msgstr "Middel"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Size"
2243 msgid "Big"
2244 msgstr "Grut"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Today"
2250 msgstr "Hjoed"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title:group Date"
2255 msgid "Yesterday"
2256 msgstr "Juster"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2261 msgid "dddd"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2265 #, kde-format
2266 msgctxt ""
2267 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2268 msgid "%1"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt "@title:group Date"
2274 #| msgid "Three Weeks Ago"
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "One Week Ago"
2277 msgstr "Trije wiken lyn"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@title:group Date"
2282 msgid "Two Weeks Ago"
2283 msgstr "Twa wiken lyn"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@title:group Date"
2288 msgid "Three Weeks Ago"
2289 msgstr "Trije wiken lyn"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@title:group Date"
2294 msgid "Earlier this Month"
2295 msgstr "Earder yn de moanne"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt ""
2300 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2301 #| "full year number"
2302 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2303 msgctxt ""
2304 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2305 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2306 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2307 "text that should not be formatted as a date"
2308 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2309 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2312 #, kde-format
2313 msgctxt ""
2314 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2315 "context @title:group Date"
2316 msgid "%1"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgctxt ""
2322 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2323 #| "full year number"
2324 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2325 msgctxt ""
2326 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2327 "current locale, and yyyy is full year number."
2328 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2329 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2335 "@title:group Date"
2336 msgid "%1"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2340 #, fuzzy, kde-format
2341 #| msgctxt ""
2342 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2343 #| "full year number"
2344 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2345 msgctxt ""
2346 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2348 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2349 "text that should not be formatted as a date"
2350 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2351 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2354 #, kde-format
2355 msgctxt ""
2356 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2357 "context @title:group Date"
2358 msgid "%1"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt ""
2364 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2365 #| "full year number"
2366 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2367 msgctxt ""
2368 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2369 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2370 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2371 "text that should not be formatted as a date"
2372 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2373 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2376 #, kde-format
2377 msgctxt ""
2378 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2379 "context @title:group Date"
2380 msgid "%1"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 #| msgctxt ""
2386 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2387 #| "full year number"
2388 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2389 msgctxt ""
2390 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2391 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2392 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2393 "text that should not be formatted as a date"
2394 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2395 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2398 #, kde-format
2399 msgctxt ""
2400 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2401 "context @title:group Date"
2402 msgid "%1"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2406 #, fuzzy, kde-format
2407 #| msgctxt ""
2408 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2409 #| "full year number"
2410 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2411 msgctxt ""
2412 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2413 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2414 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2415 "text that should not be formatted as a date"
2416 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2417 msgstr "Earder op %B, %Y"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2420 #, kde-format
2421 msgctxt ""
2422 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2423 "context @title:group Date"
2424 msgid "%1"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2428 #, kde-format
2429 msgctxt ""
2430 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2431 "and yyyy is full year number"
2432 msgid "MMMM, yyyy"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2436 #, kde-format
2437 msgctxt ""
2438 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2439 "group Date"
2440 msgid "%1"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2447 msgid "Read, "
2448 msgstr "Lêze,"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2454 msgid "Write, "
2455 msgstr "Skriuwe,"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2461 msgid "Execute, "
2462 msgstr "Utfiere,"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2468 msgid "Forbidden"
2469 msgstr "Ferbean"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2474 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2475 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2476 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2477 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2480 #, fuzzy
2481 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2482 #| msgid "Name"
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Name"
2485 msgstr "Namme"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Size"
2490 msgstr "Grutte"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Modified"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2499 msgctxt "@tooltip"
2500 msgid "The date format can be selected in settings."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2504 #, fuzzy
2505 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2506 #| msgid "Create New"
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Created"
2509 msgstr "Nij oanmeitsje"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Accessed"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Type"
2519 msgstr "Type"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2522 #, fuzzy
2523 #| msgctxt "@label"
2524 #| msgid "Rating:"
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Rating"
2527 msgstr "Wurdearring:"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Tags"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2535 #, fuzzy
2536 #| msgctxt "@action:button"
2537 #| msgid "Commit"
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Comment"
2540 msgstr "Fêstlizze"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Title"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2550 #, fuzzy
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Documentation"
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Document"
2555 msgstr "Dokumintaasje"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Author"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Publisher"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Page Count"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Word Count"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Line Count"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Date Photographed"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2590 #, fuzzy
2591 #| msgctxt "@label"
2592 #| msgid "Images"
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Image"
2595 msgstr "Ofbyldings"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2598 msgctxt "@label width x height"
2599 msgid "Dimensions"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Width"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Height"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2613 #, fuzzy
2614 #| msgctxt "@info:credit"
2615 #| msgid "Documentation"
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Orientation"
2618 msgstr "Dokumintaasje"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Artist"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "Audio"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Genre"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Album"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2644 #, fuzzy
2645 #| msgctxt "@info:credit"
2646 #| msgid "Documentation"
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Duration"
2649 msgstr "Dokumintaasje"
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Bitrate"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Track"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2662 #, fuzzy
2663 #| msgctxt "@item::intable"
2664 #| msgid "Removed"
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Release Year"
2667 msgstr "Wiske"
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Aspect Ratio"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Video"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Frame Rate"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Path"
2688 msgstr "Paad"
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2694 #, fuzzy
2695 #| msgctxt "@title:group Name"
2696 #| msgid "Others"
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Other"
2699 msgstr "Oaren"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "File Extension"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2707 #, fuzzy
2708 #| msgctxt "@title:menu"
2709 #| msgid "Selection"
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Deletion Time"
2712 msgstr "Seleksje"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Link Destination"
2717 msgstr "Keppeling berstimming"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Downloaded From"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "Permissions"
2727 msgstr "Tagongsrjochten"
2728
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2730 msgctxt "@tooltip"
2731 msgid ""
2732 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2733 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Owner"
2739 msgstr "Eigner"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2742 #, fuzzy
2743 #| msgctxt "@label"
2744 #| msgid "Group"
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "User Group"
2747 msgstr "Groep"
2748
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:status"
2752 msgid "Unknown error."
2753 msgstr "Unbekende flater."
2754
2755 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@accessible rating"
2758 msgid "%1 and a half stars"
2759 msgid_plural "%1 and a half stars"
2760 msgstr[0] ""
2761 msgstr[1] ""
2762
2763 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@accessible rating"
2766 msgid "%1 star"
2767 msgid_plural "%1 stars"
2768 msgstr[0] ""
2769 msgstr[1] ""
2770
2771 #: main.cpp:61
2772 #, kde-kuit-format
2773 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2774 msgid ""
2775 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2776 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: main.cpp:95
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@title"
2782 #| msgid "Dolphin"
2783 msgid "Dolphin"
2784 msgstr "Dolfyn"
2785
2786 #: main.cpp:97
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@title"
2789 msgid "File Manager"
2790 msgstr "Triembehearder"
2791
2792 #: main.cpp:99
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: main.cpp:101
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Felix Ernst"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: main.cpp:102
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:credit"
2807 #| msgid "Maintainer and developer"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2810 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2811
2812 #: main.cpp:104
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Méven Car"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: main.cpp:105
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2824 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2825
2826 #: main.cpp:107
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Elvis Angelaccio"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: main.cpp:108
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2838 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2839
2840 #: main.cpp:110
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Emmanuel Pescosta"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: main.cpp:111
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@info:credit"
2849 #| msgid "Maintainer and developer"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2852 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2853
2854 #: main.cpp:113
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Frank Reininghaus"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: main.cpp:114
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:credit"
2863 #| msgid "Maintainer and developer"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2866 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2867
2868 #: main.cpp:116
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Peter Penz"
2872 msgstr "Peter Penz"
2873
2874 #: main.cpp:117
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@info:credit"
2877 #| msgid "Maintainer and developer"
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2880 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2881
2882 #: main.cpp:119
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Sebastian Trüg"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2889 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Developer"
2893 msgstr "Untwikkelder"
2894
2895 #: main.cpp:120
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "David Faure"
2899 msgstr "David Faure"
2900
2901 #: main.cpp:121
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Aaron J. Seigo"
2905 msgstr "Aaron J. Seigo"
2906
2907 #: main.cpp:122
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Rafael Fernández López"
2911 msgstr "Rafael Fernández López"
2912
2913 #: main.cpp:123
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Kevin Ottens"
2917 msgstr "Kevin Ottens"
2918
2919 #: main.cpp:124
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Holger Freyther"
2923 msgstr "Holger Freyther"
2924
2925 #: main.cpp:125
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info:credit"
2928 msgid "Max Blazejak"
2929 msgstr "Max Blazejak"
2930
2931 #: main.cpp:126
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Michael Austin"
2935 msgstr "Michael Austin"
2936
2937 #: main.cpp:126
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Documentation"
2941 msgstr "Dokumintaasje"
2942
2943 #: main.cpp:137
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@info:shell"
2946 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2949 msgstr ""
2950 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2951 "wurde."
2952
2953 #: main.cpp:139
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info:shell"
2956 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: main.cpp:140
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info:shell"
2962 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: main.cpp:142
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info:shell"
2968 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: main.cpp:144
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:shell"
2974 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: main.cpp:145
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:shell"
2980 msgid "Document to open"
2981 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2982
2983 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2984 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgid "Show hidden files"
2987 msgid "Hidden files shown"
2988 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2989
2990 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2991 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2992 #, kde-format
2993 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2997 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgid "Column width"
3000 msgid "Automatic scrolling"
3001 msgstr "Kolombreedte"
3002
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Cut"
3007 msgstr "Knippe"
3008
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action:inmenu"
3012 msgid "Copy"
3013 msgstr "Kopiearje"
3014
3015 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:inmenu"
3018 #| msgid "Rename..."
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Rename…"
3021 msgstr "Omneame..."
3022
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Move to Trash"
3027 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3028
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Delete"
3033 msgstr "Wiskje"
3034
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Show Hidden Files"
3039 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3040
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Limit to Home Directory"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgid "Automatic Scrolling"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Properties"
3057 msgstr "Eigenskippen"
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3060 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3063 #| msgid "Previews"
3064 msgid "Previews shown"
3065 msgstr "Foarbyld"
3066
3067 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3068 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3069 #, kde-format
3070 msgid "Auto-Play media files"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3074 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3077 #| msgid "Show Filter Bar"
3078 msgid "Show item on hover"
3079 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3082 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3083 #, kde-format
3084 msgid "Date display format"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgid "Preview"
3091 msgstr "Foarbyld"
3092
3093 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Auto-Play media files"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3102 #| msgid "Show Filter Bar"
3103 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgid "Show item on hover"
3105 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3106
3107 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:inmenu"
3110 #| msgid "Configure..."
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgid "Configure…"
3113 msgstr "Ynstelle..."
3114
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action:inmenu"
3118 msgid "Condensed Date"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@label::textbox"
3124 #| msgid "Select which data should be shown"
3125 msgctxt "@label::textbox"
3126 msgid "Select which data should be shown:"
3127 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3128
3129 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@info"
3132 #| msgid "%1 item selected"
3133 #| msgid_plural "%1 items selected"
3134 msgctxt "@label"
3135 msgid "%1 item selected"
3136 msgid_plural "%1 items selected"
3137 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3138 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3139
3140 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3141 #, kde-format
3142 msgid "play"
3143 msgstr "spylje"
3144
3145 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3146 #, kde-format
3147 msgid "pause"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3151 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3152 #, kde-format
3153 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@action:inmenu"
3159 #| msgid "Configure..."
3160 msgctxt "@action:inmenu"
3161 msgid "Configure Trash…"
3162 msgstr "Ynstelle..."
3163
3164 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3165 #, kde-format
3166 msgid ""
3167 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3168 "and then reopen the panel."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3172 #, kde-format
3173 msgid "Install Konsole"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3177 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3178 #, kde-format
3179 msgid "Location"
3180 msgstr "Lokaasje"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3183 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3184 #, kde-format
3185 msgid "What"
3186 msgstr "Wat"
3187
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3191 #| msgid "By Type"
3192 msgctxt "@item:inlistbox"
3193 msgid "Any Type"
3194 msgstr "Neffens type"
3195
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@title:window"
3199 #| msgid "Folders"
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgid "Folders"
3202 msgstr "Mappen"
3203
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@info:credit"
3207 #| msgid "Documentation"
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 msgid "Documents"
3210 msgstr "Dokumintaasje"
3211
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@label"
3215 #| msgid "Images"
3216 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 msgid "Images"
3218 msgstr "Ofbyldings"
3219
3220 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3223 #| msgid "Show Hidden Files"
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 msgid "Audio Files"
3226 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3227
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "Videos"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3237 #| msgid "By Date"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "Any Date"
3240 msgstr "Neffens datum"
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@title:group Date"
3245 #| msgid "Today"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgid "Today"
3248 msgstr "Hjoed"
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@title:group Date"
3253 #| msgid "Yesterday"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 msgid "Yesterday"
3256 msgstr "Juster"
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@label"
3261 #| msgid "This Week"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 msgid "This Week"
3264 msgstr "Dizze wike"
3265
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@label"
3269 #| msgid "This Month"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 msgid "This Month"
3272 msgstr "Dizze moanne"
3273
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@label"
3277 #| msgid "This Year"
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 msgid "This Year"
3280 msgstr "Dit jier"
3281
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@label"
3285 #| msgid "Rating:"
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 msgid "Any Rating"
3288 msgstr "Wurdearring:"
3289
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@item:inlistbox"
3293 msgid "1 or more"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3299 msgid "2 or more"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@item:inlistbox"
3305 msgid "3 or more"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@item:inlistbox"
3311 msgid "4 or more"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@item:inlistbox"
3317 msgid "Highest Rating"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3323 #| msgid "Invert Selection"
3324 msgctxt "@action:inmenu"
3325 msgid "Clear Selection"
3326 msgstr "Seleksje omdraaie"
3327
3328 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "String list separator"
3331 msgid ", "
3332 msgstr ""
3333
3334 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@label"
3337 #| msgid "Tag:"
3338 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3339 msgid "Tag: %2"
3340 msgid_plural "Tags: %2"
3341 msgstr[0] "Lebel:"
3342 msgstr[1] "Lebel:"
3343
3344 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@action:button"
3347 msgid "Add Tags"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@label"
3353 #| msgid "From Here"
3354 msgctxt "action:button"
3355 msgid "From Here (%1)"
3356 msgstr "Fanôf hjirre"
3357
3358 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "action:button"
3361 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "action:button"
3367 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@info"
3373 #| msgid "Start searching"
3374 msgctxt "@info:tooltip"
3375 msgid "Quit searching"
3376 msgstr "Sykjen úteinsette"
3377
3378 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@label"
3381 #| msgid "Filenames"
3382 msgctxt "action:button"
3383 msgid "Filename"
3384 msgstr "Triemnammen"
3385
3386 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3389 #| msgid "Context Menu"
3390 msgctxt "action:button"
3391 msgid "Content"
3392 msgstr "Kontekstmenu"
3393
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@label"
3397 #| msgid "From Here"
3398 msgctxt "action:button"
3399 msgid "From Here"
3400 msgstr "Fanôf hjirre"
3401
3402 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3405 #| msgid "Your emails"
3406 msgctxt "action:button"
3407 msgid "Your files"
3408 msgstr "Berendy@gmail.com"
3409
3410 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "action:button"
3413 msgid "Search in your home directory"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@label"
3419 #| msgid "Path"
3420 msgid "Open %1"
3421 msgstr "Paad"
3422
3423 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3424 #, kde-format
3425 msgctxt ""
3426 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3427 "user entered."
3428 msgid "Query Results from '%1'"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "@info:shell"
3434 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3435 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3436 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3437 msgstr ""
3438 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3439 "wurde."
3440
3441 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3442 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@action:button"
3448 msgid "Cancel Copying"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3454 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3461 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@info"
3467 #| msgid "Show preview of files and folders"
3468 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3469 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3470 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3471
3472 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3473 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@action:button"
3476 msgid "Cancel Cutting"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@info:shell"
3482 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3483 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3484 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3485 msgstr ""
3486 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3487 "wurde."
3488
3489 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3490 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@action:button"
3495 msgid "Cancel"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@info:shell"
3501 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3502 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3503 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3504 msgstr ""
3505 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3506 "wurde."
3507
3508 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@item::intable"
3512 #| msgid "Conflicting"
3513 msgctxt "@action:button"
3514 msgid "Cancel Duplicating"
3515 msgstr "Konflit"
3516
3517 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3518 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@action keep short"
3522 msgid "More"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3526 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3529 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Cancel Moving"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3542 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3546 #, kde-kuit-format
3547 msgid ""
3548 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3549 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3550 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3551 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3552 "para>"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3556 #, kde-format
3557 msgctxt ""
3558 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3559 msgid "Paste from Clipboard"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3565 msgid "Dismiss This Reminder"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3571 msgid "Don't Remind Me Again"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3577 msgid ""
3578 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3579 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@action:button"
3586 msgid "Cancel Renaming"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3590 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3591 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3592 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3593 #. and a fallback will be used.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@action"
3597 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3598 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3599 msgstr[0] ""
3600 msgstr[1] ""
3601
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@action"
3610 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3611 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3612 msgstr[0] ""
3613 msgstr[1] ""
3614
3615 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3616 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3617 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3618 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3619 #. and a fallback will be used.
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@action"
3623 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3624 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3625 msgstr[0] ""
3626 msgstr[1] ""
3627
3628 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3629 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3632 #. and a fallback will be used.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@action"
3636 msgid "Permanently Delete %2"
3637 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3638 msgstr[0] ""
3639 msgstr[1] ""
3640
3641 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3642 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3645 #. and a fallback will be used.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@action"
3649 msgid "Duplicate %2"
3650 msgid_plural "Duplicate %2"
3651 msgstr[0] ""
3652 msgstr[1] ""
3653
3654 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3655 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3656 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3657 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3658 #. and a fallback will be used.
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@action:inmenu"
3662 #| msgid "Move to Trash"
3663 msgctxt "@action"
3664 msgid "Move %2 to the Trash"
3665 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3666 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3667 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3668
3669 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3670 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3671 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3672 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3673 #. and a fallback will be used.
3674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@action:button"
3677 #| msgid "&Rename"
3678 msgctxt "@action"
3679 msgid "Rename %2"
3680 msgid_plural "Rename %2"
3681 msgstr[0] "Omnea&me"
3682 msgstr[1] "Omnea&me"
3683
3684 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3687 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@title:menu"
3693 #| msgid "Selection"
3694 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3695 msgid "Selection Mode"
3696 msgstr "Seleksje"
3697
3698 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3699 #, kde-kuit-format
3700 msgctxt "@info"
3701 msgid ""
3702 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3703 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3704 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3705 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3706 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3707 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3708 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3709 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3710 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3711 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3712 "the current selection.</para>"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@title:menu"
3718 #| msgid "Selection"
3719 msgctxt "@action:button"
3720 msgid "Exit Selection Mode"
3721 msgstr "Seleksje"
3722
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@label:textbox"
3726 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3727 msgctxt "@label:textbox"
3728 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3729 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3730
3731 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@action:button"
3734 #| msgid "Search"
3735 msgctxt "@label:textbox"
3736 msgid "Search…"
3737 msgstr "Sykje"
3738
3739 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@action:button"
3742 #| msgid "Download New Services..."
3743 msgctxt "@action:button"
3744 msgid "Download New Services…"
3745 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3746
3747 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@info"
3750 #| msgid ""
3751 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3752 #| "settings."
3753 msgctxt "@info"
3754 msgid ""
3755 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3756 "settings."
3757 msgstr ""
3758 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3759 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3760
3761 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@info"
3764 msgid "Restart now?"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@action:inmenu"
3770 #| msgid "Delete"
3771 msgctxt "@option:check"
3772 msgid "Delete"
3773 msgstr "Wiskje"
3774
3775 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@option:check"
3778 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3779 msgctxt "@option:check"
3780 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3781 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3782
3783 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@item:inmenu"
3786 msgid "%1: %2"
3787 msgstr "%1: %2"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3790 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3791 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3792 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3793 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3794 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3795 #, kde-format
3796 msgid "Use system font"
3797 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3800 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3801 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3802 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3803 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3804 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3805 #, kde-format
3806 msgid "Icon size"
3807 msgstr "Byldkaikegrutte"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3810 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3811 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3812 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3813 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3814 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3815 #, kde-format
3816 msgid "Preview size"
3817 msgstr "Foarbyldgrutte"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3820 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3821 #, kde-format
3822 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3826 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3827 #, kde-format
3828 msgid "How we display the size of directories"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3832 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3835 msgid "Show the content count"
3836 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3839 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3842 msgid "Show the content size"
3843 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3846 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3847 #, kde-format
3848 msgid "Do not show any directory size"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3852 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3853 #, kde-format
3854 msgid "Recursive directory size limit"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3858 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3859 #, kde-format
3860 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3864 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@label"
3867 #| msgid "Permissions"
3868 msgid "Permissions style format"
3869 msgstr "Tagongsrjochten"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3873 #, kde-format
3874 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgstr ""
3876 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3877 "litte"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3880 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3883 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3884 msgstr ""
3885 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3886 "litte"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3889 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3890 #, kde-format
3891 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3895 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3898 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3899 msgstr ""
3900 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3901 "litte"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3904 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3907 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3908 msgstr ""
3909 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3910 "litte"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3913 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3916 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3917 msgstr ""
3918 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3919 "litte"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3922 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3925 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3926 msgstr ""
3927 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3928 "litte"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3931 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3934 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3935 msgstr ""
3936 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3937 "litte"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3940 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3941 #, kde-format
3942 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3949 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3950 msgstr ""
3951 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3952 "litte"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3955 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3958 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3959 msgstr ""
3960 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3961 "litte"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3964 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3967 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3968 msgstr ""
3969 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3970 "litte"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3974 #, kde-format
3975 msgid "Position of columns"
3976 msgstr "Posysje fan kolommen"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3980 #, kde-format
3981 msgid "Left side padding"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3986 #, kde-format
3987 msgid "Right side padding"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3992 #, kde-format
3993 msgid "Highlight entire row"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3997 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3998 #, kde-format
3999 msgid "Expandable folders"
4000 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4003 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Show hidden files"
4006 msgctxt "@label"
4007 msgid "Hidden files shown"
4008 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4009
4010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@info:whatsthis"
4014 msgid ""
4015 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4016 "will be shown in the file view."
4017 msgstr ""
4018 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4019 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@title::column"
4025 #| msgid "Version"
4026 msgctxt "@label"
4027 msgid "Version"
4028 msgstr "Ferzje"
4029
4030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@info:whatsthis"
4034 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@label"
4041 msgid "View Mode"
4042 msgstr "Werjeftemodus"
4043
4044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@info:whatsthis"
4048 msgid ""
4049 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4050 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4051 msgstr ""
4052 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4053 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4059 #| msgid "Previews"
4060 msgctxt "@label"
4061 msgid "Previews shown"
4062 msgstr "Foarbyld"
4063
4064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4065 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@info:whatsthis"
4068 msgid ""
4069 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4070 "icon."
4071 msgstr ""
4072 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4073 "byldkaike te sjen wêzen."
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@label"
4079 #| msgid "Categorized Sorting"
4080 msgctxt "@label"
4081 msgid "Grouped Sorting"
4082 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4083
4084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4088 #| msgid ""
4089 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4090 #| "category."
4091 msgctxt "@info:whatsthis"
4092 msgid ""
4093 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4094 msgstr ""
4095 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@label"
4101 msgid "Sort files by"
4102 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4103
4104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4108 #| msgid ""
4109 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4110 #| "performed on."
4111 msgctxt "@info:whatsthis"
4112 msgid ""
4113 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4114 "performed on."
4115 msgstr ""
4116 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4117 "sortearre wurdt."
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@label"
4123 msgid "Order in which to sort files"
4124 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@label"
4130 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4131 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@info"
4137 #| msgid "Show preview of files and folders"
4138 msgctxt "@label"
4139 msgid "Show hidden files and folders last"
4140 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@label"
4146 msgid "Visible roles"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid "Column width"
4153 msgctxt "@label"
4154 msgid "Header column widths"
4155 msgstr "Kolombreedte"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@label"
4161 msgid "Properties last changed"
4162 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4163
4164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@info:whatsthis"
4168 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4169 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@title:window"
4175 #| msgid "Additional Information"
4176 msgctxt "@label"
4177 msgid "Additional Information"
4178 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@title:menu"
4184 #| msgid "Selection"
4185 msgid "Select Action"
4186 msgstr "Seleksje"
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4192 #| msgid "Custom Font"
4193 msgid "Custom Action"
4194 msgstr "Oanpaste lettertype"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4198 #, kde-format
4199 msgid "Should the URL be editable for the user"
4200 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4204 #, kde-format
4205 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4206 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4210 #, kde-format
4211 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4212 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4218 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4219 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4223 #, kde-format
4224 msgid ""
4225 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4226 "instance"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4231 #, kde-format
4232 msgid ""
4233 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4234 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4235 "were removed/renamed ...etc"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgid "Is the application started the first time"
4242 msgid ""
4243 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4244 "UI)"
4245 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4249 #, kde-format
4250 msgid "Home URL"
4251 msgstr "Thúsadres"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@action:inmenu"
4257 #| msgid "Open in New Tab"
4258 msgid "Remember open folders and tabs"
4259 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4263 #, kde-format
4264 msgid "Place two views side by side"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4269 #, kde-format
4270 msgid "Should the filter bar be shown"
4271 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4277 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4278 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4282 #, kde-format
4283 msgid "Browse through archives"
4284 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4288 #, kde-format
4289 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4290 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4296 msgid ""
4297 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4298 "running in the Terminal panel."
4299 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgid "Rename inline"
4305 msgid "Rename single items inline"
4306 msgstr "Inline omneame"
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4310 #, kde-format
4311 msgid "Show selection toggle"
4312 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4313
4314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4316 #, kde-format
4317 msgid ""
4318 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4319 "mode bottom bar."
4320 msgstr ""
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4324 #, kde-format
4325 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4330 #, kde-format
4331 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4336 #, kde-format
4337 msgid "New tab will be open after last one"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4344 #| msgid "Show Filter Bar"
4345 msgid "Show item information on hover"
4346 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4350 #, kde-format
4351 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4352 msgstr ""
4353 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4357 #, kde-format
4358 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4359 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4360
4361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4365 msgid "Show the statusbar"
4366 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4370 #, kde-format
4371 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4372 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4376 #, kde-format
4377 msgid "Show the space information in the statusbar"
4378 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4379
4380 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4382 #, kde-format
4383 msgid "Lock the layout of the panels"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4388 #, kde-format
4389 msgid "Enlarge Small Previews"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4394 #, kde-format
4395 msgid ""
4396 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4397 "items"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4402 #, kde-format
4403 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4410 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4411 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4412
4413 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4417 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4418 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4419
4420 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4421 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@label:listbox"
4424 #| msgid "Text width:"
4425 msgid "Text width index"
4426 msgstr "Tekstbreedte:"
4427
4428 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4429 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4430 #, kde-format
4431 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4435 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4436 #, kde-format
4437 msgid "Enabled plugins"
4438 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4439
4440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@action:inmenu"
4443 #| msgid "Configure..."
4444 msgctxt "@title:window"
4445 msgid "Configure"
4446 msgstr "Ynstelle..."
4447
4448 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@title:group Interface settings"
4451 msgid "Interface"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgid "&View"
4457 msgctxt "@title:group"
4458 msgid "View"
4459 msgstr "Byl&d"
4460
4461 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4464 #| msgid "Context Menu"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Context Menu"
4467 msgstr "Kontekstmenu"
4468
4469 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@title:group"
4472 msgid "Trash"
4473 msgstr "Jiskefet"
4474
4475 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "User Feedback"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4482 #, kde-format
4483 msgid ""
4484 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4488 #, kde-format
4489 msgid "Warning"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@title:group"
4495 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4498 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4499
4500 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4503 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4504 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4505 msgid "Moving files or folders to trash"
4506 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4507
4508 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@action:inmenu"
4511 #| msgid "Empty Trash"
4512 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4513 msgid "Emptying trash"
4514 msgstr "Jiskefet leegje"
4515
4516 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4519 #| msgid "Deleting files or folders"
4520 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4521 msgid "Deleting files or folders"
4522 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4523
4524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@title:group"
4527 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4528 msgctxt "@title:group"
4529 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4530 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4531
4532 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4535 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4536 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4537 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4538 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4539
4540 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4543 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@info"
4549 #| msgid "Show preview of files and folders"
4550 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4551 msgid "Opening many folders at once"
4552 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4553
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4557 msgid "Opening many terminals at once"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4563 msgid "Switching to act as an administrator"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "When opening an executable file:"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4573 #, kde-format
4574 msgid "Always ask"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4580 #| msgid "App&lications"
4581 msgid "Open in application"
4582 msgstr "App&likaasjes"
4583
4584 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4585 #, kde-format
4586 msgid "Run script"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4592 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@option:check"
4598 #| msgid "Show in groups"
4599 msgctxt "@option:radio"
4600 msgid "Show home location on startup"
4601 msgstr "Groepearre sjen litte"
4602
4603 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@info:status"
4607 #| msgid "The location is empty."
4608 msgctxt "@info:placeholder"
4609 msgid "Enter home location path"
4610 msgstr "De lokaasje is leech."
4611
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4615 #| msgid "Replace Location"
4616 msgctxt "@action:button"
4617 msgid "Select Home Location"
4618 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4619
4620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@action:button"
4623 msgid "Use Current Location"
4624 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4625
4626 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@action:button"
4629 msgid "Use Default Location"
4630 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4631
4632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@option:check"
4635 #| msgid "Show in groups"
4636 msgctxt "@label:textbox"
4637 msgid "Show on startup:"
4638 msgstr "Groepearre sjen litte"
4639
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@info"
4643 #| msgid "Show preview of files and folders"
4644 msgctxt "@label:checkbox"
4645 msgid "Opening Folders:"
4646 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4647
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4651 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4657 #| msgid "New &Window"
4658 msgctxt "@label:checkbox"
4659 msgid "Window:"
4660 msgstr "Nij &finster"
4661
4662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4665 #| msgid "Show full path inside location bar"
4666 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4667 msgid "Show full path in title bar"
4668 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4669
4670 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4673 #| msgid "Show filter bar"
4674 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4675 msgid "Show filter bar"
4676 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4677
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgid "C&lose Current Tab"
4681 msgctxt "option:radio"
4682 msgid "After current tab"
4683 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4684
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "option:radio"
4688 msgid "At end of tab bar"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@action:inmenu"
4694 #| msgid "Open in New Tab"
4695 msgctxt "@title:group"
4696 msgid "Open new tabs: "
4697 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4698
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@info"
4702 #| msgid "Split view"
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Split view: "
4705 msgstr "Werjefte spjalte"
4706
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "option:check split view panes"
4710 msgid "Switch between views with Tab key"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "option:check"
4716 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4720 #, kde-format
4721 msgid ""
4722 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4723 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4729 #| msgid "New &Window"
4730 msgid "New windows:"
4731 msgstr "Nij &finster"
4732
4733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4736 #| msgid "Split view mode"
4737 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4738 msgid "Begin in split view mode"
4739 msgstr "Werjefte spjalte"
4740
4741 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@info"
4744 msgid ""
4745 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4746 "be applied."
4747 msgstr ""
4748 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4749 "wurde."
4750
4751 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4754 #| msgid "Folders First"
4755 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4756 msgid "Folders && Tabs"
4757 msgstr "Mappen earst"
4758
4759 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4760 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4763 msgid "Previews"
4764 msgstr "Foarbyld"
4765
4766 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4767 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@title:window"
4770 #| msgid "Confirmation"
4771 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4772 msgid "Confirmations"
4773 msgstr "Befêstiging"
4774
4775 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4778 #| msgid "Panels"
4779 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4780 msgid "Panels"
4781 msgstr "Panielen"
4782
4783 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:menu"
4786 #| msgid "Location Bar"
4787 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4788 msgid "Status && Location bars"
4789 msgstr "Lokaasjebalke"
4790
4791 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:check"
4794 #| msgid "Show preview"
4795 msgctxt "@option:check"
4796 msgid "Show previews"
4797 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4798
4799 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Auto-play media files"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4808 #| msgid "Show Filter Bar"
4809 msgctxt "@option:check"
4810 msgid "Show item on hover"
4811 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4812
4813 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@option:check"
4816 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@option:check"
4822 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@title:window"
4828 #| msgid "Information"
4829 msgctxt "@label:checkbox"
4830 msgid "Information Panel:"
4831 msgstr "Ynformaasje"
4832
4833 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@info"
4836 msgid ""
4837 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4838 "pressing the right mouse button on a panel."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@title:group"
4844 #| msgid "Show previews for"
4845 msgctxt "@title:group"
4846 msgid "Show previews in the view for:"
4847 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4848
4849 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4850 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4851 #. or "Show previews for [files of any size]".
4852 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@option:check"
4856 #| msgid "Show preview"
4857 msgctxt "@label:spinbox"
4858 msgid "Show previews for"
4859 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4860
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4862 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4863 #, kde-format
4864 msgctxt ""
4865 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4866 "MiB]'"
4867 msgid "files below "
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4874 msgid " MiB"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4880 msgid "files of any size"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4886 #| msgid "Your emails"
4887 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4888 msgid "no file"
4889 msgstr "Berendy@gmail.com"
4890
4891 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@info"
4894 #| msgid "Show preview of files and folders"
4895 msgctxt "@option:check"
4896 msgid "Show previews for folders"
4897 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4898
4899 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4900 #, kde-kuit-format
4901 msgctxt "@info"
4902 msgid ""
4903 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4904 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4905 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4906 "metered connections.</para>"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4912 #| msgid "Local files above:"
4913 msgctxt "@title:group"
4914 msgid "Local storage:"
4915 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4916
4917 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@action:inmenu"
4920 #| msgid "Restore"
4921 msgctxt "@title:group"
4922 msgid "Remote storage:"
4923 msgstr "Werom sette"
4924
4925 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4928 #| msgid "Status Bar"
4929 msgctxt "@option:check"
4930 msgid "Show status bar"
4931 msgstr "Tastânbalke"
4932
4933 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@option:check"
4936 msgid "Show zoom slider"
4937 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4938
4939 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@option:check"
4942 msgid "Show space information"
4943 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4944
4945 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4948 #| msgid "Status Bar"
4949 msgctxt "@title:group"
4950 msgid "Status Bar: "
4951 msgstr "Tastânbalke"
4952
4953 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4956 #| msgid "Editable location bar"
4957 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4958 msgid "Make location bar editable"
4959 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4960
4961 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:menu"
4964 #| msgid "Location Bar"
4965 msgid "Location bar:"
4966 msgstr "Lokaasjebalke"
4967
4968 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4971 msgid "Show full path inside location bar"
4972 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4973
4974 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4977 msgid "Behavior"
4978 msgstr "Gedrach"
4979
4980 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@title:tab"
4984 msgid "Icons"
4985 msgstr "Byldkaikes"
4986
4987 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@title:tab"
4991 msgid "Compact"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4995 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@title:tab"
4998 msgid "Details"
4999 msgstr "Details"
5000
5001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "option:check"
5004 #| msgid "Natural sorting of items"
5005 msgctxt "option:radio"
5006 msgid "Natural"
5007 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5008
5009 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "option:radio"
5012 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "option:radio"
5018 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@label:listbox"
5024 #| msgid "Sorting:"
5025 msgctxt "@title:group"
5026 msgid "Sorting mode: "
5027 msgstr "Sortearring:"
5028
5029 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@label:textbox"
5032 #| msgid "Number of lines:"
5033 msgctxt "option:radio"
5034 msgid "Show number of items"
5035 msgstr "Oantal rigels:"
5036
5037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "option:radio"
5040 msgid "Show size of contents, up to "
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@option:check"
5046 #| msgid "Show zoom slider"
5047 msgctxt "option:radio"
5048 msgid "Show no size"
5049 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5050
5051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5052 #, kde-format
5053 msgid " level deep"
5054 msgid_plural " levels deep"
5055 msgstr[0] ""
5056 msgstr[1] ""
5057
5058 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@title:window"
5061 #| msgid "Folders"
5062 msgctxt "@title:group"
5063 msgid "Folder size:"
5064 msgstr "Mappen"
5065
5066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "option:radio as in relative date"
5069 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5075 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@label"
5081 #| msgid "Date:"
5082 msgctxt "@title:group"
5083 msgid "Date style:"
5084 msgstr "Datum:"
5085
5086 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5089 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "option:radio as numeric style"
5095 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "option:radio as combined style"
5101 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@label"
5107 #| msgid "Permissions"
5108 msgctxt "@title:group"
5109 msgid "Permissions style:"
5110 msgstr "Tagongsrjochten"
5111
5112 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5115 msgid "System Font"
5116 msgstr "Systeemwide lettertype"
5117
5118 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5121 msgid "Custom Font"
5122 msgstr "Oanpaste lettertype"
5123
5124 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5127 #| msgid "Choose..."
5128 msgctxt "@action:button Choose font"
5129 msgid "Choose…"
5130 msgstr "Kieze..."
5131
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:radio"
5135 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5136 msgctxt "@option:radio"
5137 msgid "Use common display style for all folders"
5138 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5139
5140 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5141 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info"
5145 msgid ""
5146 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5147 "custom display style."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:radio"
5153 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5154 msgctxt "@option:radio"
5155 msgid "Remember display style for each folder"
5156 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5157
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@info"
5161 msgid ""
5162 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5163 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@label"
5169 #| msgid "Date:"
5170 msgctxt "@title:group"
5171 msgid "Display style: "
5172 msgstr "Datum:"
5173
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Open archives as folder"
5178 msgstr "Argiven as map iepenje"
5179
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "option:check"
5183 msgid "Open folders during drag operations"
5184 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5185
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@title:group"
5189 msgid "Browsing: "
5190 msgstr ""
5191
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5195 #| msgid "Show Filter Bar"
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Show item information on hover"
5198 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5199
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5201 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@title:group"
5204 msgid "Miscellaneous: "
5205 msgstr ""
5206
5207 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@option:check"
5210 msgid "Show selection marker"
5211 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5212
5213 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgid "Rename inline"
5216 msgctxt "option:check"
5217 msgid "Rename single items inline"
5218 msgstr "Inline omneame"
5219
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5221 #, kde-format
5222 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "option:check"
5228 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5232 #, kde-format
5233 msgctxt ""
5234 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5235 msgid ""
5236 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5237 "%1"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5241 #, kde-format
5242 msgctxt ""
5243 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5244 "background setting"
5245 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@item:inlistbox"
5252 msgid "Nothing"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5258 #| msgid "Custom Font"
5259 msgctxt "@item:inlistbox"
5260 msgid "Custom Command"
5261 msgstr "Oanpaste lettertype"
5262
5263 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5264 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5265 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5266 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5270 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5271 msgctxt "@info"
5272 msgid "Double-click triggers"
5273 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5274
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@title:group"
5278 msgid "Background: "
5279 msgstr ""
5280
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5282 #, kde-format
5283 msgctxt ""
5284 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5285 "background setting"
5286 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5292 msgid "Command…"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@label"
5298 msgid ""
5299 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@title:group General settings"
5305 #| msgid "General"
5306 msgctxt "@title:tab General View settings"
5307 msgid "General"
5308 msgstr "Algemien"
5309
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5313 #| msgid "Context Menu"
5314 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5315 msgid "Content Display"
5316 msgstr "Kontekstmenu"
5317
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@label:listbox"
5321 #| msgid "Default:"
5322 msgctxt "@label:listbox"
5323 msgid "Default icon size:"
5324 msgstr "Standert:"
5325
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgid "Preview size"
5329 msgctxt "@label:listbox"
5330 msgid "Preview icon size:"
5331 msgstr "Foarbyldgrutte"
5332
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@label:listbox"
5336 msgid "Label font:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@title:group Size"
5342 #| msgid "Small"
5343 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5344 msgid "Small"
5345 msgstr "Lyts"
5346
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@title:group Size"
5350 #| msgid "Medium"
5351 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5352 msgid "Medium"
5353 msgstr "Middel"
5354
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5358 #| msgid "Large"
5359 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5360 msgid "Large"
5361 msgstr "Grut"
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5366 #| msgid "Huge"
5367 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5368 msgid "Huge"
5369 msgstr "Grutst"
5370
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgid "Item width"
5374 msgctxt "@label:listbox"
5375 msgid "Label width:"
5376 msgstr "Itembreedte"
5377
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5381 msgid "Unlimited"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5387 msgid "1"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5393 msgid "2"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5399 msgid "3"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5405 msgid "4"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5411 msgid "5"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@label:slider"
5417 #| msgid "Maximum file size:"
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "Maximum lines:"
5420 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5421
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5425 msgid "Unlimited"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@title:group Size"
5431 #| msgid "Small"
5432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5433 msgid "Small"
5434 msgstr "Lyts"
5435
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@title:group Size"
5439 #| msgid "Medium"
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5441 msgid "Medium"
5442 msgstr "Middel"
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5447 #| msgid "Large"
5448 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5449 msgid "Large"
5450 msgstr "Grut"
5451
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@label:listbox"
5455 #| msgid "Text width:"
5456 msgctxt "@label:listbox"
5457 msgid "Maximum width:"
5458 msgstr "Tekstbreedte:"
5459
5460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgid "Expandable folders"
5463 msgctxt "@option:check"
5464 msgid "Expandable"
5465 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5466
5467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@title:window"
5470 #| msgid "Folders"
5471 msgctxt "@label:checkbox"
5472 msgid "Folders:"
5473 msgstr "Mappen"
5474
5475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5478 msgid "By clicking anywhere on the row"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5484 msgid "By clicking on icon or name"
5485 msgstr ""
5486
5487 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@info"
5491 #| msgid "Show preview of files and folders"
5492 msgctxt "@title:group"
5493 msgid "Open files and folders:"
5494 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5495
5496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@info:tooltip"
5500 msgid "Size: 1 pixel"
5501 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5502 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5503 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5504
5505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "@title:window"
5508 msgid "View Display Style"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@item:inlistbox"
5514 msgid "Icons"
5515 msgstr "Byldkaikes"
5516
5517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@item:inlistbox"
5520 msgid "Compact"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@item:inlistbox"
5526 msgid "Details"
5527 msgstr "Details"
5528
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5532 msgid "Ascending"
5533 msgstr "Oprinnend"
5534
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5538 msgid "Descending"
5539 msgstr "Ofrinnend"
5540
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@option:check"
5544 msgid "Show folders first"
5545 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5546
5547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@option:check"
5550 #| msgid "Show hidden files"
5551 msgctxt "@option:check"
5552 msgid "Show hidden files last"
5553 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5554
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@option:check"
5558 msgid "Show preview"
5559 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5560
5561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@option:check"
5564 msgid "Show in groups"
5565 msgstr "Groepearre sjen litte"
5566
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@option:check"
5570 msgid "Show hidden files"
5571 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5572
5573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@title:window"
5576 #| msgid "Additional Information"
5577 msgctxt "@title:group"
5578 msgid "Additional Information"
5579 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5580
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5582 #, kde-format
5583 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@label:listbox"
5589 msgid "View mode:"
5590 msgstr "Werjeftemodus:"
5591
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@label:listbox"
5595 msgid "Sorting:"
5596 msgstr "Sortearring:"
5597
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@title:group"
5601 #| msgid "View Properties"
5602 msgid "View options:"
5603 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5604
5605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5608 msgid "Current folder"
5609 msgstr "Aktive map"
5610
5611 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5614 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5615 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5616 msgid "Current folder and sub-folders"
5617 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5618
5619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5622 msgid "All folders"
5623 msgstr "Alle mappen"
5624
5625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@title:group"
5628 msgid "Apply to:"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@option:check"
5634 msgid "Use as default view settings"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@info"
5640 msgid ""
5641 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5642 "continue?"
5643 msgstr ""
5644 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5645 "trochgean?"
5646
5647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@info"
5650 msgid ""
5651 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5652 msgstr ""
5653 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5654 "trochgean?"
5655
5656 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@title:window"
5659 msgid "Applying View Properties"
5660 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5661
5662 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@info:progress"
5665 msgid "Counting folders: %1"
5666 msgstr "Oantal mappen: %1"
5667
5668 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@info:progress"
5671 msgid "Folders: %1"
5672 msgstr "Mappen: %1"
5673
5674 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5677 msgid "Zoom:"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5681 #, kde-format
5682 msgid "Zoom"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5688 msgid "Sets the size of the file icons."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5694 #| msgid "Stop"
5695 msgid "Stop"
5696 msgstr "Stopje"
5697
5698 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@info"
5701 #| msgid "Stop loading"
5702 msgctxt "@tooltip"
5703 msgid "Stop loading"
5704 msgstr "it laden ophâlde"
5705
5706 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5707 #, kde-kuit-format
5708 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5709 msgid ""
5710 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5711 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5712 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5713 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5714 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5715 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5716 "device.</item></list></para>"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@action:inmenu"
5722 msgid "Show Zoom Slider"
5723 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5724
5725 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@action:inmenu"
5728 msgid "Show Space Information"
5729 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5730
5731 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5732 #, kde-format
5733 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5737 #, kde-format
5738 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5742 #, kde-format
5743 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5747 #, kde-format
5748 msgid "KDiskFree"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5752 #, kde-kuit-format
5753 msgctxt "@info"
5754 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@info:status"
5760 msgid "Installing Filelight…"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@info:status Free disk space"
5766 msgid "%1 free"
5767 msgstr "%1 frij"
5768
5769 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5772 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5778 msgid ""
5779 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5780 "Press to manage disk space usage."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@title"
5786 msgid "Free Up Disk Space"
5787 msgstr ""
5788
5789 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5790 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5791 #, kde-kuit-format
5792 msgctxt "@title"
5793 msgid ""
5794 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5795 "identify big files and folders.</para>"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@action:button"
5801 msgid "Install Filelight…"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5805 #, kde-format
5806 msgid "Trash Emptied"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5810 #, kde-format
5811 msgid "The Trash was emptied."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@title:window"
5817 #| msgid "Places"
5818 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5819 msgid "Places"
5820 msgstr "Plakken"
5821
5822 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5825 msgid "Count of available Network Shares"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5831 #| msgid "Sett&ings"
5832 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5833 msgid "Settings"
5834 msgstr "Ynstell&ings"
5835
5836 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5839 msgid "A subset of Dolphin settings."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5843 #, kde-format
5844 msgid "Select Remote Charset"
5845 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5846
5847 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5848 #, kde-format
5849 msgid "Default"
5850 msgstr "Standert"
5851
5852 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5853 #, kde-format
5854 msgid "Reload"
5855 msgstr "Op 'e nij lade"
5856
5857 #: views/dolphinview.cpp:666
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgctxt "@info:status"
5860 #| msgid "1 Folder selected"
5861 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5862 msgctxt "@info:status"
5863 msgid "1 folder selected"
5864 msgid_plural "%1 folders selected"
5865 msgstr[0] "1 map selektearre"
5866 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:667
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@info:status"
5871 #| msgid "1 File selected"
5872 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5873 msgctxt "@info:status"
5874 msgid "1 file selected"
5875 msgid_plural "%1 files selected"
5876 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5877 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5878
5879 #: views/dolphinview.cpp:669
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgctxt "@label"
5882 #| msgid "Folder"
5883 msgctxt "@info:status"
5884 msgid "1 folder"
5885 msgid_plural "%1 folders"
5886 msgstr[0] "Map"
5887 msgstr[1] "Map"
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:670
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5892 #| msgid "Your emails"
5893 msgctxt "@info:status"
5894 msgid "1 file"
5895 msgid_plural "%1 files"
5896 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5897 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5898
5899 #: views/dolphinview.cpp:674
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5902 msgid "%1, %2 (%3)"
5903 msgstr "%1, %2 (%3)"
5904
5905 #: views/dolphinview.cpp:676
5906 #, kde-format
5907 msgctxt "@info:status files (size)"
5908 msgid "%1 (%2)"
5909 msgstr "%1 (%2)"
5910
5911 #: views/dolphinview.cpp:680
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5914 #| msgid "Folders First"
5915 msgctxt "@info:status"
5916 msgid "0 folders, 0 files"
5917 msgstr "Mappen earst"
5918
5919 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "<filename> copy"
5922 msgid "%1 copy"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: views/dolphinview.cpp:1105
5926 #, kde-format
5927 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5928 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5929 msgstr[0] ""
5930 msgstr[1] ""
5931
5932 #: views/dolphinview.cpp:1110
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@label"
5935 #| msgid "Path"
5936 msgctxt "@action:button"
5937 msgid "Open %1 Item"
5938 msgid_plural "Open %1 Items"
5939 msgstr[0] "Paad"
5940 msgstr[1] "Paad"
5941
5942 #: views/dolphinview.cpp:1240
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@action:inmenu"
5945 msgid "Side Padding"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: views/dolphinview.cpp:1244
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgid "Column width"
5951 msgctxt "@action:inmenu"
5952 msgid "Automatic Column Widths"
5953 msgstr "Kolombreedte"
5954
5955 #: views/dolphinview.cpp:1249
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgid "Column width"
5958 msgctxt "@action:inmenu"
5959 msgid "Custom Column Widths"
5960 msgstr "Kolombreedte"
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:1860
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@info:status"
5965 #| msgid "Delete operation completed."
5966 msgctxt "@info:status"
5967 msgid "Trash operation completed."
5968 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5969
5970 #: views/dolphinview.cpp:1870
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@info:status"
5973 msgid "Delete operation completed."
5974 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5975
5976 #: views/dolphinview.cpp:2030
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgid "Rename inline"
5979 msgctxt "@action:button"
5980 msgid "Rename and Hide"
5981 msgstr "Inline omneame"
5982
5983 #: views/dolphinview.cpp:2034
5984 #, kde-format
5985 msgid ""
5986 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5987 "Do you still want to rename it?"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: views/dolphinview.cpp:2036
5991 #, kde-format
5992 msgid ""
5993 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5994 "Do you still want to rename it?"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: views/dolphinview.cpp:2038
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6000 #| msgid "Show Hidden Files"
6001 msgid "Hide this File?"
6002 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6003
6004 #: views/dolphinview.cpp:2038
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@title:group"
6007 #| msgid "Home Folder"
6008 msgid "Hide this Folder?"
6009 msgstr "Thúsmap"
6010
6011 #: views/dolphinview.cpp:2077
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@info:status"
6014 msgid "The location is empty."
6015 msgstr "De lokaasje is leech."
6016
6017 #: views/dolphinview.cpp:2079
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@info:status"
6020 msgid "The location '%1' is invalid."
6021 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:2343
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@info:progress"
6026 #| msgid "Loading folder..."
6027 msgid "Loading…"
6028 msgstr "Map wurdt laden..."
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:2372
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@info:progress"
6033 #| msgid "Loading folder..."
6034 msgid "Loading canceled"
6035 msgstr "Map wurdt laden..."
6036
6037 #: views/dolphinview.cpp:2374
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6040 msgid "No items matching the filter"
6041 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6042
6043 #: views/dolphinview.cpp:2376
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6046 msgid "No items matching the search"
6047 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6048
6049 #: views/dolphinview.cpp:2378
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgctxt "@info:status"
6052 #| msgid "The location is empty."
6053 msgid "Trash is empty"
6054 msgstr "De lokaasje is leech."
6055
6056 #: views/dolphinview.cpp:2381
6057 #, kde-format
6058 msgid "No tags"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinview.cpp:2384
6062 #, kde-format
6063 msgid "No files tagged with \"%1\""
6064 msgstr ""
6065
6066 #: views/dolphinview.cpp:2388
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6069 msgid "No recently used items"
6070 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:2390
6073 #, kde-format
6074 msgid "No shared folders found"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: views/dolphinview.cpp:2392
6078 #, kde-format
6079 msgid "No relevant network resources found"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinview.cpp:2394
6083 #, kde-format
6084 msgid "No MTP-compatible devices found"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinview.cpp:2396
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@info:status"
6090 #| msgid "No items found."
6091 msgid "No Apple devices found"
6092 msgstr "Gjin items fûn"
6093
6094 #: views/dolphinview.cpp:2398
6095 #, kde-format
6096 msgid "No Bluetooth devices found"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: views/dolphinview.cpp:2400
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6102 #| msgid "Folders First"
6103 msgid "Folder is empty"
6104 msgstr "Mappen earst"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgctxt "@action"
6109 #| msgid "Create Folder..."
6110 msgctxt "@action"
6111 msgid "Create Folder…"
6112 msgstr "Map oanmeitsje..."
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6115 #, fuzzy, kde-format
6116 #| msgctxt "@action"
6117 #| msgid "Create Folder..."
6118 msgctxt "@action"
6119 msgid "Create File…"
6120 msgstr "Map oanmeitsje..."
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6123 #, kde-kuit-format
6124 msgctxt "@info:whatsthis"
6125 msgid ""
6126 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6127 "items at once results in their new names differing only in a number."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6131 #, kde-kuit-format
6132 msgctxt "@info:whatsthis"
6133 msgid ""
6134 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6135 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6136 "deleted later if disk space is needed."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6140 #, kde-kuit-format
6141 msgctxt "@info:whatsthis"
6142 msgid ""
6143 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6144 "recovered by normal means."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6148 #, kde-format
6149 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6150 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6151 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6154 #, kde-format
6155 msgctxt "@action:inmenu File"
6156 msgid "Duplicate Here"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6160 #, kde-format
6161 msgctxt "@action:inmenu File"
6162 msgid "Properties"
6163 msgstr "Eigenskippen"
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6166 #, kde-kuit-format
6167 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6168 msgid ""
6169 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6170 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6171 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6172 "there like managing read- and write-permissions."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6176 #, fuzzy, kde-format
6177 #| msgid "Location"
6178 msgctxt "@action:incontextmenu"
6179 msgid "Copy Location"
6180 msgstr "Lokaasje"
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6183 #, kde-format
6184 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6185 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6191 #| msgid "Move to Trash"
6192 msgctxt "@action:inmenu File"
6193 msgid "Move to Trash…"
6194 msgstr "Nei it Jiskefet"
6195
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6199 #| msgid "Delete"
6200 msgctxt "@action:inmenu File"
6201 msgid "Delete…"
6202 msgstr "Wiskje"
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6205 #, kde-format
6206 msgctxt "@action:inmenu File"
6207 msgid "Duplicate Here…"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgid "Location"
6213 msgctxt "@action:incontextmenu"
6214 msgid "Copy Location…"
6215 msgstr "Lokaasje"
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6218 #, kde-kuit-format
6219 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6220 msgid ""
6221 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6222 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6223 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6224 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6225 "interface> option is enabled.</para>"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6229 #, kde-kuit-format
6230 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6231 msgid ""
6232 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6233 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6234 "you an overview in folders with many items.</para>"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6238 #, kde-kuit-format
6239 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6240 msgid ""
6241 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6242 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6243 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6244 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6245 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6246 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6247 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6251 #, fuzzy, kde-format
6252 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6253 #| msgid "View Mode"
6254 msgctxt "@action:intoolbar"
6255 msgid "Change View Mode"
6256 msgstr "Werjeftemodus"
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6259 #, kde-kuit-format
6260 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6261 msgid "This cycles through all view modes."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6265 #, kde-format
6266 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6267 msgid "This increases the icon size."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6271 #, kde-format
6272 msgctxt "@action:inmenu View"
6273 msgid "Reset Zoom Level"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgid "Default"
6279 msgid "Zoom To Default"
6280 msgstr "Standert"
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6283 #, kde-format
6284 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6285 msgid "This resets the icon size to default."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6289 #, kde-format
6290 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6291 msgid "This reduces the icon size."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6295 #, kde-format
6296 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6297 msgid "Zoom"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgid "Show preview"
6303 msgctxt "@action:intoolbar"
6304 msgid "Show Previews"
6305 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6308 #, kde-format
6309 msgctxt "@info"
6310 msgid "Show preview of files and folders"
6311 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6314 #, kde-kuit-format
6315 msgctxt "@info:whatsthis"
6316 msgid ""
6317 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6318 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6319 "the images."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6323 #, kde-format
6324 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6325 msgid "Folders First"
6326 msgstr "Mappen earst"
6327
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgid "Show hidden files"
6331 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6332 msgid "Hidden Files Last"
6333 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "@action:inmenu View"
6338 msgid "Sort By"
6339 msgstr "Sortearje neffens"
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6344 #| msgid "Additional Information"
6345 msgctxt "@action:inmenu View"
6346 msgid "Show Additional Information"
6347 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6350 #, kde-format
6351 msgctxt "@action:inmenu View"
6352 msgid "Show in Groups"
6353 msgstr "Groepearre sjen litte"
6354
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6356 #, kde-format
6357 msgctxt "@info:whatsthis"
6358 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgctxt "@action:inmenu"
6364 #| msgid "Show Hidden Files"
6365 msgctxt "@action:inmenu View"
6366 msgid "Show Hidden Files"
6367 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6368
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6370 #, kde-kuit-format
6371 msgctxt "@info:whatsthis"
6372 msgid ""
6373 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6374 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6375 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6376 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6377 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6378 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6379 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6380 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6386 #| msgid "Adjust View Properties..."
6387 msgctxt "@action:inmenu View"
6388 msgid "Adjust View Display Style…"
6389 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6392 #, kde-format
6393 msgctxt "@info:whatsthis"
6394 msgid ""
6395 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6399 #, kde-format
6400 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6401 msgid "Icons"
6402 msgstr "Byldkaikes"
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6405 #, kde-format
6406 msgctxt "@info"
6407 msgid "Icons view mode"
6408 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6411 #, kde-format
6412 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6413 msgid "Compact"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6417 #, fuzzy, kde-format
6418 #| msgctxt "@info"
6419 #| msgid "Columns view mode"
6420 msgctxt "@info"
6421 msgid "Compact view mode"
6422 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6425 #, kde-format
6426 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6427 msgid "Details"
6428 msgstr "Details"
6429
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6431 #, kde-format
6432 msgctxt "@info"
6433 msgid "Details view mode"
6434 msgstr "Details werjeftemodus"
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6437 #, kde-format
6438 msgctxt "Sort descending"
6439 msgid "Z-A"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6443 #, kde-format
6444 msgctxt "Sort ascending"
6445 msgid "A-Z"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@option:check"
6451 #| msgid "Show folders first"
6452 msgctxt "Sort descending"
6453 msgid "Largest First"
6454 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6455
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6457 #, fuzzy, kde-format
6458 #| msgctxt "@option:check"
6459 #| msgid "Show folders first"
6460 msgctxt "Sort ascending"
6461 msgid "Smallest First"
6462 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6463
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6465 #, fuzzy, kde-format
6466 #| msgctxt "@option:check"
6467 #| msgid "Show folders first"
6468 msgctxt "Sort descending"
6469 msgid "Newest First"
6470 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6471
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6475 #| msgid "Folders First"
6476 msgctxt "Sort ascending"
6477 msgid "Oldest First"
6478 msgstr "Mappen earst"
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6483 #| msgid "Folders First"
6484 msgctxt "Sort descending"
6485 msgid "Highest First"
6486 msgstr "Mappen earst"
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 #| msgctxt "@option:check"
6491 #| msgid "Show folders first"
6492 msgctxt "Sort ascending"
6493 msgid "Lowest First"
6494 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6495
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6497 #, fuzzy, kde-format
6498 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6499 #| msgid "Descending"
6500 msgctxt "Sort descending"
6501 msgid "Descending"
6502 msgstr "Ofrinnend"
6503
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6507 #| msgid "Ascending"
6508 msgctxt "Sort ascending"
6509 msgid "Ascending"
6510 msgstr "Oprinnend"
6511
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6513 #, kde-format
6514 msgctxt ""
6515 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6516 "selection is empty when this text is shown."
6517 msgid "Actions for Current View"
6518 msgstr ""
6519
6520 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6521 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6522 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6523 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6524 #. and a fallback will be used.
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6526 #, kde-format
6527 msgid "Actions for %1"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6531 #, kde-format
6532 msgctxt ""
6533 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6534 "of selected files/folders."
6535 msgid "Actions for One Selected Item"
6536 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6537 msgstr[0] ""
6538 msgstr[1] ""
6539
6540 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@info:status"
6543 #| msgid "Updating version information..."
6544 msgctxt "@info:status"
6545 msgid "Updating version information…"
6546 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6547
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6549 #~ msgid "Restore"
6550 #~ msgstr "Werom sette"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@info"
6554 #~| msgid "%1 item selected"
6555 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6556 #~ msgid "not selected,"
6557 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgid "Expandable folders"
6561 #~ msgid "expanded,"
6562 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6566 #~| msgid "Remote files above:"
6567 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6568 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6572 #~| msgid "Remote files above:"
6573 #~ msgctxt "@label"
6574 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6575 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@option:check"
6579 #~| msgid "Show preview"
6580 #~ msgid "No previews"
6581 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6585 #~| msgid "Activate Next Tab"
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~ msgid "Activate Tab %1"
6588 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6589
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~ msgid "Activate Next Tab"
6592 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6593
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6595 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6596 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6597
6598 #~ msgid "Split the view into two panes"
6599 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6600
6601 #~ msgid "Show tooltips"
6602 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6603
6604 #~ msgctxt "@option:check"
6605 #~ msgid "Show tooltips"
6606 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgid "Rename inline"
6610 #~ msgctxt "option:check"
6611 #~ msgid "Rename inline"
6612 #~ msgstr "Inline omneame"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@title:menu"
6616 #~| msgid "Search Toolbar"
6617 #~ msgid "More Search Tools"
6618 #~ msgstr "Sykbalke"
6619
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgid "Startup"
6622 #~ msgstr "Uteinsette"
6623
6624 #~ msgctxt "@title:group"
6625 #~ msgid "View Modes"
6626 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6627
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgid "Navigation"
6630 #~ msgstr "Navigaasje"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgid "&View"
6634 #~ msgctxt "@title:group"
6635 #~ msgid "View: "
6636 #~ msgstr "Byl&d"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6640 #~| msgid "General"
6641 #~ msgctxt "@title:group"
6642 #~ msgid "General: "
6643 #~ msgstr "Algemien"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~| msgid "Open in New Tab"
6648 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6649 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6650 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6654 #~| msgid "General"
6655 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6656 #~ msgid "General:"
6657 #~ msgstr "Algemien"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@label:textbox"
6661 #~| msgid "Filter:"
6662 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6663 #~ msgid "Filter..."
6664 #~ msgstr "Filterje:"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@label:textbox"
6668 #~| msgid "Search..."
6669 #~ msgid "Search..."
6670 #~ msgstr "Sykje..."
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@label:listbox"
6674 #~| msgid "Sorting:"
6675 #~ msgctxt "@info:progress"
6676 #~ msgid "Sorting..."
6677 #~ msgstr "Sortearring:"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@label:textbox"
6681 #~| msgid "Filter:"
6682 #~ msgid "Filter..."
6683 #~ msgstr "Filterje:"
6684
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6686 #~ msgid "Configure..."
6687 #~ msgstr "Ynstelle..."
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@label:textbox"
6691 #~| msgid "Search..."
6692 #~ msgctxt "@label:textbox"
6693 #~ msgid "Search..."
6694 #~ msgstr "Sykje..."
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@label:textbox"
6698 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6699 #~ msgctxt "@info"
6700 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6701 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@info:credit"
6705 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6706 #~ msgctxt "@info:credit"
6707 #~ msgid ""
6708 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6709 #~ "Angelaccio"
6710 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6711
6712 #~ msgid "Font family"
6713 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6714
6715 #~ msgid "Font size"
6716 #~ msgstr "Tekengrutte"
6717
6718 #~ msgid "Italic"
6719 #~ msgstr "Skeanprinte"
6720
6721 #~ msgid "Font weight"
6722 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@item::intable"
6726 #~| msgid "Removed"
6727 #~ msgctxt "@item"
6728 #~ msgid "Release"
6729 #~ msgstr "Wiske"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@item::intable"
6733 #~| msgid "Removed"
6734 #~ msgctxt "@item"
6735 #~ msgid "Safely Remove"
6736 #~ msgstr "Wiske"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@item::intable"
6740 #~| msgid "Removed"
6741 #~ msgctxt "@item"
6742 #~ msgid "Unmount"
6743 #~ msgstr "Wiske"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~| msgid "Open in New Tab"
6748 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6749 #~ msgid "Open in New Tab"
6750 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~| msgid "Open in New Window"
6755 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6756 #~ msgid "Open in New Window"
6757 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@item::intable"
6761 #~| msgid "Removed"
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~ msgid "Mount"
6764 #~ msgstr "Wiske"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgid "&Edit"
6768 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6769 #~ msgid "Edit..."
6770 #~ msgstr "Be&wurkje"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@item::intable"
6774 #~| msgid "Removed"
6775 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6776 #~ msgid "Remove"
6777 #~ msgstr "Wiske"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@title:group"
6781 #~| msgid "Icon Size"
6782 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6783 #~ msgid "Icon Size"
6784 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6788 #~| msgid "Show Search Bar"
6789 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6790 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6791 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6792
6793 #~ msgctxt "@title:window"
6794 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6795 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6796
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6798 #~ msgid "Sett&ings"
6799 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@option:check"
6803 #~| msgid "Show in groups"
6804 #~ msgctxt "@action"
6805 #~ msgid "Show menu"
6806 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6807
6808 #~ msgctxt "@title:group"
6809 #~ msgid "Services"
6810 #~ msgstr "Tsjinsten"
6811
6812 #~ msgctxt "@title"
6813 #~ msgid "Dolphin Part"
6814 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@title:group"
6818 #~| msgid "Navigation"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "Url Navigator"
6821 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6822 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6823 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@info:status"
6827 #~| msgid "Unknown size"
6828 #~ msgctxt "@item:intable"
6829 #~ msgid "Unknown"
6830 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6834 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6835 #~ msgctxt "@info"
6836 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6837 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6838
6839 #~ msgctxt "@info:status"
6840 #~ msgid "Unknown size"
6841 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@title:group"
6845 #~| msgid "Startup"
6846 #~ msgctxt "@label:textbox"
6847 #~ msgid "Start in:"
6848 #~ msgstr "Uteinsette"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6852 #~| msgid "Add to Places"
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6854 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6855 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6856
6857 #~ msgctxt "@title:window"
6858 #~ msgid "Rename Items"
6859 #~ msgstr "Items omneame"
6860
6861 #~ msgctxt "@label:textbox"
6862 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6863 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@info"
6867 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6868 #~ msgctxt "@info"
6869 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6870 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6871
6872 #~ msgctxt "@title:window"
6873 #~ msgid "View Properties"
6874 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@option:check"
6878 #~| msgid "Show folders first"
6879 #~ msgid "Show facets widget"
6880 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@label"
6884 #~| msgid "Permissions"
6885 #~ msgctxt "@action:button"
6886 #~ msgid "Fewer Options"
6887 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "Permissions"
6892 #~ msgctxt "@action:button"
6893 #~ msgid "More Options"
6894 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6898 #~| msgid "Any"
6899 #~ msgctxt "@option:check"
6900 #~ msgid "Any"
6901 #~ msgstr "Eltse"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@title:window"
6905 #~| msgid "Folders"
6906 #~ msgctxt "@option:check"
6907 #~ msgid "Folders"
6908 #~ msgstr "Mappen"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@label"
6912 #~| msgid "Anytime"
6913 #~ msgctxt "@option:option"
6914 #~ msgid "Anytime"
6915 #~ msgstr "Eltse kear"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@title:group Date"
6919 #~| msgid "Today"
6920 #~ msgctxt "@option:option"
6921 #~ msgid "Today"
6922 #~ msgstr "Hjoed"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@title:group Date"
6926 #~| msgid "Yesterday"
6927 #~ msgctxt "@option:option"
6928 #~ msgid "Yesterday"
6929 #~ msgstr "Juster"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgid "&Go"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~ msgid "Go"
6935 #~ msgstr "&Gean nei"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@title:menu"
6939 #~| msgid "Tools"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6941 #~ msgid "Tools"
6942 #~ msgstr "Helpmiddels"
6943
6944 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6945 #~ msgid "Preview"
6946 #~ msgstr "Foarbyld"
6947
6948 #~ msgid "stop"
6949 #~ msgstr "ophâlde"
6950
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6952 #~ msgid "Add to Places"
6953 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6954
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6956 #~ msgid "Descending"
6957 #~ msgstr "Ofrinnend"
6958
6959 #~ msgctxt "@title:window"
6960 #~ msgid "Configure Shown Data"
6961 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@label::textbox"
6965 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6966 #~ msgctxt "@label::textbox"
6967 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6968 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@label"
6972 #~| msgid "Everywhere"
6973 #~ msgctxt "action:button"
6974 #~ msgid "Everywhere"
6975 #~ msgstr "Oeral"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@item::intable"
6979 #~| msgid "Unversioned"
6980 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6981 #~ msgid "Transversed"
6982 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@label:textbox"
6986 #~| msgid "Location:"
6987 #~ msgctxt "@label"
6988 #~ msgid "Location:"
6989 #~ msgstr "Lokaasje:"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6993 #~| msgid "Add to Places"
6994 #~ msgctxt "@title:window"
6995 #~ msgid "Add Places Entry"
6996 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgid "Show tooltips"
7000 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7001 #~ msgid "Show All Entries"
7002 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7003
7004 #~ msgctxt "@title:group"
7005 #~ msgid "Properties"
7006 #~ msgstr "Eigenskippen"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@title:window"
7010 #~| msgid "Additional Information"
7011 #~ msgctxt "@title:group"
7012 #~ msgid "Additional Information Shown"
7013 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7014
7015 #~ msgctxt "@title:group"
7016 #~ msgid "Apply View Properties To"
7017 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7018
7019 #~ msgctxt "@option:check"
7020 #~ msgid "Use these view properties as default"
7021 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7022
7023 #~ msgctxt "@label:textbox"
7024 #~ msgid "Location:"
7025 #~ msgstr "Lokaasje:"
7026
7027 #~ msgctxt "@title:group"
7028 #~ msgid "Icon Size"
7029 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7030
7031 #~ msgctxt "@label:listbox"
7032 #~ msgid "Preview:"
7033 #~ msgstr "Foarbyld:"
7034
7035 #~ msgctxt "@title:group"
7036 #~ msgid "Text"
7037 #~ msgstr "Tekst"
7038
7039 #~ msgctxt "@label:listbox"
7040 #~ msgid "Font:"
7041 #~ msgstr "Lettertype:"
7042
7043 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7044 #~ msgid "Small"
7045 #~ msgstr "Lyts"
7046
7047 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7048 #~ msgid "Medium"
7049 #~ msgstr "Middel"
7050
7051 #~ msgctxt "@option:check"
7052 #~ msgid "Expandable folders"
7053 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@label"
7057 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7058 #~ msgctxt "@label"
7059 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7060 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7061
7062 #~ msgctxt "@action:button"
7063 #~ msgid "Additional Information"
7064 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7065
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7067 #~ msgid "Select All"
7068 #~ msgstr "Alles selektearje"
7069
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7071 #~ msgid "Reload"
7072 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@title:group"
7076 #~| msgid "Icon Size"
7077 #~ msgctxt "@label"
7078 #~ msgid "Image Size"
7079 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@title:window"
7083 #~| msgid "Places"
7084 #~ msgctxt "@item"
7085 #~ msgid "Places"
7086 #~ msgstr "Plakken"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7090 #~ msgctxt "@item"
7091 #~ msgid "Recently Saved"
7092 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7096 #~| msgid "Search Bar"
7097 #~ msgctxt "@item"
7098 #~ msgid "Search For"
7099 #~ msgstr "Sykbalke"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@title:group"
7103 #~| msgid "Services"
7104 #~ msgctxt "@item"
7105 #~ msgid "Devices"
7106 #~ msgstr "Tsjinsten"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgid "Home URL"
7110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7111 #~ msgid "Home"
7112 #~ msgstr "Thúsadres"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7116 #~| msgid "&Network Folders"
7117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7118 #~ msgid "Network"
7119 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@title:group"
7123 #~| msgid "Trash"
7124 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7125 #~ msgid "Trash"
7126 #~ msgstr "Jiskefet"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@title:group Date"
7130 #~| msgid "Today"
7131 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7132 #~ msgid "Today"
7133 #~ msgstr "Hjoed"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@title:group Date"
7137 #~| msgid "Yesterday"
7138 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7139 #~ msgid "Yesterday"
7140 #~ msgstr "Juster"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "This Month"
7145 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7146 #~ msgid "This Month"
7147 #~ msgstr "Dizze moanne"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@label"
7151 #~| msgid "This Month"
7152 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7153 #~ msgid "Last Month"
7154 #~ msgstr "Dizze moanne"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@info:credit"
7158 #~| msgid "Documentation"
7159 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7160 #~ msgid "Documents"
7161 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@label"
7165 #~| msgid "Images"
7166 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7167 #~ msgid "Images"
7168 #~ msgstr "Ofbyldings"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7172 #~| msgid "Empty Trash"
7173 #~ msgid "Empty Search"
7174 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7178 #~| msgid "Delete"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7180 #~ msgid "&Delete"
7181 #~ msgstr "Wiskje"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7185 #~| msgid "Move to Trash"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7187 #~ msgid "&Move to Trash"
7188 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7189
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7191 #~ msgid "Rename..."
7192 #~ msgstr "Omneame..."
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~| msgid "Open in New Tab"
7197 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7198 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7199 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7200
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "Date"
7203 #~ msgstr "Datum"
7204
7205 #~ msgctxt "option:check"
7206 #~ msgid "Natural sorting of items"
7207 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7211 #~| msgid "Current folder"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7213 #~ msgid "%1 - current folder"
7214 #~ msgstr "Aktive map"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7218 #~| msgid "Current folder"
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7220 #~ msgid "%1 - current device"
7221 #~ msgstr "Aktive map"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@title:group"
7225 #~| msgid "Services"
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7227 #~ msgid "%1 - all devices"
7228 #~ msgstr "Tsjinsten"
7229
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgid "Paste Into Folder"
7232 #~ msgstr "Yn map plakke"
7233
7234 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7235 #~ msgid "%A"
7236 #~ msgstr "%A"
7237
7238 #~ msgctxt ""
7239 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7240 #~ "locale, and %Y is full year number"
7241 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7242 #~ msgstr "%B, %Y"
7243
7244 #~ msgctxt ""
7245 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7246 #~ "and %Y is full year number"
7247 #~ msgid "%B, %Y"
7248 #~ msgstr "%B, %Y"
7249
7250 #~ msgctxt "@info"
7251 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7252 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7253
7254 #~ msgctxt "@title:group"
7255 #~ msgid "Mouse"
7256 #~ msgstr "Mûs"
7257
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7260 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7261
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7263 #~ msgid "Paste"
7264 #~ msgstr "Plakke"
7265
7266 #~ msgctxt "@info:status"
7267 #~ msgid "Update of version information failed."
7268 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7272 #~| msgid "Copy"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7274 #~ msgid "Copy Text"
7275 #~ msgstr "Kopiearje"
7276
7277 #~ msgctxt "@info:status"
7278 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7279 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7280
7281 #~ msgctxt "@title:group Date"
7282 #~ msgid "Last Week"
7283 #~ msgstr "Foarige wike"
7284
7285 #~ msgctxt ""
7286 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7287 #~ "full year number"
7288 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7289 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "@option:check"
7293 #~| msgid "Show zoom slider"
7294 #~ msgid "Zoom slider"
7295 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@title:group Date"
7299 #~| msgid "Today"
7300 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7301 #~ msgid "Today"
7302 #~ msgstr "Hjoed"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@title:group Date"
7306 #~| msgid "Yesterday"
7307 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7308 #~ msgid "Yesterday"
7309 #~ msgstr "Juster"
7310
7311 #~ msgctxt "@label"
7312 #~ msgid "Trash"
7313 #~ msgstr "Jiskefet"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@label:slider"
7317 #~| msgid "Maximum file size:"
7318 #~ msgctxt "@option:option"
7319 #~ msgid "Maximum Rating"
7320 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7324 #~| msgid "Small"
7325 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7326 #~ msgid "Small"
7327 #~ msgstr "Lyts"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7331 #~| msgid "Medium"
7332 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7333 #~ msgid "Medium"
7334 #~ msgstr "Middel"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7338 #~| msgid "Large"
7339 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7340 #~ msgid "Large"
7341 #~ msgstr "Grut"
7342
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7344 #~ msgid "Copy Information Message"
7345 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7346
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7348 #~ msgid "Copy Error Message"
7349 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@label"
7353 #~| msgid "Link Destination"
7354 #~ msgctxt "@item:intable"
7355 #~ msgid "No destination"
7356 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7357
7358 #~ msgctxt "@option:check"
7359 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7360 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7361
7362 #~ msgctxt "@title:group"
7363 #~ msgid "Do not create previews for"
7364 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7365
7366 #~ msgctxt "@title:group"
7367 #~ msgid "Version Control Systems"
7368 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7372 #~| msgid "Name"
7373 #~ msgctxt "@item:intable"
7374 #~ msgid "Name"
7375 #~ msgstr "Namme"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@label"
7379 #~| msgid "Size"
7380 #~ msgctxt "@item:intable"
7381 #~ msgid "Size"
7382 #~ msgstr "Grutte"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@label"
7386 #~| msgid "Date"
7387 #~ msgctxt "@item:intable"
7388 #~ msgid "Date"
7389 #~ msgstr "Datum"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@label"
7393 #~| msgid "Permissions"
7394 #~ msgctxt "@item:intable"
7395 #~ msgid "Permissions"
7396 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@label"
7400 #~| msgid "Owner"
7401 #~ msgctxt "@item:intable"
7402 #~ msgid "Owner"
7403 #~ msgstr "Eigner"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@label"
7407 #~| msgid "Group"
7408 #~ msgctxt "@item:intable"
7409 #~ msgid "Group"
7410 #~ msgstr "Groep"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@label"
7414 #~| msgid "Type"
7415 #~ msgctxt "@item:intable"
7416 #~ msgid "Type"
7417 #~ msgstr "Type"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@label"
7421 #~| msgid "Link Destination"
7422 #~ msgctxt "@item:intable"
7423 #~ msgid "Destination"
7424 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@label"
7428 #~| msgid "Path"
7429 #~ msgctxt "@item:intable"
7430 #~ msgid "Path"
7431 #~ msgstr "Paad"
7432
7433 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7434 #~ msgid "By Name"
7435 #~ msgstr "Neffens namme"
7436
7437 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7438 #~ msgid "By Size"
7439 #~ msgstr "Neffens grutte"
7440
7441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7442 #~ msgid "By Permissions"
7443 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7444
7445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7446 #~ msgid "By Owner"
7447 #~ msgstr "Neffens eigner"
7448
7449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7450 #~ msgid "By Group"
7451 #~ msgstr "Neffens groep"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@label"
7455 #~| msgid "Link Destination"
7456 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7457 #~ msgid "By Link Destination"
7458 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7459
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7461 #~ msgid "Name"
7462 #~ msgstr "Namme"
7463
7464 #~ msgctxt "@label"
7465 #~ msgid "Additional information"
7466 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7470 #~| msgid "%1 (%2)"
7471 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7472 #~ msgid "%1 (%2)"
7473 #~ msgstr "%1 (%2)"
7474
7475 #~ msgctxt "@option:check"
7476 #~ msgid "Rename inline"
7477 #~ msgstr "Inline omneame"
7478
7479 #~ msgctxt "@info:status"
7480 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7481 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7482
7483 #~ msgctxt "@title:tab"
7484 #~ msgid "Column"
7485 #~ msgstr "Kolom"
7486
7487 #~ msgctxt "@title:group"
7488 #~ msgid "Grid"
7489 #~ msgstr "Roaster"
7490
7491 #~ msgctxt "@label:listbox"
7492 #~ msgid "Arrangement:"
7493 #~ msgstr "Rjochting:"
7494
7495 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7496 #~ msgid "Columns"
7497 #~ msgstr "Kolommen"
7498
7499 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7500 #~ msgid "Rows"
7501 #~ msgstr "Rijen"
7502
7503 #~ msgctxt "@label:listbox"
7504 #~ msgid "Grid spacing:"
7505 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7506
7507 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7508 #~ msgid "None"
7509 #~ msgstr "Gjint"
7510
7511 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7512 #~ msgid "Small"
7513 #~ msgstr "Lyts"
7514
7515 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7516 #~ msgid "Medium"
7517 #~ msgstr "Middel"
7518
7519 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7520 #~ msgid "Large"
7521 #~ msgstr "Grut"
7522
7523 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7524 #~ msgid "Column"
7525 #~ msgstr "Kolom"
7526
7527 #~ msgctxt "@option:check"
7528 #~ msgid "Expandable Folders"
7529 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7530
7531 #~ msgctxt "@title:menu"
7532 #~ msgid "Columns"
7533 #~ msgstr "Kolommen"
7534
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7536 #~ msgid "Columns"
7537 #~ msgstr "Kolommen"
7538
7539 #~ msgctxt "@title::column"
7540 #~ msgid "Link Destination"
7541 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7542
7543 #~ msgctxt "@title::column"
7544 #~ msgid "Path"
7545 #~ msgstr "Paad"
7546
7547 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7548 #~ msgid "Deselect Item"
7549 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7550
7551 #~ msgctxt "@label"
7552 #~ msgid "Show hidden files"
7553 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7554
7555 #~ msgctxt "@label"
7556 #~ msgid "Show preview"
7557 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7558
7559 #~ msgid "Arrangement"
7560 #~ msgstr "Rjochting"
7561
7562 #~ msgid "Item height"
7563 #~ msgstr "Itemhichte"
7564
7565 #~ msgid "Grid spacing"
7566 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7567
7568 #~ msgid "Number of textlines"
7569 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7570
7571 #~ msgctxt "@action:button"
7572 #~ msgid "Configure..."
7573 #~ msgstr "Ynstelle..."
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@label::textbox"
7577 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7578 #~ msgctxt "@label::textbox"
7579 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7580 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@info"
7584 #~| msgid "Remove search option"
7585 #~ msgid "Remove folder restriction"
7586 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7590 #~| msgid "Tag"
7591 #~ msgctxt "@title:group"
7592 #~ msgid "Tag"
7593 #~ msgstr "Lebel"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@label"
7597 #~| msgid "Today"
7598 #~ msgctxt "@action:button"
7599 #~ msgid "Today"
7600 #~ msgstr "Hjoed"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgctxt "@title:group Date"
7604 #~| msgid "Yesterday"
7605 #~ msgctxt "@action:button"
7606 #~ msgid "Yesterday"
7607 #~ msgstr "Juster"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@label"
7611 #~| msgid "Date"
7612 #~ msgctxt "@title:group"
7613 #~ msgid "Date"
7614 #~ msgstr "Datum"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7618 #~| msgid "Open in New Window"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7621 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7622
7623 #~ msgctxt "@info:status"
7624 #~ msgid ""
7625 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7626 #~ msgstr ""
7627 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7628 #~ "letterteken."
7629
7630 #~ msgctxt "@info:status"
7631 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7632 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7633
7634 #~ msgctxt "@info"
7635 #~ msgid "Close"
7636 #~ msgstr "Slúte"
7637
7638 #~ msgctxt "@title:menu"
7639 #~ msgid "View Mode"
7640 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7641
7642 #~ msgctxt "@label"
7643 #~ msgid "No Tags Available"
7644 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7645
7646 #~ msgctxt "@label"
7647 #~ msgid "Byte"
7648 #~ msgstr "Byte"
7649
7650 #~ msgctxt "@label"
7651 #~ msgid "KByte"
7652 #~ msgstr "KByte"
7653
7654 #~ msgctxt "@label"
7655 #~ msgid "MByte"
7656 #~ msgstr "MByte"
7657
7658 #~ msgctxt "@label"
7659 #~ msgid "GByte"
7660 #~ msgstr "GByte"
7661
7662 #~ msgctxt "@label"
7663 #~ msgid "All"
7664 #~ msgstr "Alles"
7665
7666 #~ msgctxt "@label"
7667 #~ msgid "Text"
7668 #~ msgstr "Tekst"
7669
7670 #~ msgctxt "@label"
7671 #~ msgid "Search:"
7672 #~ msgstr "Sykje:"
7673
7674 #~ msgctxt "@label"
7675 #~ msgid "What:"
7676 #~ msgstr "Wat:"
7677
7678 #~ msgctxt "@info"
7679 #~ msgid "Add search option"
7680 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7681
7682 #~ msgctxt "@action:button"
7683 #~ msgid "Save"
7684 #~ msgstr "Bewarje"
7685
7686 #~ msgctxt "@info"
7687 #~ msgid "Save search options"
7688 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7689
7690 #~ msgctxt "@action:button"
7691 #~ msgid "Close"
7692 #~ msgstr "Slúte"
7693
7694 #~ msgctxt "@info"
7695 #~ msgid "Close search options"
7696 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7697
7698 #~ msgctxt "@label"
7699 #~ msgid "Greater Than"
7700 #~ msgstr "Grutter dan"
7701
7702 #~ msgctxt "@label"
7703 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7704 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7705
7706 #~ msgctxt "@label"
7707 #~ msgid "Less Than"
7708 #~ msgstr "Lytser dan"
7709
7710 #~ msgctxt "@label"
7711 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7712 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7713
7714 #~ msgctxt "@label"
7715 #~ msgid "Size:"
7716 #~ msgstr "Grutte:"
7717
7718 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7719 #~ msgid "All"
7720 #~ msgstr "Alles"
7721
7722 #~ msgctxt "@label"
7723 #~ msgid "Equal to"
7724 #~ msgstr "Lyk oan"
7725
7726 #~ msgctxt "@label"
7727 #~ msgid "Not Equal to"
7728 #~ msgstr "Net lyk oan"
7729
7730 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7731 #~ msgid "Any"
7732 #~ msgstr "Eltse"
7733
7734 #~ msgctxt "@label"
7735 #~ msgid "Name:"
7736 #~ msgstr "Namme:"
7737
7738 #~ msgctxt "@title:window"
7739 #~ msgid "Save Search Options"
7740 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7741
7742 #~ msgid "Criteria"
7743 #~ msgstr "Kritearia"
7744
7745 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7746 #~ msgid "Size"
7747 #~ msgstr "Grutte"
7748
7749 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7750 #~ msgid "Date"
7751 #~ msgstr "Datum"
7752
7753 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7754 #~ msgid "Permissions"
7755 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7756
7757 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7758 #~ msgid "Owner"
7759 #~ msgstr "Eigner"
7760
7761 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7762 #~ msgid "Group"
7763 #~ msgstr "Groep"
7764
7765 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7766 #~ msgid "Type"
7767 #~ msgstr "Type"
7768
7769 #~ msgctxt "@item::intable"
7770 #~ msgid "Normal"
7771 #~ msgstr "Gewoan"
7772
7773 #~ msgctxt "@item::intable"
7774 #~ msgid "Update required"
7775 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7776
7777 #~ msgctxt "@item::intable"
7778 #~ msgid "Locally modified"
7779 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7780
7781 #~ msgctxt "@item::intable"
7782 #~ msgid "Added"
7783 #~ msgstr "Taheakke"
7784
7785 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7786 #~ msgid "Size"
7787 #~ msgstr "Grutte"
7788
7789 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7790 #~ msgid "Date"
7791 #~ msgstr "Datum"
7792
7793 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7794 #~ msgid "Permissions"
7795 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7796
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7798 #~ msgid "Owner"
7799 #~ msgstr "Eigner"
7800
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7802 #~ msgid "Group"
7803 #~ msgstr "Groep"
7804
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7806 #~ msgid "Type"
7807 #~ msgstr "Type"
7808
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7810 #~ msgid "Size"
7811 #~ msgstr "Grutte"
7812
7813 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7814 #~ msgid "Date"
7815 #~ msgstr "Datum"
7816
7817 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7818 #~ msgid "Permissions"
7819 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7820
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7822 #~ msgid "Owner"
7823 #~ msgstr "Eigner"
7824
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7826 #~ msgid "Group"
7827 #~ msgstr "Groep"
7828
7829 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7830 #~ msgid "Type"
7831 #~ msgstr "Type"
7832
7833 #~ msgctxt "@title:menu"
7834 #~ msgid "Additional Information"
7835 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7836
7837 #~ msgctxt "@option:check"
7838 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7839 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7840
7841 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7842 #~ msgid "SVN Update"
7843 #~ msgstr "SVN fernijing"
7844
7845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7846 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7847 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7848
7849 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7850 #~ msgid "SVN Commit..."
7851 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7852
7853 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7854 #~ msgid "SVN Add"
7855 #~ msgstr "SVN taheakje"
7856
7857 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7858 #~ msgid "SVN Delete"
7859 #~ msgstr "SVN wiskje"
7860
7861 #~ msgctxt "@info:status"
7862 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7863 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7864
7865 #~ msgctxt "@info:status"
7866 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7867 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7868
7869 #~ msgctxt "@info:status"
7870 #~ msgid "Updated SVN repository."
7871 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7872
7873 #~ msgctxt "@title:window"
7874 #~ msgid "SVN Commit"
7875 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7876
7877 #~ msgctxt "@info:status"
7878 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7879 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7880
7881 #~ msgctxt "@info:status"
7882 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7883 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7884
7885 #~ msgctxt "@info:status"
7886 #~ msgid "Committed SVN changes."
7887 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7888
7889 #~ msgctxt "@info:status"
7890 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7891 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7892
7893 #~ msgctxt "@info:status"
7894 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7895 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7896
7897 #~ msgctxt "@info:status"
7898 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7899 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7900
7901 #~ msgctxt "@info:status"
7902 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7903 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7904
7905 #~ msgctxt "@info:status"
7906 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7907 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7908
7909 #~ msgctxt "@info:status"
7910 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7911 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7912
7913 #~ msgctxt "@label"
7914 #~ msgid "Total Size:"
7915 #~ msgstr "Totale grutte:"