1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:237
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
198 #: dolphincontextmenu.cpp:487
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:358
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:361
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:365
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:440
247 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:447
259 #: dolphinmainwindow.cpp:448
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
267 msgctxt "@title:window"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:642
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:644
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:653
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:693
297 msgid "Show &Terminal Panel"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:703
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
382 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgstr "Nij &finster"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
404 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgstr "Nije ljepper"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
410 msgctxt "@info:whatsthis"
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
431 msgctxt "@action:inmenu File"
433 msgstr "Ljepper slute"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
441 msgstr "Ljepper slute"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
459 msgctxt "@info:whatsthis"
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
620 #| msgctxt "@action:button"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Search Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Sykbalke sjen litte"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
654 #| msgctxt "@action:button"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
664 #| msgid "Show preview of files and folders"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
673 #| msgctxt "@title:window"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
681 msgctxt "@info:whatsthis"
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Seleksje omdraaie"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@info:tooltip"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
761 msgctxt "@action:inmenu View"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
769 msgstr "it laden ophâlde"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Lokaasje bewurkje"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Ljepper slute"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Triemmen fergelykje"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
852 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "Terminal iepenje"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
867 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
868 "the terminal application.</para>"
871 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
874 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
875 #| msgid "Open Terminal"
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "Terminal iepenje"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
885 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
886 "features in the terminal application.</para>"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
891 msgctxt "@title:menu"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
900 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
901 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
902 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
903 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
904 "advanced actions more time consuming.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
909 msgctxt "@action:inmenu"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Last Tab"
927 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgstr "Nije ljepper"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Next Tab"
943 msgstr "Nije ljepper"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Go to Previous Tab"
959 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
963 #| msgctxt "@option:check"
964 #| msgid "Show folders first"
965 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgstr "Mappen earst sjen litte"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tab"
973 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
977 #| msgctxt "@action:inmenu"
978 #| msgid "Open in New Tab"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tabs"
981 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Window"
987 msgstr "Iepenje in nij finster"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
991 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
992 #| msgid "App&lications"
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in Split View"
995 msgstr "App&likaasjes"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgid "Unlock Panels"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1018 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1019 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1020 "embedded more cleanly."
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1025 msgctxt "@title:window"
1027 msgstr "Ynformaasje"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1034 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1042 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1043 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1044 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1045 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1053 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1054 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1055 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1056 "are given here by right-clicking.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1061 msgctxt "@title:window"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1079 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1080 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1081 "quick switching between any folders.</para>"
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1086 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1095 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1096 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1097 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1098 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1099 "application like Konsole.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1107 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1108 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1109 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1110 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1111 "like Konsole.</para>"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1116 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 msgid "Focus Terminal Panel"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1122 msgctxt "@info:tooltip"
1123 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1128 msgctxt "@title:window"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu"
1135 #| msgid "Show Hidden Files"
1136 msgctxt "@item:inmenu"
1137 msgid "Show Hidden Places"
1138 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1145 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1154 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1155 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1156 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1165 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1166 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1167 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1168 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1169 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1170 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1171 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1172 "interface> to display it again.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1177 msgctxt "@action:inmenu View"
1178 msgid "Focus Places Panel"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1183 msgctxt "@info:tooltip"
1184 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1191 msgctxt "@action:inmenu View"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1199 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1206 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1212 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1219 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1226 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1232 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1238 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1244 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1251 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1252 "destination folder."
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1259 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1275 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1276 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1277 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1278 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1279 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1291 msgid "Close left view"
1292 msgstr "Lofter werjefte slute"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1297 msgid "Pop out Left View"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1303 msgid "Move left view to a new window"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1308 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1315 msgid "Close right view"
1316 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1321 msgid "Pop out Right View"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1327 msgid "Move right view to a new window"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1332 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1340 msgstr "Werjefte spjalte"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1344 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1353 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1354 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1355 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1356 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1357 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1365 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1366 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1367 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1368 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1369 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1370 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1371 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1376 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1378 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1379 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1380 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1381 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1382 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1383 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1384 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1385 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1386 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1387 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1388 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1396 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1397 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1398 "be triggered this way.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1406 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1407 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1415 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1416 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1417 "Handbook</interface>."
1420 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1421 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1422 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1423 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1424 #. The same might be true for any external link you translate.
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1427 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1429 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1430 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1431 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1432 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1433 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1438 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1440 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1441 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1442 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1443 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1444 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1445 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1446 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1447 "windows so don't get too used to this.</para>"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1455 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1456 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1457 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1458 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1466 "support the continued work on this application and many other projects by "
1467 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1468 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1469 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1470 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1471 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1472 "behind the KDE community.</para>"
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1480 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1481 "in your preferred language."
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1489 "libraries and maintainers of this application."
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1497 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1498 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1505 msgid "Defocus Terminal Panel"
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1510 msgctxt "@action:inmenu View"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Places Panel"
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1522 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1525 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1527 msgctxt "@action:button"
1529 msgstr "Jiskefet leegje"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1533 msgid "Empties Trash to create free space"
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1539 #| msgid "&Network Folders"
1540 msgctxt "@action:button"
1541 msgid "Add Network Folder"
1542 msgstr "&Netwurk mappen"
1544 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@title:menu"
1547 #| msgid "Location Bar"
1548 msgctxt "@action:inmenu"
1549 msgid "Location Bar"
1550 msgid_plural "Location Bars"
1551 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1552 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1554 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1556 msgctxt "@info:shell about system packages"
1557 msgid "Could not find package %1."
1560 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1562 msgctxt "@info %1 is error code"
1563 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1566 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1569 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1572 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1573 "installing <application>%1</application> manually instead."
1576 #: dolphinpart.cpp:150
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "&Edit File Type..."
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "&Edit File Type…"
1582 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1584 #: dolphinpart.cpp:154
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Select Items Matching..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1589 msgid "Select Items Matching…"
1590 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1592 #: dolphinpart.cpp:159
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "Unselect Items Matching…"
1598 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1600 #: dolphinpart.cpp:165
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Unselect All"
1604 msgstr "Alles net selektearje "
1606 #: dolphinpart.cpp:180
1608 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 msgid "App&lications"
1610 msgstr "App&likaasjes"
1612 #: dolphinpart.cpp:181
1614 msgctxt "@action:inmenu Go"
1615 msgid "&Network Folders"
1616 msgstr "&Netwurk mappen"
1618 #: dolphinpart.cpp:182
1620 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 #: dolphinpart.cpp:185
1626 msgctxt "@action:inmenu Go"
1628 msgstr "Auto-úteinsette"
1630 #: dolphinpart.cpp:191
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 #| msgid "Find File..."
1634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 msgstr "Triem sykje..."
1638 #: dolphinpart.cpp:197
1640 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 msgid "Open &Terminal"
1642 msgstr "&Terminal iepenje"
1644 #: dolphinpart.cpp:449
1646 msgctxt "@title:window"
1648 msgstr "Selektearje"
1650 #: dolphinpart.cpp:449
1652 msgid "Select all items matching this pattern:"
1653 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1655 #: dolphinpart.cpp:454
1657 msgctxt "@title:window"
1659 msgstr "Neat selektearje "
1661 #: dolphinpart.cpp:454
1663 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1664 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1666 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1672 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1673 #: dolphinpart.rc:15
1675 msgctxt "@title:menu"
1679 #. i18n: ectx: Menu (view)
1680 #: dolphinpart.rc:24
1685 #. i18n: ectx: Menu (go)
1686 #: dolphinpart.rc:33
1691 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1692 #: dolphinpart.rc:41
1694 msgctxt "@title:menu"
1696 msgstr "Helpmiddels"
1698 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1699 #: dolphinpart.rc:51
1701 msgctxt "@title:menu"
1702 msgid "Dolphin Toolbar"
1703 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1707 msgid "Recently Closed Tabs"
1708 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@action:inmenu"
1720 #| msgid "Search Bar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1724 #: dolphintabbar.cpp:156
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgstr "Nije ljepper"
1730 #: dolphintabbar.cpp:157
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1736 #: dolphintabbar.cpp:158
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1742 #: dolphintabbar.cpp:159
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Ljepper slute"
1748 #: dolphintabbar.cpp:161
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@action:button"
1752 msgctxt "@action:inmenu"
1756 #: dolphintabbar.cpp:180
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@action:button"
1760 msgctxt "@title:window for text input"
1764 #: dolphintabbar.cpp:180
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@info:status"
1767 #| msgid "New name #"
1768 msgid "New tab name:"
1769 msgstr "Nije namme #"
1771 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1772 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1773 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:53
1775 #, fuzzy, kde-format
1777 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1778 msgid "Location View"
1781 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1782 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1783 #: dolphintabwidget.cpp:529
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1787 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1791 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1792 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1793 #: dolphintabwidget.cpp:533
1795 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1799 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1800 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1802 msgctxt "@title:menu"
1803 msgid "Location Bar"
1804 msgstr "Lokaasjebalke"
1806 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1807 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1809 msgctxt "@title:menu"
1810 msgid "Main Toolbar"
1811 msgstr "Haadarkbalke"
1813 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1815 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1817 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1818 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1819 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1820 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1821 "because following these folders from left to right leads here.</"
1822 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1823 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1824 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1825 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1828 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1830 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1831 msgid "This folder is not writable for you."
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1836 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1838 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1839 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1840 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1841 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1842 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1843 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1844 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1845 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1846 "find an item.</item></list></para>"
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1851 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@info:progress"
1857 #| msgid "Loading folder..."
1858 msgctxt "@info:progress"
1859 msgid "Loading folder…"
1860 msgstr "Map wurdt laden..."
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@label:listbox"
1866 msgctxt "@info:progress"
1868 msgstr "Sortearring:"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@action:button"
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@action:inmenu"
1880 #| msgid "Search Bar"
1881 msgid "Search for %1"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1885 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgid "Searching..."
1890 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1894 msgctxt "@info:status"
1895 msgid "No items found."
1896 msgstr "Gjin items fûn"
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1900 msgctxt "@info:status"
1901 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1903 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt "@info:status"
1908 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1909 msgctxt "@info:status"
1911 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1913 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1915 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@info:status"
1918 #| msgid "Invalid protocol"
1919 msgctxt "@info:status"
1920 msgid "Invalid protocol '%1'"
1921 msgstr "Unbekend protokol"
1923 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1925 msgctxt "@info:status"
1926 msgid "Invalid protocol"
1927 msgstr "Unbekend protokol"
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1932 msgid "Authorization required to enter this folder."
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1938 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1941 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1943 msgctxt "@info:tooltip"
1944 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1947 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@label:textbox"
1954 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1956 msgctxt "@info:tooltip"
1957 msgid "Hide Filter Bar"
1958 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1960 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@action"
1963 #| msgid "Create Folder..."
1964 msgctxt "@action:inmenu"
1965 msgid "Move to New Folder…"
1966 msgstr "Map oanmeitsje..."
1968 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1969 #, fuzzy, kde-format
1970 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1971 #| msgid "Forbidden"
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1978 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1979 msgid ", link to %1 at %2"
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1984 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1988 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1989 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1990 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1991 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1992 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1993 #. announcements when read out by a screen reader.
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1996 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2003 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2005 msgid "%1 at location %2"
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2010 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2011 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2016 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2017 msgid "in a grid layout in location %1"
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@label:textbox"
2023 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2024 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2025 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2028 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2029 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2030 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2034 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2035 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2036 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2040 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@label:textbox"
2043 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2044 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2045 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2046 msgid "in selection mode in location %1"
2047 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2049 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2050 #, fuzzy, kde-format
2052 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2053 msgid "in location %1"
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label:textbox"
2059 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2060 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2061 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2062 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2063 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2064 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2065 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2067 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@label:textbox"
2070 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2071 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2072 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2073 msgid "%1 selected item in location %2"
2074 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2075 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2076 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2078 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2079 #, fuzzy, kde-format
2080 #| msgctxt "@title:menu"
2081 #| msgid "Selection"
2082 msgctxt "accessibility announcement"
2083 msgid "Selection mode enabled"
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@title:menu"
2089 #| msgid "Selection"
2090 msgctxt "accessibility announcement"
2091 msgid "Selection mode disabled"
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2096 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2103 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2104 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2107 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2110 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2112 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2118 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2120 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2126 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2128 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2134 #| msgid "Invert Selection"
2135 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2136 msgid "One Selected File"
2137 msgid_plural "%1 Selected Files"
2138 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2139 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2141 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2144 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2145 msgid "One Selected Folder"
2146 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2150 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2151 #, fuzzy, kde-format
2152 #| msgctxt "@info:tooltip"
2153 #| msgid "Select Item"
2155 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2157 msgid "One Selected Item"
2158 msgid_plural "%1 Selected Items"
2159 msgstr[0] "Item selektearje"
2160 msgstr[1] "Item selektearje"
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2164 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2166 msgid_plural "%1 Files"
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2171 #, fuzzy, kde-format
2174 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2176 msgid_plural "%1 Folders"
2180 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt "@title:window"
2183 #| msgid "Rename Item"
2185 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2187 msgid_plural "%1 Items"
2188 msgstr[0] "Item omneame"
2189 msgstr[1] "Item omneame"
2191 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2192 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgid "%1 item selected"
2195 #| msgid_plural "%1 items selected"
2196 msgctxt "@item:intable"
2198 msgid_plural "%1 items"
2199 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2200 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2202 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2204 msgctxt "width × height"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2210 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt "@title:group Name"
2218 msgctxt "@title:group"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2224 msgctxt "@title:group Size"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2230 msgctxt "@title:group Size"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2236 msgctxt "@title:group Size"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2242 msgctxt "@title:group Size"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2248 msgctxt "@title:group Date"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2254 msgctxt "@title:group Date"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2260 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2267 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt "@title:group Date"
2274 #| msgid "Three Weeks Ago"
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "One Week Ago"
2277 msgstr "Trije wiken lyn"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2281 msgctxt "@title:group Date"
2282 msgid "Two Weeks Ago"
2283 msgstr "Twa wiken lyn"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2287 msgctxt "@title:group Date"
2288 msgid "Three Weeks Ago"
2289 msgstr "Trije wiken lyn"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2293 msgctxt "@title:group Date"
2294 msgid "Earlier this Month"
2295 msgstr "Earder yn de moanne"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2298 #, fuzzy, kde-format
2300 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2301 #| "full year number"
2302 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2304 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2305 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2306 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2307 "text that should not be formatted as a date"
2308 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2309 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2314 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2315 "context @title:group Date"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2320 #, fuzzy, kde-format
2322 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2323 #| "full year number"
2324 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2326 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2327 "current locale, and yyyy is full year number."
2328 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2329 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2334 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2340 #, fuzzy, kde-format
2342 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2343 #| "full year number"
2344 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2346 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2348 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2349 "text that should not be formatted as a date"
2350 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2351 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2356 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2357 "context @title:group Date"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2362 #, fuzzy, kde-format
2364 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2365 #| "full year number"
2366 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2368 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2369 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2370 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2371 "text that should not be formatted as a date"
2372 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2373 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2378 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2379 "context @title:group Date"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2384 #, fuzzy, kde-format
2386 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2387 #| "full year number"
2388 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2390 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2391 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2392 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2393 "text that should not be formatted as a date"
2394 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2395 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2400 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2401 "context @title:group Date"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2406 #, fuzzy, kde-format
2408 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2409 #| "full year number"
2410 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2412 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2413 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2414 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2415 "text that should not be formatted as a date"
2416 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2417 msgstr "Earder op %B, %Y"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2422 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2423 "context @title:group Date"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2430 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2431 "and yyyy is full year number"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2438 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2446 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2453 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2460 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2467 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2474 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2475 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2476 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2477 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2481 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2500 msgid "The date format can be selected in settings."
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2505 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2506 #| msgid "Create New"
2509 msgstr "Nij oanmeitsje"
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2527 msgstr "Wurdearring:"
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2536 #| msgctxt "@action:button"
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Documentation"
2555 msgstr "Dokumintaasje"
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2584 msgid "Date Photographed"
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2598 msgctxt "@label width x height"
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2614 #| msgctxt "@info:credit"
2615 #| msgid "Documentation"
2618 msgstr "Dokumintaasje"
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2645 #| msgctxt "@info:credit"
2646 #| msgid "Documentation"
2649 msgstr "Dokumintaasje"
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2663 #| msgctxt "@item::intable"
2666 msgid "Release Year"
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2671 msgid "Aspect Ratio"
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2695 #| msgctxt "@title:group Name"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2703 msgid "File Extension"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2708 #| msgctxt "@title:menu"
2709 #| msgid "Selection"
2711 msgid "Deletion Time"
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2716 msgid "Link Destination"
2717 msgstr "Keppeling berstimming"
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2721 msgid "Downloaded From"
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2727 msgstr "Tagongsrjochten"
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2732 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2733 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2751 msgctxt "@info:status"
2752 msgid "Unknown error."
2753 msgstr "Unbekende flater."
2755 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2757 msgctxt "@accessible rating"
2758 msgid "%1 and a half stars"
2759 msgid_plural "%1 and a half stars"
2763 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2765 msgctxt "@accessible rating"
2767 msgid_plural "%1 stars"
2773 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2775 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2776 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2780 #, fuzzy, kde-format
2789 msgid "File Manager"
2790 msgstr "Triembehearder"
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2800 msgctxt "@info:credit"
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:credit"
2807 #| msgid "Maintainer and developer"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2810 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2814 msgctxt "@info:credit"
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2824 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Elvis Angelaccio"
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2838 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Emmanuel Pescosta"
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@info:credit"
2849 #| msgid "Maintainer and developer"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2852 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Frank Reininghaus"
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:credit"
2863 #| msgid "Maintainer and developer"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2866 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2870 msgctxt "@info:credit"
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@info:credit"
2877 #| msgid "Maintainer and developer"
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2880 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Sebastian Trüg"
2888 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2889 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2891 msgctxt "@info:credit"
2893 msgstr "Untwikkelder"
2897 msgctxt "@info:credit"
2899 msgstr "David Faure"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Aaron J. Seigo"
2905 msgstr "Aaron J. Seigo"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Rafael Fernández López"
2911 msgstr "Rafael Fernández López"
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Kevin Ottens"
2917 msgstr "Kevin Ottens"
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Holger Freyther"
2923 msgstr "Holger Freyther"
2927 msgctxt "@info:credit"
2928 msgid "Max Blazejak"
2929 msgstr "Max Blazejak"
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Michael Austin"
2935 msgstr "Michael Austin"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Documentation"
2941 msgstr "Dokumintaasje"
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@info:shell"
2946 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2950 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2955 msgctxt "@info:shell"
2956 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2961 msgctxt "@info:shell"
2962 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2967 msgctxt "@info:shell"
2968 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2973 msgctxt "@info:shell"
2974 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2979 msgctxt "@info:shell"
2980 msgid "Document to open"
2981 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2983 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2984 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgid "Show hidden files"
2987 msgid "Hidden files shown"
2988 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2990 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2991 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2993 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2996 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2997 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgid "Column width"
3000 msgid "Automatic scrolling"
3001 msgstr "Kolombreedte"
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3011 msgctxt "@action:inmenu"
3015 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:inmenu"
3018 #| msgid "Rename..."
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Move to Trash"
3027 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Show Hidden Files"
3039 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Limit to Home Directory"
3047 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgid "Automatic Scrolling"
3053 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3057 msgstr "Eigenskippen"
3059 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3060 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3064 msgid "Previews shown"
3067 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3068 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3070 msgid "Auto-Play media files"
3073 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3074 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3077 #| msgid "Show Filter Bar"
3078 msgid "Show item on hover"
3079 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3082 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3084 msgid "Date display format"
3087 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3093 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Auto-Play media files"
3099 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3102 #| msgid "Show Filter Bar"
3103 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgid "Show item on hover"
3105 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3107 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:inmenu"
3110 #| msgid "Configure..."
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3113 msgstr "Ynstelle..."
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3117 msgctxt "@action:inmenu"
3118 msgid "Condensed Date"
3121 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@label::textbox"
3124 #| msgid "Select which data should be shown"
3125 msgctxt "@label::textbox"
3126 msgid "Select which data should be shown:"
3127 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3129 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3130 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgid "%1 item selected"
3133 #| msgid_plural "%1 items selected"
3135 msgid "%1 item selected"
3136 msgid_plural "%1 items selected"
3137 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3138 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3140 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3145 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3151 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3153 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3156 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@action:inmenu"
3159 #| msgid "Configure..."
3160 msgctxt "@action:inmenu"
3161 msgid "Configure Trash…"
3162 msgstr "Ynstelle..."
3164 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3167 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3168 "and then reopen the panel."
3171 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3173 msgid "Install Konsole"
3176 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3177 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3182 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3183 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3192 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 msgstr "Neffens type"
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@title:window"
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@info:credit"
3207 #| msgid "Documentation"
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 msgstr "Dokumintaasje"
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3213 #, fuzzy, kde-format
3216 msgctxt "@item:inlistbox"
3220 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3223 #| msgid "Show Hidden Files"
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3240 msgstr "Neffens datum"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@title:group Date"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@title:group Date"
3253 #| msgid "Yesterday"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3259 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgid "This Week"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3267 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgid "This Month"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3272 msgstr "Dizze moanne"
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3275 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgid "This Year"
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3283 #, fuzzy, kde-format
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3288 msgstr "Wurdearring:"
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3292 msgctxt "@item:inlistbox"
3296 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3304 msgctxt "@item:inlistbox"
3308 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3310 msgctxt "@item:inlistbox"
3314 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3316 msgctxt "@item:inlistbox"
3317 msgid "Highest Rating"
3320 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3323 #| msgid "Invert Selection"
3324 msgctxt "@action:inmenu"
3325 msgid "Clear Selection"
3326 msgstr "Seleksje omdraaie"
3328 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3330 msgctxt "String list separator"
3334 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3335 #, fuzzy, kde-format
3338 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3340 msgid_plural "Tags: %2"
3344 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3346 msgctxt "@action:button"
3350 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3351 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgid "From Here"
3354 msgctxt "action:button"
3355 msgid "From Here (%1)"
3356 msgstr "Fanôf hjirre"
3358 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3360 msgctxt "action:button"
3361 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3366 msgctxt "action:button"
3367 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3370 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3371 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgid "Start searching"
3374 msgctxt "@info:tooltip"
3375 msgid "Quit searching"
3376 msgstr "Sykjen úteinsette"
3378 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3379 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgid "Filenames"
3382 msgctxt "action:button"
3384 msgstr "Triemnammen"
3386 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3389 #| msgid "Context Menu"
3390 msgctxt "action:button"
3392 msgstr "Kontekstmenu"
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3395 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "From Here"
3398 msgctxt "action:button"
3400 msgstr "Fanôf hjirre"
3402 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3405 #| msgid "Your emails"
3406 msgctxt "action:button"
3408 msgstr "Berendy@gmail.com"
3410 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3412 msgctxt "action:button"
3413 msgid "Search in your home directory"
3416 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3417 #, fuzzy, kde-format
3423 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3426 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3428 msgid "Query Results from '%1'"
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "@info:shell"
3434 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3435 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3436 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3438 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3441 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3442 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3447 msgctxt "@action:button"
3448 msgid "Cancel Copying"
3451 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3453 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3454 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3457 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3460 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3461 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3465 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgid "Show preview of files and folders"
3468 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3469 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3470 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3472 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3473 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3475 msgctxt "@action:button"
3476 msgid "Cancel Cutting"
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@info:shell"
3482 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3483 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3484 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3486 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3489 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3490 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3494 msgctxt "@action:button"
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@info:shell"
3501 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3502 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3503 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3505 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3508 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@item::intable"
3512 #| msgid "Conflicting"
3513 msgctxt "@action:button"
3514 msgid "Cancel Duplicating"
3517 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3518 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3521 msgctxt "@action keep short"
3525 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3526 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3528 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3529 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3532 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Cancel Moving"
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3541 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3542 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3548 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3549 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3550 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3551 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3558 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3559 msgid "Paste from Clipboard"
3562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3564 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3565 msgid "Dismiss This Reminder"
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3570 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3571 msgid "Don't Remind Me Again"
3574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3576 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3578 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3579 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3582 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3585 msgctxt "@action:button"
3586 msgid "Cancel Renaming"
3589 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3590 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3591 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3592 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3593 #. and a fallback will be used.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3597 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3598 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3610 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3611 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3615 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3616 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3617 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3618 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3619 #. and a fallback will be used.
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3623 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3624 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3628 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3629 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3632 #. and a fallback will be used.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3636 msgid "Permanently Delete %2"
3637 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3641 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3642 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3645 #. and a fallback will be used.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3649 msgid "Duplicate %2"
3650 msgid_plural "Duplicate %2"
3654 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3655 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3656 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3657 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3658 #. and a fallback will be used.
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@action:inmenu"
3662 #| msgid "Move to Trash"
3664 msgid "Move %2 to the Trash"
3665 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3666 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3667 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3669 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3670 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3671 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3672 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3673 #. and a fallback will be used.
3674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@action:button"
3680 msgid_plural "Rename %2"
3681 msgstr[0] "Omnea&me"
3682 msgstr[1] "Omnea&me"
3684 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3686 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3687 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3690 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@title:menu"
3693 #| msgid "Selection"
3694 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3695 msgid "Selection Mode"
3698 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3702 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3703 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3704 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3705 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3706 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3707 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3708 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3709 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3710 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3711 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3712 "the current selection.</para>"
3715 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@title:menu"
3718 #| msgid "Selection"
3719 msgctxt "@action:button"
3720 msgid "Exit Selection Mode"
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@label:textbox"
3726 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3727 msgctxt "@label:textbox"
3728 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3729 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3731 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@action:button"
3735 msgctxt "@label:textbox"
3739 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@action:button"
3742 #| msgid "Download New Services..."
3743 msgctxt "@action:button"
3744 msgid "Download New Services…"
3745 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3747 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3748 #, fuzzy, kde-format
3751 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3755 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3758 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3759 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3761 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3764 msgid "Restart now?"
3767 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@action:inmenu"
3771 msgctxt "@option:check"
3775 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@option:check"
3778 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3779 msgctxt "@option:check"
3780 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3781 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3783 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3785 msgctxt "@item:inmenu"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3790 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3791 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3792 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3793 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3794 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3796 msgid "Use system font"
3797 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3800 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3801 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3802 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3803 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3804 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3807 msgstr "Byldkaikegrutte"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3810 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3811 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3812 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3813 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3814 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3816 msgid "Preview size"
3817 msgstr "Foarbyldgrutte"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3820 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3822 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3826 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3828 msgid "How we display the size of directories"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3832 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3835 msgid "Show the content count"
3836 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3839 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3842 msgid "Show the content size"
3843 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3846 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3848 msgid "Do not show any directory size"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3852 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3854 msgid "Recursive directory size limit"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3858 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3860 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3864 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3865 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Permissions"
3868 msgid "Permissions style format"
3869 msgstr "Tagongsrjochten"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3874 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3876 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3880 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3883 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3885 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3889 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3891 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3895 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3898 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3900 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3904 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3907 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3909 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3913 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3916 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3918 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3922 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3925 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3927 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3931 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3934 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3936 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3940 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3942 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3949 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3951 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3955 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3958 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3960 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3964 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3967 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3969 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3975 msgid "Position of columns"
3976 msgstr "Posysje fan kolommen"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3981 msgid "Left side padding"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3987 msgid "Right side padding"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3993 msgid "Highlight entire row"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3997 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3999 msgid "Expandable folders"
4000 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4003 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Show hidden files"
4007 msgid "Hidden files shown"
4008 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4013 msgctxt "@info:whatsthis"
4015 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4016 "will be shown in the file view."
4018 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4019 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4021 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@title::column"
4030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4033 msgctxt "@info:whatsthis"
4034 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4042 msgstr "Werjeftemodus"
4044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4047 msgctxt "@info:whatsthis"
4049 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4050 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4052 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4053 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4055 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4061 msgid "Previews shown"
4064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4065 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4067 msgctxt "@info:whatsthis"
4069 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4072 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4073 "byldkaike te sjen wêzen."
4075 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4077 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgid "Categorized Sorting"
4081 msgid "Grouped Sorting"
4082 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4089 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4091 msgctxt "@info:whatsthis"
4093 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4095 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4097 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4101 msgid "Sort files by"
4102 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4109 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4111 msgctxt "@info:whatsthis"
4113 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4116 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4119 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4123 msgid "Order in which to sort files"
4124 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4130 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4131 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4135 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Show preview of files and folders"
4139 msgid "Show hidden files and folders last"
4140 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4142 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4146 msgid "Visible roles"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid "Column width"
4154 msgid "Header column widths"
4155 msgstr "Kolombreedte"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4161 msgid "Properties last changed"
4162 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4167 msgctxt "@info:whatsthis"
4168 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4169 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4171 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@title:window"
4175 #| msgid "Additional Information"
4177 msgid "Additional Information"
4178 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@title:menu"
4184 #| msgid "Selection"
4185 msgid "Select Action"
4188 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4192 #| msgid "Custom Font"
4193 msgid "Custom Action"
4194 msgstr "Oanpaste lettertype"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4199 msgid "Should the URL be editable for the user"
4200 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4205 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4206 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4211 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4212 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4218 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4219 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4225 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4229 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4233 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4234 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4235 "were removed/renamed ...etc"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgid "Is the application started the first time"
4243 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4245 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4253 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@action:inmenu"
4257 #| msgid "Open in New Tab"
4258 msgid "Remember open folders and tabs"
4259 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4261 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4264 msgid "Place two views side by side"
4267 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4270 msgid "Should the filter bar be shown"
4271 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4273 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4277 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4278 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4280 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4283 msgid "Browse through archives"
4284 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4286 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4289 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4290 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4297 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4298 "running in the Terminal panel."
4299 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4301 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgid "Rename inline"
4305 msgid "Rename single items inline"
4306 msgstr "Inline omneame"
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4311 msgid "Show selection toggle"
4312 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4318 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4322 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4325 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4328 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4331 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4334 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4337 msgid "New tab will be open after last one"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4344 #| msgid "Show Filter Bar"
4345 msgid "Show item information on hover"
4346 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4348 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4351 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4353 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4355 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4358 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4359 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4365 msgid "Show the statusbar"
4366 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4371 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4372 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4374 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4377 msgid "Show the space information in the statusbar"
4378 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4380 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4383 msgid "Lock the layout of the panels"
4386 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4389 msgid "Enlarge Small Previews"
4392 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4396 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4400 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4403 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4406 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4410 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4411 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4413 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4417 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4418 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4420 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4421 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@label:listbox"
4424 #| msgid "Text width:"
4425 msgid "Text width index"
4426 msgstr "Tekstbreedte:"
4428 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4429 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4431 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4434 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4435 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4437 msgid "Enabled plugins"
4438 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@action:inmenu"
4443 #| msgid "Configure..."
4444 msgctxt "@title:window"
4446 msgstr "Ynstelle..."
4448 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4450 msgctxt "@title:group Interface settings"
4454 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4455 #, fuzzy, kde-format
4457 msgctxt "@title:group"
4461 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4464 #| msgid "Context Menu"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Context Menu"
4467 msgstr "Kontekstmenu"
4469 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4471 msgctxt "@title:group"
4475 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "User Feedback"
4481 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4484 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4487 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4492 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@title:group"
4495 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4498 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4500 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4503 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4504 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4505 msgid "Moving files or folders to trash"
4506 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4508 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@action:inmenu"
4511 #| msgid "Empty Trash"
4512 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4513 msgid "Emptying trash"
4514 msgstr "Jiskefet leegje"
4516 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4519 #| msgid "Deleting files or folders"
4520 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4521 msgid "Deleting files or folders"
4522 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@title:group"
4527 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4528 msgctxt "@title:group"
4529 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4530 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4532 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4535 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4536 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4537 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4538 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4540 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4542 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4543 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4546 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4547 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgid "Show preview of files and folders"
4550 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4551 msgid "Opening many folders at once"
4552 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4556 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4557 msgid "Opening many terminals at once"
4560 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4562 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4563 msgid "Switching to act as an administrator"
4566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "When opening an executable file:"
4572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4580 #| msgid "App&lications"
4581 msgid "Open in application"
4582 msgstr "App&likaasjes"
4584 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4591 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4592 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@option:check"
4598 #| msgid "Show in groups"
4599 msgctxt "@option:radio"
4600 msgid "Show home location on startup"
4601 msgstr "Groepearre sjen litte"
4603 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@info:status"
4607 #| msgid "The location is empty."
4608 msgctxt "@info:placeholder"
4609 msgid "Enter home location path"
4610 msgstr "De lokaasje is leech."
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4615 #| msgid "Replace Location"
4616 msgctxt "@action:button"
4617 msgid "Select Home Location"
4618 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4622 msgctxt "@action:button"
4623 msgid "Use Current Location"
4624 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4626 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4628 msgctxt "@action:button"
4629 msgid "Use Default Location"
4630 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@option:check"
4635 #| msgid "Show in groups"
4636 msgctxt "@label:textbox"
4637 msgid "Show on startup:"
4638 msgstr "Groepearre sjen litte"
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4641 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "Show preview of files and folders"
4644 msgctxt "@label:checkbox"
4645 msgid "Opening Folders:"
4646 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4650 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4651 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4657 #| msgid "New &Window"
4658 msgctxt "@label:checkbox"
4660 msgstr "Nij &finster"
4662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4665 #| msgid "Show full path inside location bar"
4666 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4667 msgid "Show full path in title bar"
4668 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4670 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4673 #| msgid "Show filter bar"
4674 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4675 msgid "Show filter bar"
4676 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgid "C&lose Current Tab"
4681 msgctxt "option:radio"
4682 msgid "After current tab"
4683 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4687 msgctxt "option:radio"
4688 msgid "At end of tab bar"
4691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@action:inmenu"
4694 #| msgid "Open in New Tab"
4695 msgctxt "@title:group"
4696 msgid "Open new tabs: "
4697 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4700 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgid "Split view"
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Split view: "
4705 msgstr "Werjefte spjalte"
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4709 msgctxt "option:check split view panes"
4710 msgid "Switch between views with Tab key"
4713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4715 msgctxt "option:check"
4716 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4719 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4722 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4723 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4729 #| msgid "New &Window"
4730 msgid "New windows:"
4731 msgstr "Nij &finster"
4733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4736 #| msgid "Split view mode"
4737 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4738 msgid "Begin in split view mode"
4739 msgstr "Werjefte spjalte"
4741 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4745 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4748 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4751 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4754 #| msgid "Folders First"
4755 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4756 msgid "Folders && Tabs"
4757 msgstr "Mappen earst"
4759 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4760 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4762 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4766 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4767 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@title:window"
4770 #| msgid "Confirmation"
4771 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4772 msgid "Confirmations"
4773 msgstr "Befêstiging"
4775 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4779 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4783 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:menu"
4786 #| msgid "Location Bar"
4787 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4788 msgid "Status && Location bars"
4789 msgstr "Lokaasjebalke"
4791 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:check"
4794 #| msgid "Show preview"
4795 msgctxt "@option:check"
4796 msgid "Show previews"
4797 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4799 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Auto-play media files"
4805 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4808 #| msgid "Show Filter Bar"
4809 msgctxt "@option:check"
4810 msgid "Show item on hover"
4811 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4813 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4815 msgctxt "@option:check"
4816 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4819 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4821 msgctxt "@option:check"
4822 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4825 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@title:window"
4828 #| msgid "Information"
4829 msgctxt "@label:checkbox"
4830 msgid "Information Panel:"
4831 msgstr "Ynformaasje"
4833 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4837 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4838 "pressing the right mouse button on a panel."
4841 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@title:group"
4844 #| msgid "Show previews for"
4845 msgctxt "@title:group"
4846 msgid "Show previews in the view for:"
4847 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4849 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4850 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4851 #. or "Show previews for [files of any size]".
4852 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@option:check"
4856 #| msgid "Show preview"
4857 msgctxt "@label:spinbox"
4858 msgid "Show previews for"
4859 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4862 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4865 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4867 msgid "files below "
4870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4873 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4879 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4880 msgid "files of any size"
4883 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4886 #| msgid "Your emails"
4887 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4889 msgstr "Berendy@gmail.com"
4891 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4892 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgid "Show preview of files and folders"
4895 msgctxt "@option:check"
4896 msgid "Show previews for folders"
4897 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4899 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4903 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4904 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4905 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4906 "metered connections.</para>"
4909 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4912 #| msgid "Local files above:"
4913 msgctxt "@title:group"
4914 msgid "Local storage:"
4915 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4917 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@action:inmenu"
4921 msgctxt "@title:group"
4922 msgid "Remote storage:"
4923 msgstr "Werom sette"
4925 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4928 #| msgid "Status Bar"
4929 msgctxt "@option:check"
4930 msgid "Show status bar"
4931 msgstr "Tastânbalke"
4933 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4935 msgctxt "@option:check"
4936 msgid "Show zoom slider"
4937 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4939 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4941 msgctxt "@option:check"
4942 msgid "Show space information"
4943 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4945 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4948 #| msgid "Status Bar"
4949 msgctxt "@title:group"
4950 msgid "Status Bar: "
4951 msgstr "Tastânbalke"
4953 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4956 #| msgid "Editable location bar"
4957 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4958 msgid "Make location bar editable"
4959 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4961 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:menu"
4964 #| msgid "Location Bar"
4965 msgid "Location bar:"
4966 msgstr "Lokaasjebalke"
4968 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4970 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4971 msgid "Show full path inside location bar"
4972 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4974 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4976 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4980 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4983 msgctxt "@title:tab"
4987 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4990 msgctxt "@title:tab"
4994 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4995 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4997 msgctxt "@title:tab"
5001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "option:check"
5004 #| msgid "Natural sorting of items"
5005 msgctxt "option:radio"
5007 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5009 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5011 msgctxt "option:radio"
5012 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5015 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5017 msgctxt "option:radio"
5018 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5021 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@label:listbox"
5025 msgctxt "@title:group"
5026 msgid "Sorting mode: "
5027 msgstr "Sortearring:"
5029 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@label:textbox"
5032 #| msgid "Number of lines:"
5033 msgctxt "option:radio"
5034 msgid "Show number of items"
5035 msgstr "Oantal rigels:"
5037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5039 msgctxt "option:radio"
5040 msgid "Show size of contents, up to "
5043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@option:check"
5046 #| msgid "Show zoom slider"
5047 msgctxt "option:radio"
5048 msgid "Show no size"
5049 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5054 msgid_plural " levels deep"
5058 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@title:window"
5062 msgctxt "@title:group"
5063 msgid "Folder size:"
5066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5068 msgctxt "option:radio as in relative date"
5069 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5072 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5074 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5075 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5078 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5079 #, fuzzy, kde-format
5082 msgctxt "@title:group"
5086 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5088 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5089 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5092 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5094 msgctxt "option:radio as numeric style"
5095 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5100 msgctxt "option:radio as combined style"
5101 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5105 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgid "Permissions"
5108 msgctxt "@title:group"
5109 msgid "Permissions style:"
5110 msgstr "Tagongsrjochten"
5112 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5114 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5116 msgstr "Systeemwide lettertype"
5118 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5120 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5122 msgstr "Oanpaste lettertype"
5124 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5127 #| msgid "Choose..."
5128 msgctxt "@action:button Choose font"
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:radio"
5135 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5136 msgctxt "@option:radio"
5137 msgid "Use common display style for all folders"
5138 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5140 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5141 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5146 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5147 "custom display style."
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:radio"
5153 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5154 msgctxt "@option:radio"
5155 msgid "Remember display style for each folder"
5156 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5162 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5163 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5167 #, fuzzy, kde-format
5170 msgctxt "@title:group"
5171 msgid "Display style: "
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Open archives as folder"
5178 msgstr "Argiven as map iepenje"
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5182 msgctxt "option:check"
5183 msgid "Open folders during drag operations"
5184 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5188 msgctxt "@title:group"
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5195 #| msgid "Show Filter Bar"
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Show item information on hover"
5198 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5201 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5203 msgctxt "@title:group"
5204 msgid "Miscellaneous: "
5207 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5209 msgctxt "@option:check"
5210 msgid "Show selection marker"
5211 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5213 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgid "Rename inline"
5216 msgctxt "option:check"
5217 msgid "Rename single items inline"
5218 msgstr "Inline omneame"
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5222 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5227 msgctxt "option:check"
5228 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5234 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5236 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5243 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5244 "background setting"
5245 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5248 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5251 msgctxt "@item:inlistbox"
5255 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5258 #| msgid "Custom Font"
5259 msgctxt "@item:inlistbox"
5260 msgid "Custom Command"
5261 msgstr "Oanpaste lettertype"
5263 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5264 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5265 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5266 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5270 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5272 msgid "Double-click triggers"
5273 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5277 msgctxt "@title:group"
5278 msgid "Background: "
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5284 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5285 "background setting"
5286 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5291 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5299 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@title:group General settings"
5306 msgctxt "@title:tab General View settings"
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5313 #| msgid "Context Menu"
5314 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5315 msgid "Content Display"
5316 msgstr "Kontekstmenu"
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@label:listbox"
5322 msgctxt "@label:listbox"
5323 msgid "Default icon size:"
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgid "Preview size"
5329 msgctxt "@label:listbox"
5330 msgid "Preview icon size:"
5331 msgstr "Foarbyldgrutte"
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5335 msgctxt "@label:listbox"
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@title:group Size"
5343 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@title:group Size"
5351 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5359 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5367 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgid "Item width"
5374 msgctxt "@label:listbox"
5375 msgid "Label width:"
5376 msgstr "Itembreedte"
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5380 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5404 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@label:slider"
5417 #| msgid "Maximum file size:"
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "Maximum lines:"
5420 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5424 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@title:group Size"
5432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@title:group Size"
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5448 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@label:listbox"
5455 #| msgid "Text width:"
5456 msgctxt "@label:listbox"
5457 msgid "Maximum width:"
5458 msgstr "Tekstbreedte:"
5460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgid "Expandable folders"
5463 msgctxt "@option:check"
5465 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@title:window"
5471 msgctxt "@label:checkbox"
5475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5477 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5478 msgid "By clicking anywhere on the row"
5481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5483 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5484 msgid "By clicking on icon or name"
5487 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5489 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgid "Show preview of files and folders"
5492 msgctxt "@title:group"
5493 msgid "Open files and folders:"
5494 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5499 msgctxt "@info:tooltip"
5500 msgid "Size: 1 pixel"
5501 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5502 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5503 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5507 msgctxt "@title:window"
5508 msgid "View Display Style"
5511 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5513 msgctxt "@item:inlistbox"
5517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5519 msgctxt "@item:inlistbox"
5523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5525 msgctxt "@item:inlistbox"
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5531 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5537 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5543 msgctxt "@option:check"
5544 msgid "Show folders first"
5545 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@option:check"
5550 #| msgid "Show hidden files"
5551 msgctxt "@option:check"
5552 msgid "Show hidden files last"
5553 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5557 msgctxt "@option:check"
5558 msgid "Show preview"
5559 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5563 msgctxt "@option:check"
5564 msgid "Show in groups"
5565 msgstr "Groepearre sjen litte"
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5569 msgctxt "@option:check"
5570 msgid "Show hidden files"
5571 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@title:window"
5576 #| msgid "Additional Information"
5577 msgctxt "@title:group"
5578 msgid "Additional Information"
5579 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5583 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5588 msgctxt "@label:listbox"
5590 msgstr "Werjeftemodus:"
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5594 msgctxt "@label:listbox"
5596 msgstr "Sortearring:"
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@title:group"
5601 #| msgid "View Properties"
5602 msgid "View options:"
5603 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5607 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5608 msgid "Current folder"
5611 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5614 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5615 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5616 msgid "Current folder and sub-folders"
5617 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5621 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5623 msgstr "Alle mappen"
5625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5627 msgctxt "@title:group"
5631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5633 msgctxt "@option:check"
5634 msgid "Use as default view settings"
5637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5641 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5644 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5651 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5653 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5656 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5658 msgctxt "@title:window"
5659 msgid "Applying View Properties"
5660 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5662 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5664 msgctxt "@info:progress"
5665 msgid "Counting folders: %1"
5666 msgstr "Oantal mappen: %1"
5668 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5670 msgctxt "@info:progress"
5674 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5676 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5680 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5685 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5687 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5688 msgid "Sets the size of the file icons."
5691 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5698 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5699 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgid "Stop loading"
5703 msgid "Stop loading"
5704 msgstr "it laden ophâlde"
5706 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5708 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5710 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5711 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5712 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5713 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5714 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5715 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5716 "device.</item></list></para>"
5719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5721 msgctxt "@action:inmenu"
5722 msgid "Show Zoom Slider"
5723 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5725 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5727 msgctxt "@action:inmenu"
5728 msgid "Show Space Information"
5729 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5731 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5733 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5736 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5738 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5741 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5743 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5746 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5751 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5754 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5757 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5759 msgctxt "@info:status"
5760 msgid "Installing Filelight…"
5763 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5765 msgctxt "@info:status Free disk space"
5769 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5771 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5772 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5777 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5779 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5780 "Press to manage disk space usage."
5783 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5786 msgid "Free Up Disk Space"
5789 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5790 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5794 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5795 "identify big files and folders.</para>"
5798 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5800 msgctxt "@action:button"
5801 msgid "Install Filelight…"
5804 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5806 msgid "Trash Emptied"
5809 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5811 msgid "The Trash was emptied."
5814 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@title:window"
5818 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5822 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5824 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5825 msgid "Count of available Network Shares"
5828 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5831 #| msgid "Sett&ings"
5832 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5834 msgstr "Ynstell&ings"
5836 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5838 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5839 msgid "A subset of Dolphin settings."
5842 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5844 msgid "Select Remote Charset"
5845 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5847 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5852 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5855 msgstr "Op 'e nij lade"
5857 #: views/dolphinview.cpp:666
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgctxt "@info:status"
5860 #| msgid "1 Folder selected"
5861 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5862 msgctxt "@info:status"
5863 msgid "1 folder selected"
5864 msgid_plural "%1 folders selected"
5865 msgstr[0] "1 map selektearre"
5866 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5868 #: views/dolphinview.cpp:667
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@info:status"
5871 #| msgid "1 File selected"
5872 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5873 msgctxt "@info:status"
5874 msgid "1 file selected"
5875 msgid_plural "%1 files selected"
5876 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5877 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5879 #: views/dolphinview.cpp:669
5880 #, fuzzy, kde-format
5883 msgctxt "@info:status"
5885 msgid_plural "%1 folders"
5889 #: views/dolphinview.cpp:670
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5892 #| msgid "Your emails"
5893 msgctxt "@info:status"
5895 msgid_plural "%1 files"
5896 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5897 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5899 #: views/dolphinview.cpp:674
5901 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5903 msgstr "%1, %2 (%3)"
5905 #: views/dolphinview.cpp:676
5907 msgctxt "@info:status files (size)"
5911 #: views/dolphinview.cpp:680
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5914 #| msgid "Folders First"
5915 msgctxt "@info:status"
5916 msgid "0 folders, 0 files"
5917 msgstr "Mappen earst"
5919 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5921 msgctxt "<filename> copy"
5925 #: views/dolphinview.cpp:1105
5927 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5928 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5932 #: views/dolphinview.cpp:1110
5933 #, fuzzy, kde-format
5936 msgctxt "@action:button"
5937 msgid "Open %1 Item"
5938 msgid_plural "Open %1 Items"
5942 #: views/dolphinview.cpp:1240
5944 msgctxt "@action:inmenu"
5945 msgid "Side Padding"
5948 #: views/dolphinview.cpp:1244
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgid "Column width"
5951 msgctxt "@action:inmenu"
5952 msgid "Automatic Column Widths"
5953 msgstr "Kolombreedte"
5955 #: views/dolphinview.cpp:1249
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgid "Column width"
5958 msgctxt "@action:inmenu"
5959 msgid "Custom Column Widths"
5960 msgstr "Kolombreedte"
5962 #: views/dolphinview.cpp:1860
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@info:status"
5965 #| msgid "Delete operation completed."
5966 msgctxt "@info:status"
5967 msgid "Trash operation completed."
5968 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5970 #: views/dolphinview.cpp:1870
5972 msgctxt "@info:status"
5973 msgid "Delete operation completed."
5974 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5976 #: views/dolphinview.cpp:2030
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgid "Rename inline"
5979 msgctxt "@action:button"
5980 msgid "Rename and Hide"
5981 msgstr "Inline omneame"
5983 #: views/dolphinview.cpp:2034
5986 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5987 "Do you still want to rename it?"
5990 #: views/dolphinview.cpp:2036
5993 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5994 "Do you still want to rename it?"
5997 #: views/dolphinview.cpp:2038
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6000 #| msgid "Show Hidden Files"
6001 msgid "Hide this File?"
6002 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6004 #: views/dolphinview.cpp:2038
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@title:group"
6007 #| msgid "Home Folder"
6008 msgid "Hide this Folder?"
6011 #: views/dolphinview.cpp:2077
6013 msgctxt "@info:status"
6014 msgid "The location is empty."
6015 msgstr "De lokaasje is leech."
6017 #: views/dolphinview.cpp:2079
6019 msgctxt "@info:status"
6020 msgid "The location '%1' is invalid."
6021 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6023 #: views/dolphinview.cpp:2343
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@info:progress"
6026 #| msgid "Loading folder..."
6028 msgstr "Map wurdt laden..."
6030 #: views/dolphinview.cpp:2372
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@info:progress"
6033 #| msgid "Loading folder..."
6034 msgid "Loading canceled"
6035 msgstr "Map wurdt laden..."
6037 #: views/dolphinview.cpp:2374
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6040 msgid "No items matching the filter"
6041 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6043 #: views/dolphinview.cpp:2376
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6046 msgid "No items matching the search"
6047 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6049 #: views/dolphinview.cpp:2378
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgctxt "@info:status"
6052 #| msgid "The location is empty."
6053 msgid "Trash is empty"
6054 msgstr "De lokaasje is leech."
6056 #: views/dolphinview.cpp:2381
6061 #: views/dolphinview.cpp:2384
6063 msgid "No files tagged with \"%1\""
6066 #: views/dolphinview.cpp:2388
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6069 msgid "No recently used items"
6070 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6072 #: views/dolphinview.cpp:2390
6074 msgid "No shared folders found"
6077 #: views/dolphinview.cpp:2392
6079 msgid "No relevant network resources found"
6082 #: views/dolphinview.cpp:2394
6084 msgid "No MTP-compatible devices found"
6087 #: views/dolphinview.cpp:2396
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@info:status"
6090 #| msgid "No items found."
6091 msgid "No Apple devices found"
6092 msgstr "Gjin items fûn"
6094 #: views/dolphinview.cpp:2398
6096 msgid "No Bluetooth devices found"
6099 #: views/dolphinview.cpp:2400
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6102 #| msgid "Folders First"
6103 msgid "Folder is empty"
6104 msgstr "Mappen earst"
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgctxt "@action"
6109 #| msgid "Create Folder..."
6111 msgid "Create Folder…"
6112 msgstr "Map oanmeitsje..."
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6115 #, fuzzy, kde-format
6116 #| msgctxt "@action"
6117 #| msgid "Create Folder..."
6119 msgid "Create File…"
6120 msgstr "Map oanmeitsje..."
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6124 msgctxt "@info:whatsthis"
6126 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6127 "items at once results in their new names differing only in a number."
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6132 msgctxt "@info:whatsthis"
6134 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6135 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6136 "deleted later if disk space is needed."
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6141 msgctxt "@info:whatsthis"
6143 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6144 "recovered by normal means."
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6149 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6150 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6151 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6155 msgctxt "@action:inmenu File"
6156 msgid "Duplicate Here"
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6161 msgctxt "@action:inmenu File"
6163 msgstr "Eigenskippen"
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6167 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6169 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6170 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6171 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6172 "there like managing read- and write-permissions."
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6176 #, fuzzy, kde-format
6178 msgctxt "@action:incontextmenu"
6179 msgid "Copy Location"
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6184 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6185 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6191 #| msgid "Move to Trash"
6192 msgctxt "@action:inmenu File"
6193 msgid "Move to Trash…"
6194 msgstr "Nei it Jiskefet"
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6200 msgctxt "@action:inmenu File"
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6206 msgctxt "@action:inmenu File"
6207 msgid "Duplicate Here…"
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6211 #, fuzzy, kde-format
6213 msgctxt "@action:incontextmenu"
6214 msgid "Copy Location…"
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6219 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6221 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6222 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6223 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6224 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6225 "interface> option is enabled.</para>"
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6230 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6232 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6233 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6234 "you an overview in folders with many items.</para>"
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6239 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6241 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6242 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6243 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6244 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6245 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6246 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6247 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6251 #, fuzzy, kde-format
6252 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6253 #| msgid "View Mode"
6254 msgctxt "@action:intoolbar"
6255 msgid "Change View Mode"
6256 msgstr "Werjeftemodus"
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6260 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6261 msgid "This cycles through all view modes."
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6266 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6267 msgid "This increases the icon size."
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6272 msgctxt "@action:inmenu View"
6273 msgid "Reset Zoom Level"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6277 #, fuzzy, kde-format
6279 msgid "Zoom To Default"
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6284 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6285 msgid "This resets the icon size to default."
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6290 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6291 msgid "This reduces the icon size."
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6296 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgid "Show preview"
6303 msgctxt "@action:intoolbar"
6304 msgid "Show Previews"
6305 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6310 msgid "Show preview of files and folders"
6311 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6315 msgctxt "@info:whatsthis"
6317 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6318 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6324 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6325 msgid "Folders First"
6326 msgstr "Mappen earst"
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgid "Show hidden files"
6331 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6332 msgid "Hidden Files Last"
6333 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6337 msgctxt "@action:inmenu View"
6339 msgstr "Sortearje neffens"
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6344 #| msgid "Additional Information"
6345 msgctxt "@action:inmenu View"
6346 msgid "Show Additional Information"
6347 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6351 msgctxt "@action:inmenu View"
6352 msgid "Show in Groups"
6353 msgstr "Groepearre sjen litte"
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6357 msgctxt "@info:whatsthis"
6358 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgctxt "@action:inmenu"
6364 #| msgid "Show Hidden Files"
6365 msgctxt "@action:inmenu View"
6366 msgid "Show Hidden Files"
6367 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6371 msgctxt "@info:whatsthis"
6373 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6374 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6375 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6376 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6377 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6378 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6379 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6380 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6386 #| msgid "Adjust View Properties..."
6387 msgctxt "@action:inmenu View"
6388 msgid "Adjust View Display Style…"
6389 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6393 msgctxt "@info:whatsthis"
6395 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6400 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6407 msgid "Icons view mode"
6408 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6412 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6417 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgid "Columns view mode"
6421 msgid "Compact view mode"
6422 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6426 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6433 msgid "Details view mode"
6434 msgstr "Details werjeftemodus"
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6438 msgctxt "Sort descending"
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6444 msgctxt "Sort ascending"
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@option:check"
6451 #| msgid "Show folders first"
6452 msgctxt "Sort descending"
6453 msgid "Largest First"
6454 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6457 #, fuzzy, kde-format
6458 #| msgctxt "@option:check"
6459 #| msgid "Show folders first"
6460 msgctxt "Sort ascending"
6461 msgid "Smallest First"
6462 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6465 #, fuzzy, kde-format
6466 #| msgctxt "@option:check"
6467 #| msgid "Show folders first"
6468 msgctxt "Sort descending"
6469 msgid "Newest First"
6470 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6475 #| msgid "Folders First"
6476 msgctxt "Sort ascending"
6477 msgid "Oldest First"
6478 msgstr "Mappen earst"
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6483 #| msgid "Folders First"
6484 msgctxt "Sort descending"
6485 msgid "Highest First"
6486 msgstr "Mappen earst"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 #| msgctxt "@option:check"
6491 #| msgid "Show folders first"
6492 msgctxt "Sort ascending"
6493 msgid "Lowest First"
6494 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6497 #, fuzzy, kde-format
6498 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6499 #| msgid "Descending"
6500 msgctxt "Sort descending"
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6507 #| msgid "Ascending"
6508 msgctxt "Sort ascending"
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6515 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6516 "selection is empty when this text is shown."
6517 msgid "Actions for Current View"
6520 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6521 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6522 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6523 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6524 #. and a fallback will be used.
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6527 msgid "Actions for %1"
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6533 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6534 "of selected files/folders."
6535 msgid "Actions for One Selected Item"
6536 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6540 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@info:status"
6543 #| msgid "Updating version information..."
6544 msgctxt "@info:status"
6545 msgid "Updating version information…"
6546 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgstr "Werom sette"
6554 #~| msgid "%1 item selected"
6555 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6556 #~ msgid "not selected,"
6557 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6560 #~| msgid "Expandable folders"
6561 #~ msgid "expanded,"
6562 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6565 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6566 #~| msgid "Remote files above:"
6567 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6568 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6571 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6572 #~| msgid "Remote files above:"
6574 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6575 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6578 #~| msgctxt "@option:check"
6579 #~| msgid "Show preview"
6580 #~ msgid "No previews"
6581 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6584 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6585 #~| msgid "Activate Next Tab"
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~ msgid "Activate Tab %1"
6588 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~ msgid "Activate Next Tab"
6592 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6595 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6596 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6598 #~ msgid "Split the view into two panes"
6599 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6601 #~ msgid "Show tooltips"
6602 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6604 #~ msgctxt "@option:check"
6605 #~ msgid "Show tooltips"
6606 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6609 #~| msgid "Rename inline"
6610 #~ msgctxt "option:check"
6611 #~ msgid "Rename inline"
6612 #~ msgstr "Inline omneame"
6615 #~| msgctxt "@title:menu"
6616 #~| msgid "Search Toolbar"
6617 #~ msgid "More Search Tools"
6618 #~ msgstr "Sykbalke"
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6622 #~ msgstr "Uteinsette"
6624 #~ msgctxt "@title:group"
6625 #~ msgid "View Modes"
6626 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgid "Navigation"
6630 #~ msgstr "Navigaasje"
6634 #~ msgctxt "@title:group"
6639 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6641 #~ msgctxt "@title:group"
6642 #~ msgid "General: "
6643 #~ msgstr "Algemien"
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~| msgid "Open in New Tab"
6648 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6649 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6650 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6653 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6655 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6657 #~ msgstr "Algemien"
6660 #~| msgctxt "@label:textbox"
6662 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6663 #~ msgid "Filter..."
6664 #~ msgstr "Filterje:"
6667 #~| msgctxt "@label:textbox"
6668 #~| msgid "Search..."
6669 #~ msgid "Search..."
6670 #~ msgstr "Sykje..."
6673 #~| msgctxt "@label:listbox"
6674 #~| msgid "Sorting:"
6675 #~ msgctxt "@info:progress"
6676 #~ msgid "Sorting..."
6677 #~ msgstr "Sortearring:"
6680 #~| msgctxt "@label:textbox"
6682 #~ msgid "Filter..."
6683 #~ msgstr "Filterje:"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6686 #~ msgid "Configure..."
6687 #~ msgstr "Ynstelle..."
6690 #~| msgctxt "@label:textbox"
6691 #~| msgid "Search..."
6692 #~ msgctxt "@label:textbox"
6693 #~ msgid "Search..."
6694 #~ msgstr "Sykje..."
6697 #~| msgctxt "@label:textbox"
6698 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6700 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6701 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6704 #~| msgctxt "@info:credit"
6705 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6706 #~ msgctxt "@info:credit"
6708 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6710 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6712 #~ msgid "Font family"
6713 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6715 #~ msgid "Font size"
6716 #~ msgstr "Tekengrutte"
6719 #~ msgstr "Skeanprinte"
6721 #~ msgid "Font weight"
6722 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6725 #~| msgctxt "@item::intable"
6732 #~| msgctxt "@item::intable"
6735 #~ msgid "Safely Remove"
6739 #~| msgctxt "@item::intable"
6746 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~| msgid "Open in New Tab"
6748 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6749 #~ msgid "Open in New Tab"
6750 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6753 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~| msgid "Open in New Window"
6755 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6756 #~ msgid "Open in New Window"
6757 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6760 #~| msgctxt "@item::intable"
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6768 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6770 #~ msgstr "Be&wurkje"
6773 #~| msgctxt "@item::intable"
6775 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6780 #~| msgctxt "@title:group"
6781 #~| msgid "Icon Size"
6782 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6783 #~ msgid "Icon Size"
6784 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6788 #~| msgid "Show Search Bar"
6789 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6790 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6791 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6793 #~ msgctxt "@title:window"
6794 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6795 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6798 #~ msgid "Sett&ings"
6799 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6802 #~| msgctxt "@option:check"
6803 #~| msgid "Show in groups"
6804 #~ msgctxt "@action"
6805 #~ msgid "Show menu"
6806 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6808 #~ msgctxt "@title:group"
6810 #~ msgstr "Tsjinsten"
6813 #~ msgid "Dolphin Part"
6814 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6817 #~| msgctxt "@title:group"
6818 #~| msgid "Navigation"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "Url Navigator"
6821 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6822 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6823 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6826 #~| msgctxt "@info:status"
6827 #~| msgid "Unknown size"
6828 #~ msgctxt "@item:intable"
6830 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6833 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6834 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6836 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6837 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6839 #~ msgctxt "@info:status"
6840 #~ msgid "Unknown size"
6841 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6844 #~| msgctxt "@title:group"
6846 #~ msgctxt "@label:textbox"
6847 #~ msgid "Start in:"
6848 #~ msgstr "Uteinsette"
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6852 #~| msgid "Add to Places"
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6854 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6855 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6857 #~ msgctxt "@title:window"
6858 #~ msgid "Rename Items"
6859 #~ msgstr "Items omneame"
6861 #~ msgctxt "@label:textbox"
6862 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6863 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6867 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6869 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6870 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6872 #~ msgctxt "@title:window"
6873 #~ msgid "View Properties"
6874 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6877 #~| msgctxt "@option:check"
6878 #~| msgid "Show folders first"
6879 #~ msgid "Show facets widget"
6880 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6883 #~| msgctxt "@label"
6884 #~| msgid "Permissions"
6885 #~ msgctxt "@action:button"
6886 #~ msgid "Fewer Options"
6887 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "Permissions"
6892 #~ msgctxt "@action:button"
6893 #~ msgid "More Options"
6894 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6897 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6899 #~ msgctxt "@option:check"
6904 #~| msgctxt "@title:window"
6906 #~ msgctxt "@option:check"
6911 #~| msgctxt "@label"
6913 #~ msgctxt "@option:option"
6915 #~ msgstr "Eltse kear"
6918 #~| msgctxt "@title:group Date"
6920 #~ msgctxt "@option:option"
6925 #~| msgctxt "@title:group Date"
6926 #~| msgid "Yesterday"
6927 #~ msgctxt "@option:option"
6928 #~ msgid "Yesterday"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~ msgstr "&Gean nei"
6938 #~| msgctxt "@title:menu"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~ msgstr "Helpmiddels"
6944 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6946 #~ msgstr "Foarbyld"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6952 #~ msgid "Add to Places"
6953 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6956 #~ msgid "Descending"
6957 #~ msgstr "Ofrinnend"
6959 #~ msgctxt "@title:window"
6960 #~ msgid "Configure Shown Data"
6961 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6964 #~| msgctxt "@label::textbox"
6965 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6966 #~ msgctxt "@label::textbox"
6967 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6968 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6971 #~| msgctxt "@label"
6972 #~| msgid "Everywhere"
6973 #~ msgctxt "action:button"
6974 #~ msgid "Everywhere"
6978 #~| msgctxt "@item::intable"
6979 #~| msgid "Unversioned"
6980 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6981 #~ msgid "Transversed"
6982 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6985 #~| msgctxt "@label:textbox"
6986 #~| msgid "Location:"
6988 #~ msgid "Location:"
6989 #~ msgstr "Lokaasje:"
6992 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6993 #~| msgid "Add to Places"
6994 #~ msgctxt "@title:window"
6995 #~ msgid "Add Places Entry"
6996 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6999 #~| msgid "Show tooltips"
7000 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7001 #~ msgid "Show All Entries"
7002 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7004 #~ msgctxt "@title:group"
7005 #~ msgid "Properties"
7006 #~ msgstr "Eigenskippen"
7009 #~| msgctxt "@title:window"
7010 #~| msgid "Additional Information"
7011 #~ msgctxt "@title:group"
7012 #~ msgid "Additional Information Shown"
7013 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7015 #~ msgctxt "@title:group"
7016 #~ msgid "Apply View Properties To"
7017 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7019 #~ msgctxt "@option:check"
7020 #~ msgid "Use these view properties as default"
7021 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7023 #~ msgctxt "@label:textbox"
7024 #~ msgid "Location:"
7025 #~ msgstr "Lokaasje:"
7027 #~ msgctxt "@title:group"
7028 #~ msgid "Icon Size"
7029 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7031 #~ msgctxt "@label:listbox"
7033 #~ msgstr "Foarbyld:"
7035 #~ msgctxt "@title:group"
7039 #~ msgctxt "@label:listbox"
7041 #~ msgstr "Lettertype:"
7043 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7047 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7051 #~ msgctxt "@option:check"
7052 #~ msgid "Expandable folders"
7053 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7056 #~| msgctxt "@label"
7057 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7059 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7060 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7062 #~ msgctxt "@action:button"
7063 #~ msgid "Additional Information"
7064 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7067 #~ msgid "Select All"
7068 #~ msgstr "Alles selektearje"
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7072 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7075 #~| msgctxt "@title:group"
7076 #~| msgid "Icon Size"
7078 #~ msgid "Image Size"
7079 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7082 #~| msgctxt "@title:window"
7089 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7091 #~ msgid "Recently Saved"
7092 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7095 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7096 #~| msgid "Search Bar"
7098 #~ msgid "Search For"
7099 #~ msgstr "Sykbalke"
7102 #~| msgctxt "@title:group"
7103 #~| msgid "Services"
7106 #~ msgstr "Tsjinsten"
7109 #~| msgid "Home URL"
7110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7112 #~ msgstr "Thúsadres"
7115 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7116 #~| msgid "&Network Folders"
7117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7119 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7122 #~| msgctxt "@title:group"
7124 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7126 #~ msgstr "Jiskefet"
7129 #~| msgctxt "@title:group Date"
7131 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7136 #~| msgctxt "@title:group Date"
7137 #~| msgid "Yesterday"
7138 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7139 #~ msgid "Yesterday"
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "This Month"
7145 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7146 #~ msgid "This Month"
7147 #~ msgstr "Dizze moanne"
7150 #~| msgctxt "@label"
7151 #~| msgid "This Month"
7152 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7153 #~ msgid "Last Month"
7154 #~ msgstr "Dizze moanne"
7157 #~| msgctxt "@info:credit"
7158 #~| msgid "Documentation"
7159 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7160 #~ msgid "Documents"
7161 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7164 #~| msgctxt "@label"
7166 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7168 #~ msgstr "Ofbyldings"
7171 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7172 #~| msgid "Empty Trash"
7173 #~ msgid "Empty Search"
7174 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7184 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7185 #~| msgid "Move to Trash"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7187 #~ msgid "&Move to Trash"
7188 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7191 #~ msgid "Rename..."
7192 #~ msgstr "Omneame..."
7195 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~| msgid "Open in New Tab"
7197 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7198 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7199 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7205 #~ msgctxt "option:check"
7206 #~ msgid "Natural sorting of items"
7207 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7210 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7211 #~| msgid "Current folder"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7213 #~ msgid "%1 - current folder"
7214 #~ msgstr "Aktive map"
7217 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7218 #~| msgid "Current folder"
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7220 #~ msgid "%1 - current device"
7221 #~ msgstr "Aktive map"
7224 #~| msgctxt "@title:group"
7225 #~| msgid "Services"
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7227 #~ msgid "%1 - all devices"
7228 #~ msgstr "Tsjinsten"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgid "Paste Into Folder"
7232 #~ msgstr "Yn map plakke"
7234 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7239 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7240 #~ "locale, and %Y is full year number"
7241 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7245 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7246 #~ "and %Y is full year number"
7251 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7252 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7254 #~ msgctxt "@title:group"
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7260 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7266 #~ msgctxt "@info:status"
7267 #~ msgid "Update of version information failed."
7268 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7271 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7274 #~ msgid "Copy Text"
7275 #~ msgstr "Kopiearje"
7277 #~ msgctxt "@info:status"
7278 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7279 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7281 #~ msgctxt "@title:group Date"
7282 #~ msgid "Last Week"
7283 #~ msgstr "Foarige wike"
7286 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7287 #~ "full year number"
7288 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7289 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7292 #~| msgctxt "@option:check"
7293 #~| msgid "Show zoom slider"
7294 #~ msgid "Zoom slider"
7295 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7298 #~| msgctxt "@title:group Date"
7300 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7305 #~| msgctxt "@title:group Date"
7306 #~| msgid "Yesterday"
7307 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7308 #~ msgid "Yesterday"
7313 #~ msgstr "Jiskefet"
7316 #~| msgctxt "@label:slider"
7317 #~| msgid "Maximum file size:"
7318 #~ msgctxt "@option:option"
7319 #~ msgid "Maximum Rating"
7320 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7323 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7325 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7330 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7332 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7337 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7339 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7344 #~ msgid "Copy Information Message"
7345 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7348 #~ msgid "Copy Error Message"
7349 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7352 #~| msgctxt "@label"
7353 #~| msgid "Link Destination"
7354 #~ msgctxt "@item:intable"
7355 #~ msgid "No destination"
7356 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7358 #~ msgctxt "@option:check"
7359 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7360 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7362 #~ msgctxt "@title:group"
7363 #~ msgid "Do not create previews for"
7364 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7366 #~ msgctxt "@title:group"
7367 #~ msgid "Version Control Systems"
7368 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7371 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7373 #~ msgctxt "@item:intable"
7378 #~| msgctxt "@label"
7380 #~ msgctxt "@item:intable"
7385 #~| msgctxt "@label"
7387 #~ msgctxt "@item:intable"
7392 #~| msgctxt "@label"
7393 #~| msgid "Permissions"
7394 #~ msgctxt "@item:intable"
7395 #~ msgid "Permissions"
7396 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7399 #~| msgctxt "@label"
7401 #~ msgctxt "@item:intable"
7406 #~| msgctxt "@label"
7408 #~ msgctxt "@item:intable"
7413 #~| msgctxt "@label"
7415 #~ msgctxt "@item:intable"
7420 #~| msgctxt "@label"
7421 #~| msgid "Link Destination"
7422 #~ msgctxt "@item:intable"
7423 #~ msgid "Destination"
7424 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7427 #~| msgctxt "@label"
7429 #~ msgctxt "@item:intable"
7433 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7435 #~ msgstr "Neffens namme"
7437 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7439 #~ msgstr "Neffens grutte"
7441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7442 #~ msgid "By Permissions"
7443 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7447 #~ msgstr "Neffens eigner"
7449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7451 #~ msgstr "Neffens groep"
7454 #~| msgctxt "@label"
7455 #~| msgid "Link Destination"
7456 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7457 #~ msgid "By Link Destination"
7458 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7465 #~ msgid "Additional information"
7466 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7469 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7471 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7475 #~ msgctxt "@option:check"
7476 #~ msgid "Rename inline"
7477 #~ msgstr "Inline omneame"
7479 #~ msgctxt "@info:status"
7480 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7481 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7483 #~ msgctxt "@title:tab"
7487 #~ msgctxt "@title:group"
7491 #~ msgctxt "@label:listbox"
7492 #~ msgid "Arrangement:"
7493 #~ msgstr "Rjochting:"
7495 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7497 #~ msgstr "Kolommen"
7499 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7503 #~ msgctxt "@label:listbox"
7504 #~ msgid "Grid spacing:"
7505 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7507 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7511 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7515 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7519 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7523 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7527 #~ msgctxt "@option:check"
7528 #~ msgid "Expandable Folders"
7529 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7531 #~ msgctxt "@title:menu"
7533 #~ msgstr "Kolommen"
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7537 #~ msgstr "Kolommen"
7539 #~ msgctxt "@title::column"
7540 #~ msgid "Link Destination"
7541 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7543 #~ msgctxt "@title::column"
7547 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7548 #~ msgid "Deselect Item"
7549 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7552 #~ msgid "Show hidden files"
7553 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7556 #~ msgid "Show preview"
7557 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7559 #~ msgid "Arrangement"
7560 #~ msgstr "Rjochting"
7562 #~ msgid "Item height"
7563 #~ msgstr "Itemhichte"
7565 #~ msgid "Grid spacing"
7566 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7568 #~ msgid "Number of textlines"
7569 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7571 #~ msgctxt "@action:button"
7572 #~ msgid "Configure..."
7573 #~ msgstr "Ynstelle..."
7576 #~| msgctxt "@label::textbox"
7577 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7578 #~ msgctxt "@label::textbox"
7579 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7580 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7584 #~| msgid "Remove search option"
7585 #~ msgid "Remove folder restriction"
7586 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7589 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7591 #~ msgctxt "@title:group"
7596 #~| msgctxt "@label"
7598 #~ msgctxt "@action:button"
7603 #~| msgctxt "@title:group Date"
7604 #~| msgid "Yesterday"
7605 #~ msgctxt "@action:button"
7606 #~ msgid "Yesterday"
7610 #~| msgctxt "@label"
7612 #~ msgctxt "@title:group"
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7618 #~| msgid "Open in New Window"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7621 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7623 #~ msgctxt "@info:status"
7625 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7627 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7630 #~ msgctxt "@info:status"
7631 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7632 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7638 #~ msgctxt "@title:menu"
7639 #~ msgid "View Mode"
7640 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7643 #~ msgid "No Tags Available"
7644 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7679 #~ msgid "Add search option"
7680 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7682 #~ msgctxt "@action:button"
7687 #~ msgid "Save search options"
7688 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7690 #~ msgctxt "@action:button"
7695 #~ msgid "Close search options"
7696 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7699 #~ msgid "Greater Than"
7700 #~ msgstr "Grutter dan"
7703 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7704 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7707 #~ msgid "Less Than"
7708 #~ msgstr "Lytser dan"
7711 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7712 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7718 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7727 #~ msgid "Not Equal to"
7728 #~ msgstr "Net lyk oan"
7730 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7738 #~ msgctxt "@title:window"
7739 #~ msgid "Save Search Options"
7740 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7743 #~ msgstr "Kritearia"
7745 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7749 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7753 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7754 #~ msgid "Permissions"
7755 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7757 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7761 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7765 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7769 #~ msgctxt "@item::intable"
7773 #~ msgctxt "@item::intable"
7774 #~ msgid "Update required"
7775 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7777 #~ msgctxt "@item::intable"
7778 #~ msgid "Locally modified"
7779 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7781 #~ msgctxt "@item::intable"
7783 #~ msgstr "Taheakke"
7785 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7789 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7793 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7794 #~ msgid "Permissions"
7795 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7813 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7817 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7818 #~ msgid "Permissions"
7819 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7829 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7833 #~ msgctxt "@title:menu"
7834 #~ msgid "Additional Information"
7835 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7837 #~ msgctxt "@option:check"
7838 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7839 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7841 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7842 #~ msgid "SVN Update"
7843 #~ msgstr "SVN fernijing"
7845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7846 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7847 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7849 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7850 #~ msgid "SVN Commit..."
7851 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7853 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7855 #~ msgstr "SVN taheakje"
7857 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7858 #~ msgid "SVN Delete"
7859 #~ msgstr "SVN wiskje"
7861 #~ msgctxt "@info:status"
7862 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7863 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7865 #~ msgctxt "@info:status"
7866 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7867 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7869 #~ msgctxt "@info:status"
7870 #~ msgid "Updated SVN repository."
7871 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7873 #~ msgctxt "@title:window"
7874 #~ msgid "SVN Commit"
7875 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7877 #~ msgctxt "@info:status"
7878 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7879 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7881 #~ msgctxt "@info:status"
7882 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7883 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7885 #~ msgctxt "@info:status"
7886 #~ msgid "Committed SVN changes."
7887 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7889 #~ msgctxt "@info:status"
7890 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7891 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7893 #~ msgctxt "@info:status"
7894 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7895 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7897 #~ msgctxt "@info:status"
7898 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7899 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7901 #~ msgctxt "@info:status"
7902 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7903 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7905 #~ msgctxt "@info:status"
7906 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7907 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7909 #~ msgctxt "@info:status"
7910 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7911 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7914 #~ msgid "Total Size:"
7915 #~ msgstr "Totale grutte:"