]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
c6ac8fc1efe3a8d76d38ebaf24db8a73bd0b9515
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-04-13 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] ""
161 msgstr[1] ""
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Crear"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:222
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:230
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:238
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:488
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:352
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:355
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:358
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:361
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:364
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:368
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:443
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:444
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:450
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:451
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Confirmación"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:645
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:647
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:656
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "Nun volver entrugar"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:696
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:706
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:914
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:915
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Ventana nueva"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "Llingüeta nueva"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Zarrar la llingüeta"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "Zarrar la llingüeta"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Copy to Other View…"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
500 #, fuzzy, kde-kuit-format
501 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
502 #| msgid ""
503 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
504 #| "to the inactive split view."
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
511 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View…"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
532 #, fuzzy, kde-kuit-format
533 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
534 #| msgid ""
535 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
536 #| "to the inactive split view."
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
543 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Peñerar…"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Show Filter Bar"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
568 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
569 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
570 "view."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Filter Bar"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Filter"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
586 #, kde-format
587 msgid "Search…"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
591 #, kde-format
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Search for files and folders"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 msgid ""
600 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
601 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
602 "find the items you are looking for.</para>"
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu"
608 msgid "Toggle Search Bar"
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:intoolbar"
614 msgid "Search"
615 msgstr ""
616
617 #. i18n: This action toggles a selection mode.
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
619 #, kde-format
620 msgctxt "@action:inmenu"
621 msgid "Select Files and Folders"
622 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
623
624 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
625 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:intoolbar"
629 msgid "Select"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
637 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
638 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
639 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
640 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
641 "items.</para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid "This selects all files and folders in the current location."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Edit"
653 msgid "Invert Selection"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis invert"
659 msgid ""
660 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
661 "selected instead."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis split"
667 msgid ""
668 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
669 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
670 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
671 "para>Click this button again to close one of the views."
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
679 "window."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
685 msgid "Stash"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
689 #, kde-format
690 msgctxt "@info"
691 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
695 #, kde-format
696 msgctxt "@info:tooltip"
697 msgid "Refresh view"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
703 msgid ""
704 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
705 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
706 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
707 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu View"
713 msgid "Stop"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
717 #, kde-format
718 msgctxt "@info"
719 msgid "Stop loading"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
723 #, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Editable Location"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
739 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
740 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
741 "confirming the edited location."
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
747 msgid "Replace Location"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
755 "enter a different location."
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu File"
761 msgid "Undo close tab"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
765 #, kde-format
766 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
767 msgid "This returns you to the previously closed tab."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
775 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
776 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
777 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
778 "for your confirmation beforehand."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
786 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
787 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 msgid "Compare Files"
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
801 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
802 "para>"
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu Tools"
808 msgid "Open Terminal"
809 msgstr "Abrir la terminal"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
816 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
817 "the terminal application.</para>"
818 msgstr ""
819
820 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
822 #, kde-format
823 msgctxt "@action:inmenu Tools"
824 msgid "Open Terminal Here"
825 msgstr "Abrir la terminal equí"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
832 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
833 "features in the terminal application.</para>"
834 msgstr ""
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
837 #, kde-format
838 msgctxt "@title:menu"
839 msgid "&Bookmarks"
840 msgstr "&Marcadores"
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
843 #, kde-kuit-format
844 msgctxt "@info:whatsthis"
845 msgid ""
846 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
847 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
848 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
849 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
850 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
851 "advanced actions more time consuming.</para>"
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
855 #, kde-format
856 msgctxt "@action:inmenu"
857 msgid "Go to Tab %1"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu"
863 #| msgid "Next Tab"
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Last Tab"
866 msgstr "Llingüeta siguiente"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
869 #, kde-format
870 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgid "Go to Last Tab"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
875 #, kde-format
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Next Tab"
878 msgstr "Llingüeta siguiente"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Next Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Next Tab"
886 msgstr "Llingüeta siguiente"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Previous Tab"
892 msgstr "Llingüeta anterior"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Previous Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Previous Tab"
900 msgstr "Llingüeta anterior"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Show Target"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Tab"
912 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
915 #, kde-format
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Tabs"
918 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Window"
924 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Open in Split View"
930 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu Panels"
935 msgid "Unlock Panels"
936 msgstr "Desbloquiar los paneles"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu Panels"
941 msgid "Lock Panels"
942 msgstr "Bloquiar los paneles"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
949 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
950 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
951 "embedded more cleanly."
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
955 #, kde-format
956 msgctxt "@title:window"
957 msgid "Information"
958 msgstr "Información"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
961 #, kde-kuit-format
962 msgctxt "@info:whatsthis"
963 msgid ""
964 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
965 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
973 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
974 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
975 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
976 "items a preview of their contents is provided.</para>"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
980 #, kde-kuit-format
981 msgctxt "@info:whatsthis"
982 msgid ""
983 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
984 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
985 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
986 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
987 "are given here by right-clicking.</para>"
988 msgstr ""
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
991 #, kde-format
992 msgctxt "@title:window"
993 msgid "Folders"
994 msgstr "Carpetes"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1001 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1002 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1010 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1011 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1012 "quick switching between any folders.</para>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1018 msgid "Terminal"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1026 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1027 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1028 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1029 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1030 "application like Konsole.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1038 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1039 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1040 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1041 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1042 "like Konsole.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1048 msgid "Focus Terminal Panel"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info:tooltip"
1054 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@title:window"
1060 msgid "Places"
1061 msgstr "Llugares"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@item:inmenu"
1066 msgid "Show Hidden Places"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1074 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1075 "property."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1083 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1084 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1085 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1086 "type.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1094 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1095 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1096 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1097 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1098 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1099 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1100 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1101 "interface> to display it again.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@action:inmenu View"
1107 msgid "Focus Places Panel"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1113 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1114 msgctxt "@info:tooltip"
1115 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1116 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:inmenu View"
1121 msgid "Show Panels"
1122 msgstr "Amosar los paneles"
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info"
1127 msgid ""
1128 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info"
1134 msgid ""
1135 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid ""
1148 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1149 "folder."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid ""
1180 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1181 "destination folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1189 "destination folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1197 "this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1201 #, kde-kuit-format
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1205 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1206 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1207 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1208 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1214 msgid "Close"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Close left view"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1226 msgid "Close Left View"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1232 msgid "Pop out Left View"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Move left view to a new window"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1244 msgid "Close"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid "Close right view"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1256 msgid "Close Right View"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1262 msgid "Pop out Right View"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Move right view to a new window"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1274 msgid "Split"
1275 msgstr "Dixebrar"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Split view"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1286 msgid "Pop out"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1294 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1295 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1296 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1297 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1298 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 msgid ""
1305 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1306 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1307 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1308 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1309 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1310 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1311 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1312 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1316 #, kde-kuit-format
1317 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1318 msgid ""
1319 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1320 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1321 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1322 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1323 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1324 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1325 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1326 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1327 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1328 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1329 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1337 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1338 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1339 "be triggered this way.</para>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1343 #, kde-kuit-format
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 msgid ""
1346 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1347 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1348 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1356 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1357 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1358 "Handbook</interface>."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1362 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1363 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1364 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1365 #. The same might be true for any external link you translate.
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1369 msgid ""
1370 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1371 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1372 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1373 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1374 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1380 msgid ""
1381 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1382 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1383 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1384 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1385 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1386 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1387 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1388 "windows so don't get too used to this.</para>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 msgid ""
1395 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1396 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1397 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1398 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1399 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1407 "support the continued work on this application and many other projects by "
1408 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1409 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1410 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1411 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1412 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1413 "behind the KDE community.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1421 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1422 "in your preferred language."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 msgid ""
1429 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1430 "libraries and maintainers of this application."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 msgid ""
1437 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1438 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1439 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1440 "a look!"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1446 msgid "Defocus Terminal Panel"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@action:inmenu View"
1452 msgid "Defocus Terminal Panel"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@action:inmenu View"
1458 msgid "Defocus Places Panel"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:221
1462 #, kde-format
1463 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:248
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@action:button"
1469 msgid "Empty Trash"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:249
1473 #, kde-format
1474 msgid "Empties Trash to create free space"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:275
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:button"
1480 msgid "Add Network Folder"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:314
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu"
1486 msgid "Location Bar"
1487 msgid_plural "Location Bars"
1488 msgstr[0] ""
1489 msgstr[1] ""
1490
1491 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:shell about system packages"
1494 msgid "Could not find package %1."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info %1 is error code"
1500 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt ""
1506 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1507 "'ErrorNoNetwork'"
1508 msgid ""
1509 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1510 "installing <application>%1</application> manually instead."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:150
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1516 msgid "&Edit File Type…"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:154
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 msgid "Select Items Matching…"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:159
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 msgid "Unselect Items Matching…"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:165
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "Unselect All"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:180
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu Go"
1540 msgid "App&lications"
1541 msgstr "Ap&licaciones"
1542
1543 #: dolphinpart.cpp:181
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Go"
1546 msgid "&Network Folders"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:182
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu Go"
1552 msgid "Trash"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:185
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu Go"
1558 msgid "Autostart"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:191
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1564 msgid "Find File…"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:197
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1570 msgid "Open &Terminal"
1571 msgstr "Abrir la &terminal"
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:449
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:window"
1576 msgid "Select"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:449
1580 #, kde-format
1581 msgid "Select all items matching this pattern:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:454
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:window"
1587 msgid "Unselect"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:454
1591 #, kde-format
1592 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1596 #: dolphinpart.rc:5
1597 #, kde-format
1598 msgid "&Edit"
1599 msgstr "&Editar"
1600
1601 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1602 #: dolphinpart.rc:15
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:menu"
1605 msgid "Selection"
1606 msgstr "Seleición"
1607
1608 #. i18n: ectx: Menu (view)
1609 #: dolphinpart.rc:24
1610 #, kde-format
1611 msgid "&View"
1612 msgstr "&Ver"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (go)
1615 #: dolphinpart.rc:32
1616 #, kde-format
1617 msgid "&Go"
1618 msgstr "&Dir"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1621 #: dolphinpart.rc:40
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Tools"
1625 msgstr "Ferramientes"
1626
1627 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1628 #: dolphinpart.rc:50
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:menu"
1631 msgid "Dolphin Toolbar"
1632 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1633
1634 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1635 #, kde-format
1636 msgid "Recently Closed Tabs"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1640 #, kde-format
1641 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dolphintabbar.cpp:156
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@action:inmenu"
1647 msgid "New Tab"
1648 msgstr "Llingüeta nueva"
1649
1650 #: dolphintabbar.cpp:157
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@action:inmenu"
1653 msgid "Detach Tab"
1654 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1655
1656 #: dolphintabbar.cpp:158
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@action:inmenu"
1659 msgid "Close Other Tabs"
1660 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1661
1662 #: dolphintabbar.cpp:159
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu"
1665 msgid "Close Tab"
1666 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:161
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu"
1671 #| msgid "Detach Tab"
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1673 msgid "Rename Tab"
1674 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1675
1676 #: dolphintabbar.cpp:180
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:window for text input"
1679 msgid "Rename Tab"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dolphintabbar.cpp:180
1683 #, kde-format
1684 msgid "New tab name:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1688 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1689 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1690 #: dolphintabwidget.cpp:53
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1693 msgid "Location View"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1697 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1698 #: dolphintabwidget.cpp:529
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1701 msgid "%1 | (%2)"
1702 msgstr "%1 | (%2)"
1703
1704 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1705 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1706 #: dolphintabwidget.cpp:533
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1709 msgid "(%1) | %2"
1710 msgstr "(%1) | %2"
1711
1712 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1713 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:menu"
1716 msgid "Location Bar"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1720 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:menu"
1723 msgid "Main Toolbar"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1727 #, kde-kuit-format
1728 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1729 msgid ""
1730 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1731 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1732 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1733 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1734 "because following these folders from left to right leads here.</"
1735 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1736 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1737 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1738 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1744 msgid "This folder is not writable for you."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1748 #, kde-format
1749 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@info:progress"
1755 msgid "Loading folder…"
1756 msgstr "Cargando la carpeta…"
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Sorting…"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info"
1767 msgid "Searching…"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info:status"
1773 msgid "No items found."
1774 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid ""
1786 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@info:status"
1792 msgid "Invalid protocol '%1'"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid "Invalid protocol"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@info"
1804 msgid "Authorization required to enter this folder."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1808 #, kde-kuit-format
1809 msgid ""
1810 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info:tooltip"
1816 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1820 #, kde-format
1821 msgid "Filter…"
1822 msgstr "Peñerar…"
1823
1824 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:tooltip"
1827 msgid "Hide Filter Bar"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1833 #| msgid "Move to Trash…"
1834 msgctxt "@action:inmenu"
1835 msgid "Move to New Folder…"
1836 msgstr "Tirar a la papelera…"
1837
1838 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@info"
1841 msgid "hidden"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1847 msgid ", link to %1 at %2"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1853 msgid ", %1"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1857 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1858 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1859 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1860 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1861 #. announcements when read out by a screen reader.
1862 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1865 msgid ", %1 %2"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1872 "filesystem path"
1873 msgid "%1 at location %2"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1879 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1885 msgid "in a grid layout in location %1"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@label"
1891 #| msgid "%1 item selected"
1892 #| msgid_plural "%1 items selected"
1893 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1894 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1895 msgid_plural ""
1896 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1897 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1898 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1899
1900 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1903 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1904 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1905 msgstr[0] ""
1906 msgstr[1] ""
1907
1908 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@label"
1911 #| msgid "%1 item selected"
1912 #| msgid_plural "%1 items selected"
1913 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1914 msgid "in selection mode in location %1"
1915 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
1916
1917 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1920 msgid "in location %1"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@label"
1926 #| msgid "%1 item selected"
1927 #| msgid_plural "%1 items selected"
1928 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1929 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1930 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1931 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1932 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1933
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@label"
1937 #| msgid "%1 item selected"
1938 #| msgid_plural "%1 items selected"
1939 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1940 msgid "%1 selected item in location %2"
1941 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1942 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1943 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1944
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1948 #| msgid "Selection Mode"
1949 msgctxt "accessibility announcement"
1950 msgid "Selection mode enabled"
1951 msgstr "Mou de seleición"
1952
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1956 #| msgid "Selection Mode"
1957 msgctxt "accessibility announcement"
1958 msgid "Selection mode disabled"
1959 msgstr "Mou de seleición"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1964 msgid "\"%1\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1968 #, kde-format
1969 msgctxt ""
1970 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1971 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1975 #, kde-format
1976 msgctxt ""
1977 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1978 "folders."
1979 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1983 #, kde-format
1984 msgctxt ""
1985 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1986 "folders."
1987 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1991 #, kde-format
1992 msgctxt ""
1993 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1994 "files/folders."
1995 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2001 msgid "One Selected File"
2002 msgid_plural "%1 Selected Files"
2003 msgstr[0] ""
2004 msgstr[1] ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2007 #, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2010 msgid "One Selected Folder"
2011 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2012 msgstr[0] ""
2013 msgstr[1] ""
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2016 #, kde-format
2017 msgctxt ""
2018 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2019 "folders."
2020 msgid "One Selected Item"
2021 msgid_plural "%1 Selected Items"
2022 msgstr[0] ""
2023 msgstr[1] ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2028 msgid "One File"
2029 msgid_plural "%1 Files"
2030 msgstr[0] "1 ficheru"
2031 msgstr[1] "%1 ficheros"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2036 msgid "One Folder"
2037 msgid_plural "%1 Folders"
2038 msgstr[0] "1 carpeta"
2039 msgstr[1] "%1 carpetes"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2042 #, kde-format
2043 msgctxt ""
2044 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2045 msgid "One Item"
2046 msgid_plural "%1 Items"
2047 msgstr[0] "1 elementu"
2048 msgstr[1] "%1 elementos"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@item:intable"
2053 msgid "%1 item"
2054 msgid_plural "%1 items"
2055 msgstr[0] "%1 elementu"
2056 msgstr[1] "%1 elementos"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "width × height"
2061 msgid "%1 × %2"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2067 msgid "0 - 9"
2068 msgstr "0 - 9"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@title:group"
2073 msgid "Others"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@title:group Size"
2079 msgid "Folders"
2080 msgstr "Carpetes"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@title:group Size"
2085 msgid "Small"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:group Size"
2091 msgid "Medium"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@title:group Size"
2097 msgid "Big"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@title:group Date"
2103 msgid "Today"
2104 msgstr "Güei"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@title:group Date"
2109 msgid "Yesterday"
2110 msgstr "Ayeri"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2115 msgid "dddd"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2122 msgid "%1"
2123 msgstr "%1"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@title:group Date"
2128 msgid "One Week Ago"
2129 msgstr "Hai una selmana"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@title:group Date"
2134 msgid "Two Weeks Ago"
2135 msgstr "Hai dos selmanes"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:group Date"
2140 msgid "Three Weeks Ago"
2141 msgstr "Hai trés selmanes"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:group Date"
2146 msgid "Earlier this Month"
2147 msgstr "A principios de mes"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2150 #, kde-format
2151 msgctxt ""
2152 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2153 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2154 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2155 "text that should not be formatted as a date"
2156 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2157 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2160 #, kde-format
2161 msgctxt ""
2162 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2163 "context @title:group Date"
2164 msgid "%1"
2165 msgstr "%1"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2168 #, kde-format
2169 msgctxt ""
2170 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2171 "current locale, and yyyy is full year number."
2172 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2176 #, kde-format
2177 msgctxt ""
2178 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2179 "@title:group Date"
2180 msgid "%1"
2181 msgstr "%1"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2184 #, kde-format
2185 msgctxt ""
2186 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2187 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2188 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2189 "text that should not be formatted as a date"
2190 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2191 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2194 #, kde-format
2195 msgctxt ""
2196 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2197 "context @title:group Date"
2198 msgid "%1"
2199 msgstr "%1"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2202 #, kde-format
2203 msgctxt ""
2204 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2205 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2206 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2207 "text that should not be formatted as a date"
2208 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2209 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2212 #, kde-format
2213 msgctxt ""
2214 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2215 "context @title:group Date"
2216 msgid "%1"
2217 msgstr "%1"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2220 #, kde-format
2221 msgctxt ""
2222 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2223 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2224 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2225 "text that should not be formatted as a date"
2226 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2227 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2230 #, kde-format
2231 msgctxt ""
2232 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2233 "context @title:group Date"
2234 msgid "%1"
2235 msgstr "%1"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2238 #, kde-format
2239 msgctxt ""
2240 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2241 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2242 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2243 "text that should not be formatted as a date"
2244 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2248 #, kde-format
2249 msgctxt ""
2250 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2251 "context @title:group Date"
2252 msgid "%1"
2253 msgstr "%1"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2256 #, kde-format
2257 msgctxt ""
2258 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2259 "and yyyy is full year number"
2260 msgid "MMMM, yyyy"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2264 #, kde-format
2265 msgctxt ""
2266 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2267 "group Date"
2268 msgid "%1"
2269 msgstr "%1"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2275 msgid "Read, "
2276 msgstr ""
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2282 msgid "Write, "
2283 msgstr ""
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2289 msgid "Execute, "
2290 msgstr ""
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2296 msgid "Forbidden"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2302 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Name"
2308 msgstr "Nome"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Size"
2313 msgstr "Tamañu"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Modified"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2322 msgctxt "@tooltip"
2323 msgid "The date format can be selected in settings."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Created"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Accessed"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Type"
2339 msgstr "Tipu"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Rating"
2344 msgstr "Valoración"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Tags"
2349 msgstr "Etiquetes"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Comment"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Title"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Document"
2366 msgstr "Documentu"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Author"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Publisher"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Page Count"
2381 msgstr "Númberu de páxines"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Word Count"
2386 msgstr "Númberu de pallabres"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Line Count"
2391 msgstr "Númberu de llinies"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Date Photographed"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Image"
2403 msgstr "Imaxe"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2406 msgctxt "@label width x height"
2407 msgid "Dimensions"
2408 msgstr "Dimensiones"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Width"
2413 msgstr "Llargor"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Height"
2418 msgstr "Altor"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Orientation"
2423 msgstr "Orientación"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Artist"
2428 msgstr "Artista"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Audio"
2436 msgstr "Audiu"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Genre"
2441 msgstr "Xéneru"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Album"
2446 msgstr "Álbum"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Duration"
2451 msgstr "Duración"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Bitrate"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Track"
2461 msgstr "Pista"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Release Year"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Aspect Ratio"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Video"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Frame Rate"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Path"
2487 msgstr "Camín"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Other"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "File Extension"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Deletion Time"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Link Destination"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Downloaded From"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Permissions"
2520 msgstr "Permisos"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2523 msgctxt "@tooltip"
2524 msgid ""
2525 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2526 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Owner"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "User Group"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@info:status"
2542 msgid "Unknown error."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@accessible rating"
2548 msgid "%1 and a half stars"
2549 msgid_plural "%1 and a half stars"
2550 msgstr[0] ""
2551 msgstr[1] ""
2552
2553 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@accessible rating"
2556 msgid "%1 star"
2557 msgid_plural "%1 stars"
2558 msgstr[0] ""
2559 msgstr[1] ""
2560
2561 #: main.cpp:61
2562 #, kde-kuit-format
2563 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2564 msgid ""
2565 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2566 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: main.cpp:95
2570 #, kde-format
2571 msgid "Dolphin"
2572 msgstr "Dolphin"
2573
2574 #: main.cpp:97
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@title"
2577 msgid "File Manager"
2578 msgstr "Xestor de ficheros"
2579
2580 #: main.cpp:99
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: main.cpp:101
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "Felix Ernst"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: main.cpp:102
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: main.cpp:104
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Méven Car"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: main.cpp:105
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: main.cpp:107
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Elvis Angelaccio"
2614 msgstr "Elvis Angelaccio"
2615
2616 #: main.cpp:108
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: main.cpp:110
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Emmanuel Pescosta"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: main.cpp:111
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: main.cpp:113
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Frank Reininghaus"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: main.cpp:114
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: main.cpp:116
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Peter Penz"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: main.cpp:117
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: main.cpp:119
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Sebastian Trüg"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2665 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Developer"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: main.cpp:120
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "David Faure"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: main.cpp:121
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Aaron J. Seigo"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: main.cpp:122
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Rafael Fernández López"
2687 msgstr "Rafael Fernández López"
2688
2689 #: main.cpp:123
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Kevin Ottens"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: main.cpp:124
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Holger Freyther"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: main.cpp:125
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Max Blazejak"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: main.cpp:126
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Michael Austin"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: main.cpp:126
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Documentation"
2717 msgstr "Documentación"
2718
2719 #: main.cpp:137
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:shell"
2722 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: main.cpp:139
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:shell"
2728 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: main.cpp:140
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:142
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: main.cpp:144
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:shell"
2746 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: main.cpp:145
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:shell"
2752 msgid "Document to open"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2756 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2757 #, kde-format
2758 msgid "Hidden files shown"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2762 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2763 #, kde-format
2764 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2768 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2769 #, kde-format
2770 msgid "Automatic scrolling"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Cut"
2777 msgstr "Cortar"
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Copy"
2783 msgstr "Copiar"
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Rename…"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Move to Trash"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Delete"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Show Hidden Files"
2807 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Limit to Home Directory"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Automatic Scrolling"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Properties"
2825 msgstr "Propiedaes"
2826
2827 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2829 #, kde-format
2830 msgid "Previews shown"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2834 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2835 #, kde-format
2836 msgid "Auto-Play media files"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2840 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2841 #, kde-format
2842 msgid "Show item on hover"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2846 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2847 #, kde-format
2848 msgid "Date display format"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Preview"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Auto-Play media files"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Show item on hover"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Configure…"
2873 msgstr "Configurar…"
2874
2875 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Condensed Date"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@label::textbox"
2884 msgid "Select which data should be shown:"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@label"
2890 msgid "%1 item selected"
2891 msgid_plural "%1 items selected"
2892 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2893 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2894
2895 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2896 #, kde-format
2897 msgid "play"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2901 #, kde-format
2902 msgid "pause"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2906 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2907 #, kde-format
2908 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action:inmenu"
2914 msgid "Configure Trash…"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2918 #, kde-format
2919 msgid ""
2920 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2921 "and then reopen the panel."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2925 #, kde-format
2926 msgid "Install Konsole"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: search/bar.cpp:64
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "action:button"
2932 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/bar.cpp:71
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgid "Filter…"
2938 msgctxt "@action:button for changing search options"
2939 msgid "Filter"
2940 msgstr "Peñerar…"
2941
2942 #: search/bar.cpp:89
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:tooltip"
2945 msgid "Quit searching"
2946 msgstr "Dexar de buscar"
2947
2948 #: search/bar.cpp:103
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "action:button"
2951 #| msgid "From Here"
2952 msgctxt "action:button search from here"
2953 msgid "Here"
2954 msgstr "Dende equí"
2955
2956 #: search/bar.cpp:118
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "action:button search everywhere"
2959 msgid "Everywhere"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: search/bar.cpp:153
2963 #, kde-kuit-format
2964 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
2965 msgid ""
2966 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
2967 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
2968 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
2969 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
2970 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
2971 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
2972 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
2973 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: search/bar.cpp:212
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info:placeholder"
2979 msgid "Search in file contents…"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: search/bar.cpp:226
2983 #, kde-kuit-format
2984 msgctxt "@info:tooltip"
2985 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
2989 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
2990 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
2991 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
2992 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
2993 #: search/bar.cpp:235
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info:tooltip"
2996 msgid "Search all directories from the root up."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3000 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3001 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3002 #: search/bar.cpp:239
3003 #, kde-kuit-format
3004 msgctxt "@info:tooltip"
3005 msgid ""
3006 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3007 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: search/chip.cpp:22
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Remove Filter"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3017 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3018 #, kde-format
3019 msgid "Location"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3023 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3024 #, kde-format
3025 msgid "What"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3029 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgid "More Search Tools"
3032 msgid "SearchTool"
3033 msgstr "Más ferramientes de busca"
3034
3035 #: search/dolphinquery.cpp:378
3036 #, kde-format
3037 msgctxt ""
3038 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3039 "a folder name"
3040 msgid "Search results for “%1” in %2"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: search/dolphinquery.cpp:384
3044 #, kde-format
3045 msgctxt ""
3046 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3047 "a folder name"
3048 msgid "Files containing “%1” in %2"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: search/dolphinquery.cpp:391
3052 #, kde-format
3053 msgctxt ""
3054 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3055 "folder name"
3056 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: search/dolphinquery.cpp:396
3060 #, kde-format
3061 msgctxt ""
3062 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3063 "a folder name"
3064 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: search/dolphinquery.cpp:403
3068 #, kde-format
3069 msgctxt ""
3070 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3071 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3072 msgid "%1 search results in %2"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: search/dolphinquery.cpp:409
3076 #, kde-format
3077 msgctxt ""
3078 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3079 "%1 is a folder name"
3080 msgid "Search results in %1"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: search/dolphinquery.cpp:419
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3086 msgid "Search results for “%1”"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: search/dolphinquery.cpp:422
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3092 msgid "Files containing “%1”"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: search/dolphinquery.cpp:426
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3098 msgid "Search items tagged “%1”"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/dolphinquery.cpp:429
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3104 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3108 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3109 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3110 #: search/dolphinquery.cpp:437
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3113 msgid "%1 search results"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: search/dolphinquery.cpp:440
3117 #, kde-format
3118 msgctxt ""
3119 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3120 msgid "Search results"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3124 #: search/popup.cpp:48
3125 #, kde-format
3126 msgid "Simple search"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3130 #: search/popup.cpp:54
3131 #, kde-format
3132 msgid "File Indexing"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: search/popup.cpp:74
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@title:group"
3138 msgid "Search in:"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: search/popup.cpp:78
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@title"
3144 #| msgid "File Manager"
3145 msgctxt "@option:radio Search in:"
3146 msgid "File names"
3147 msgstr "Xestor de ficheros"
3148
3149 #: search/popup.cpp:113
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@title:group"
3152 msgid "Search using:"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: search/popup.cpp:132
3156 #, kde-kuit-format
3157 msgctxt "@info about a search tool"
3158 msgid ""
3159 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3160 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3161 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3162 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3163 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3164 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3165 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3166 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3167 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3168 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3169 "filename> to revert your changes.</para>"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: search/popup.cpp:166
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@action:inmenu"
3175 #| msgid "Configure…"
3176 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3177 msgid "Configure %1…"
3178 msgstr "Configurar…"
3179
3180 #: search/popup.cpp:209
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3183 msgid "File Type:"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: search/popup.cpp:217
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3189 msgid "Modified since:"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: search/popup.cpp:226
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@label"
3195 #| msgid "Rating"
3196 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3197 msgid "Rating:"
3198 msgstr "Valoración"
3199
3200 #: search/popup.cpp:234
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@label"
3203 #| msgid "Tags"
3204 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3205 msgid "Tags:"
3206 msgstr "Etiquetes"
3207
3208 #: search/popup.cpp:252
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3211 msgid "For more advanced searches:"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: search/popup.cpp:277
3215 #, kde-kuit-format
3216 msgctxt "@info:tooltip"
3217 msgid ""
3218 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3219 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3220 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: search/popup.cpp:284
3224 #, kde-kuit-format
3225 msgctxt "@info:tooltip"
3226 msgid ""
3227 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3228 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3229 "to never create a search index for file contents.</para>"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: search/popup.cpp:293
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3235 msgid "<b>%1</b>"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: search/popup.cpp:296
3239 #, kde-kuit-format
3240 msgctxt "@info about a search tool"
3241 msgid ""
3242 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3243 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3244 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3245 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3246 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3247 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3248 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3249 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3250 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3251 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3252 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: search/popup.cpp:308
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@option:radio Search in:"
3258 msgid "File names and contents"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: search/popup.cpp:315
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@option:radio Search in:"
3264 msgid "File contents"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: search/popup.cpp:330
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgid "Open %1"
3270 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3271 msgid "Open %1"
3272 msgstr "Abrir «%1»"
3273
3274 #: search/popup.cpp:333
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@action:button"
3277 msgid "Install KFind…"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: search/popup.cpp:365
3281 #, kde-kuit-format
3282 msgctxt "@info"
3283 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: search/popup.cpp:369
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info:status"
3289 msgid "Installing KFind"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@item:inlistbox"
3295 msgid "Any Date"
3296 msgstr "Cualesquier data"
3297
3298 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@item:inlistbox"
3301 msgid "Any Type"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@item:inlistbox"
3307 msgid "Any Rating"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@item:inlistbox"
3313 msgid "1 or more"
3314 msgstr "1 ó más"
3315
3316 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@item:inlistbox"
3319 msgid "2 or more"
3320 msgstr "2 ó más"
3321
3322 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@item:inlistbox"
3325 msgid "3 or more"
3326 msgstr "3 ó más"
3327
3328 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@item:inlistbox"
3331 msgid "4 or more"
3332 msgstr "4 ó más"
3333
3334 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3337 #| msgid "5"
3338 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3339 msgid "5"
3340 msgstr "5"
3341
3342 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3343 #, kde-format
3344 msgctxt ""
3345 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3346 msgid " && "
3347 msgstr ""
3348
3349 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3352 msgid "None"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3362 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@action:button"
3368 msgid "Cancel Copying"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3374 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3381 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3387 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@action:button"
3394 msgid "Cancel Cutting"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3400 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3404 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@action:button"
3409 msgid "Cancel"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3415 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@action:button"
3422 msgid "Cancel Duplicating"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3426 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@action keep short"
3430 msgid "More"
3431 msgstr "Más"
3432
3433 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3437 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@action:button"
3444 msgid "Cancel Moving"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3450 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3454 #, kde-kuit-format
3455 msgid ""
3456 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3457 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3458 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3459 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3460 "para>"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3464 #, kde-format
3465 msgctxt ""
3466 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3467 msgid "Paste from Clipboard"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3473 msgid "Dismiss This Reminder"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3479 msgid "Don't Remind Me Again"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3485 msgid ""
3486 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3487 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@action:button"
3494 msgid "Cancel Renaming"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3498 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3499 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3500 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3501 #. and a fallback will be used.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@action"
3505 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3506 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3507 msgstr[0] ""
3508 msgstr[1] ""
3509
3510 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3511 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3512 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3513 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3514 #. and a fallback will be used.
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@action"
3518 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3519 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3520 msgstr[0] ""
3521 msgstr[1] ""
3522
3523 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3524 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3525 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3526 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3527 #. and a fallback will be used.
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@action"
3531 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3532 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3533 msgstr[0] ""
3534 msgstr[1] ""
3535
3536 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3537 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3538 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3539 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3540 #. and a fallback will be used.
3541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@action"
3544 msgid "Permanently Delete %2"
3545 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3546 msgstr[0] ""
3547 msgstr[1] ""
3548
3549 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3550 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3551 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3552 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3553 #. and a fallback will be used.
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@action"
3557 msgid "Duplicate %2"
3558 msgid_plural "Duplicate %2"
3559 msgstr[0] ""
3560 msgstr[1] ""
3561
3562 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3563 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3564 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3565 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3566 #. and a fallback will be used.
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@action"
3570 msgid "Move %2 to the Trash"
3571 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3572 msgstr[0] ""
3573 msgstr[1] ""
3574
3575 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3576 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3577 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3578 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3579 #. and a fallback will be used.
3580 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@action"
3583 msgid "Rename %2"
3584 msgid_plural "Rename %2"
3585 msgstr[0] ""
3586 msgstr[1] ""
3587
3588 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3591 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3592 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3593
3594 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3597 msgid "Selection Mode"
3598 msgstr "Mou de seleición"
3599
3600 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3601 #, kde-kuit-format
3602 msgctxt "@info"
3603 msgid ""
3604 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3605 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3606 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3607 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3608 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3609 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3610 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3611 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3612 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3613 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3614 "the current selection.</para>"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@action:button"
3620 msgid "Exit Selection Mode"
3621 msgstr "Colar del mou de seleición"
3622
3623 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@label:textbox"
3626 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@label:textbox"
3632 msgid "Search…"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@action:button"
3638 msgid "Download New Services…"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@info"
3644 msgid ""
3645 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3646 "settings."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@info"
3652 msgid "Restart now?"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@option:check"
3658 msgid "Delete"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:check"
3664 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@item:inmenu"
3670 msgid "%1: %2"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3674 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3675 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3676 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3677 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3678 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3679 #, kde-format
3680 msgid "Use system font"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3684 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3685 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3686 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3687 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3688 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3689 #, kde-format
3690 msgid "Icon size"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3694 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3695 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3696 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3697 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3698 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3699 #, kde-format
3700 msgid "Preview size"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3704 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3705 #, kde-format
3706 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3710 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3711 #, kde-format
3712 msgid "How we display the size of directories"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3716 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3717 #, kde-format
3718 msgid "Show the content count"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3722 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3723 #, kde-format
3724 msgid "Show the content size"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3728 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3729 #, kde-format
3730 msgid "Do not show any directory size"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3734 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3735 #, kde-format
3736 msgid "Recursive directory size limit"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3740 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3741 #, kde-format
3742 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3746 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3747 #, kde-format
3748 msgid "Permissions style format"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3752 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3753 #, kde-format
3754 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3758 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3759 #, kde-format
3760 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3764 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3765 #, kde-format
3766 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3770 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3771 #, kde-format
3772 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3776 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3777 #, kde-format
3778 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3782 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3783 #, kde-format
3784 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3788 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3789 #, kde-format
3790 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3794 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3795 #, kde-format
3796 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3800 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3801 #, kde-format
3802 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3807 #, kde-format
3808 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3813 #, kde-format
3814 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3819 #, kde-format
3820 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3824 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3825 #, kde-format
3826 msgid "Position of columns"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3830 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3831 #, kde-format
3832 msgid "Left side padding"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3836 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3837 #, kde-format
3838 msgid "Right side padding"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3842 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3843 #, kde-format
3844 msgid "Highlight entire row"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3848 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3849 #, kde-format
3850 msgid "Expandable folders"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3854 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@label"
3857 msgid "Hidden files shown"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@info:whatsthis"
3864 msgid ""
3865 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3866 "will be shown in the file view."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@label"
3873 msgid "Version"
3874 msgstr "Versión"
3875
3876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@info:whatsthis"
3880 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@label"
3887 msgid "View Mode"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3891 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@info:whatsthis"
3894 msgid ""
3895 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3896 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3900 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@label"
3903 msgid "Previews shown"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3907 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@info:whatsthis"
3910 msgid ""
3911 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3912 "icon."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3916 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@label"
3919 msgid "Grouped Sorting"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@info:whatsthis"
3926 msgid ""
3927 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@label"
3934 msgid "Sort files by"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@info:whatsthis"
3941 msgid ""
3942 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3943 "performed on."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3947 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@label"
3950 msgid "Order in which to sort files"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3954 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@label"
3957 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3961 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@label"
3964 msgid "Show hidden files and folders last"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3968 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@label"
3971 msgid "Visible roles"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@label"
3978 msgid "Header column widths"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3982 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@label"
3985 msgid "Properties last changed"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@info:whatsthis"
3992 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@label"
3999 msgid "Additional Information"
4000 msgstr "Información adicional"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@title:menu"
4006 #| msgid "Selection"
4007 msgid "Select Action"
4008 msgstr "Seleición"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4012 #, kde-format
4013 msgid "Custom Action"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4018 #, kde-format
4019 msgid "Should the URL be editable for the user"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4024 #, kde-format
4025 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4030 #, kde-format
4031 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4036 #, kde-format
4037 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4042 #, kde-format
4043 msgid ""
4044 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4045 "instance"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4050 #, kde-format
4051 msgid ""
4052 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4053 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4054 "were removed/renamed ...etc"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4059 #, kde-format
4060 msgid ""
4061 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4062 "UI)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4067 #, kde-format
4068 msgid "Home URL"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4073 #, kde-format
4074 msgid "Remember open folders and tabs"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4079 #, kde-format
4080 msgid "Place two views side by side"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4085 #, kde-format
4086 msgid "Should the filter bar be shown"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4091 #, kde-format
4092 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4097 #, kde-format
4098 msgid "Browse through archives"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4103 #, kde-format
4104 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4109 #, kde-format
4110 msgid ""
4111 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4112 "running in the Terminal panel."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4117 #, kde-format
4118 msgid "Rename single items inline"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4123 #, kde-format
4124 msgid "Show selection toggle"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4129 #, kde-format
4130 msgid ""
4131 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4132 "mode bottom bar."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4137 #, kde-format
4138 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4143 #, kde-format
4144 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4149 #, kde-format
4150 msgid "New tab will be open after last one"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@action:inmenu"
4157 #| msgid "Show Space Information"
4158 msgid "Show item information on hover"
4159 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4163 #, kde-format
4164 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4169 #, kde-format
4170 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@title:group"
4177 #| msgid "Status Bar: "
4178 msgid "Statusbar"
4179 msgstr "Barra d'estáu:"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4183 #, kde-format
4184 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4189 #, kde-format
4190 msgid "Lock the layout of the panels"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4195 #, kde-format
4196 msgid "Enlarge Small Previews"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4201 #, kde-format
4202 msgid ""
4203 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4204 "items"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4209 #, kde-format
4210 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4215 #, kde-format
4216 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4221 #, kde-format
4222 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4223 msgstr ""
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4226 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4227 #, kde-format
4228 msgid "Text width index"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4232 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4233 #, kde-format
4234 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4238 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4239 #, kde-format
4240 msgid "Enabled plugins"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@title:window"
4246 msgid "Configure"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:group Interface settings"
4252 msgid "Interface"
4253 msgstr "Interfaz"
4254
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "View"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "Context Menu"
4265 msgstr "Menú contestual"
4266
4267 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Trash"
4271 msgstr "Papelera"
4272
4273 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@title:group"
4276 msgid "User Feedback"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4280 #, kde-format
4281 msgid ""
4282 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4286 #, kde-format
4287 msgid "Warning"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4294 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4299 msgid "Moving files or folders to trash"
4300 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4301
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4305 msgid "Emptying trash"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4311 msgid "Deleting files or folders"
4312 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4313
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4318 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4323 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4329 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4330 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4331
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4335 msgid "Opening many folders at once"
4336 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4337
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4341 msgid "Opening many terminals at once"
4342 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4343
4344 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4347 msgid "Switching to act as an administrator"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "When opening an executable file:"
4354 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4355
4356 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4357 #, kde-format
4358 msgid "Always ask"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4362 #, kde-format
4363 msgid "Open in application"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4367 #, kde-format
4368 msgid "Run script"
4369 msgstr "Executar un script"
4370
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4374 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@action:inmenu"
4380 #| msgid "Show Space Information"
4381 msgctxt "@option:radio"
4382 msgid "Show home location on startup"
4383 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4384
4385 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@info:placeholder"
4389 msgid "Enter home location path"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@action:button"
4395 msgid "Select Home Location"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@action:button"
4401 msgid "Use Current Location"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@action:button"
4407 msgid "Use Default Location"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@label:textbox"
4413 msgid "Show on startup:"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@label:checkbox"
4419 msgid "Opening Folders:"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4425 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@label:checkbox"
4431 msgid "Window:"
4432 msgstr "Ventana:"
4433
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4437 msgid "Show full path in title bar"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4443 msgid "Show filter bar"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "option:radio"
4449 msgid "After current tab"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "option:radio"
4455 msgid "At end of tab bar"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Open new tabs: "
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Split view: "
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "option:check split view panes"
4473 msgid "Switch between views with Tab key"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "option:check"
4479 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4483 #, kde-format
4484 msgid ""
4485 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4486 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4490 #, kde-format
4491 msgid "New windows:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4497 msgid "Begin in split view mode"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@info"
4503 msgid ""
4504 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4505 "be applied."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4511 msgid "Folders && Tabs"
4512 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4513
4514 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4515 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4518 msgid "Previews"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4522 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4525 msgid "Confirmations"
4526 msgstr "Confirmaciones"
4527
4528 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4531 msgid "Panels"
4532 msgstr "Paneles"
4533
4534 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4537 msgid "Status && Location bars"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Show previews"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Auto-play media files"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show item on hover"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@label:checkbox"
4573 msgid "Information Panel:"
4574 msgstr "Panel d'información:"
4575
4576 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@info"
4579 msgid ""
4580 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4581 "pressing the right mouse button on a panel."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@title:group"
4587 msgid "Show previews in the view for:"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4591 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4592 #. or "Show previews for [files of any size]".
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4594 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@label:spinbox"
4597 msgid "Show previews for"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4601 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4602 #, kde-format
4603 msgctxt ""
4604 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4605 "MiB]'"
4606 msgid "files below "
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4610 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4613 msgid " MiB"
4614 msgstr " MiB"
4615
4616 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4619 msgid "files of any size"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@info:status"
4625 #| msgid "1 file"
4626 #| msgid_plural "%1 files"
4627 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4628 msgid "no file"
4629 msgstr "%1 ficheru"
4630
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Show previews for folders"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4638 #, kde-kuit-format
4639 msgctxt "@info"
4640 msgid ""
4641 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4642 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4643 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4644 "metered connections.</para>"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Local storage:"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@title:group"
4656 msgid "Remote storage:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@option:radio"
4662 msgid "Small"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@option:radio"
4668 msgid "Full width"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@option:check"
4674 msgid "Show zoom slider"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Disabled"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@title:group"
4686 #| msgid "Status Bar: "
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Status Bar:"
4689 msgstr "Barra d'estáu:"
4690
4691 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4694 msgid "Make location bar editable"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4698 #, kde-format
4699 msgid "Location bar:"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4705 msgid "Show full path inside location bar"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4711 msgid "Behavior"
4712 msgstr "Comportamientu"
4713
4714 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@title:tab"
4718 msgid "Icons"
4719 msgstr "Icons"
4720
4721 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@title:tab"
4725 msgid "Compact"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4729 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@title:tab"
4732 msgid "Details"
4733 msgstr "Detalles"
4734
4735 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "option:radio"
4738 msgid "Natural"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "option:radio"
4744 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "option:radio"
4750 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Sorting mode: "
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "option:radio"
4762 msgid "Show number of items"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "option:radio"
4768 msgid "Show size of contents, up to "
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "option:radio"
4774 msgid "Show no size"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4778 #, kde-format
4779 msgid " level deep"
4780 msgid_plural " levels deep"
4781 msgstr[0] ""
4782 msgstr[1] ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@title:group"
4787 msgid "Folder size:"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "option:radio as in relative date"
4793 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4799 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@title:group"
4805 msgid "Date style:"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4811 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "option:radio as numeric style"
4817 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "option:radio as combined style"
4823 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@title:group"
4829 msgid "Permissions style:"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4835 msgid "System Font"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4841 msgid "Custom Font"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@action:button Choose font"
4847 msgid "Choose…"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@option:radio"
4853 msgid "Use common display style for all folders"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4857 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@info"
4861 msgid ""
4862 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4863 "custom display style."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@option:radio"
4869 msgid "Remember display style for each folder"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@info"
4875 msgid ""
4876 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4877 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@title:group"
4883 msgid "Display style: "
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Open archives as folder"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "option:check"
4895 msgid "Open folders during drag operations"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Browsing: "
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@action:inmenu"
4907 #| msgid "Show Space Information"
4908 msgctxt "@option:check"
4909 msgid "Show item information on hover"
4910 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4911
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4913 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@title:group"
4916 msgid "Miscellaneous: "
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@option:check"
4922 msgid "Show selection marker"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "option:check"
4928 msgid "Rename single items inline"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4932 #, kde-format
4933 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "option:check"
4939 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4943 #, kde-format
4944 msgctxt ""
4945 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4946 msgid ""
4947 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4948 "%1"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4952 #, kde-format
4953 msgctxt ""
4954 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4955 "background setting"
4956 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@item:inlistbox"
4963 msgid "Nothing"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@item:inlistbox"
4969 msgid "Custom Command"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4973 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4974 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4975 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info"
4979 msgid "Double-click triggers"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@title:group"
4985 msgid "Background: "
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4989 #, kde-format
4990 msgctxt ""
4991 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4992 "background setting"
4993 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4999 msgid "Command…"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@label"
5005 msgid ""
5006 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@title:tab General View settings"
5012 msgid "General"
5013 msgstr "Xeneral"
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5018 msgid "Content Display"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@label:listbox"
5024 msgid "Default icon size:"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@label:listbox"
5030 msgid "Preview icon size:"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@label:listbox"
5036 msgid "Label font:"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5042 msgid "Small"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5048 msgid "Medium"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5054 msgid "Large"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5060 msgid "Huge"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@label:listbox"
5066 msgid "Label width:"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5072 msgid "Unlimited"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5078 msgid "1"
5079 msgstr "1"
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5084 msgid "2"
5085 msgstr "2"
5086
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5090 msgid "3"
5091 msgstr "3"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5096 msgid "4"
5097 msgstr "4"
5098
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5102 msgid "5"
5103 msgstr "5"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@label:listbox"
5108 msgid "Maximum lines:"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5114 msgid "Unlimited"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5120 msgid "Small"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5126 msgid "Medium"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5132 msgid "Large"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@label:listbox"
5138 msgid "Maximum width:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@option:check"
5144 msgid "Expandable"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@label:checkbox"
5150 msgid "Folders:"
5151 msgstr "Carpetes:"
5152
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5156 msgid "By clicking anywhere on the row"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5162 msgid "By clicking on icon or name"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@title:group"
5169 msgid "Open files and folders:"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5173 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@info:tooltip"
5176 msgid "Size: 1 pixel"
5177 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5178 msgstr[0] ""
5179 msgstr[1] ""
5180
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@title:window"
5184 msgid "View Display Style"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@item:inlistbox"
5190 msgid "Icons"
5191 msgstr "Icons"
5192
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@item:inlistbox"
5196 msgid "Compact"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@item:inlistbox"
5202 msgid "Details"
5203 msgstr "Detalles"
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5208 msgid "Ascending"
5209 msgstr "Ascendente"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5214 msgid "Descending"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@option:check"
5220 msgid "Show folders first"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@option:check"
5226 msgid "Show hidden files last"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@option:check"
5232 msgid "Show preview"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@option:check"
5238 msgid "Show in groups"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@option:check"
5244 msgid "Show hidden files"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@title:group"
5250 msgid "Additional Information"
5251 msgstr "Información adicional"
5252
5253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5254 #, kde-format
5255 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@label:listbox"
5261 msgid "View mode:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@label:listbox"
5267 msgid "Sorting:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5271 #, kde-format
5272 msgid "View options:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5278 msgid "Current folder"
5279 msgstr "Carpeta actual"
5280
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5284 msgid "Current folder and sub-folders"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5290 msgid "All folders"
5291 msgstr "Toles carpetes"
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@title:group"
5296 msgid "Apply to:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@option:check"
5302 msgid "Use as default view settings"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@info"
5308 msgid ""
5309 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5310 "continue?"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info"
5316 msgid ""
5317 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@title:window"
5323 msgid "Applying View Properties"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@info:progress"
5329 msgid "Counting folders: %1"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@info:progress"
5335 msgid "Folders: %1"
5336 msgstr "Carpetes: %1"
5337
5338 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5341 msgid "Zoom:"
5342 msgstr "Zoom:"
5343
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5345 #, kde-format
5346 msgid "Zoom"
5347 msgstr "Zoom"
5348
5349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5352 msgid "Sets the size of the file icons."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5356 #, kde-format
5357 msgid "Stop"
5358 msgstr "Parar"
5359
5360 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@tooltip"
5363 msgid "Stop loading"
5364 msgstr "Dexar de cargar"
5365
5366 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5367 #, kde-kuit-format
5368 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5369 msgid ""
5370 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5371 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5372 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5373 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5374 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5375 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5376 "device.</item></list></para>"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@action:inmenu"
5382 msgid "Show Zoom Slider"
5383 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5384
5385 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5386 #, kde-format
5387 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5391 #, kde-format
5392 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5396 #, kde-format
5397 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5401 #, kde-format
5402 msgid "KDiskFree"
5403 msgstr "KDiskFree"
5404
5405 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5406 #, kde-kuit-format
5407 msgctxt "@info"
5408 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@info:status"
5414 msgid "Installing Filelight…"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@info:status Free disk space"
5420 msgid "%1 free"
5421 msgstr "%1 ensin usar"
5422
5423 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5426 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5427 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5428
5429 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5432 msgid ""
5433 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5434 "Press to manage disk space usage."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@title"
5440 msgid "Free Up Disk Space"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5444 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5445 #, kde-kuit-format
5446 msgctxt "@title"
5447 msgid ""
5448 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5449 "identify big files and folders.</para>"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@action:button"
5455 msgid "Install Filelight…"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5459 #, kde-format
5460 msgid "Trash Emptied"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5464 #, kde-format
5465 msgid "The Trash was emptied."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5471 msgid "Places"
5472 msgstr "Llugares"
5473
5474 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5477 msgid "Count of available Network Shares"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5483 msgid "Settings"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5489 msgid "A subset of Dolphin settings."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5493 #, kde-format
5494 msgid "Select Remote Charset"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5498 #, kde-format
5499 msgid "Default"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5503 #, kde-format
5504 msgid "Reload"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:666
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@info:status"
5510 msgid "1 folder selected"
5511 msgid_plural "%1 folders selected"
5512 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5513 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:667
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@info:status"
5518 msgid "1 file selected"
5519 msgid_plural "%1 files selected"
5520 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5521 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5522
5523 #: views/dolphinview.cpp:669
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@info:status"
5526 msgid "1 folder"
5527 msgid_plural "%1 folders"
5528 msgstr[0] "1 carpeta"
5529 msgstr[1] "%1 carpetes"
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:670
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@info:status"
5534 msgid "1 file"
5535 msgid_plural "%1 files"
5536 msgstr[0] "%1 ficheru"
5537 msgstr[1] "%1 ficheros"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:674
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5542 msgid "%1, %2 (%3)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:676
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@info:status files (size)"
5548 msgid "%1 (%2)"
5549 msgstr "%1 (%2)"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:680
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@info:status"
5554 msgid "0 folders, 0 files"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "<filename> copy"
5560 msgid "%1 copy"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:1105
5564 #, kde-format
5565 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5566 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5567 msgstr[0] ""
5568 msgstr[1] ""
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:1110
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@action:button"
5573 msgid "Open %1 Item"
5574 msgid_plural "Open %1 Items"
5575 msgstr[0] ""
5576 msgstr[1] ""
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:1240
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@action:inmenu"
5581 msgid "Side Padding"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:1244
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu"
5587 msgid "Automatic Column Widths"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:1249
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu"
5593 msgid "Custom Column Widths"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:1860
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "Trash operation completed."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:1870
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info:status"
5605 msgid "Delete operation completed."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2030
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@action:button"
5611 msgid "Rename and Hide"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2034
5615 #, kde-format
5616 msgid ""
5617 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5618 "Do you still want to rename it?"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:2036
5622 #, kde-format
5623 msgid ""
5624 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5625 "Do you still want to rename it?"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:2038
5629 #, kde-format
5630 msgid "Hide this File?"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:2038
5634 #, kde-format
5635 msgid "Hide this Folder?"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2077
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@info:status"
5641 msgid "The location is empty."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2079
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info:status"
5647 msgid "The location '%1' is invalid."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:2359
5651 #, kde-format
5652 msgid "Loading…"
5653 msgstr "Cargando…"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:2388
5656 #, kde-format
5657 msgid "Loading canceled"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:2390
5661 #, kde-format
5662 msgid "No items matching the filter"
5663 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2392
5666 #, kde-format
5667 msgid "No items matching the search"
5668 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:2394
5671 #, kde-format
5672 msgid "Trash is empty"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: views/dolphinview.cpp:2397
5676 #, kde-format
5677 msgid "No tags"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:2400
5681 #, kde-format
5682 msgid "No files tagged with \"%1\""
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:2404
5686 #, kde-format
5687 msgid "No recently used items"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:2406
5691 #, kde-format
5692 msgid "No shared folders found"
5693 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:2408
5696 #, kde-format
5697 msgid "No relevant network resources found"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:2410
5701 #, kde-format
5702 msgid "No MTP-compatible devices found"
5703 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:2412
5706 #, kde-format
5707 msgid "No Apple devices found"
5708 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5709
5710 #: views/dolphinview.cpp:2414
5711 #, kde-format
5712 msgid "No Bluetooth devices found"
5713 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:2416
5716 #, kde-format
5717 msgid "Folder is empty"
5718 msgstr "La carpeta ta balera"
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@action"
5723 msgid "Create Folder…"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
5729 #| msgid "Create New"
5730 msgctxt "@action"
5731 msgid "Create File…"
5732 msgstr "Crear"
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5735 #, kde-kuit-format
5736 msgctxt "@info:whatsthis"
5737 msgid ""
5738 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5739 "items at once results in their new names differing only in a number."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5743 #, fuzzy, kde-kuit-format
5744 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5745 #| msgid ""
5746 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5747 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5748 #| "deleted from if disk space is needed."
5749 msgctxt "@info:whatsthis"
5750 msgid ""
5751 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5752 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5753 "deleted later if disk space is needed."
5754 msgstr ""
5755 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5756 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5757 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5758 "discu."
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5761 #, fuzzy, kde-kuit-format
5762 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5763 #| msgid ""
5764 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5765 #| "be recovered by normal means."
5766 msgctxt "@info:whatsthis"
5767 msgid ""
5768 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5769 "recovered by normal means."
5770 msgstr ""
5771 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5772 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5777 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@action:inmenu File"
5783 msgid "Duplicate Here"
5784 msgstr "Duplicar equí"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@action:inmenu File"
5789 msgid "Properties"
5790 msgstr "Propiedaes"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5793 #, kde-kuit-format
5794 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5795 msgid ""
5796 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5797 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5798 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5799 "there like managing read- and write-permissions."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@action:incontextmenu"
5805 msgid "Copy Location"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5811 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@action:inmenu File"
5817 msgid "Move to Trash…"
5818 msgstr "Tirar a la papelera…"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:inmenu File"
5823 msgid "Delete…"
5824 msgstr "Desaniciar…"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:inmenu File"
5829 msgid "Duplicate Here…"
5830 msgstr "Duplicar equí…"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:incontextmenu"
5835 msgid "Copy Location…"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5839 #, kde-kuit-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5841 msgid ""
5842 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5843 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5844 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5845 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5846 "interface> option is enabled.</para>"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5850 #, kde-kuit-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5852 msgid ""
5853 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5854 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5855 "you an overview in folders with many items.</para>"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5859 #, kde-kuit-format
5860 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5861 msgid ""
5862 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5863 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5864 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5865 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5866 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5867 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5868 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@action:intoolbar"
5874 msgid "Change View Mode"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5878 #, kde-kuit-format
5879 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5880 msgid "This cycles through all view modes."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5886 msgid "This increases the icon size."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@action:inmenu View"
5892 msgid "Reset Zoom Level"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5896 #, kde-format
5897 msgid "Zoom To Default"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5903 msgid "This resets the icon size to default."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5909 msgid "This reduces the icon size."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5915 msgid "Zoom"
5916 msgstr "Zoom"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@action:intoolbar"
5921 msgid "Show Previews"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "@info"
5927 msgid "Show preview of files and folders"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5931 #, kde-kuit-format
5932 msgctxt "@info:whatsthis"
5933 msgid ""
5934 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5935 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5936 "the images."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5942 msgid "Folders First"
5943 msgstr "Primero les carpetes"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5948 msgid "Hidden Files Last"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@action:inmenu View"
5954 msgid "Sort By"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@action:inmenu View"
5960 msgid "Show in Groups"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@info:whatsthis"
5966 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@action:inmenu View"
5972 msgid "Show Additional Information"
5973 msgstr "Amosar información adicional"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@action:inmenu View"
5978 msgid "Show Hidden Files"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5982 #, kde-kuit-format
5983 msgctxt "@info:whatsthis"
5984 msgid ""
5985 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5986 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5987 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5988 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5989 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5990 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5991 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5992 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@action:inmenu View"
5998 msgid "Adjust View Display Style…"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@info:whatsthis"
6004 msgid ""
6005 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6011 msgid "Icons"
6012 msgstr "Icons"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@info"
6017 msgid "Icons view mode"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6023 msgid "Compact"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@info"
6029 msgid "Compact view mode"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6035 msgid "Details"
6036 msgstr "Detalles"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@info"
6041 msgid "Details view mode"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "Sort descending"
6047 msgid "Z-A"
6048 msgstr "Z-A"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6051 #, kde-format
6052 msgctxt "Sort ascending"
6053 msgid "A-Z"
6054 msgstr "A-Z"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "Sort descending"
6059 msgid "Largest First"
6060 msgstr "Primero lo grande"
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6063 #, kde-format
6064 msgctxt "Sort ascending"
6065 msgid "Smallest First"
6066 msgstr "Primero lo pequeño"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6069 #, kde-format
6070 msgctxt "Sort descending"
6071 msgid "Newest First"
6072 msgstr "Primero lo nuevo"
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6075 #, kde-format
6076 msgctxt "Sort ascending"
6077 msgid "Oldest First"
6078 msgstr "Primero lo antiguo"
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6081 #, kde-format
6082 msgctxt "Sort descending"
6083 msgid "Highest First"
6084 msgstr "Primero lo alto"
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6087 #, kde-format
6088 msgctxt "Sort ascending"
6089 msgid "Lowest First"
6090 msgstr "Primero lo baxo"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "Sort descending"
6095 msgid "Descending"
6096 msgstr "Descendente"
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6099 #, kde-format
6100 msgctxt "Sort ascending"
6101 msgid "Ascending"
6102 msgstr "Ascendente"
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6105 #, kde-format
6106 msgctxt ""
6107 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6108 "selection is empty when this text is shown."
6109 msgid "Actions for Current View"
6110 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
6111
6112 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6113 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6114 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6115 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6116 #. and a fallback will be used.
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6118 #, kde-format
6119 msgid "Actions for %1"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6123 #, kde-format
6124 msgctxt ""
6125 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6126 "of selected files/folders."
6127 msgid "Actions for One Selected Item"
6128 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6129 msgstr[0] ""
6130 msgstr[1] ""
6131
6132 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@info:status"
6135 msgid "Updating version information…"
6136 msgstr ""
6137
6138 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6139 #~ msgid "Folders"
6140 #~ msgstr "Carpetes"
6141
6142 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6143 #~ msgid "Documents"
6144 #~ msgstr "Documentos"
6145
6146 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6147 #~ msgid "Images"
6148 #~ msgstr "Imáxenes"
6149
6150 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6151 #~ msgid "Audio Files"
6152 #~ msgstr "Fichero d'audiu"
6153
6154 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6155 #~ msgid "Videos"
6156 #~ msgstr "Vídeos"
6157
6158 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6159 #~ msgid "Today"
6160 #~ msgstr "Güei"
6161
6162 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6163 #~ msgid "Yesterday"
6164 #~ msgstr "Ayeri"
6165
6166 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6167 #~ msgid "This Week"
6168 #~ msgstr "Esta selmana"
6169
6170 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6171 #~ msgid "This Month"
6172 #~ msgstr "Esti mes"
6173
6174 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6175 #~ msgid "This Year"
6176 #~ msgstr "Esti añu"
6177
6178 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6179 #~ msgid "Highest Rating"
6180 #~ msgstr "La valoración más alta"
6181
6182 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6183 #~ msgid "Tag: %2"
6184 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6185 #~ msgstr[0] "Etiqueta: %2"
6186 #~ msgstr[1] "Etiquetes: %2"
6187
6188 #~ msgctxt "action:button"
6189 #~ msgid "Content"
6190 #~ msgstr "Conteníu"
6191
6192 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6193 #~ msgid "Show Space Information"
6194 #~ msgstr "Amosar la información del espaciu"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "%1 item selected"
6199 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6200 #~ msgid "not selected,"
6201 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
6202
6203 #~ msgctxt "@info:status"
6204 #~ msgid "1 File"
6205 #~ msgid_plural "%1 Files"
6206 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
6207 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"