]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
ca8cfbcc35d8f5c307f571fcd5a649c38208d817
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-07-30 00:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-04-20 18:06+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:223
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:231
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:239
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:489
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:354
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:357
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:360
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:363
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:366
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:370
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:446
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:447
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:453
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:454
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:648
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:650
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:659
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:699
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:709
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:919
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:920
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364 "புதிய கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
365 "உங்களுக்கு இல்லை."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
368 #, kde-format
369 msgctxt "@info"
370 msgid ""
371 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 "folder."
373 msgstr ""
374 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
375 "உங்களுக்கு இல்லை."
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 msgid "Configure"
381 msgstr "அமை"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu File"
386 msgid "New &Window"
387 msgstr "புதிய &சாளரம்"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
390 #, kde-format
391 msgctxt "@info"
392 msgid "Open a new Dolphin window"
393 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
400 ">You can drag and drop items between windows."
401 msgstr ""
402 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
403 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "New Tab"
409 msgstr "புதிய கீற்று"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
416 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
417 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
418 msgstr ""
419 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
420 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
421 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
426 msgid "Add to Places"
427 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
433 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu File"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "கீற்றை மூடு"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info"
444 msgid "Close Tab"
445 msgstr "கீற்றை மூடு"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
452 "the whole window instead."
453 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:whatsthis quit"
458 msgid "This closes this window."
459 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
466 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
467 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
468 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
469 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
470 msgstr ""
471 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
472 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
473 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
474 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
475 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Cut…"
481 msgstr "வெட்டு…"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis cut"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
490 "their initial location."
491 msgstr ""
492 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
493 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
494 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action"
499 msgid "Copy…"
500 msgstr "நகலெடு…"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis copy"
505 msgid ""
506 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
507 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
508 "them from the clipboard to a new location."
509 msgstr ""
510 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
511 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
512 "பயன்படுத்துங்கள்."
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis paste"
523 msgid ""
524 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
525 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
526 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
527 msgstr ""
528 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
529 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
530 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Copy to Other View…"
542 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
547 msgid ""
548 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
552 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
553 "பயன்படுத்தலாம்.)"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Copy to Other View"
559 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Move to Other View…"
571 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis Move"
576 msgid ""
577 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
578 "(Only available while in Split View mode.)"
579 msgstr ""
580 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
581 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
582 "பயன்படுத்தலாம்.)"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Filter…"
594 msgstr "வடிகட்டு…"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
597 #, kde-format
598 msgctxt "@info:tooltip"
599 msgid "Show Filter Bar"
600 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
607 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
608 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
609 "view."
610 msgstr ""
611 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
612 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
613 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu"
618 msgid "Toggle Filter Bar"
619 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar"
624 msgid "Filter"
625 msgstr "வடிகட்டி"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
628 #, kde-format
629 msgid "Search…"
630 msgstr "தேடு…"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:tooltip"
635 msgid "Search for files and folders"
636 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis find"
641 msgid ""
642 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
643 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
644 "find the items you are looking for.</para>"
645 msgstr ""
646 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
647 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
648 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu"
653 msgid "Toggle Search Bar"
654 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:intoolbar"
659 msgid "Search"
660 msgstr "தேடு"
661
662 #. i18n: This action toggles a selection mode.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "தேர்வு"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
709 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728 "காட்சிப்பகுதி பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பட்சத்தில், குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை புதிய "
729 "சாளரத்திற்கு இது நகர்த்தும்."
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
734 msgid "Stash"
735 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
738 #, kde-format
739 msgctxt "@info"
740 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "நிறுத்து"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
766 #, kde-format
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
793 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
794 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
795 "செய்யலாம்."
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
800 msgid "Replace Location"
801 msgstr "இடத்தை மாற்று"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
808 "enter a different location."
809 msgstr ""
810 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
811 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu File"
816 msgid "Undo close tab"
817 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
820 #, kde-format
821 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
822 msgid "This returns you to the previously closed tab."
823 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
830 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
831 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
832 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
833 "for your confirmation beforehand."
834 msgstr ""
835 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
836 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
837 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
838 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
839 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
846 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
847 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
848 msgstr ""
849 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
850 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
851 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
852 "இருக்கும்."
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
855 #, kde-format
856 msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 msgid "Compare Files"
858 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Manage Disk Space Usage"
864 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டை கையாள்"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
871 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
872 "para>"
873 msgstr ""
874 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
875 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
876 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
879 #, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal"
882 msgstr "முனையத்தைத் திற"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
889 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
890 "the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
893 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
894 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
895
896 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Open Terminal Here"
901 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
908 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
909 "features in the terminal application.</para>"
910 msgstr ""
911 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
912 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
913 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
916 #, kde-format
917 msgctxt "@title:menu"
918 msgid "&Bookmarks"
919 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
926 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
927 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
928 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
929 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
930 "advanced actions more time consuming.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Tab %1"
937 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Last Tab"
943 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Last Tab"
949 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Next Tab"
955 msgstr "அடுத்த கீற்று"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Next Tab"
961 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Previous Tab"
967 msgstr "முந்தைய கீற்று"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Go to Previous Tab"
973 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Show Target"
979 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tab"
985 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Tabs"
991 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Open in New Window"
997 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1003 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 msgid "Unlock Panels"
1009 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1027 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1028 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1029 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Information"
1035 msgstr "விவரங்கள்"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1043 msgstr ""
1044 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1045 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1046 "செல்லுங்கள்</para>"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1053 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1054 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1055 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1056 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1057 msgstr ""
1058 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1059 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1060 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1061 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1062 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1069 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1070 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1071 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1072 "are given here by right-clicking.</para>"
1073 msgstr ""
1074 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1075 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1076 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1077 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Folders"
1083 msgstr "அடைவுகள்"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1090 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1091 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1092 msgstr ""
1093 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1094 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1095 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1102 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1103 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1104 "quick switching between any folders.</para>"
1105 msgstr ""
1106 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1107 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1108 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1109 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1114 msgid "Terminal"
1115 msgstr "முனையம்"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1122 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1123 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1124 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1125 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1126 "application like Konsole.</para>"
1127 msgstr ""
1128 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1129 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1130 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1131 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1132 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1133 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1140 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1141 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1142 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1143 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1144 "like Konsole.</para>"
1145 msgstr ""
1146 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1147 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1148 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1149 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1150 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1151 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1156 msgid "Focus Terminal Panel"
1157 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1163 msgstr ""
1164 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1165 "நகர்த்தும்."
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@title:window"
1170 msgid "Places"
1171 msgstr "இடங்கள்"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@item:inmenu"
1176 msgid "Show Hidden Places"
1177 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1184 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1185 "property."
1186 msgstr ""
1187 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1188 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1195 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1196 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1197 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1198 "type.</para>"
1199 msgstr ""
1200 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1201 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1202 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1203 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1210 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1211 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1212 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1213 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1214 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1215 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1216 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1217 "interface> to display it again.</para>"
1218 msgstr ""
1219 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1220 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1221 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1222 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1223 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1224 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1225 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1226 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1227 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1232 msgid "Focus Places Panel"
1233 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info:tooltip"
1238 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1239 msgstr ""
1240 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1241 "நகர்த்தும்."
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu View"
1246 msgid "Show Panels"
1247 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1254 msgstr ""
1255 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1262 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1268 msgstr ""
1269 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1276 "folder."
1277 msgstr ""
1278 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1284 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1290 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1296 msgstr ""
1297 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1298 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1306 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid ""
1312 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1313 "destination folder."
1314 msgstr ""
1315 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1316 "இல்லை."
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid ""
1322 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1323 "destination folder."
1324 msgstr ""
1325 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid ""
1331 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1332 "this folder."
1333 msgstr ""
1334 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1335 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1342 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1343 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1344 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1345 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1346 msgstr ""
1347 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1348 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1349 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1350 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1355 msgid "Close"
1356 msgstr "மூடு"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Close left view"
1362 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1367 msgid "Close Left View"
1368 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1373 msgid "Pop out Left View"
1374 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Move left view to a new window"
1380 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1385 msgid "Close"
1386 msgstr "மூடு"
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info"
1391 msgid "Close right view"
1392 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1397 msgid "Close Right View"
1398 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1403 msgid "Pop out Right View"
1404 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info"
1409 msgid "Move right view to a new window"
1410 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1415 msgid "Split"
1416 msgstr "துண்டாக்கு"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info"
1421 msgid "Split view"
1422 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1427 msgid "Pop out"
1428 msgstr "பிரித்தேடு"
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1435 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1436 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1437 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1438 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1439 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1440 msgstr ""
1441 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1442 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1443 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1444 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1445 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1446 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1453 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1454 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1455 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1456 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1457 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1458 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1459 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1465 msgid ""
1466 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1467 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1468 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1469 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1470 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1471 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1472 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1473 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1474 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1475 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1476 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1480 #, kde-kuit-format
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1482 msgid ""
1483 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1484 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1485 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1486 "be triggered this way.</para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1494 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1495 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1503 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1504 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1505 "Handbook</interface>."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1509 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1510 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1511 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1512 #. The same might be true for any external link you translate.
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1514 #, kde-kuit-format
1515 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1516 msgid ""
1517 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1518 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1519 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1520 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1521 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1527 msgid ""
1528 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1529 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1530 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1531 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1532 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1533 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1534 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1535 "windows so don't get too used to this.</para>"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@info:whatsthis"
1541 msgid ""
1542 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1543 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1544 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1545 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1546 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1550 #, kde-kuit-format
1551 msgctxt "@info:whatsthis"
1552 msgid ""
1553 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1554 "support the continued work on this application and many other projects by "
1555 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1556 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1557 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1558 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1559 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1560 "behind the KDE community.</para>"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1566 msgid ""
1567 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1568 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1569 "in your preferred language."
1570 msgstr ""
1571 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1572 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1573 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt "@info:whatsthis"
1578 msgid ""
1579 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1580 "libraries and maintainers of this application."
1581 msgstr ""
1582 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1583 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1584
1585 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgctxt "@info:whatsthis"
1588 msgid ""
1589 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1590 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1591 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1592 "a look!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgid "Defocus Terminal Panel"
1599 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1600
1601 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu View"
1604 msgid "Defocus Terminal Panel"
1605 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1606
1607 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu View"
1610 msgid "Defocus Places Panel"
1611 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1612
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1614 #, kde-format
1615 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1616 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1617
1618 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:button"
1621 msgid "Empty Trash"
1622 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1623
1624 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1625 #, kde-format
1626 msgid "Empties Trash to create free space"
1627 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1628
1629 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:button"
1632 msgid "Add Network Folder"
1633 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1634
1635 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu"
1638 msgid "Location Bar"
1639 msgid_plural "Location Bars"
1640 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1641 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1642
1643 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@info:shell about system packages"
1646 msgid "Could not find package %1."
1647 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1648
1649 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@info %1 is error code"
1652 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1653 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1654
1655 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt ""
1658 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1659 "'ErrorNoNetwork'"
1660 msgid ""
1661 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1662 "installing <application>%1</application> manually instead."
1663 msgstr ""
1664 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1665 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:150
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1670 msgid "&Edit File Type…"
1671 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:154
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1676 msgid "Select Items Matching…"
1677 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:159
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1682 msgid "Unselect Items Matching…"
1683 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:165
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1688 msgid "Unselect All"
1689 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:180
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1694 msgid "App&lications"
1695 msgstr "&செயலிகள்"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:181
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu Go"
1700 msgid "&Network Folders"
1701 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1702
1703 #: dolphinpart.cpp:182
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu Go"
1706 msgid "Trash"
1707 msgstr "அகற்றிடம்"
1708
1709 #: dolphinpart.cpp:185
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu Go"
1712 msgid "Autostart"
1713 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1714
1715 #: dolphinpart.cpp:191
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1718 msgid "Find File…"
1719 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:197
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1724 msgid "Open &Terminal"
1725 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:449
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:window"
1730 msgid "Select"
1731 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1732
1733 #: dolphinpart.cpp:449
1734 #, kde-format
1735 msgid "Select all items matching this pattern:"
1736 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1737
1738 #: dolphinpart.cpp:454
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:window"
1741 msgid "Unselect"
1742 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1743
1744 #: dolphinpart.cpp:454
1745 #, kde-format
1746 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1747 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1748
1749 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1750 #: dolphinpart.rc:5
1751 #, kde-format
1752 msgid "&Edit"
1753 msgstr "&திருத்து"
1754
1755 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1756 #: dolphinpart.rc:15
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:menu"
1759 msgid "Selection"
1760 msgstr "தேர்வு"
1761
1762 #. i18n: ectx: Menu (view)
1763 #: dolphinpart.rc:24
1764 #, kde-format
1765 msgid "&View"
1766 msgstr "&பார்வை"
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (go)
1769 #: dolphinpart.rc:33
1770 #, kde-format
1771 msgid "&Go"
1772 msgstr "&செல்"
1773
1774 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1775 #: dolphinpart.rc:41
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Tools"
1779 msgstr "கருவிகள்"
1780
1781 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1782 #: dolphinpart.rc:51
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:menu"
1785 msgid "Dolphin Toolbar"
1786 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1787
1788 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1789 #, kde-format
1790 msgid "Recently Closed Tabs"
1791 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1792
1793 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1794 #, kde-format
1795 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1796 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1797
1798 #: dolphintabbar.cpp:156
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@action:inmenu"
1801 msgid "New Tab"
1802 msgstr "புதிய கீற்று"
1803
1804 #: dolphintabbar.cpp:157
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@action:inmenu"
1807 msgid "Detach Tab"
1808 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1809
1810 #: dolphintabbar.cpp:158
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@action:inmenu"
1813 msgid "Close Other Tabs"
1814 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1815
1816 #: dolphintabbar.cpp:159
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@action:inmenu"
1819 msgid "Close Tab"
1820 msgstr "கீற்றை மூடு"
1821
1822 #: dolphintabbar.cpp:161
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@action:inmenu"
1825 msgid "Rename Tab"
1826 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
1827
1828 #: dolphintabbar.cpp:180
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@title:window for text input"
1831 msgid "Rename Tab"
1832 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடுவது"
1833
1834 #: dolphintabbar.cpp:180
1835 #, kde-format
1836 msgid "New tab name:"
1837 msgstr "கீற்றின் புதிய பெயர்:"
1838
1839 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1840 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1841 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1842 #: dolphintabwidget.cpp:53
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1845 msgid "Location View"
1846 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1847
1848 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1849 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1850 #: dolphintabwidget.cpp:529
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1853 msgid "%1 | (%2)"
1854 msgstr "%1 | (%2)"
1855
1856 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1857 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1858 #: dolphintabwidget.cpp:533
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1861 msgid "(%1) | %2"
1862 msgstr "(%1) | %2"
1863
1864 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1865 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:menu"
1868 msgid "Location Bar"
1869 msgstr "இடப் பட்டை"
1870
1871 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1872 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:menu"
1875 msgid "Main Toolbar"
1876 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1877
1878 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1881 msgid ""
1882 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1883 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1884 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1885 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1886 "because following these folders from left to right leads here.</"
1887 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1888 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1889 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1890 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1896 msgid "This folder is not writable for you."
1897 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1900 #, kde-format
1901 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1902 msgstr ""
1903 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:progress"
1908 msgid "Loading folder…"
1909 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:progress"
1914 msgid "Sorting…"
1915 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info"
1920 msgid "Searching…"
1921 msgstr "தேடுகிறது…"
1922
1923 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:status"
1926 msgid "No items found."
1927 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info:status"
1932 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1933 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info:status"
1938 msgid ""
1939 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1940 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info:status"
1945 msgid "Invalid protocol '%1'"
1946 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol"
1952 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info"
1957 msgid "Authorization required to enter this folder."
1958 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1959
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1961 #, kde-kuit-format
1962 msgid ""
1963 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1964 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1965
1966 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@info:tooltip"
1969 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1970 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1971
1972 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1973 #, kde-format
1974 msgid "Filter…"
1975 msgstr "வடிகட்டு…"
1976
1977 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info:tooltip"
1980 msgid "Hide Filter Bar"
1981 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1982
1983 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@action:inmenu"
1986 msgid "Move to New Folder…"
1987 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1988
1989 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@label"
1992 #| msgid "Other"
1993 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1994 msgid "Other"
1995 msgstr "மற்றவை"
1996
1997 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgctxt "option:check"
2000 #| msgid "Open folders during drag operations"
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Other folder icon options"
2003 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
2004
2005 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
2006 #, fuzzy, kde-format
2007 #| msgid "Reload"
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2009 msgid "Red"
2010 msgstr "மீளேற்று"
2011
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@label as in default folder color"
2015 msgid "Yellow"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@label as in default folder color"
2021 msgid "Orange"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@label as in default folder color"
2027 msgid "Green"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@label as in default folder color"
2033 msgid "Cyan"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgid "Default"
2039 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2040 msgid "Default"
2041 msgstr "இயல்பிருப்பு"
2042
2043 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@label as in default folder color"
2046 msgid "Blue"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@label as in default folder color"
2052 msgid "Violet"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:group"
2058 #| msgid "Browsing: "
2059 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 msgid "Brown"
2061 msgstr "உலாவல்: "
2062
2063 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 msgid "Grey"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@title:menu"
2072 #| msgid "&Bookmarks"
2073 msgctxt "@label as in default folder color"
2074 msgid "Bookmark"
2075 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
2076
2077 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@label as in default folder color"
2080 msgid "Cloud"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@info:credit"
2086 #| msgid "Developer"
2087 msgctxt "@label as in default folder color"
2088 msgid "Development"
2089 msgstr "நிரலாளர்"
2090
2091 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@label as in default folder color"
2094 msgid "Games"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@label as in default folder color"
2100 msgid "Mail"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@label as in default folder color"
2106 msgid "Music"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@label as in default folder color"
2112 msgid "Print"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2118 #| msgid "Compare Files"
2119 msgctxt "@label as in default folder color"
2120 msgid "Compressed"
2121 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
2122
2123 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@label as in default folder color"
2126 msgid "Temporary"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@label as in default folder color"
2132 msgid "Important"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2138 msgid "Set folder icon to %1"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info"
2144 msgid "hidden"
2145 msgstr "மறைந்த"
2146
2147 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2150 msgid ", link to %1 at %2"
2151 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2152
2153 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2156 msgid ", %1"
2157 msgstr ", %1"
2158
2159 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2160 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2161 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2162 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2163 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2164 #. announcements when read out by a screen reader.
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2168 msgid ", %1 %2"
2169 msgstr ", %1 %2"
2170
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2172 #, kde-format
2173 msgctxt ""
2174 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2175 "filesystem path"
2176 msgid "%1 at location %2"
2177 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2178
2179 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2182 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2183 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2184
2185 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2188 msgid "in a grid layout in location %1"
2189 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2190
2191 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2194 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2195 msgid_plural ""
2196 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2197 msgstr[0] ""
2198 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2199 msgstr[1] ""
2200 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2201
2202 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2205 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2206 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2207 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2208 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2209
2210 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2213 msgid "in selection mode in location %1"
2214 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2215
2216 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2219 msgid "in location %1"
2220 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2221
2222 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2225 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2226 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2227 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2228 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2229
2230 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2233 msgid "%1 selected item in location %2"
2234 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2235 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2236 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2237
2238 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "accessibility announcement"
2241 msgid "Selection mode enabled"
2242 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2243
2244 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "accessibility announcement"
2247 msgid "Selection mode disabled"
2248 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2253 msgid "\"%1\""
2254 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2260 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2261 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2264 #, kde-format
2265 msgctxt ""
2266 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2267 "folders."
2268 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2269 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2272 #, kde-format
2273 msgctxt ""
2274 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2275 "folders."
2276 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2277 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2280 #, kde-format
2281 msgctxt ""
2282 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2283 "files/folders."
2284 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2285 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2290 msgid "One Selected File"
2291 msgid_plural "%1 Selected Files"
2292 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2293 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2296 #, kde-format
2297 msgctxt ""
2298 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2299 msgid "One Selected Folder"
2300 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2301 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2302 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2305 #, kde-format
2306 msgctxt ""
2307 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2308 "folders."
2309 msgid "One Selected Item"
2310 msgid_plural "%1 Selected Items"
2311 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2312 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2317 msgid "One File"
2318 msgid_plural "%1 Files"
2319 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2320 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2325 msgid "One Folder"
2326 msgid_plural "%1 Folders"
2327 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2328 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2334 msgid "One Item"
2335 msgid_plural "%1 Items"
2336 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2337 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@item:intable"
2342 msgid "%1 item"
2343 msgid_plural "%1 items"
2344 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2345 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "width × height"
2350 msgid "%1 × %2"
2351 msgstr "%1 × %2"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2356 msgid "0 - 9"
2357 msgstr "0 – 9"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@title:group"
2362 msgid "Others"
2363 msgstr "மற்றவை"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@title:group Size"
2368 msgid "Folders"
2369 msgstr "அடைவுகள்"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@title:group Size"
2374 msgid "Small"
2375 msgstr "சிறியவை"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@title:group Size"
2380 msgid "Medium"
2381 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@title:group Size"
2386 msgid "Big"
2387 msgstr "பெரியவை"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@title:group Date"
2392 msgid "Today"
2393 msgstr "இன்று"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@title:group Date"
2398 msgid "Yesterday"
2399 msgstr "நேற்று"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2404 msgid "dddd"
2405 msgstr "dddd"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2408 #, kde-format
2409 msgctxt ""
2410 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2411 msgid "%1"
2412 msgstr "%1"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@title:group Date"
2417 msgid "One Week Ago"
2418 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@title:group Date"
2423 msgid "Two Weeks Ago"
2424 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@title:group Date"
2429 msgid "Three Weeks Ago"
2430 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@title:group Date"
2435 msgid "Earlier this Month"
2436 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2439 #, kde-format
2440 msgctxt ""
2441 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2442 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2443 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2444 "text that should not be formatted as a date"
2445 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2446 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2449 #, kde-format
2450 msgctxt ""
2451 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2452 "context @title:group Date"
2453 msgid "%1"
2454 msgstr "%1"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2457 #, kde-format
2458 msgctxt ""
2459 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2460 "current locale, and yyyy is full year number."
2461 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2462 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2465 #, kde-format
2466 msgctxt ""
2467 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2468 "@title:group Date"
2469 msgid "%1"
2470 msgstr "%1"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2473 #, kde-format
2474 msgctxt ""
2475 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2476 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2477 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2478 "text that should not be formatted as a date"
2479 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2480 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2483 #, kde-format
2484 msgctxt ""
2485 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2486 "context @title:group Date"
2487 msgid "%1"
2488 msgstr "%1"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2491 #, kde-format
2492 msgctxt ""
2493 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2494 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2495 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2496 "text that should not be formatted as a date"
2497 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2498 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2501 #, kde-format
2502 msgctxt ""
2503 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2504 "context @title:group Date"
2505 msgid "%1"
2506 msgstr "%1"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2509 #, kde-format
2510 msgctxt ""
2511 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2512 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2513 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2514 "text that should not be formatted as a date"
2515 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2516 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2519 #, kde-format
2520 msgctxt ""
2521 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2522 "context @title:group Date"
2523 msgid "%1"
2524 msgstr "%1"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2527 #, kde-format
2528 msgctxt ""
2529 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2530 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2531 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2532 "text that should not be formatted as a date"
2533 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2534 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2537 #, kde-format
2538 msgctxt ""
2539 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2540 "context @title:group Date"
2541 msgid "%1"
2542 msgstr "%1"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2545 #, kde-format
2546 msgctxt ""
2547 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2548 "and yyyy is full year number"
2549 msgid "MMMM, yyyy"
2550 msgstr "MMMM, yyyy"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2553 #, kde-format
2554 msgctxt ""
2555 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2556 "group Date"
2557 msgid "%1"
2558 msgstr "%1"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2564 msgid "Read, "
2565 msgstr "வாசிக்க, "
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2571 msgid "Write, "
2572 msgstr "எழுத, "
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2578 msgid "Execute, "
2579 msgstr "இயக்க, "
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2585 msgid "Forbidden"
2586 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2591 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2592 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Name"
2597 msgstr "பெயர்"
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Size"
2602 msgstr "அளவு"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Modified"
2607 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2611 msgctxt "@tooltip"
2612 msgid "The date format can be selected in settings."
2613 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Created"
2618 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Accessed"
2623 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Type"
2628 msgstr "வகை"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Rating"
2633 msgstr "மதிப்பீடு"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Tags"
2638 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Comment"
2643 msgstr "குறிப்பு"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Title"
2648 msgstr "தலைப்பு"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Document"
2655 msgstr "ஆவணம்"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Author"
2660 msgstr "இயற்றியவர்"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Publisher"
2665 msgstr "பதிப்பகம்"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Page Count"
2670 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Word Count"
2675 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Line Count"
2680 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Date Photographed"
2685 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2690 msgctxt "@label"
2691 msgid "Image"
2692 msgstr "படம்"
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2695 msgctxt "@label width x height"
2696 msgid "Dimensions"
2697 msgstr "வடிவம்"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "Width"
2702 msgstr "அகலம்"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Height"
2707 msgstr "உயரம்"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Orientation"
2712 msgstr "நோக்குநிலை"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Artist"
2717 msgstr "கலைஞர்:"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2723 msgctxt "@label"
2724 msgid "Audio"
2725 msgstr "ஒலி"
2726
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2728 msgctxt "@label"
2729 msgid "Genre"
2730 msgstr "பாடல்வகை"
2731
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "Album"
2735 msgstr "ஆல்பம்"
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2738 msgctxt "@label"
2739 msgid "Duration"
2740 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2741
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2743 msgctxt "@label"
2744 msgid "Bitrate"
2745 msgstr "பிட்விகிதம்"
2746
2747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2748 msgctxt "@label"
2749 msgid "Track"
2750 msgstr "பாடல்"
2751
2752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2753 msgctxt "@label"
2754 msgid "Release Year"
2755 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2756
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2758 msgctxt "@label"
2759 msgid "Aspect Ratio"
2760 msgstr "உருவ விகிதம்"
2761
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2764 msgctxt "@label"
2765 msgid "Video"
2766 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2767
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2769 msgctxt "@label"
2770 msgid "Frame Rate"
2771 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2772
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2774 msgctxt "@label"
2775 msgid "Path"
2776 msgstr "பாதை"
2777
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2782 msgctxt "@label"
2783 msgid "Other"
2784 msgstr "மற்றவை"
2785
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2787 msgctxt "@label"
2788 msgid "File Extension"
2789 msgstr "வகைப்பெயர்"
2790
2791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2792 msgctxt "@label"
2793 msgid "Deletion Time"
2794 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2795
2796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2797 msgctxt "@label"
2798 msgid "Link Destination"
2799 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2800
2801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2802 msgctxt "@label"
2803 msgid "Downloaded From"
2804 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2805
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2807 msgctxt "@label"
2808 msgid "Permissions"
2809 msgstr "அனுமதிகள்"
2810
2811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2812 msgctxt "@tooltip"
2813 msgid ""
2814 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2815 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2816 msgstr ""
2817 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2818 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2819
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2821 msgctxt "@label"
2822 msgid "Owner"
2823 msgstr "உரிமையாளர்"
2824
2825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2826 msgctxt "@label"
2827 msgid "User Group"
2828 msgstr "பயனர் குழு"
2829
2830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:status"
2833 msgid "Unknown error."
2834 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2835
2836 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@accessible rating"
2839 msgid "%1 and a half stars"
2840 msgid_plural "%1 and a half stars"
2841 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2842 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2843
2844 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@accessible rating"
2847 msgid "%1 star"
2848 msgid_plural "%1 stars"
2849 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2850 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2851
2852 #: main.cpp:61
2853 #, kde-kuit-format
2854 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2855 msgid ""
2856 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2857 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2858 msgstr ""
2859 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2860 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2861
2862 #: main.cpp:95
2863 #, kde-format
2864 msgid "Dolphin"
2865 msgstr "டால்பின்"
2866
2867 #: main.cpp:97
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@title"
2870 msgid "File Manager"
2871 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2872
2873 #: main.cpp:99
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@info:credit"
2876 #| msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2879 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2880
2881 #: main.cpp:101
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Felix Ernst"
2885 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2886
2887 #: main.cpp:102
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2891 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2892
2893 #: main.cpp:104
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Méven Car"
2897 msgstr "மெவென் கார்"
2898
2899 #: main.cpp:105
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2903 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2904
2905 #: main.cpp:107
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Elvis Angelaccio"
2909 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2910
2911 #: main.cpp:108
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@info:credit"
2914 #| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2917 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2918
2919 #: main.cpp:110
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Emmanuel Pescosta"
2923 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2924
2925 #: main.cpp:111
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@info:credit"
2928 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2931 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2932
2933 #: main.cpp:113
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:credit"
2936 msgid "Frank Reininghaus"
2937 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2938
2939 #: main.cpp:114
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@info:credit"
2942 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2945 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2946
2947 #: main.cpp:116
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Peter Penz"
2951 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2952
2953 #: main.cpp:117
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@info:credit"
2956 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2959 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2960
2961 #: main.cpp:119
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "Sebastian Trüg"
2965 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2966
2967 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2968 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info:credit"
2971 msgid "Developer"
2972 msgstr "நிரலாளர்"
2973
2974 #: main.cpp:120
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "David Faure"
2978 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2979
2980 #: main.cpp:121
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info:credit"
2983 msgid "Aaron J. Seigo"
2984 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2985
2986 #: main.cpp:122
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info:credit"
2989 msgid "Rafael Fernández López"
2990 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2991
2992 #: main.cpp:123
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@info:credit"
2995 msgid "Kevin Ottens"
2996 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2997
2998 #: main.cpp:124
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@info:credit"
3001 msgid "Holger Freyther"
3002 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
3003
3004 #: main.cpp:125
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info:credit"
3007 msgid "Max Blazejak"
3008 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
3009
3010 #: main.cpp:126
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Michael Austin"
3014 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
3015
3016 #: main.cpp:126
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Documentation"
3020 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
3021
3022 #: main.cpp:137
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:shell"
3025 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3026 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
3027
3028 #: main.cpp:139
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@info:shell"
3031 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3032 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
3033
3034 #: main.cpp:140
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info:shell"
3037 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3038 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
3039
3040 #: main.cpp:142
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@info:shell"
3043 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3044 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
3045
3046 #: main.cpp:144
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info:shell"
3049 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3050 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
3051
3052 #: main.cpp:145
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info:shell"
3055 msgid "Document to open"
3056 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3059 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3060 #, kde-format
3061 msgid "Hidden files shown"
3062 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3065 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3066 #, kde-format
3067 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3068 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3071 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3072 #, kde-format
3073 msgid "Automatic scrolling"
3074 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
3075
3076 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Cut"
3080 msgstr "வெட்டு"
3081
3082 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:inmenu"
3085 msgid "Copy"
3086 msgstr "நகலெடு"
3087
3088 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action:inmenu"
3091 msgid "Rename…"
3092 msgstr "மறுபெயரிடு…"
3093
3094 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Move to Trash"
3098 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3099
3100 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Delete"
3104 msgstr "அழி"
3105
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Show Hidden Files"
3110 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
3111
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Limit to Home Directory"
3116 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
3117
3118 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action:inmenu"
3121 msgid "Automatic Scrolling"
3122 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
3123
3124 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action:inmenu"
3127 msgid "Properties"
3128 msgstr "பண்புகள்"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3131 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3132 #, kde-format
3133 msgid "Previews shown"
3134 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3137 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3138 #, kde-format
3139 msgid "Auto-Play media files"
3140 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3143 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3144 #, kde-format
3145 msgid "Show item on hover"
3146 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3149 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3150 #, kde-format
3151 msgid "Date display format"
3152 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
3153
3154 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Preview"
3158 msgstr "முன்தோற்றம்"
3159
3160 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3163 msgid "Auto-Play media files"
3164 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3165
3166 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Show item on hover"
3170 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3171
3172 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Configure…"
3176 msgstr "அமை…"
3177
3178 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@action:inmenu"
3181 msgid "Condensed Date"
3182 msgstr "குறுந்தேதி"
3183
3184 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@label::textbox"
3187 msgid "Select which data should be shown:"
3188 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3189
3190 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@label"
3193 msgid "%1 item selected"
3194 msgid_plural "%1 items selected"
3195 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3196 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3197
3198 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3199 #, kde-format
3200 msgid "play"
3201 msgstr "இயக்கு"
3202
3203 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3204 #, kde-format
3205 msgid "pause"
3206 msgstr "பொறு"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3209 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3210 #, kde-format
3211 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3212 msgstr ""
3213 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3214
3215 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@action:inmenu"
3218 msgid "Configure Trash…"
3219 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3220
3221 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3222 #, kde-format
3223 msgid ""
3224 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3225 "and then reopen the panel."
3226 msgstr ""
3227 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3228 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3229
3230 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3231 #, kde-format
3232 msgid "Install Konsole"
3233 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3234
3235 #: search/bar.cpp:64
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "action:button"
3238 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3239 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3240
3241 #: search/bar.cpp:71
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action:button for changing search options"
3244 msgid "Filter"
3245 msgstr "வடிகட்டு"
3246
3247 #: search/bar.cpp:89
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info:tooltip"
3250 msgid "Quit searching"
3251 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3252
3253 #: search/bar.cpp:103
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "action:button search from here"
3256 msgid "Here"
3257 msgstr "இங்கிருந்து"
3258
3259 #: search/bar.cpp:118
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "action:button search everywhere"
3262 msgid "Everywhere"
3263 msgstr "எல்லா இடங்களிலிருந்தும்"
3264
3265 #: search/bar.cpp:153
3266 #, kde-kuit-format
3267 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3268 msgid ""
3269 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3270 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3271 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3272 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3273 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3274 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3275 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3276 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: search/bar.cpp:212
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@info:placeholder"
3282 msgid "Search in file contents…"
3283 msgstr "கோப்பு உள்ளடக்கத்தில் தேடலாம்…"
3284
3285 #: search/bar.cpp:226
3286 #, kde-kuit-format
3287 msgctxt "@info:tooltip"
3288 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3289 msgstr "<filename>%1</filename> தனிலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3290
3291 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3292 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3293 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3294 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3295 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3296 #: search/bar.cpp:235
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@info:tooltip"
3299 msgid "Search all directories from the root up."
3300 msgstr "இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து அடைவுகளிலும் தேடும்."
3301
3302 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3303 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3304 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3305 #: search/bar.cpp:239
3306 #, kde-kuit-format
3307 msgctxt "@info:tooltip"
3308 msgid ""
3309 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3310 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3311 msgstr ""
3312 "அட்டவணையாக்கப்பட்டுள்ள இடங்களில் மட்டும் தேடும்.<nl/><nl/> அட்டவணையாக்கப்படும் இடங்களை "
3313 "<interface>கணினி அமைப்புகள்>பணிமேடை>தேடல்</interface> தனில் அமைக்கலாம்."
3314
3315 #: search/chip.cpp:22
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@action:button"
3318 msgid "Remove Filter"
3319 msgstr "வடிகட்டியை நீக்கு"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3322 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3323 #, kde-format
3324 msgid "Location"
3325 msgstr "இடம்"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3328 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3329 #, kde-format
3330 msgid "What"
3331 msgstr "என்ன"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3334 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3335 #, kde-format
3336 msgid "SearchTool"
3337 msgstr "தேடல்"
3338
3339 #: search/dolphinquery.cpp:383
3340 #, kde-format
3341 msgctxt ""
3342 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3343 "a folder name"
3344 msgid "Search results for “%1” in %2"
3345 msgstr "'%1' என்பதற்கு %2 தனிலுள்ள முடிவுகள்"
3346
3347 #: search/dolphinquery.cpp:389
3348 #, kde-format
3349 msgctxt ""
3350 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3351 "a folder name"
3352 msgid "Files containing “%1” in %2"
3353 msgstr "'%1' தனைக் கொண்ட %2 தனிலுள்ள கோப்புகள்"
3354
3355 #: search/dolphinquery.cpp:396
3356 #, kde-format
3357 msgctxt ""
3358 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3359 "folder name"
3360 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3361 msgstr "%2 தனில் '%1' என குறிக்கப்பட்டுள்ள முடிவுகள்"
3362
3363 #: search/dolphinquery.cpp:401
3364 #, kde-format
3365 msgctxt ""
3366 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3367 "a folder name"
3368 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3369 msgstr "%3 தனில் '%1' மற்றும் '%2' என குறிக்கப்பட்டுள்ள முடிவுகள்"
3370
3371 #: search/dolphinquery.cpp:408
3372 #, kde-format
3373 msgctxt ""
3374 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3375 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3376 msgid "%1 search results in %2"
3377 msgstr "%2 தனில் '%1' எனும் வகையான முடிவுகள்"
3378
3379 #: search/dolphinquery.cpp:414
3380 #, kde-format
3381 msgctxt ""
3382 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3383 "%1 is a folder name"
3384 msgid "Search results in %1"
3385 msgstr "%1 தனிலுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3386
3387 #: search/dolphinquery.cpp:424
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3390 msgid "Search results for “%1”"
3391 msgstr "'%1' என்பதற்கான தேடல் முடிவுகள்"
3392
3393 #: search/dolphinquery.cpp:427
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3396 msgid "Files containing “%1”"
3397 msgstr "'%1' தனைக் கொண்ட கோப்புகள்"
3398
3399 #: search/dolphinquery.cpp:431
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3402 msgid "Search items tagged “%1”"
3403 msgstr "'%1' என குறிக்கப்பட்டுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3404
3405 #: search/dolphinquery.cpp:434
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3408 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3409 msgstr "'%1' மற்றும் '%2' என குறிக்கப்பட்டுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3410
3411 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3412 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3413 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3414 #: search/dolphinquery.cpp:442
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3417 msgid "%1 search results"
3418 msgstr "'%1' வகையான தேடல் முடிவுகள்"
3419
3420 #: search/dolphinquery.cpp:445
3421 #, kde-format
3422 msgctxt ""
3423 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3424 msgid "Search results"
3425 msgstr "தேடலின் முடிவுகள்"
3426
3427 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3428 #: search/popup.cpp:48
3429 #, kde-format
3430 msgid "Simple search"
3431 msgstr "எளிய தேடல்"
3432
3433 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3434 #: search/popup.cpp:54
3435 #, kde-format
3436 msgid "File Indexing"
3437 msgstr "கோப்பு அட்டவணையாக்கம்"
3438
3439 #: search/popup.cpp:74
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@title:group"
3442 msgid "Search in:"
3443 msgstr "இதில் தேடு:"
3444
3445 #: search/popup.cpp:78
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@option:radio Search in:"
3448 msgid "File names"
3449 msgstr "கோப்புப்பெயர்கள்"
3450
3451 #: search/popup.cpp:113
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@title:group"
3454 msgid "Search using:"
3455 msgstr "இதைக்கொண்டு தேடு:"
3456
3457 #: search/popup.cpp:132
3458 #, kde-kuit-format
3459 msgctxt "@info about a search tool"
3460 msgid ""
3461 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3462 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3463 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3464 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3465 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3466 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3467 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3468 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3469 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3470 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3471 "filename> to revert your changes.</para>"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: search/popup.cpp:166
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3477 msgid "Configure %1…"
3478 msgstr "%1 தனை அமை…"
3479
3480 #: search/popup.cpp:209
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3483 msgid "File Type:"
3484 msgstr "கோப்பு வகை:"
3485
3486 #: search/popup.cpp:217
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3489 msgid "Modified since:"
3490 msgstr "இதற்கு பின் மாற்றப்பட்டது:"
3491
3492 #: search/popup.cpp:226
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3495 msgid "Rating:"
3496 msgstr "மதிப்பீடு:"
3497
3498 #: search/popup.cpp:234
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3501 msgid "Tags:"
3502 msgstr "குறிச்சொற்கள்:"
3503
3504 #: search/popup.cpp:252
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3507 msgid "For more advanced searches:"
3508 msgstr "மேம்பட்ட தேடலுக்கு:"
3509
3510 #: search/popup.cpp:277
3511 #, kde-kuit-format
3512 msgctxt "@info:tooltip"
3513 msgid ""
3514 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3515 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3516 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3517 msgstr ""
3518 "<para><application>%2</application> தனைக் கொண்டு <filename>%1</filename> தனில் "
3519 "தேட முடியாது, ஏனெனில் <application>%2</application> அவ்விடத்தை அட்டவணையாக்காதவாறு "
3520 "அமைக்கப்பட்டுள்ளது.</para>"
3521
3522 #: search/popup.cpp:284
3523 #, kde-kuit-format
3524 msgctxt "@info:tooltip"
3525 msgid ""
3526 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3527 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3528 "to never create a search index for file contents.</para>"
3529 msgstr ""
3530 "<para><application>%1</application> தனைக் கொண்டு கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தில் தேட "
3531 "முடியாது, ஏனெனில் <filename>%1</filename> கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தை "
3532 "அட்டவணையாக்காதவாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது.</para>"
3533
3534 #: search/popup.cpp:293
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3537 msgid "<b>%1</b>"
3538 msgstr "<b>%1</b>"
3539
3540 #: search/popup.cpp:296
3541 #, kde-kuit-format
3542 msgctxt "@info about a search tool"
3543 msgid ""
3544 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3545 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3546 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3547 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3548 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3549 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3550 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3551 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3552 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3553 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3554 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: search/popup.cpp:308
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@option:radio Search in:"
3560 msgid "File names and contents"
3561 msgstr "கோப்புப்பெயர்களும் உள்ளடக்கமும்"
3562
3563 #: search/popup.cpp:315
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@option:radio Search in:"
3566 msgid "File contents"
3567 msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கம்"
3568
3569 #: search/popup.cpp:330
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3572 msgid "Open %1"
3573 msgstr "%1 தனைத் திற"
3574
3575 #: search/popup.cpp:333
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@action:button"
3578 msgid "Install KFind…"
3579 msgstr "KFind தனை நிறுவு…"
3580
3581 #: search/popup.cpp:365
3582 #, kde-kuit-format
3583 msgctxt "@info"
3584 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3585 msgstr "<application>KFind</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
3586
3587 #: search/popup.cpp:369
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info:status"
3590 msgid "Installing KFind"
3591 msgstr "KFind நிறுவப்படுகிறது…"
3592
3593 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3596 msgid "Any Date"
3597 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3598
3599 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@item:inlistbox"
3602 msgid "Any Type"
3603 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3604
3605 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@item:inlistbox"
3608 msgid "Any Rating"
3609 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3610
3611 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@item:inlistbox"
3614 msgid "1 or more"
3615 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3616
3617 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@item:inlistbox"
3620 msgid "2 or more"
3621 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3622
3623 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@item:inlistbox"
3626 msgid "3 or more"
3627 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3628
3629 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@item:inlistbox"
3632 msgid "4 or more"
3633 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3634
3635 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3638 msgid "5"
3639 msgstr "5"
3640
3641 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3642 #, kde-format
3643 msgctxt ""
3644 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3645 msgid " && "
3646 msgstr " && "
3647
3648 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3651 msgid "None"
3652 msgstr "ஏதுமில்லை"
3653
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3657 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3658 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3659
3660 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3661 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@action:button"
3667 msgid "Cancel Copying"
3668 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3669
3670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3673 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3674 msgstr ""
3675 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3676
3677 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3681 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3682 msgstr ""
3683 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3684
3685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3688 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3689 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3690
3691 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@action:button"
3695 msgid "Cancel Cutting"
3696 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3697
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3701 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3702 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3703
3704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3705 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@action:button"
3710 msgid "Cancel"
3711 msgstr "ரத்து செய்"
3712
3713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3716 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3717 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3718
3719 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@action:button"
3723 msgid "Cancel Duplicating"
3724 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3725
3726 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3727 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@action keep short"
3731 msgid "More"
3732 msgstr "மேலும்"
3733
3734 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3738 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3739 msgstr ""
3740 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3741
3742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@action:button"
3746 msgid "Cancel Moving"
3747 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3748
3749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3752 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3753 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3754
3755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3756 #, kde-kuit-format
3757 msgid ""
3758 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3759 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3760 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3761 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3762 "para>"
3763 msgstr ""
3764 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3765 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3766 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3767 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3768
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3770 #, kde-format
3771 msgctxt ""
3772 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3773 msgid "Paste from Clipboard"
3774 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3775
3776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3779 msgid "Dismiss This Reminder"
3780 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3781
3782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3785 msgid "Don't Remind Me Again"
3786 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3787
3788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3791 msgid ""
3792 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3793 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3794 msgstr ""
3795 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3796 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3797
3798 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@action:button"
3802 msgid "Cancel Renaming"
3803 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3804
3805 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3806 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3807 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3808 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3809 #. and a fallback will be used.
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@action"
3813 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3814 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3815 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3816 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3817
3818 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3819 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3820 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3821 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3822 #. and a fallback will be used.
3823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@action"
3826 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3827 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3828 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3829 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3830
3831 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3832 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3833 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3834 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3835 #. and a fallback will be used.
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@action"
3839 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3840 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3841 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3842 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3843
3844 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3845 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3846 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3847 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3848 #. and a fallback will be used.
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@action"
3852 msgid "Permanently Delete %2"
3853 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3854 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3855 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3856
3857 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3858 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3859 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3860 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3861 #. and a fallback will be used.
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@action"
3865 msgid "Duplicate %2"
3866 msgid_plural "Duplicate %2"
3867 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3868 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3869
3870 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3871 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3874 #. and a fallback will be used.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@action"
3878 msgid "Move %2 to the Trash"
3879 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3880 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3881 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3882
3883 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3884 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3885 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3886 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3887 #. and a fallback will be used.
3888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@action"
3891 msgid "Rename %2"
3892 msgid_plural "Rename %2"
3893 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3894 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3895
3896 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3899 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3900 msgstr ""
3901 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3902 "செய்யுங்கள்."
3903
3904 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3907 msgid "Selection Mode"
3908 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3909
3910 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3911 #, kde-kuit-format
3912 msgctxt "@info"
3913 msgid ""
3914 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3915 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3916 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3917 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3918 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3919 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3920 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3921 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3922 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3923 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3924 "the current selection.</para>"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@action:button"
3930 msgid "Exit Selection Mode"
3931 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3932
3933 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@label:textbox"
3936 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3937 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3938
3939 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@label:textbox"
3942 msgid "Search…"
3943 msgstr "தேடு…"
3944
3945 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@action:button"
3948 msgid "Download New Services…"
3949 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3950
3951 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@info"
3954 msgid ""
3955 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3956 "settings."
3957 msgstr ""
3958 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3959
3960 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@info"
3963 msgid "Restart now?"
3964 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3965
3966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@option:check"
3969 msgid "Delete"
3970 msgstr "நீக்குதல்"
3971
3972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@option:check"
3975 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3976 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3977
3978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@item:inmenu"
3981 msgid "%1: %2"
3982 msgstr "%1: %2"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3985 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3986 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3987 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3988 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3989 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3990 #, kde-format
3991 msgid "Use system font"
3992 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3995 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3996 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3997 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3998 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3999 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4000 #, kde-format
4001 msgid "Icon size"
4002 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4005 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4006 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4007 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4008 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4009 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4010 #, kde-format
4011 msgid "Preview size"
4012 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4015 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4016 #, kde-format
4017 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4018 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4021 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4022 #, kde-format
4023 msgid "How we display the size of directories"
4024 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4027 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4028 #, kde-format
4029 msgid "Show the content count"
4030 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4033 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4034 #, kde-format
4035 msgid "Show the content size"
4036 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4039 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4040 #, kde-format
4041 msgid "Do not show any directory size"
4042 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4045 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4046 #, kde-format
4047 msgid "Recursive directory size limit"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4051 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4052 #, kde-format
4053 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4057 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4058 #, kde-format
4059 msgid "Permissions style format"
4060 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4063 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4066 #| msgid "Selection Mode"
4067 msgid "Eliding Mode"
4068 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4072 #, kde-format
4073 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4074 msgstr ""
4075 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
4076 "பட்டியில்காட்டு"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4079 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4080 #, kde-format
4081 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4082 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4085 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4086 #, kde-format
4087 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4088 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4092 #, kde-format
4093 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4094 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4098 #, kde-format
4099 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4100 msgstr ""
4101 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4104 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4105 #, kde-format
4106 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4107 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4111 #, kde-format
4112 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4113 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4116 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4117 #, kde-format
4118 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4119 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4122 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4123 #, kde-format
4124 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4125 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4128 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4129 #, kde-format
4130 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4131 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4134 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4135 #, kde-format
4136 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4137 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4140 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4141 #, kde-format
4142 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4143 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4147 #, kde-format
4148 msgid "Position of columns"
4149 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4153 #, kde-format
4154 msgid "Left side padding"
4155 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4159 #, kde-format
4160 msgid "Right side padding"
4161 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4164 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4165 #, kde-format
4166 msgid "Highlight entire row"
4167 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4171 #, kde-format
4172 msgid "Expandable folders"
4173 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@label"
4179 msgid "Hidden files shown"
4180 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
4181
4182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@info:whatsthis"
4186 msgid ""
4187 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4188 "will be shown in the file view."
4189 msgstr ""
4190 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
4191 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@label"
4197 msgid "Version"
4198 msgstr "பதிப்பு"
4199
4200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@info:whatsthis"
4204 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4205 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@label"
4211 msgid "View Mode"
4212 msgstr "காட்சி முறை"
4213
4214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@info:whatsthis"
4218 msgid ""
4219 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4220 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4221 msgstr ""
4222 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
4223 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@label"
4229 msgid "Previews shown"
4230 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
4231
4232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@info:whatsthis"
4236 msgid ""
4237 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4238 "icon."
4239 msgstr ""
4240 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@label"
4246 msgid "Grouped Sorting"
4247 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
4248
4249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@info:whatsthis"
4253 msgid ""
4254 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4255 msgstr ""
4256 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
4257 "பிரிக்கப்படும்."
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@label"
4263 msgid "Sort files by"
4264 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
4265
4266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@info:whatsthis"
4270 msgid ""
4271 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4272 "performed on."
4273 msgstr ""
4274 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
4275 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@label"
4281 msgid "Order in which to sort files"
4282 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@label"
4288 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4289 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@label"
4295 msgid "Show hidden files and folders last"
4296 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@label"
4302 msgid "Visible roles"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@label"
4309 msgid "Header column widths"
4310 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@label"
4316 msgid "Properties last changed"
4317 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
4318
4319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@info:whatsthis"
4323 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4324 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@label"
4330 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@label"
4337 msgid "Additional Information"
4338 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4342 #, kde-format
4343 msgid "Select Action"
4344 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4348 #, kde-format
4349 msgid "Custom Action"
4350 msgstr "விருப்ப செயல்"
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4354 #, kde-format
4355 msgid "Should the URL be editable for the user"
4356 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
4357
4358 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4360 #, kde-format
4361 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4362 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4366 #, kde-format
4367 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4368 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4369
4370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4372 #, kde-format
4373 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4374 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4378 #, kde-format
4379 msgid ""
4380 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4381 "instance"
4382 msgstr ""
4383 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4384 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4388 #, kde-format
4389 msgid ""
4390 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4391 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4392 "were removed/renamed ...etc"
4393 msgstr ""
4394 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4395 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4399 #, kde-format
4400 msgid ""
4401 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4402 "UI)"
4403 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4404
4405 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4407 #, kde-format
4408 msgid "Home URL"
4409 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4410
4411 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4413 #, kde-format
4414 msgid "Remember open folders and tabs"
4415 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4416
4417 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4419 #, kde-format
4420 msgid "Place two views side by side"
4421 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4422
4423 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4425 #, kde-format
4426 msgid "Should the filter bar be shown"
4427 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4428
4429 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4431 #, kde-format
4432 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4433 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4434
4435 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4437 #, kde-format
4438 msgid "Browse through archives"
4439 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4440
4441 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4443 #, kde-format
4444 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4445 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4446
4447 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4449 #, kde-format
4450 msgid ""
4451 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4452 "running in the Terminal panel."
4453 msgstr ""
4454 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4458 #, kde-format
4459 msgid "Rename single items inline"
4460 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4464 #, kde-format
4465 msgid "Show selection toggle"
4466 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4467
4468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4470 #, kde-format
4471 msgid ""
4472 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4473 "mode bottom bar."
4474 msgstr ""
4475 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4476 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4477
4478 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4480 #, kde-format
4481 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4482 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4483
4484 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4486 #, kde-format
4487 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4488 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4489
4490 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4492 #, kde-format
4493 msgid "New tab will be open after last one"
4494 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4495
4496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4498 #, kde-format
4499 msgid "Show item information on hover"
4500 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4501
4502 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4504 #, kde-format
4505 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4506 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4507
4508 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4510 #, kde-format
4511 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4512 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4513
4514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4516 #, kde-format
4517 msgid "Statusbar"
4518 msgstr "நிலைப்பட்டை"
4519
4520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4522 #, kde-format
4523 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4524 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4525
4526 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4528 #, kde-format
4529 msgid "Lock the layout of the panels"
4530 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4531
4532 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4534 #, kde-format
4535 msgid "Enlarge Small Previews"
4536 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4537
4538 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4540 #, kde-format
4541 msgid ""
4542 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4543 "items"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4548 #, kde-format
4549 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4550 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4551
4552 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4554 #, kde-format
4555 msgid "Enable dynamic view"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4560 #, kde-format
4561 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4562 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4563
4564 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4566 #, kde-format
4567 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4568 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4569
4570 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4571 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4572 #, kde-format
4573 msgid "Text width index"
4574 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4575
4576 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4577 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4578 #, kde-format
4579 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4580 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4581
4582 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4583 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4584 #, kde-format
4585 msgid "Enabled plugins"
4586 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4587
4588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@title:window"
4591 msgid "Configure"
4592 msgstr "அமைத்தல்"
4593
4594 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@title:group Interface settings"
4597 msgid "Interface"
4598 msgstr "இடைமுகப்பு"
4599
4600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@title:group"
4603 msgid "View"
4604 msgstr "பார்வை"
4605
4606 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Context Menu"
4610 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4611
4612 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Trash"
4616 msgstr "அகற்றிடம்"
4617
4618 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "User Feedback"
4622 msgstr "பயனர் கருத்து"
4623
4624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4625 #, kde-format
4626 msgid ""
4627 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4628 msgstr ""
4629 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4630 "விரும்புகிறீர்களா?"
4631
4632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4633 #, kde-format
4634 msgid "Warning"
4635 msgstr "எச்சரிக்கை"
4636
4637 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@title:group"
4640 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4641 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4642
4643 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4646 msgid "Moving files or folders to trash"
4647 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4648
4649 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4652 msgid "Emptying trash"
4653 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4654
4655 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4658 msgid "Deleting files or folders"
4659 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4660
4661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@title:group"
4664 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4665 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4666
4667 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4670 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4671 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4672
4673 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4676 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4677 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4678
4679 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4682 msgid "Opening many folders at once"
4683 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4684
4685 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4688 msgid "Opening many terminals at once"
4689 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4690
4691 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4694 msgid "Switching to act as an administrator"
4695 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4696
4697 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "When opening an executable file:"
4701 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4702
4703 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4704 #, kde-format
4705 msgid "Always ask"
4706 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4707
4708 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4709 #, kde-format
4710 msgid "Open in application"
4711 msgstr "செயலியில் திற"
4712
4713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4714 #, kde-format
4715 msgid "Run script"
4716 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4717
4718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4721 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4722 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4723
4724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:radio"
4727 msgid "Show home location on startup"
4728 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4729
4730 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@info:placeholder"
4734 msgid "Enter home location path"
4735 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4736
4737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@action:button"
4740 msgid "Select Home Location"
4741 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4742
4743 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@action:button"
4746 msgid "Use Current Location"
4747 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4748
4749 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@action:button"
4752 msgid "Use Default Location"
4753 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4754
4755 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@label:textbox"
4758 msgid "Show on startup:"
4759 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4760
4761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@label:checkbox"
4764 msgid "Opening Folders:"
4765 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4766
4767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4770 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4771 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4772
4773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@label:checkbox"
4776 msgid "Window:"
4777 msgstr "சாளரம்:"
4778
4779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4782 msgid "Show full path in title bar"
4783 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4784
4785 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4788 msgid "Show filter bar"
4789 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4790
4791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "option:radio"
4794 msgid "After current tab"
4795 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4796
4797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "option:radio"
4800 msgid "At end of tab bar"
4801 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4802
4803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@title:group"
4806 msgid "Open new tabs: "
4807 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4808
4809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Split view: "
4813 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4814
4815 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "option:check split view panes"
4818 msgid "Switch between views with Tab key"
4819 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4820
4821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "option:check"
4824 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4825 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4826
4827 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4828 #, kde-format
4829 msgid ""
4830 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4831 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4832 msgstr ""
4833 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4834 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4835 "அமைந்திருக்கும்."
4836
4837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4838 #, kde-format
4839 msgid "New windows:"
4840 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4841
4842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4845 msgid "Begin in split view mode"
4846 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4847
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@info"
4851 msgid ""
4852 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4853 "be applied."
4854 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4855
4856 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4859 msgid "Folders && Tabs"
4860 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4861
4862 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4863 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4866 msgid "Previews"
4867 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4868
4869 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4870 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4873 msgid "Confirmations"
4874 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4875
4876 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4879 msgid "Panels"
4880 msgstr "பலகைகள்"
4881
4882 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4885 msgid "Status && Location bars"
4886 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4887
4888 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@option:check"
4891 msgid "Show previews"
4892 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4893
4894 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Auto-play media files"
4898 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4899
4900 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@option:check"
4903 msgid "Show item on hover"
4904 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4905
4906 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@option:check"
4909 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4910 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4911
4912 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@option:check"
4915 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4916 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4917
4918 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@label:checkbox"
4921 msgid "Information Panel:"
4922 msgstr "விவரப் பலகை"
4923
4924 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info"
4927 msgid ""
4928 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4929 "pressing the right mouse button on a panel."
4930 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4931
4932 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@title:group"
4935 msgid "Show previews in the view for:"
4936 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4937
4938 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4939 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4940 #. or "Show previews for [files of any size]".
4941 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4942 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@label:spinbox"
4945 msgid "Show previews for"
4946 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4947
4948 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4949 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4950 #, kde-format
4951 msgctxt ""
4952 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4953 "MiB]'"
4954 msgid "files below "
4955 msgstr " "
4956
4957 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4958 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4961 msgid " MiB"
4962 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4963
4964 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4967 msgid "files of any size"
4968 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4969
4970 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4973 msgid "no file"
4974 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4975
4976 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@option:check"
4979 msgid "Show previews for folders"
4980 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4981
4982 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4983 #, kde-kuit-format
4984 msgctxt "@info"
4985 msgid ""
4986 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4987 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4988 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4989 "metered connections.</para>"
4990 msgstr ""
4991 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4992 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4993 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4994
4995 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@title:group"
4998 msgid "Local storage:"
4999 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
5000
5001 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@title:group"
5004 msgid "Remote storage:"
5005 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
5006
5007 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@option:radio"
5010 msgid "Small"
5011 msgstr "சிறியது"
5012
5013 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@option:radio"
5016 msgid "Full width"
5017 msgstr "முழு அகலம்"
5018
5019 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@option:check"
5022 msgid "Show zoom slider"
5023 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5024
5025 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@option:check"
5028 msgid "Disabled"
5029 msgstr "முடக்கு"
5030
5031 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@title:group"
5034 msgid "Status Bar:"
5035 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
5036
5037 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5040 msgid "Make location bar editable"
5041 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
5042
5043 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5044 #, kde-format
5045 msgid "Location bar:"
5046 msgstr "இடப்பட்டை:"
5047
5048 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5051 msgid "Show full path inside location bar"
5052 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
5053
5054 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5057 msgid "Behavior"
5058 msgstr "நடத்தை"
5059
5060 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@title:tab"
5064 msgid "Icons"
5065 msgstr "சின்னங்கள்"
5066
5067 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@title:tab"
5071 msgid "Compact"
5072 msgstr "சுருக்கமானது"
5073
5074 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@title:tab"
5078 msgid "Details"
5079 msgstr "விவரமானது"
5080
5081 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "option:radio"
5084 msgid "Natural"
5085 msgstr "இயல்பானது"
5086
5087 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "option:radio"
5090 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5091 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
5092
5093 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "option:radio"
5096 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5097 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
5098
5099 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@title:group"
5102 msgid "Sorting mode: "
5103 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
5104
5105 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "option:radio"
5108 msgid "Show number of items"
5109 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
5110
5111 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "option:radio"
5114 msgid "Show size of contents, up to "
5115 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
5116
5117 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "option:radio"
5120 msgid "Show no size"
5121 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
5122
5123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5124 #, kde-format
5125 msgid " level deep"
5126 msgid_plural " levels deep"
5127 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
5128 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
5129
5130 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@title:group"
5133 msgid "Folder size:"
5134 msgstr "அடைவின் அளவு:"
5135
5136 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "option:radio as in relative date"
5139 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5140 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
5141
5142 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5145 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5146 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
5147
5148 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@title:group"
5151 msgid "Date style:"
5152 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
5153
5154 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5157 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5158 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
5159
5160 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "option:radio as numeric style"
5163 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5164 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
5165
5166 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "option:radio as combined style"
5169 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5170 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
5171
5172 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@title:group"
5175 msgid "Permissions style:"
5176 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
5177
5178 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@option:radio Long file names"
5181 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@option:radio Long file names"
5187 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@option:radio Search in:"
5193 #| msgid "File names"
5194 msgctxt "@title:group"
5195 msgid "Long file names:"
5196 msgstr "கோப்புப்பெயர்கள்"
5197
5198 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5201 msgid "System Font"
5202 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
5203
5204 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5207 msgid "Custom Font"
5208 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
5209
5210 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@action:button Choose font"
5213 msgid "Choose…"
5214 msgstr "தேர்வு செய்…"
5215
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@option:radio"
5219 msgid "Use common display style for all folders"
5220 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
5221
5222 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5223 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5224 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@info"
5227 msgid ""
5228 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5229 "custom display style."
5230 msgstr ""
5231 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
5232 "பயன்படுத்துவன."
5233
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@option:radio"
5237 msgid "Remember display style for each folder"
5238 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
5239
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@info"
5243 msgid ""
5244 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5245 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5246 msgstr ""
5247 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
5248 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
5249
5250 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "option:check"
5253 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@title:group"
5259 msgid "Display style: "
5260 msgstr "காட்சிமுறை: "
5261
5262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@option:check"
5265 msgid "Open archives as folder"
5266 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
5267
5268 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "option:check"
5271 msgid "Open folders during drag operations"
5272 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
5273
5274 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@title:group"
5277 msgid "Browsing: "
5278 msgstr "உலாவல்: "
5279
5280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@option:check"
5283 msgid "Show item information on hover"
5284 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
5285
5286 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@title:group"
5290 msgid "Miscellaneous: "
5291 msgstr "மற்றவை:"
5292
5293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Show selection marker"
5297 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
5298
5299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "option:check"
5302 msgid "Rename single items inline"
5303 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
5304
5305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5306 #, kde-format
5307 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5308 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
5309
5310 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "option:check"
5313 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5314 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
5315
5316 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5317 #, kde-format
5318 msgctxt ""
5319 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5320 msgid ""
5321 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5322 "%1"
5323 msgstr ""
5324 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
5325 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
5326
5327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5328 #, kde-format
5329 msgctxt ""
5330 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5331 "background setting"
5332 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5333 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
5334
5335 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@item:inlistbox"
5339 msgid "Nothing"
5340 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
5341
5342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@item:inlistbox"
5345 msgid "Custom Command"
5346 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
5347
5348 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5349 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5350 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5351 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5352 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@info"
5355 msgid "Double-click triggers"
5356 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
5357
5358 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@title:group"
5361 msgid "Background: "
5362 msgstr "பின்புலம்: "
5363
5364 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5365 #, kde-format
5366 msgctxt ""
5367 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5368 "background setting"
5369 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5370 msgstr ""
5371 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
5372
5373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5376 msgid "Command…"
5377 msgstr "கட்டளை…"
5378
5379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@label"
5382 msgid ""
5383 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5384 msgstr ""
5385 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
5386 "dolphin {path}"
5387
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@title:tab General View settings"
5391 msgid "General"
5392 msgstr "பொதுவானவை"
5393
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5397 msgid "Content Display"
5398 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
5399
5400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@label:listbox"
5403 msgid "Default icon size:"
5404 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
5405
5406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@label:listbox"
5409 msgid "Preview icon size:"
5410 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5411
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@label:listbox"
5415 msgid "Label font:"
5416 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5417
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5421 msgid "Small"
5422 msgstr "சிறியது"
5423
5424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5427 msgid "Medium"
5428 msgstr "நடுத்தரமானது"
5429
5430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5433 msgid "Large"
5434 msgstr "பெரியது"
5435
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5439 msgid "Huge"
5440 msgstr "மிகப்பெரியது"
5441
5442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@label:listbox"
5445 msgid "Label width:"
5446 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5447
5448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5451 msgid "Unlimited"
5452 msgstr "வரம்பற்றது"
5453
5454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5457 msgid "1"
5458 msgstr "1"
5459
5460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5463 msgid "2"
5464 msgstr "2"
5465
5466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5469 msgid "3"
5470 msgstr "3"
5471
5472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5475 msgid "4"
5476 msgstr "4"
5477
5478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5481 msgid "5"
5482 msgstr "5"
5483
5484 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@label:listbox"
5487 msgid "Maximum lines:"
5488 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5489
5490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5493 msgid "Unlimited"
5494 msgstr "வரம்பற்றது"
5495
5496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5499 msgid "Small"
5500 msgstr "சிறியது"
5501
5502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5505 msgid "Medium"
5506 msgstr "நடுத்தரமானது"
5507
5508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5511 msgid "Large"
5512 msgstr "பெரியது"
5513
5514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@label:listbox"
5517 msgid "Maximum width:"
5518 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5519
5520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@option:check"
5523 msgid "Expandable"
5524 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5525
5526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@label:checkbox"
5529 msgid "Folders:"
5530 msgstr "அடைவுகள்:"
5531
5532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5535 msgid "By clicking anywhere on the row"
5536 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5537
5538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5541 msgid "By clicking on icon or name"
5542 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5543
5544 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@title:group"
5548 msgid "Open files and folders:"
5549 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5550
5551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info:tooltip"
5555 msgid "Size: 1 pixel"
5556 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5557 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5558 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5559
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@title:window"
5563 msgid "View Display Style"
5564 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5565
5566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@item:inlistbox"
5569 msgid "Icons"
5570 msgstr "சின்னங்கள்"
5571
5572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@item:inlistbox"
5575 msgid "Compact"
5576 msgstr "சுருக்கமானது"
5577
5578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@item:inlistbox"
5581 msgid "Details"
5582 msgstr "விவரங்கள்"
5583
5584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5587 msgid "Ascending"
5588 msgstr "ஏறுவரிசை"
5589
5590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5593 msgid "Descending"
5594 msgstr "இறங்குவரிசை"
5595
5596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@option:check"
5599 msgid "Show folders first"
5600 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5601
5602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@option:check"
5605 msgid "Show hidden files last"
5606 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5607
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@option:check"
5611 msgid "Show preview"
5612 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5613
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@option:check"
5617 msgid "Show in groups"
5618 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5619
5620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@option:check"
5623 msgid "Show hidden files"
5624 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5625
5626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@title:group"
5629 msgid "Additional Information"
5630 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5631
5632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5633 #, kde-format
5634 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5635 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5636
5637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@label:listbox"
5640 msgid "View mode:"
5641 msgstr "காட்சி முறை:"
5642
5643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@label:listbox"
5646 msgid "Sorting:"
5647 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5648
5649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5650 #, kde-format
5651 msgid "View options:"
5652 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5653
5654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5657 msgid "Current folder"
5658 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5659
5660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5663 msgid "Current folder and sub-folders"
5664 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5665
5666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5669 msgid "All folders"
5670 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5671
5672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@title:group"
5675 msgid "Apply to:"
5676 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5677
5678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@option:check"
5681 msgid "Use as default view settings"
5682 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5683
5684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@info"
5687 msgid ""
5688 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5689 "continue?"
5690 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5691
5692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@info"
5695 msgid ""
5696 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5697 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5698
5699 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@title:window"
5702 msgid "Applying View Properties"
5703 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5704
5705 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@info:progress"
5708 msgid "Counting folders: %1"
5709 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5710
5711 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@info:progress"
5714 msgid "Folders: %1"
5715 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5716
5717 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5718 #, kde-kuit-format
5719 msgctxt "@info"
5720 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5721 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5722
5723 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@info:status"
5726 msgid "Installing Filelight…"
5727 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5728
5729 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5730 #, kde-format
5731 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5732 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5733
5734 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5735 #, kde-format
5736 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5737 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5738
5739 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5740 #, kde-format
5741 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5742 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5743
5744 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5745 #, kde-format
5746 msgid "KDiskFree"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@title"
5752 msgid "Free Up Disk Space"
5753 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5754
5755 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5756 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5757 #, kde-kuit-format
5758 msgctxt "@title"
5759 msgid ""
5760 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5761 "identify big files and folders.</para>"
5762 msgstr ""
5763 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5764 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5765
5766 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@action:button"
5769 msgid "Install Filelight…"
5770 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5771
5772 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5775 msgid "Zoom:"
5776 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5777
5778 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5779 #, kde-format
5780 msgid "Zoom"
5781 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5782
5783 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5786 msgid "Sets the size of the file icons."
5787 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5788
5789 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5790 #, kde-format
5791 msgid "Stop"
5792 msgstr "நிறுத்து"
5793
5794 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@tooltip"
5797 msgid "Stop loading"
5798 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5799
5800 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5801 #, kde-kuit-format
5802 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5803 msgid ""
5804 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5805 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5806 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5807 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5808 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5809 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5810 "device.</item></list></para>"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@action:inmenu"
5816 msgid "Show Zoom Slider"
5817 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5818
5819 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@info:status Free disk space"
5822 msgid "%1 free"
5823 msgstr "%1 காலி"
5824
5825 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5828 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5829 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5830
5831 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5834 msgid ""
5835 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5836 "Press to manage disk space usage."
5837 msgstr ""
5838 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5839 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5840
5841 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5842 #, kde-format
5843 msgid "Trash Emptied"
5844 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5845
5846 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5847 #, kde-format
5848 msgid "The Trash was emptied."
5849 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5850
5851 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5854 msgid "Places"
5855 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5856
5857 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5860 msgid "Count of available Network Shares"
5861 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5862
5863 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5866 msgid "Settings"
5867 msgstr "அமைப்புகள்"
5868
5869 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5872 msgid "A subset of Dolphin settings."
5873 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5874
5875 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5876 #, kde-format
5877 msgid "Select Remote Charset"
5878 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5879
5880 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5881 #, kde-format
5882 msgid "Default"
5883 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5884
5885 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5886 #, kde-format
5887 msgid "Reload"
5888 msgstr "மீளேற்று"
5889
5890 #: views/dolphinview.cpp:665
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@info:status"
5893 msgid "1 folder selected"
5894 msgid_plural "%1 folders selected"
5895 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5896 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5897
5898 #: views/dolphinview.cpp:666
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@info:status"
5901 msgid "1 file selected"
5902 msgid_plural "%1 files selected"
5903 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5904 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5905
5906 #: views/dolphinview.cpp:668
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@info:status"
5909 msgid "1 folder"
5910 msgid_plural "%1 folders"
5911 msgstr[0] "1 அடைவு"
5912 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:669
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@info:status"
5917 msgid "1 file"
5918 msgid_plural "%1 files"
5919 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5920 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5921
5922 #: views/dolphinview.cpp:673
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5925 msgid "%1, %2 (%3)"
5926 msgstr "%1, %2 (%3)"
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:675
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "@info:status files (size)"
5931 msgid "%1 (%2)"
5932 msgstr "%1 (%2)"
5933
5934 #: views/dolphinview.cpp:679
5935 #, kde-format
5936 msgctxt "@info:status"
5937 msgid "0 folders, 0 files"
5938 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5939
5940 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "<filename> copy"
5943 msgid "%1 copy"
5944 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5945
5946 #: views/dolphinview.cpp:1113
5947 #, kde-format
5948 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5949 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5950 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5951 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5952
5953 #: views/dolphinview.cpp:1118
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@action:button"
5956 msgid "Open %1 Item"
5957 msgid_plural "Open %1 Items"
5958 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5959 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5960
5961 #: views/dolphinview.cpp:1251
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@action:inmenu"
5964 msgid "Side Padding"
5965 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:1255
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@action:inmenu"
5970 msgid "Automatic Column Widths"
5971 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5972
5973 #: views/dolphinview.cpp:1260
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@action:inmenu"
5976 msgid "Custom Column Widths"
5977 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5978
5979 #: views/dolphinview.cpp:1873
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "@info:status"
5982 msgid "Trash operation completed."
5983 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5984
5985 #: views/dolphinview.cpp:1883
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "@info:status"
5988 msgid "Delete operation completed."
5989 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5990
5991 #: views/dolphinview.cpp:2044
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "@action:button"
5994 msgid "Rename and Hide"
5995 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5996
5997 #: views/dolphinview.cpp:2048
5998 #, kde-format
5999 msgid ""
6000 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6001 "Do you still want to rename it?"
6002 msgstr ""
6003 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
6004 "வேண்டுமா?"
6005
6006 #: views/dolphinview.cpp:2050
6007 #, kde-format
6008 msgid ""
6009 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6010 "Do you still want to rename it?"
6011 msgstr ""
6012 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
6013 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:2052
6016 #, kde-format
6017 msgid "Hide this File?"
6018 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
6019
6020 #: views/dolphinview.cpp:2052
6021 #, kde-format
6022 msgid "Hide this Folder?"
6023 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:2091
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "@info:status"
6028 msgid "The location is empty."
6029 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
6030
6031 #: views/dolphinview.cpp:2093
6032 #, kde-format
6033 msgctxt "@info:status"
6034 msgid "The location '%1' is invalid."
6035 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
6036
6037 #: views/dolphinview.cpp:2421
6038 #, kde-format
6039 msgid "Loading…"
6040 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
6041
6042 #: views/dolphinview.cpp:2450
6043 #, kde-format
6044 msgid "Loading canceled"
6045 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
6046
6047 #: views/dolphinview.cpp:2452
6048 #, kde-format
6049 msgid "No items matching the filter"
6050 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
6051
6052 #: views/dolphinview.cpp:2454
6053 #, kde-format
6054 msgid "No items matching the search"
6055 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
6056
6057 #: views/dolphinview.cpp:2456
6058 #, kde-format
6059 msgid "Trash is empty"
6060 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
6061
6062 #: views/dolphinview.cpp:2459
6063 #, kde-format
6064 msgid "No tags"
6065 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
6066
6067 #: views/dolphinview.cpp:2462
6068 #, kde-format
6069 msgid "No files tagged with \"%1\""
6070 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:2466
6073 #, kde-format
6074 msgid "No recently used items"
6075 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
6076
6077 #: views/dolphinview.cpp:2468
6078 #, kde-format
6079 msgid "No shared folders found"
6080 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6081
6082 #: views/dolphinview.cpp:2470
6083 #, kde-format
6084 msgid "No relevant network resources found"
6085 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6086
6087 #: views/dolphinview.cpp:2472
6088 #, kde-format
6089 msgid "No MTP-compatible devices found"
6090 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6091
6092 #: views/dolphinview.cpp:2474
6093 #, kde-format
6094 msgid "No Apple devices found"
6095 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6096
6097 #: views/dolphinview.cpp:2476
6098 #, kde-format
6099 msgid "No Bluetooth devices found"
6100 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6101
6102 #: views/dolphinview.cpp:2478
6103 #, kde-format
6104 msgid "Folder is empty"
6105 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "@action"
6110 msgid "Create Folder…"
6111 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6114 #, kde-format
6115 msgctxt "@action"
6116 msgid "Create File…"
6117 msgstr "கோப்பை உருவாக்கு…"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6120 #, kde-kuit-format
6121 msgctxt "@info:whatsthis"
6122 msgid ""
6123 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6124 "items at once results in their new names differing only in a number."
6125 msgstr ""
6126 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
6127 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6130 #, kde-kuit-format
6131 msgctxt "@info:whatsthis"
6132 msgid ""
6133 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6134 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6135 "deleted later if disk space is needed."
6136 msgstr ""
6137 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
6138 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
6139 "நீக்கப்படலாம்."
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6142 #, kde-kuit-format
6143 msgctxt "@info:whatsthis"
6144 msgid ""
6145 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6146 "recovered by normal means."
6147 msgstr ""
6148 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
6149 "முடியாது."
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6152 #, kde-format
6153 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6154 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6155 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6158 #, kde-format
6159 msgctxt "@action:inmenu File"
6160 msgid "Duplicate Here"
6161 msgstr "இங்கே நகலெடு"
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6164 #, kde-format
6165 msgctxt "@action:inmenu File"
6166 msgid "Properties"
6167 msgstr "பண்புகள்"
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6170 #, kde-kuit-format
6171 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6172 msgid ""
6173 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6174 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6175 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6176 "there like managing read- and write-permissions."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6180 #, kde-format
6181 msgctxt "@action:incontextmenu"
6182 msgid "Copy Location"
6183 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6186 #, kde-format
6187 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6188 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6189 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6192 #, kde-format
6193 msgctxt "@action:inmenu File"
6194 msgid "Move to Trash…"
6195 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6198 #, kde-format
6199 msgctxt "@action:inmenu File"
6200 msgid "Delete…"
6201 msgstr "அழி…"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6204 #, kde-format
6205 msgctxt "@action:inmenu File"
6206 msgid "Duplicate Here…"
6207 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6210 #, kde-format
6211 msgctxt "@action:incontextmenu"
6212 msgid "Copy Location…"
6213 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6216 #, kde-kuit-format
6217 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6218 msgid ""
6219 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6220 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6221 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6222 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6223 "interface> option is enabled.</para>"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6227 #, kde-kuit-format
6228 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6229 msgid ""
6230 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6231 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6232 "you an overview in folders with many items.</para>"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6236 #, kde-kuit-format
6237 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6238 msgid ""
6239 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6240 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6241 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6242 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6243 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6244 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6245 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "@action:intoolbar"
6251 msgid "Change View Mode"
6252 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6255 #, kde-kuit-format
6256 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6257 msgid "This cycles through all view modes."
6258 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6261 #, kde-format
6262 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6263 msgid "This increases the icon size."
6264 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6267 #, kde-format
6268 msgctxt "@action:inmenu View"
6269 msgid "Reset Zoom Level"
6270 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6273 #, kde-format
6274 msgid "Zoom To Default"
6275 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6280 msgid "This resets the icon size to default."
6281 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6286 msgid "This reduces the icon size."
6287 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6290 #, kde-format
6291 msgctxt "@action:intoolbar"
6292 msgid "Show Previews"
6293 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "@info"
6298 msgid "Show preview of files and folders"
6299 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6302 #, kde-kuit-format
6303 msgctxt "@info:whatsthis"
6304 msgid ""
6305 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6306 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6307 "the images."
6308 msgstr ""
6309 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
6310 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
6311 "அமையும்."
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6314 #, kde-format
6315 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6316 msgid "Folders First"
6317 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6320 #, kde-format
6321 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6322 msgid "Hidden Files Last"
6323 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6326 #, kde-format
6327 msgctxt "@action:inmenu View"
6328 msgid "Sort By"
6329 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6332 #, kde-format
6333 msgctxt "@action:inmenu View"
6334 msgid "Show Additional Information"
6335 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6338 #, kde-format
6339 msgctxt "@action:inmenu View"
6340 msgid "Show in Groups"
6341 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6344 #, kde-format
6345 msgctxt "@info:whatsthis"
6346 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6347 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6350 #, kde-format
6351 msgctxt "@action:inmenu View"
6352 msgid "Show Hidden Files"
6353 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
6354
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6356 #, kde-kuit-format
6357 msgctxt "@info:whatsthis"
6358 msgid ""
6359 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6360 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6361 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6362 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6363 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6364 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6365 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6366 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6370 #, kde-format
6371 msgctxt "@action:inmenu View"
6372 msgid "Adjust View Display Style…"
6373 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
6374
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6376 #, kde-format
6377 msgctxt "@info:whatsthis"
6378 msgid ""
6379 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6380 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6383 #, kde-format
6384 msgctxt "@action:intoolbar"
6385 msgid "View Settings"
6386 msgstr "காட்சிமுறை அமைப்புகள்"
6387
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6389 #, kde-kuit-format
6390 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6391 msgid ""
6392 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6393 "related actions."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6397 #, kde-format
6398 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6399 msgid "Icons"
6400 msgstr "சின்னங்கள்"
6401
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6403 #, kde-format
6404 msgctxt "@info"
6405 msgid "Icons view mode"
6406 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
6407
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6409 #, kde-format
6410 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6411 msgid "Compact"
6412 msgstr "சுருக்கமானது"
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6415 #, kde-format
6416 msgctxt "@info"
6417 msgid "Compact view mode"
6418 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6421 #, kde-format
6422 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6423 msgid "Details"
6424 msgstr "விவரங்கள்"
6425
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6427 #, kde-format
6428 msgctxt "@info"
6429 msgid "Details view mode"
6430 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6433 #, kde-format
6434 msgctxt "Sort descending"
6435 msgid "Z-A"
6436 msgstr "ஃ–அ"
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6439 #, kde-format
6440 msgctxt "Sort ascending"
6441 msgid "A-Z"
6442 msgstr "அ–ஃ"
6443
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6445 #, kde-format
6446 msgctxt "Sort descending"
6447 msgid "Largest First"
6448 msgstr "பெரியது முதலில்"
6449
6450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6451 #, kde-format
6452 msgctxt "Sort ascending"
6453 msgid "Smallest First"
6454 msgstr "சிறியது முதலில்"
6455
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6457 #, kde-format
6458 msgctxt "Sort descending"
6459 msgid "Newest First"
6460 msgstr "புதியது முதலில்"
6461
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6463 #, kde-format
6464 msgctxt "Sort ascending"
6465 msgid "Oldest First"
6466 msgstr "பழையது முதலில்"
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6469 #, kde-format
6470 msgctxt "Sort descending"
6471 msgid "Highest First"
6472 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6475 #, kde-format
6476 msgctxt "Sort ascending"
6477 msgid "Lowest First"
6478 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6481 #, kde-format
6482 msgctxt "Sort descending"
6483 msgid "Descending"
6484 msgstr "இறங்குவரிசை"
6485
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6487 #, kde-format
6488 msgctxt "Sort ascending"
6489 msgid "Ascending"
6490 msgstr "ஏறுவரிசை"
6491
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6493 #, kde-format
6494 msgctxt ""
6495 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6496 "selection is empty when this text is shown."
6497 msgid "Actions for Current View"
6498 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6499
6500 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6501 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6504 #. and a fallback will be used.
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6506 #, kde-format
6507 msgid "Actions for %1"
6508 msgstr "%1 செயல்கள்"
6509
6510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6511 #, kde-format
6512 msgctxt ""
6513 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6514 "of selected files/folders."
6515 msgid "Actions for One Selected Item"
6516 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6517 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6518 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6519
6520 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6521 #, kde-format
6522 msgctxt "@info:status"
6523 msgid "Updating version information…"
6524 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6525
6526 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6527 #, fuzzy, kde-format
6528 #| msgid "Zoom"
6529 msgctxt "@action:inmenu"
6530 msgid "Zoom"
6531 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6532
6533 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6534 #, fuzzy, kde-format
6535 #| msgid "Zoom"
6536 msgctxt "@action:intoolbar"
6537 msgid "Zoom"
6538 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6539
6540 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6541 #~ msgid "Zoom"
6542 #~ msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6543
6544 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6545 #~ msgid "Folders"
6546 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6547
6548 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6549 #~ msgid "Documents"
6550 #~ msgstr "ஆவணங்கள்"
6551
6552 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6553 #~ msgid "Images"
6554 #~ msgstr "படங்கள்"
6555
6556 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6557 #~ msgid "Audio Files"
6558 #~ msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
6559
6560 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6561 #~ msgid "Videos"
6562 #~ msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
6563
6564 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6565 #~ msgid "Today"
6566 #~ msgstr "இன்று"
6567
6568 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6569 #~ msgid "Yesterday"
6570 #~ msgstr "நேற்று"
6571
6572 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6573 #~ msgid "This Week"
6574 #~ msgstr "இந்த வாரம்"
6575
6576 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6577 #~ msgid "This Month"
6578 #~ msgstr "இந்த மாதம்"
6579
6580 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6581 #~ msgid "This Year"
6582 #~ msgstr "இந்த வருடம்"
6583
6584 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6585 #~ msgid "Highest Rating"
6586 #~ msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
6587
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Clear Selection"
6590 #~ msgstr "தேர்வை கைவிடு"
6591
6592 #~ msgctxt "String list separator"
6593 #~ msgid ", "
6594 #~ msgstr ","
6595
6596 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6597 #~ msgid "Tag: %2"
6598 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6599 #~ msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
6600 #~ msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
6601
6602 #~ msgctxt "@action:button"
6603 #~ msgid "Add Tags"
6604 #~ msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
6605
6606 #~ msgctxt "action:button"
6607 #~ msgid "From Here (%1)"
6608 #~ msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
6609
6610 #~ msgctxt "action:button"
6611 #~ msgid "Filename"
6612 #~ msgstr "கோப்பின் பெயர்"
6613
6614 #~ msgctxt "action:button"
6615 #~ msgid "Content"
6616 #~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
6617
6618 #~ msgctxt "action:button"
6619 #~ msgid "Your files"
6620 #~ msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
6621
6622 #~ msgctxt "action:button"
6623 #~ msgid "Search in your home directory"
6624 #~ msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
6625
6626 #~ msgctxt ""
6627 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6628 #~ "user entered."
6629 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6630 #~ msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
6631
6632 #~ msgid "Show the statusbar"
6633 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6634
6635 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6636 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
6637
6638 #~ msgctxt "@option:check"
6639 #~ msgid "Show status bar"
6640 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6641
6642 #~ msgctxt "@option:check"
6643 #~ msgid "Show space information"
6644 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~ msgid "Show Space Information"
6648 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6649
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Restore"
6652 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6653
6654 #~ msgid "not selected,"
6655 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6656
6657 #~ msgid "collapsed,"
6658 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6659
6660 #~ msgid "expanded,"
6661 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6662
6663 #~ msgid "— %1 selected item"
6664 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6665 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6666 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6667
6668 #~ msgctxt ""
6669 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6670 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6671 #~ "currentFolderPath"
6672 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6673 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6674
6675 #~ msgctxt "@info"
6676 #~ msgid ""
6677 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6678 #~ "view properties for."
6679 #~ msgstr ""
6680 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6681 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6682
6683 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6684 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6685
6686 #~ msgctxt "@action:button"
6687 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6688 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6689
6690 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6691 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6692
6693 #~ msgid "No limit"
6694 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6695
6696 #~ msgctxt "@label"
6697 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6698 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6699
6700 #~ msgid "No previews"
6701 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6702
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6704 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6705 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6706
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6708 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6709 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6710
6711 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6712 #~ msgid ""
6713 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6714 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6715 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6716 #~ "views."
6717 #~ msgstr ""
6718 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6719 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6720 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6721 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6722
6723 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6724 #~ msgid "Activate Tab %1"
6725 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6726
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~ msgid "Activate Next Tab"
6729 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6730
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6733 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6734
6735 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6736 #~ msgid "Pop out"
6737 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6738
6739 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6740 #~ msgid "Pop out"
6741 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6742
6743 #~ msgid "Split the view into two panes"
6744 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6745
6746 #~ msgid "Show tooltips"
6747 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6748
6749 #~ msgid ""
6750 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6751 #~ msgstr ""
6752 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6753 #~ "காட்சியை மூடும்"
6754
6755 #~ msgctxt "@option:check"
6756 #~ msgid "Show tooltips"
6757 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6758
6759 #~ msgctxt "option:check"
6760 #~ msgid "Rename inline"
6761 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6762
6763 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6764 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6765
6766 #~ msgctxt "@title:group"
6767 #~ msgid "Folder size displays:"
6768 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6769
6770 #~ msgctxt "@info:status"
6771 #~ msgid "1 File"
6772 #~ msgid_plural "%1 Files"
6773 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6774 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6775
6776 #~ msgid "More Search Tools"
6777 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6778
6779 #~ msgctxt "@title:window"
6780 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6781 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6782
6783 #~ msgctxt "@title:group"
6784 #~ msgid "Startup"
6785 #~ msgstr "துவக்கம்"
6786
6787 #~ msgctxt "@title:group"
6788 #~ msgid "View Modes"
6789 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6790
6791 #~ msgctxt "@title:group"
6792 #~ msgid "Navigation"
6793 #~ msgstr "உலாவல்"
6794
6795 #~ msgctxt "@title:group"
6796 #~ msgid "View: "
6797 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6798
6799 #~ msgctxt "@title:group"
6800 #~ msgid "General: "
6801 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6802
6803 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6804 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6805 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6806
6807 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6808 #~ msgid "General:"
6809 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6810
6811 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6812 #~ msgid "Filter..."
6813 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6814
6815 #~ msgid "Search..."
6816 #~ msgstr "தேடு..."
6817
6818 #~ msgctxt "@info:progress"
6819 #~ msgid "Sorting..."
6820 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6821
6822 #~ msgid "Filter..."
6823 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6824
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgid "Configure..."
6827 #~ msgstr "அமை..."
6828
6829 #~ msgctxt "@label:textbox"
6830 #~ msgid "Search..."
6831 #~ msgstr "தேடு..."
6832
6833 #~ msgctxt "@info"
6834 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6835 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6836
6837 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6838 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6839
6840 #~ msgid ""
6841 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6842 #~ "\"%2\"</application>."
6843 #~ msgid_plural ""
6844 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6845 #~ "<application>%2</application>."
6846 #~ msgstr[0] ""
6847 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6848 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6849 #~ msgstr[1] ""
6850 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6851 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6852
6853 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6854 #~ msgid ", "
6855 #~ msgstr ","
6856
6857 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6858 #~ msgid ""
6859 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6860 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6861 #~ "commands and configuration options."
6862 #~ msgstr ""
6863 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6864 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6865 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6866
6867 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6868 #~ msgid ""
6869 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6870 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6871 #~ msgstr ""
6872 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6873 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6874
6875 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6876 #~ msgid ""
6877 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6878 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6879 #~ msgstr ""
6880 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6881 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6882
6883 #~ msgid "Font family"
6884 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6885
6886 #~ msgid "Font size"
6887 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6888
6889 #~ msgid "Italic"
6890 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6891
6892 #~ msgid "Font weight"
6893 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6894
6895 #~ msgid ""
6896 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6897 #~ msgstr ""
6898 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6899 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6900
6901 #~ msgid "Leading Column Padding"
6902 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6903
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgid "Leading Column Padding"
6906 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6907
6908 #~ msgctxt "@item"
6909 #~ msgid "Eject"
6910 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6911
6912 #~ msgctxt "@item"
6913 #~ msgid "Release"
6914 #~ msgstr "விடுவி"
6915
6916 #~ msgctxt "@item"
6917 #~ msgid "Safely Remove"
6918 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6919
6920 #~ msgctxt "@item"
6921 #~ msgid "Unmount"
6922 #~ msgstr "இறக்கு"
6923
6924 #~ msgctxt "@info"
6925 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6926 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6927
6928 #~ msgctxt "@info"
6929 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6930 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6931
6932 #~ msgctxt "@info"
6933 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6934 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6935
6936 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6937 #~ msgid "Open in New Tab"
6938 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6939
6940 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6941 #~ msgid "Open in New Window"
6942 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6943
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6945 #~ msgid "Mount"
6946 #~ msgstr "ஏற்று"
6947
6948 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6949 #~ msgid "Edit..."
6950 #~ msgstr "திருத்து..."
6951
6952 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6953 #~ msgid "Remove"
6954 #~ msgstr "நீக்கு"
6955
6956 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6957 #~ msgid "Hide"
6958 #~ msgstr "மறை"
6959
6960 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6961 #~ msgid "Add Entry..."
6962 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6963
6964 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6965 #~ msgid "Icon Size"
6966 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6967
6968 #~ msgctxt "Small icon size"
6969 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6970 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6971
6972 #~ msgctxt "Medium icon size"
6973 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6974 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6975
6976 #~ msgctxt "Large icon size"
6977 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6978 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6979
6980 #~ msgctxt "Huge icon size"
6981 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6982 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6983
6984 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6985 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6986 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6987
6988 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6989 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6990 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6991
6992 #~ msgctxt "@title:window"
6993 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6994 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6995
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6997 #~ msgid "Sett&ings"
6998 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6999
7000 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7001 #~ msgid "Control"
7002 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
7003
7004 #~ msgctxt "@action"
7005 #~ msgid "Show menu"
7006 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
7007
7008 #~ msgctxt "@title"
7009 #~ msgid "Dolphin Part"
7010 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@title:menu"
7014 #~| msgid "Navigation Bar"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7016 #~ msgid "Url Navigator"
7017 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7018 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
7019 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@info:status"
7023 #~| msgid "Unknown size"
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7025 #~ msgid "Unknown"
7026 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7030 #~| msgid "Deleting files or folders"
7031 #~ msgctxt "@info"
7032 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7033 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
7034
7035 #~ msgctxt "@info:status"
7036 #~ msgid "Unknown size"
7037 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@title:group"
7041 #~| msgid "Startup"
7042 #~ msgctxt "@label:textbox"
7043 #~ msgid "Start in:"
7044 #~ msgstr "துவக்கம்"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7048 #~| msgid "Add to Places"
7049 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7050 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7051 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
7052
7053 #~ msgctxt "@title:window"
7054 #~ msgid "Rename Items"
7055 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
7056
7057 #~ msgctxt "@label:textbox"
7058 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7059 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@info"
7063 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7064 #~ msgctxt "@info"
7065 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7066 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
7067
7068 #~ msgctxt "@title:window"
7069 #~ msgid "View Properties"
7070 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7074 #~| msgid "Show filter bar"
7075 #~ msgid "Show facets widget"
7076 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7080 #~| msgid "Permissions"
7081 #~ msgctxt "@action:button"
7082 #~ msgid "Fewer Options"
7083 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7087 #~| msgid "Permissions"
7088 #~ msgctxt "@action:button"
7089 #~ msgid "More Options"
7090 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@title:window"
7094 #~| msgid "Folders"
7095 #~ msgctxt "@option:check"
7096 #~ msgid "Folders"
7097 #~ msgstr "அடைவுகள்"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@title:group Date"
7101 #~| msgid "Today"
7102 #~ msgctxt "@option:option"
7103 #~ msgid "Today"
7104 #~ msgstr "இன்று"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@title:group Date"
7108 #~| msgid "Yesterday"
7109 #~ msgctxt "@option:option"
7110 #~ msgid "Yesterday"
7111 #~ msgstr "நேற்று"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgid "&Go"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7116 #~ msgid "Go"
7117 #~ msgstr "&செல்க"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@title:menu"
7121 #~| msgid "Tools"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Tools"
7124 #~ msgstr "கருவிகள்"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7128 #~| msgid "Preview"
7129 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7130 #~ msgid "Preview"
7131 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7135 #~| msgid "Stop"
7136 #~ msgid "stop"
7137 #~ msgstr "நிறுத்துக"
7138
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7140 #~ msgid "Add to Places"
7141 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7145 #~| msgid "Descending"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7147 #~ msgid "Descending"
7148 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7152 #~| msgid "Add to Places"
7153 #~ msgctxt "@title:window"
7154 #~ msgid "Add Places Entry"
7155 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@label"
7159 #~| msgid "Show tooltips"
7160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7161 #~ msgid "Show All Entries"
7162 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
7163
7164 #~ msgctxt "@title:group"
7165 #~ msgid "Properties"
7166 #~ msgstr "பண்புகள்"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@title:window"
7170 #~| msgid "Additional Information"
7171 #~ msgctxt "@title:group"
7172 #~ msgid "Additional Information Shown"
7173 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7174
7175 #~ msgctxt "@title:group"
7176 #~ msgid "Apply View Properties To"
7177 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@option:radio"
7181 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7182 #~ msgctxt "@option:check"
7183 #~ msgid "Use these view properties as default"
7184 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
7185
7186 #~ msgctxt "@label:textbox"
7187 #~ msgid "Location:"
7188 #~ msgstr "இடம்:"
7189
7190 #~ msgctxt "@title:group"
7191 #~ msgid "Icon Size"
7192 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
7193
7194 #~ msgctxt "@label:listbox"
7195 #~ msgid "Preview:"
7196 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
7197
7198 #~ msgctxt "@title:group"
7199 #~ msgid "Text"
7200 #~ msgstr "உரை"
7201
7202 #~ msgctxt "@label:listbox"
7203 #~ msgid "Font:"
7204 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@label"
7208 #~| msgid "Width:"
7209 #~ msgctxt "@label:listbox"
7210 #~ msgid "Width:"
7211 #~ msgstr "அகலம்:"
7212
7213 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7214 #~ msgid "Small"
7215 #~ msgstr "சிறிய"
7216
7217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7218 #~ msgid "Medium"
7219 #~ msgstr "நடுத்தர"
7220
7221 #~ msgctxt "@option:check"
7222 #~ msgid "Expandable folders"
7223 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7224
7225 #~ msgctxt "@action:button"
7226 #~ msgid "Additional Information"
7227 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7228
7229 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7230 #~ msgid "Select All"
7231 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
7232
7233 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7234 #~ msgid "Reload"
7235 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@title:group"
7239 #~| msgid "Preview Size"
7240 #~ msgctxt "@label"
7241 #~ msgid "Image Size"
7242 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@title:window"
7246 #~| msgid "Places"
7247 #~ msgctxt "@item"
7248 #~ msgid "Places"
7249 #~ msgstr "இடங்கள்"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7253 #~| msgid "Close Tab"
7254 #~ msgctxt "@item"
7255 #~ msgid "Recently Saved"
7256 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@label"
7260 #~| msgid "Home URL"
7261 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7262 #~ msgid "Home"
7263 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7267 #~| msgid "&Network Folders"
7268 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7269 #~ msgid "Network"
7270 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@label"
7274 #~| msgid "Trash"
7275 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7276 #~ msgid "Trash"
7277 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@title:group Date"
7281 #~| msgid "Today"
7282 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7283 #~ msgid "Today"
7284 #~ msgstr "இன்று"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@title:group Date"
7288 #~| msgid "Yesterday"
7289 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7290 #~ msgid "Yesterday"
7291 #~ msgstr "நேற்று"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@title:group Date"
7295 #~| msgid "Earlier this Month"
7296 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7297 #~ msgid "This Month"
7298 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@title:group Date"
7302 #~| msgid "Earlier this Month"
7303 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7304 #~ msgid "Last Month"
7305 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@info:credit"
7309 #~| msgid "Documentation"
7310 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7311 #~ msgid "Documents"
7312 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@title:group"
7316 #~| msgid "Preview Size"
7317 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7318 #~ msgid "Images"
7319 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7323 #~| msgid "Delete"
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7325 #~ msgid "&Delete"
7326 #~ msgstr "அகற்றுக"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7330 #~| msgid "Move to Trash"
7331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7332 #~ msgid "&Move to Trash"
7333 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~| msgid "Rename..."
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7339 #~ msgid "Rename..."
7340 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7344 #~| msgid "Open in New Tab"
7345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7346 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7347 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7351 #~| msgid "Date"
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "Date"
7354 #~ msgstr "தேதி"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7358 #~| msgid "Current folder"
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7360 #~ msgid "%1 - current folder"
7361 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7365 #~| msgid "Current folder"
7366 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7367 #~ msgid "%1 - current device"
7368 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7369
7370 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7371 #~ msgid "Paste Into Folder"
7372 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
7373
7374 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7375 #~ msgid "%A"
7376 #~ msgstr "%A"
7377
7378 #~ msgctxt ""
7379 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7380 #~ "locale, and %Y is full year number"
7381 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7382 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7383
7384 #~ msgctxt ""
7385 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7386 #~ "and %Y is full year number"
7387 #~ msgid "%B, %Y"
7388 #~ msgstr "%B, %Y"
7389
7390 #~ msgctxt "@info"
7391 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7392 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
7393
7394 #~ msgctxt "@info:status"
7395 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7396 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
7397
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7399 #~ msgid "Paste"
7400 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@label"
7404 #~| msgid "Additional information"
7405 #~ msgctxt "@info:status"
7406 #~ msgid "Update of version information failed."
7407 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7411 #~| msgid "Copy"
7412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7413 #~ msgid "Copy Text"
7414 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
7415
7416 #~ msgctxt "@info:status"
7417 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7418 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
7419
7420 #~ msgctxt "@title:group Date"
7421 #~ msgid "Last Week"
7422 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
7423
7424 #~ msgctxt ""
7425 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7426 #~ "full year number"
7427 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7428 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@option:check"
7432 #~| msgid "Show zoom slider"
7433 #~ msgid "Zoom slider"
7434 #~ msgstr "Show zoom slider"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@title:group Date"
7438 #~| msgid "Today"
7439 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7440 #~ msgid "Today"
7441 #~ msgstr "இன்று"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@title:group Date"
7445 #~| msgid "Yesterday"
7446 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7447 #~ msgid "Yesterday"
7448 #~ msgstr "நேற்று"
7449
7450 #~ msgctxt "@label"
7451 #~ msgid "Trash"
7452 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@label:slider"
7456 #~| msgid "Maximum file size:"
7457 #~ msgctxt "@option:option"
7458 #~ msgid "Maximum Rating"
7459 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7463 #~| msgid "Small"
7464 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7465 #~ msgid "Small"
7466 #~ msgstr "சிறிய"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7470 #~| msgid "Medium"
7471 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7472 #~ msgid "Medium"
7473 #~ msgstr "நடுத்தர"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7477 #~| msgid "Large"
7478 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7479 #~ msgid "Large"
7480 #~ msgstr "பெரிய"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@title:window"
7484 #~| msgid "Information"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7486 #~ msgid "Copy Information Message"
7487 #~ msgstr "தகவல்"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@info:credit"
7491 #~| msgid "Documentation"
7492 #~ msgctxt "@item:intable"
7493 #~ msgid "No destination"
7494 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7495
7496 #~ msgctxt "@option:check"
7497 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7498 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@label"
7502 #~| msgid "Show preview"
7503 #~ msgctxt "@title:group"
7504 #~ msgid "Do not create previews for"
7505 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7509 #~| msgid "Name"
7510 #~ msgctxt "@item:intable"
7511 #~ msgid "Name"
7512 #~ msgstr "வகை"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7516 #~| msgid "Size"
7517 #~ msgctxt "@item:intable"
7518 #~ msgid "Size"
7519 #~ msgstr "அளவு"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7523 #~| msgid "Date"
7524 #~ msgctxt "@item:intable"
7525 #~ msgid "Date"
7526 #~ msgstr "தேதி"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7530 #~| msgid "Permissions"
7531 #~ msgctxt "@item:intable"
7532 #~ msgid "Permissions"
7533 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7537 #~| msgid "Owner"
7538 #~ msgctxt "@item:intable"
7539 #~ msgid "Owner"
7540 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7544 #~| msgid "Group"
7545 #~ msgctxt "@item:intable"
7546 #~ msgid "Group"
7547 #~ msgstr "குழு"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7551 #~| msgid "Type"
7552 #~ msgctxt "@item:intable"
7553 #~ msgid "Type"
7554 #~ msgstr "வகை"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@info:credit"
7558 #~| msgid "Documentation"
7559 #~ msgctxt "@item:intable"
7560 #~ msgid "Destination"
7561 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7565 #~| msgid "Paste"
7566 #~ msgctxt "@item:intable"
7567 #~ msgid "Path"
7568 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7569
7570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7571 #~ msgid "By Name"
7572 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7573
7574 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7575 #~ msgid "By Size"
7576 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7577
7578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7579 #~ msgid "By Permissions"
7580 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7581
7582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7583 #~ msgid "By Owner"
7584 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7585
7586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7587 #~ msgid "By Group"
7588 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@info:credit"
7592 #~| msgid "Documentation"
7593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7594 #~ msgid "By Link Destination"
7595 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7599 #~| msgid "Paste"
7600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7601 #~ msgid "By Path"
7602 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7606 #~| msgid "Name"
7607 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7608 #~ msgid "Name"
7609 #~ msgstr "வகை"
7610
7611 #~ msgctxt "@label"
7612 #~ msgid "Additional information"
7613 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7617 #~| msgid "%1 (%2)"
7618 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7619 #~ msgid "%1 (%2)"
7620 #~ msgstr "%1 (%2)"
7621
7622 #~ msgctxt "@option:check"
7623 #~ msgid "Rename inline"
7624 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7625
7626 #~ msgctxt "@info:status"
7627 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7628 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7629
7630 #~ msgctxt "@title:tab"
7631 #~ msgid "Column"
7632 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7633
7634 #~ msgctxt "@title:group"
7635 #~ msgid "Grid"
7636 #~ msgstr "தடுப்பு"
7637
7638 #~ msgctxt "@label:listbox"
7639 #~ msgid "Arrangement:"
7640 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7641
7642 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7643 #~ msgid "Columns"
7644 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7645
7646 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7647 #~ msgid "Rows"
7648 #~ msgstr "Rows"
7649
7650 #~ msgctxt "@label:listbox"
7651 #~ msgid "Grid spacing:"
7652 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7653
7654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7655 #~ msgid "Small"
7656 #~ msgstr "சிறிய"
7657
7658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7659 #~ msgid "Medium"
7660 #~ msgstr "நடுத்தர"
7661
7662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7663 #~ msgid "Large"
7664 #~ msgstr "பெரிய"
7665
7666 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7667 #~ msgid "Column"
7668 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7669
7670 #~ msgctxt "@option:check"
7671 #~ msgid "Expandable Folders"
7672 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7673
7674 #~ msgctxt "@title:menu"
7675 #~ msgid "Columns"
7676 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~| msgctxt "@title:menu"
7680 #~| msgid "Columns"
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7682 #~ msgid "Columns"
7683 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~| msgctxt "@info:credit"
7687 #~| msgid "Documentation"
7688 #~ msgctxt "@title::column"
7689 #~ msgid "Link Destination"
7690 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7694 #~| msgid "Paste"
7695 #~ msgctxt "@title::column"
7696 #~ msgid "Path"
7697 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7698
7699 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7700 #~ msgid "Deselect Item"
7701 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7702
7703 #~ msgctxt "@label"
7704 #~ msgid "Show hidden files"
7705 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7706
7707 #~ msgctxt "@label"
7708 #~ msgid "Show preview"
7709 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@label"
7713 #~| msgid "Arrangement"
7714 #~ msgid "Arrangement"
7715 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@label"
7719 #~| msgid "Item height"
7720 #~ msgid "Item height"
7721 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@label"
7725 #~| msgid "Grid spacing"
7726 #~ msgid "Grid spacing"
7727 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~| msgctxt "@label"
7731 #~| msgid "Number of textlines"
7732 #~ msgid "Number of textlines"
7733 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~| msgctxt "@label"
7737 #~| msgid "Change Tags..."
7738 #~ msgctxt "@action:button"
7739 #~ msgid "Configure..."
7740 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7744 #~| msgid "No Tags"
7745 #~ msgctxt "@title:group"
7746 #~ msgid "Tag"
7747 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~| msgctxt "@title:group Date"
7751 #~| msgid "Today"
7752 #~ msgctxt "@action:button"
7753 #~ msgid "Today"
7754 #~ msgstr "இன்று"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgctxt "@title:group Date"
7758 #~| msgid "Yesterday"
7759 #~ msgctxt "@action:button"
7760 #~ msgid "Yesterday"
7761 #~ msgstr "நேற்று"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7765 #~| msgid "Date"
7766 #~ msgctxt "@title:group"
7767 #~ msgid "Date"
7768 #~ msgstr "தேதி"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7772 #~| msgid "Open in New Window"
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7774 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7775 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7776
7777 #~ msgctxt "@info:status"
7778 #~ msgid ""
7779 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7780 #~ msgstr ""
7781 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7782
7783 #~ msgctxt "@info:status"
7784 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7785 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@action:button"
7789 #~| msgid "Close"
7790 #~ msgctxt "@info"
7791 #~ msgid "Close"
7792 #~ msgstr "மூடுக"
7793
7794 #~ msgctxt "@title:menu"
7795 #~ msgid "View Mode"
7796 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7800 #~| msgid "By Date"
7801 #~ msgctxt "@label"
7802 #~ msgid "Byte"
7803 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7807 #~| msgid "By Date"
7808 #~ msgctxt "@label"
7809 #~ msgid "KByte"
7810 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7814 #~| msgid "By Date"
7815 #~ msgctxt "@label"
7816 #~ msgid "MByte"
7817 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7821 #~| msgid "By Date"
7822 #~ msgctxt "@label"
7823 #~ msgid "GByte"
7824 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@title:group"
7828 #~| msgid "Text"
7829 #~ msgctxt "@label"
7830 #~ msgid "Text"
7831 #~ msgstr "உரை"
7832
7833 #~ msgctxt "@action:button"
7834 #~ msgid "Save"
7835 #~ msgstr "காக்க"
7836
7837 #~ msgctxt "@action:button"
7838 #~ msgid "Close"
7839 #~ msgstr "மூடுக"
7840
7841 #~ msgctxt "@label"
7842 #~ msgid "Size:"
7843 #~ msgstr "அளவு:"
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~| msgctxt "@label Tag name"
7847 #~| msgid "Name:"
7848 #~ msgctxt "@label"
7849 #~ msgid "Name:"
7850 #~ msgstr "பெயர்:"
7851
7852 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7853 #~ msgid "Size"
7854 #~ msgstr "அளவு"
7855
7856 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7857 #~ msgid "Date"
7858 #~ msgstr "தேதி"
7859
7860 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7861 #~ msgid "Permissions"
7862 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7863
7864 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7865 #~ msgid "Owner"
7866 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7867
7868 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7869 #~ msgid "Group"
7870 #~ msgstr "குழு"
7871
7872 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7873 #~ msgid "Type"
7874 #~ msgstr "வகை"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7878 #~| msgid "Size"
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7880 #~ msgid "Size"
7881 #~ msgstr "அளவு"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7885 #~| msgid "Date"
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7887 #~ msgid "Date"
7888 #~ msgstr "தேதி"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7892 #~| msgid "Permissions"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7894 #~ msgid "Permissions"
7895 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7899 #~| msgid "Owner"
7900 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7901 #~ msgid "Owner"
7902 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7906 #~| msgid "Group"
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7908 #~ msgid "Group"
7909 #~ msgstr "குழு"
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7913 #~| msgid "Type"
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7915 #~ msgid "Type"
7916 #~ msgstr "வகை"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7920 #~| msgid "Size"
7921 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7922 #~ msgid "Size"
7923 #~ msgstr "அளவு"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7927 #~| msgid "Date"
7928 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7929 #~ msgid "Date"
7930 #~ msgstr "தேதி"
7931
7932 #, fuzzy
7933 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7934 #~| msgid "Permissions"
7935 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7936 #~ msgid "Permissions"
7937 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7941 #~| msgid "Owner"
7942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7943 #~ msgid "Owner"
7944 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7948 #~| msgid "Group"
7949 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7950 #~ msgid "Group"
7951 #~ msgstr "குழு"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7955 #~| msgid "Type"
7956 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7957 #~ msgid "Type"
7958 #~ msgstr "வகை"
7959
7960 #~ msgctxt "@title:menu"
7961 #~ msgid "Additional Information"
7962 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7963
7964 #~ msgctxt "@option:check"
7965 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7966 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~| msgctxt "@label"
7970 #~| msgid "Add Comment..."
7971 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7972 #~ msgid "SVN Commit..."
7973 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7974
7975 #, fuzzy
7976 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7977 #~| msgid "Delete"
7978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7979 #~ msgid "SVN Delete"
7980 #~ msgstr "அகற்றுக"
7981
7982 #, fuzzy
7983 #~| msgctxt "@label"
7984 #~| msgid "Add Comment..."
7985 #~ msgctxt "@title:window"
7986 #~ msgid "SVN Commit"
7987 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~| msgctxt "@label"
7991 #~| msgid "Add Comment..."
7992 #~ msgctxt "@action:button"
7993 #~ msgid "Commit"
7994 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7995
7996 #~ msgctxt "@label"
7997 #~ msgid "Folder"
7998 #~ msgstr "அடைவு"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~| msgctxt "@label"
8002 #~| msgid "Total size:"
8003 #~ msgctxt "@label"
8004 #~ msgid "Total Size:"
8005 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8009 #~| msgid "Type"
8010 #~ msgctxt "@label file type"
8011 #~ msgid "Type"
8012 #~ msgstr "வகை"
8013
8014 #, fuzzy
8015 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
8016 #~| msgid "Create New"
8017 #~ msgctxt "@title:window"
8018 #~ msgid "Change Tags"
8019 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
8020
8021 #, fuzzy
8022 #~| msgctxt "@title:window"
8023 #~| msgid "Create New Tag"
8024 #~ msgctxt "@label"
8025 #~ msgid "Create new tag:"
8026 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8030 #~| msgid "Delete"
8031 #~ msgctxt "@info"
8032 #~ msgid "Delete tag"
8033 #~ msgstr "அகற்றுக"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8037 #~| msgid "Delete"
8038 #~ msgctxt "@title"
8039 #~ msgid "Delete tag"
8040 #~ msgstr "அகற்றுக"
8041
8042 #, fuzzy
8043 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8044 #~| msgid "Delete"
8045 #~ msgctxt "@action:button"
8046 #~ msgid "Delete"
8047 #~ msgstr "அகற்றுக"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~| msgctxt "@label"
8051 #~| msgid "New Tag..."
8052 #~ msgctxt "@label"
8053 #~ msgid "Add Tags..."
8054 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
8055
8056 #, fuzzy
8057 #~| msgctxt "@label"
8058 #~| msgid "Change Tags..."
8059 #~ msgctxt "@label"
8060 #~ msgid "Change..."
8061 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
8062
8063 #~ msgctxt "@info:progress"
8064 #~ msgid "Changing annotations"
8065 #~ msgstr "Changing annotations"
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8069 #~| msgid "Type"
8070 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8071 #~ msgid "Type"
8072 #~ msgstr "வகை"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8076 #~| msgid "Size"
8077 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8078 #~ msgid "Size"
8079 #~ msgstr "அளவு"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~| msgctxt "@label"
8083 #~| msgid "Modified:"
8084 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8085 #~ msgid "Modified"
8086 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8090 #~| msgid "Owner"
8091 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8092 #~ msgid "Owner"
8093 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8097 #~| msgid "Permissions"
8098 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8099 #~ msgid "Permissions"
8100 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~| msgctxt "@label"
8104 #~| msgid "Change Comment..."
8105 #~ msgctxt "@title:window"
8106 #~ msgid "Change Comment"
8107 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~| msgctxt "@label"
8111 #~| msgid "Add Comment..."
8112 #~ msgctxt "@title:window"
8113 #~ msgid "Add Comment"
8114 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8118 #~| msgid "Size"
8119 #~ msgctxt "@label file content size"
8120 #~ msgid "Size"
8121 #~ msgstr "அளவு"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~| msgctxt "@label"
8125 #~| msgid "Modified:"
8126 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8127 #~ msgid "Modified"
8128 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8132 #~| msgid "By Type"
8133 #~ msgctxt "@label"
8134 #~ msgid "MIME Type"
8135 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~| msgctxt "@label:textbox"
8139 #~| msgid "Location:"
8140 #~ msgctxt "@label file URL"
8141 #~ msgid "Location"
8142 #~ msgstr "இடம்:"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~| msgctxt "@info:status"
8146 #~| msgid "Created folder."
8147 #~ msgctxt "@label"
8148 #~ msgid "Creator"
8149 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~| msgid "Cancel"
8153 #~ msgctxt "@label"
8154 #~ msgid "Channels"
8155 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8156
8157 #, fuzzy
8158 #~| msgctxt "@label"
8159 #~| msgid "Lines:"
8160 #~ msgctxt "@label number of lines"
8161 #~ msgid "Lines"
8162 #~ msgstr "வரிகள்:"
8163
8164 #, fuzzy
8165 #~| msgctxt "@label"
8166 #~| msgid "Modified:"
8167 #~ msgctxt "@label EXIF"
8168 #~ msgid "Model"
8169 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8170
8171 #, fuzzy
8172 #~| msgctxt "@label"
8173 #~| msgid "Height:"
8174 #~ msgctxt "@label image width and height"
8175 #~ msgid "Width x Height"
8176 #~ msgstr "உயரம்:"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~| msgctxt "@label:slider"
8180 #~| msgid "Rating:"
8181 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8182 #~ msgid "Rating"
8183 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8187 #~| msgid "No Tags"
8188 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8189 #~ msgid "Tags"
8190 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~| msgctxt "@label"
8194 #~| msgid "Add Comment..."
8195 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8196 #~ msgid "Comment"
8197 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~| msgctxt "@title"
8201 #~| msgid "File Manager"
8202 #~ msgctxt "@label"
8203 #~ msgid "File Name"
8204 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8208 #~| msgid "Owner"
8209 #~ msgctxt "@label"
8210 #~ msgid "Owner:"
8211 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~| msgctxt "@label"
8215 #~| msgid "Add Comment..."
8216 #~ msgctxt "@label"
8217 #~ msgid "Comment:"
8218 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8219
8220 #~ msgctxt "@title:menu"
8221 #~ msgid "Navigation Bar"
8222 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~| msgctxt "@label"
8226 #~| msgid "Modified:"
8227 #~ msgctxt "@label"
8228 #~ msgid "Date Modified"
8229 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8230
8231 #~ msgctxt "@info:status"
8232 #~ msgid "Copy operation completed."
8233 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
8234
8235 #~ msgctxt "@info:status"
8236 #~ msgid "Move operation completed."
8237 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
8238
8239 #~ msgctxt "@info:status"
8240 #~ msgid "Link operation completed."
8241 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
8242
8243 #~ msgctxt "@info:status"
8244 #~ msgid "Renaming operation completed."
8245 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~| msgctxt "@title:group"
8249 #~| msgid "Text"
8250 #~ msgctxt "label"
8251 #~ msgid "Texts"
8252 #~ msgstr "உரை"
8253
8254 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8255 #~ msgid "with optional icon and description"
8256 #~ msgstr "with optional icon and description"
8257
8258 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8259 #~ msgid "No Tags"
8260 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8261
8262 #~ msgctxt "@label"
8263 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8264 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~| msgid "&Edit"
8268 #~ msgctxt "@item::intable"
8269 #~ msgid "Editing"
8270 #~ msgstr "&தொகு"
8271
8272 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8273 #~ msgid "Not yet tagged"
8274 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
8275
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8277 #~ msgid "Move To Trash"
8278 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8282 #~| msgid "Rename..."
8283 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8284 #~ msgid "&Rename..."
8285 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8289 #~| msgid "Properties"
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8291 #~ msgid "&Properties"
8292 #~ msgstr "பண்புகள்"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8296 #~| msgid "Preview"
8297 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8298 #~ msgid "P&review"
8299 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8303 #~| msgid "Descending"
8304 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8305 #~ msgid "Des&cending"
8306 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8310 #~| msgid "Show Hidden Files"
8311 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8312 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8313 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8317 #~| msgid "Size"
8318 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8319 #~ msgid "&Size"
8320 #~ msgstr "அளவு"
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8324 #~| msgid "Date"
8325 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8326 #~ msgid "D&ate"
8327 #~ msgstr "தேதி"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8331 #~| msgid "Permissions"
8332 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8333 #~ msgid "Pe&rmissions"
8334 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8338 #~| msgid "Owner"
8339 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8340 #~ msgid "&Owner"
8341 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8345 #~| msgid "Group"
8346 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8347 #~ msgid "Gro&up"
8348 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8352 #~| msgid "Type"
8353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8354 #~ msgid "&Type"
8355 #~ msgstr "குழு"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8359 #~| msgid "Size"
8360 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8361 #~ msgid "&Size"
8362 #~ msgstr "பெயர்"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8366 #~| msgid "Date"
8367 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8368 #~ msgid "&Date"
8369 #~ msgstr "அளவு"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8373 #~| msgid "Permissions"
8374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8375 #~ msgid "Pe&rmissions"
8376 #~ msgstr "தேதி"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8380 #~| msgid "Owner"
8381 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8382 #~ msgid "&Owner"
8383 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8387 #~| msgid "Group"
8388 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8389 #~ msgid "&Group"
8390 #~ msgstr "குழு"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8394 #~| msgid "Type"
8395 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8396 #~ msgid "&Type"
8397 #~ msgstr "வகை"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8401 #~| msgid "Icons"
8402 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8403 #~ msgid "&Icons"
8404 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8408 #~| msgid "Details"
8409 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8410 #~ msgid "Det&ails"
8411 #~ msgstr "விவரங்கள்"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8415 #~| msgid "Columns"
8416 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8417 #~ msgid "Col&umns"
8418 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
8419
8420 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8421 #~ msgid "Quick View"
8422 #~ msgstr "Quick View"
8423
8424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8425 #~ msgid "Paste One Folder"
8426 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
8427
8428 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8429 #~ msgid "Paste One Item"
8430 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8431 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
8432 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
8433
8434 #~ msgctxt "@option:check"
8435 #~ msgid "Browse through archives"
8436 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
8437
8438 #~ msgctxt "@info"
8439 #~ msgid ""
8440 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8441 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
8442
8443 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8444 #~ msgid "General"
8445 #~ msgstr "பொது"
8446
8447 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8448 #~ msgid "Show Full Location"
8449 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
8450
8451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8452 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8453 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
8454
8455 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8456 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8457 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8458
8459 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8460 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8461 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8462
8463 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8464 #~ msgid "Cancel"
8465 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8466
8467 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8468 #~ msgid "Left to Right"
8469 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
8470
8471 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8472 #~ msgid "Top to Bottom"
8473 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
8474
8475 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8476 #~ msgid "Small"
8477 #~ msgstr "சிறிய"
8478
8479 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8480 #~ msgid "Large"
8481 #~ msgstr "பெரிய"
8482
8483 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8484 #~ msgid "Small"
8485 #~ msgstr "சிறிய"
8486
8487 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8488 #~ msgid "Medium"
8489 #~ msgstr "நடுத்தர"
8490
8491 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8492 #~ msgid "Large"
8493 #~ msgstr "பெரிய"
8494
8495 #~ msgctxt "@action:button"
8496 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8497 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8498
8499 #~ msgctxt "@title:window"
8500 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8501 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8502
8503 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8504 #~ msgid "Small"
8505 #~ msgstr "சிறிய"
8506
8507 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8508 #~ msgid "Large"
8509 #~ msgstr "பெரிய"
8510
8511 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8512 #~ msgid "Small"
8513 #~ msgstr "சிறிய"
8514
8515 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8516 #~ msgid "Large"
8517 #~ msgstr "பெரிய"
8518
8519 #~ msgctxt "@info:status"
8520 #~ msgid "Getting size..."
8521 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8522
8523 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8524 #~ msgid "Properties"
8525 #~ msgstr "பண்புகள்"
8526
8527 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8528 #~ msgid "&Other..."
8529 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8530
8531 #~ msgctxt "@title:menu"
8532 #~ msgid "Open With..."
8533 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8534
8535 #~ msgctxt "@action:button"
8536 #~ msgid "Paste"
8537 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8538
8539 #~| msgctxt "@title:group"
8540 #~| msgid "General"
8541 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8542 #~ msgid "General"
8543 #~ msgstr "பொது"
8544
8545 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8546 #~| msgid "Cancel"
8547 #~ msgctxt "@label"
8548 #~ msgid "Cancel"
8549 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8550
8551 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8552 #~ msgid "Descending"
8553 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8554
8555 #~ msgctxt "@title:tab"
8556 #~ msgid "General"
8557 #~ msgstr "பொது"