]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
df8bff9090e1655993351d650b72be83d2198a83
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Affalltünn leddig maken"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:button"
158 #| msgid "Select Home Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Tohuussteed utsöken"
166 msgstr[1] "Tohuussteed utsöken"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nieg opstellen"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@title:menu"
177 #| msgid "Open With"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Opmaken"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "Mit Spood kopeert."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "Link mit Spood opstellt."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "Orner opstellt."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "Torüch gahn"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "Vörut gahn"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Nafraag"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
284 "utmaken?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Nich nochmaal fragen"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:693
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:703
297 #, fuzzy, kde-format
298 #| msgid ""
299 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
300 msgid ""
301 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "want to quit?"
303 msgstr ""
304 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
305 "utmaken?"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:910
308 #, kde-format
309 msgctxt "@info"
310 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:911
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgctxt "@title:menu"
322 #| msgid "Open With"
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open %1"
325 msgstr "Opmaken"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@title:menu"
330 #| msgid "Search Toolbar"
331 msgctxt "@action:inmenu Tools"
332 msgid "Open Preferred Search Tool"
333 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
336 #, fuzzy, kde-format
337 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
338 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
342 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "Konsool opmaken"
352 msgstr[1] "Konsool opmaken"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Configure..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Instellen..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Nieg &Finster"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open Path in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Nieg Paneel"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "De Stedenlist tofögen"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Paneel tomaken"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Paneel tomaken"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Koperen"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "Infögen"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
521 #, kde-format
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Copy to Other View…"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
529 msgid ""
530 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
531 "(Only available while in Split View mode.)"
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
539 msgid "Copy to Other View"
540 msgstr "Na Affalltünn"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View"
548 msgstr "Na Affalltünn"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
551 #, fuzzy, kde-format
552 #| msgctxt "@action:inmenu File"
553 #| msgid "Move to Trash"
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "Na Affalltünn"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@action:inmenu"
569 #| msgid "Move to Trash"
570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
571 msgid "Move to Other View"
572 msgstr "Na Affalltünn"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@label:textbox"
577 #| msgid "Filter:"
578 msgctxt "@action:inmenu Tools"
579 msgid "Filter…"
580 msgstr "Filter:"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
585 #| msgid "Show Filter Bar"
586 msgctxt "@info:tooltip"
587 msgid "Show Filter Bar"
588 msgstr "Filterbalken wiesen"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
595 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
596 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
597 "view."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
603 #| msgid "Show Search Bar"
604 msgctxt "@action:inmenu"
605 msgid "Toggle Filter Bar"
606 msgstr "Söökbalken wiesen"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@label:textbox"
611 #| msgid "Filter:"
612 msgctxt "@action:intoolbar"
613 msgid "Filter"
614 msgstr "Filter:"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@title:window"
619 #| msgid "Search"
620 msgid "Search…"
621 msgstr "Söken"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
624 #, fuzzy, kde-format
625 #| msgctxt "@info"
626 #| msgid "Show preview of files and folders"
627 msgctxt "@info:tooltip"
628 msgid "Search for files and folders"
629 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis find"
634 msgid ""
635 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
636 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
637 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
638 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
639 "para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Söökbalken wiesen"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@title:window"
653 #| msgid "Search"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Söken"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@info"
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@title:window"
672 #| msgid "Select"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Utsöken"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Köör ümdreihen"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Vöransicht"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Anhollen"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Stop loading"
767 msgstr "Laden anhollen"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info"
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Steed utwesseln"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu File"
808 msgid "Undo close tab"
809 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
812 #, kde-format
813 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
814 msgid "This returns you to the previously closed tab."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
822 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
823 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
824 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
825 "for your confirmation beforehand."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
833 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
834 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Tools"
840 msgid "Compare Files"
841 msgstr "Dateien verglieken"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
848 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
849 "para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
853 #, kde-format
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal"
856 msgstr "Konsool opmaken"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
863 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
864 "the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
869 #, fuzzy, kde-format
870 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 #| msgid "Open Terminal"
872 msgctxt "@action:inmenu Tools"
873 msgid "Open Terminal Here"
874 msgstr "Konsool opmaken"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
881 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
882 "features in the terminal application.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
886 #, kde-format
887 msgctxt "@title:menu"
888 msgid "&Bookmarks"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
896 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
897 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
898 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
899 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
900 "advanced actions more time consuming.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Go to Tab %1"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Last Tab"
915 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Last Tab"
923 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Next Tab"
929 msgstr "Nakamen Paneel"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Next Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "Nakamen Paneel"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Previous Tab"
943 msgstr "Verleden Paneel"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Verleden Paneel"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgid "Show tags"
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Show Target"
958 msgstr "Slötelwöör wiesen"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "As Paneel opmaken"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "As nieg Finster opmaken"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "&Programmen"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:inmenu Panels"
989 msgid "Unlock Panels"
990 msgstr "Paneels opsluten"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Lock Panels"
996 msgstr "Paneels afsluten"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window"
1011 msgid "Information"
1012 msgstr "Informatschonen"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:window"
1047 msgid "Folders"
1048 msgstr "Ornern"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 msgid "Terminal"
1073 msgstr "Konsool"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window"
1114 msgid "Places"
1115 msgstr "Steden"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1131 "property."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1142 "type.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1175 #| msgid "Lock Panels"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1177 msgid "Show Panels"
1178 msgstr "Paneels afsluten"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 "folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid ""
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 "this folder."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 msgid "Close"
1271 msgstr "Tomaken"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Ansicht links tomaken"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Move left view to a new window"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1294 msgid "Close"
1295 msgstr "Tomaken"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Move right view to a new window"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1318 msgid "Split"
1319 msgstr "Opdelen"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Split view"
1325 msgstr "Ansicht delen"
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1330 msgid "Pop out"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1362 msgid ""
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1413 msgid ""
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1424 msgid ""
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1484 "a look!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1506 #, kde-format
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Empty Trash"
1514 msgstr "Leddig maken"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1517 #, kde-format
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Nettwarkornern"
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:inmenu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Steedbalken"
1537 msgstr[1] "Steedbalken"
1538
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt ""
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "'ErrorNoNetwork'"
1556 msgid ""
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:150
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:154
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:159
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:165
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "All afkören..."
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:180
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "&Programmen"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:181
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Nettwarkornern"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:182
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "Trash"
1607 msgstr "Affalltünn"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:185
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "Autostart"
1613 msgstr "Autostart"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:191
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1620 msgid "Find File…"
1621 msgstr "Datei söken..."
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:197
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Konsool opmaken"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:449
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:window"
1632 msgid "Select"
1633 msgstr "Utsöken"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:449
1636 #, kde-format
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:454
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Unselect"
1644 msgstr "Afkören"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:454
1647 #, kde-format
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1652 #: dolphinpart.rc:5
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Edit"
1655 msgstr "&Bewerken"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Selection"
1662 msgstr "Köör"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1666 #, kde-format
1667 msgid "&View"
1668 msgstr "&Ansicht"
1669
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1672 #, kde-format
1673 msgid "&Go"
1674 msgstr "&Gahn na"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Tools"
1681 msgstr "Warktüüch"
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1689
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1691 #, kde-format
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1694
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, kde-format
1697 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1698 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1699
1700 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1701 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@item"
1704 #| msgid "Search For"
1705 msgid "Search for %1 in %2"
1706 msgstr "Söken na"
1707
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgid "New Tab"
1712 msgstr "Nieg Paneel"
1713
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Detach Tab"
1718 msgstr "Paneel aflösen"
1719
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgid "Close Other Tabs"
1724 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1725
1726 #: dolphintabbar.cpp:159
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgid "Close Tab"
1730 msgstr "Paneel tomaken"
1731
1732 #: dolphintabbar.cpp:161
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@action:button"
1735 #| msgid "&Rename"
1736 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgid "Rename Tab"
1738 msgstr "Ü&mnömen"
1739
1740 #: dolphintabbar.cpp:180
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@action:button"
1743 #| msgid "&Rename"
1744 msgctxt "@title:window for text input"
1745 msgid "Rename Tab"
1746 msgstr "Ü&mnömen"
1747
1748 #: dolphintabbar.cpp:180
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@info:status"
1751 #| msgid "New name #"
1752 msgid "New tab name:"
1753 msgstr "Nieg Naam #"
1754
1755 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1756 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1757 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1758 #: dolphintabwidget.cpp:53
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgid "Location"
1761 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1762 msgid "Location View"
1763 msgstr "Steed"
1764
1765 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1766 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1767 #: dolphintabwidget.cpp:529
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1770 #| msgid "%1 (%2)"
1771 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1772 msgid "%1 | (%2)"
1773 msgstr "%1 (%2)"
1774
1775 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1776 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1777 #: dolphintabwidget.cpp:533
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1780 msgid "(%1) | %2"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1784 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@title:menu"
1787 msgid "Location Bar"
1788 msgstr "Steedbalken"
1789
1790 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1791 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@title:menu"
1794 msgid "Main Toolbar"
1795 msgstr "Hööftbalken"
1796
1797 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1798 #, kde-kuit-format
1799 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1800 msgid ""
1801 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1802 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1803 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1804 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1805 "because following these folders from left to right leads here.</"
1806 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1807 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1808 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1809 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1815 msgid "This folder is not writable for you."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1819 #, kde-kuit-format
1820 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1821 msgid ""
1822 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1823 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1824 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1825 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1826 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1827 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1828 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1829 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1830 "find an item.</item></list></para>"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1834 #, kde-format
1835 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@info:progress"
1841 #| msgid "Loading folder..."
1842 msgctxt "@info:progress"
1843 msgid "Loading folder…"
1844 msgstr "Orner warrt laadt..."
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@label:listbox"
1849 #| msgid "Sorting:"
1850 msgctxt "@info:progress"
1851 msgid "Sorting…"
1852 msgstr "Sorteren:"
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@title:window"
1857 #| msgid "Search"
1858 msgid "Search"
1859 msgstr "Söken"
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@item"
1864 #| msgid "Search For"
1865 msgid "Search for %1"
1866 msgstr "Söken na"
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@info"
1871 #| msgid "Searching..."
1872 msgctxt "@info"
1873 msgid "Searching…"
1874 msgstr "Bi to söken..."
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid "No items found."
1880 msgstr "Nix funnen."
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info:status"
1885 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1886 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid ""
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1896
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@info:status"
1900 #| msgid "Invalid protocol"
1901 msgctxt "@info:status"
1902 msgid "Invalid protocol '%1'"
1903 msgstr "Leeg Protokoll"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "Invalid protocol"
1909 msgstr "Leeg Protokoll"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info"
1914 msgid "Authorization required to enter this folder."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1918 #, kde-kuit-format
1919 msgid ""
1920 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:tooltip"
1926 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1927 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1928
1929 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@label:textbox"
1932 #| msgid "Filter:"
1933 msgid "Filter…"
1934 msgstr "Filter:"
1935
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info:tooltip"
1939 msgid "Hide Filter Bar"
1940 msgstr "Filterbalken versteken"
1941
1942 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@action"
1945 #| msgid "Create Folder..."
1946 msgctxt "@action:inmenu"
1947 msgid "Move to New Folder…"
1948 msgstr "Orner opstellen..."
1949
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1953 #| msgid "Forbidden"
1954 msgctxt "@info"
1955 msgid "hidden"
1956 msgstr "Verbaden"
1957
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1961 msgid ", link to %1 at %2"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1967 msgid ", %1"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1971 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1972 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1973 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1974 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1975 #. announcements when read out by a screen reader.
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1979 msgid ", %1 %2"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1983 #, kde-format
1984 msgctxt ""
1985 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1986 "filesystem path"
1987 msgid "%1 at location %2"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1993 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1999 msgid "in a grid layout in location %1"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@label:textbox"
2005 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2006 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2007 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2008 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2009 msgid_plural ""
2010 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2011 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2012 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2013
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2017 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2018 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2019 msgstr[0] ""
2020 msgstr[1] ""
2021
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@label:textbox"
2025 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2026 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2027 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2028 msgid "in selection mode in location %1"
2029 msgstr "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2030
2031 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgid "Location"
2034 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2035 msgid "in location %1"
2036 msgstr "Steed"
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@label:textbox"
2041 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2042 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2043 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2044 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2045 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2046 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2047 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2048
2049 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt "@label:textbox"
2052 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2053 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2054 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2055 msgid "%1 selected item in location %2"
2056 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2057 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2058 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2059
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@title:menu"
2063 #| msgid "Selection"
2064 msgctxt "accessibility announcement"
2065 msgid "Selection mode enabled"
2066 msgstr "Köör"
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgctxt "@title:menu"
2071 #| msgid "Selection"
2072 msgctxt "accessibility announcement"
2073 msgid "Selection mode disabled"
2074 msgstr "Köör"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2079 msgid "\"%1\""
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2086 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2093 "folders."
2094 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2098 #, kde-format
2099 msgctxt ""
2100 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2101 "folders."
2102 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2103 msgstr ""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2109 "files/folders."
2110 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2116 #| msgid "Invert Selection"
2117 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2118 msgid "One Selected File"
2119 msgid_plural "%1 Selected Files"
2120 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
2121 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2127 msgid "One Selected Folder"
2128 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2129 msgstr[0] ""
2130 msgstr[1] ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt "@info:tooltip"
2135 #| msgid "Select Item"
2136 msgctxt ""
2137 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2138 "folders."
2139 msgid "One Selected Item"
2140 msgid_plural "%1 Selected Items"
2141 msgstr[0] "Indrag utsöken"
2142 msgstr[1] "Indrag utsöken"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@action:inmenu"
2147 #| msgid "Paste One File"
2148 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2149 msgid "One File"
2150 msgid_plural "%1 Files"
2151 msgstr[0] "Een Datei infögen"
2152 msgstr[1] "Een Datei infögen"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@info:status"
2157 #| msgid "1 Folder"
2158 #| msgid_plural "%1 Folders"
2159 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2160 msgid "One Folder"
2161 msgid_plural "%1 Folders"
2162 msgstr[0] "1 Orner"
2163 msgstr[1] "%1 Ornern"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt "@title:window"
2168 #| msgid "Rename Item"
2169 msgctxt ""
2170 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2171 msgid "One Item"
2172 msgid_plural "%1 Items"
2173 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
2174 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@item:intable"
2179 msgid "%1 item"
2180 msgid_plural "%1 items"
2181 msgstr[0] "%1 Indrag"
2182 msgstr[1] "%1 Indrääg"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "width × height"
2187 msgid "%1 × %2"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2193 msgid "0 - 9"
2194 msgstr "0 - 9"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group"
2199 msgid "Others"
2200 msgstr "Anner"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Size"
2205 msgid "Folders"
2206 msgstr "Ornern"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Size"
2211 msgid "Small"
2212 msgstr "Lütt"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Size"
2217 msgid "Medium"
2218 msgstr "Normaal"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@title:group Size"
2223 msgid "Big"
2224 msgstr "Groot"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@title:group Date"
2229 msgid "Today"
2230 msgstr "Vundaag"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@title:group Date"
2235 msgid "Yesterday"
2236 msgstr "Güstern"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2241 msgid "dddd"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2247 #| msgid "1"
2248 msgctxt ""
2249 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2250 msgid "%1"
2251 msgstr "1"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "One Week Ago"
2257 msgstr "Vör een Week"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "Two Weeks Ago"
2263 msgstr "Vör twee Weken"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@title:group Date"
2268 msgid "Three Weeks Ago"
2269 msgstr "Vör dree Weken"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@title:group Date"
2274 msgid "Earlier this Month"
2275 msgstr "Fröher dissen Maand"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt ""
2280 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2281 #| "full year number"
2282 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2283 msgctxt ""
2284 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2285 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2286 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2287 "text that should not be formatted as a date"
2288 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2289 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2294 #| msgid "1"
2295 msgctxt ""
2296 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2297 "context @title:group Date"
2298 msgid "%1"
2299 msgstr "1"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt ""
2304 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2305 #| "full year number"
2306 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2307 msgctxt ""
2308 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2309 "current locale, and yyyy is full year number."
2310 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2311 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2316 #| msgid "1"
2317 msgctxt ""
2318 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2319 "@title:group Date"
2320 msgid "%1"
2321 msgstr "1"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt ""
2326 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2327 #| "full year number"
2328 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2329 msgctxt ""
2330 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2331 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2332 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2333 "text that should not be formatted as a date"
2334 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2335 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2340 #| msgid "1"
2341 msgctxt ""
2342 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2343 "context @title:group Date"
2344 msgid "%1"
2345 msgstr "1"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt ""
2350 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2351 #| "full year number"
2352 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2353 msgctxt ""
2354 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2355 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2356 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2357 "text that should not be formatted as a date"
2358 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2359 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2364 #| msgid "1"
2365 msgctxt ""
2366 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2367 "context @title:group Date"
2368 msgid "%1"
2369 msgstr "1"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgctxt ""
2374 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2375 #| "full year number"
2376 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2377 msgctxt ""
2378 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2379 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2380 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2381 "text that should not be formatted as a date"
2382 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2383 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2388 #| msgid "1"
2389 msgctxt ""
2390 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2391 "context @title:group Date"
2392 msgid "%1"
2393 msgstr "1"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt ""
2398 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2399 #| "full year number"
2400 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2401 msgctxt ""
2402 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2403 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2404 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2405 "text that should not be formatted as a date"
2406 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2407 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2410 #, fuzzy, kde-format
2411 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2412 #| msgid "1"
2413 msgctxt ""
2414 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2415 "context @title:group Date"
2416 msgid "%1"
2417 msgstr "1"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2420 #, kde-format
2421 msgctxt ""
2422 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2423 "and yyyy is full year number"
2424 msgid "MMMM, yyyy"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2430 #| msgid "1"
2431 msgctxt ""
2432 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2433 "group Date"
2434 msgid "%1"
2435 msgstr "1"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2441 msgid "Read, "
2442 msgstr "Lesen, "
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2448 msgid "Write, "
2449 msgstr "Schrieven, "
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2455 msgid "Execute, "
2456 msgstr "Utföhren, "
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2462 msgid "Forbidden"
2463 msgstr "Verbaden"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2468 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2469 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Name"
2474 msgstr "Naam"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Size"
2479 msgstr "Grött"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Modified"
2484 msgstr "Ännert"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2488 msgctxt "@tooltip"
2489 msgid "The date format can be selected in settings."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2493 #, fuzzy
2494 #| msgctxt "@label creation date"
2495 #| msgid "Created"
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Created"
2498 msgstr "Opstellt"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Accessed"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Type"
2508 msgstr "Typ"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Rating"
2513 msgstr "Beweerten"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Tags"
2518 msgstr "Slötelwöör"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Comment"
2523 msgstr "Kommentar"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2526 #, fuzzy
2527 #| msgctxt "@label music title"
2528 #| msgid "Title"
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Title"
2531 msgstr "Titel"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Document"
2538 msgstr "Dokment"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Author"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Publisher"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2551 #, fuzzy
2552 #| msgctxt "@label"
2553 #| msgid "Line Count"
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Page Count"
2556 msgstr "Regentall"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Word Count"
2561 msgstr "Wöörtall"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Line Count"
2566 msgstr "Regentall"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Date Photographed"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Image"
2578 msgstr "Bild"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2581 msgctxt "@label width x height"
2582 msgid "Dimensions"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2586 #, fuzzy
2587 #| msgctxt "@label:listbox"
2588 #| msgid "Width:"
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Width"
2591 msgstr "Breed:"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Height"
2596 msgstr "Hööchde"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Orientation"
2601 msgstr "Utrichten"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Artist"
2606 msgstr "Künstler"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Audio"
2614 msgstr "Klang"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2617 #, fuzzy
2618 #| msgctxt "@label music genre"
2619 #| msgid "Genre"
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Genre"
2622 msgstr "Musikoort"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Album"
2627 msgstr "Album"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Duration"
2632 msgstr "Afspeelduer"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2635 #, fuzzy
2636 #| msgctxt "@label"
2637 #| msgid "Average Bitrate"
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Bitrate"
2640 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Track"
2645 msgstr "Stück"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2648 #, fuzzy
2649 #| msgctxt "@item"
2650 #| msgid "Release '%1'"
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Release Year"
2653 msgstr "%1 freegeven"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Aspect Ratio"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2662 #, fuzzy
2663 #| msgctxt "@option:check"
2664 #| msgid "Videos"
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Video"
2667 msgstr "Filmdateien"
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2670 #, fuzzy
2671 #| msgctxt "@label"
2672 #| msgid "Sample Rate"
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Frame Rate"
2675 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Path"
2680 msgstr "Padd"
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Other"
2688 msgstr "Anner"
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "File Extension"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2696 #, fuzzy
2697 #| msgctxt "@title:menu"
2698 #| msgid "Selection"
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "Deletion Time"
2701 msgstr "Köör"
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Link Destination"
2706 msgstr "Link-Teel"
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2709 #, fuzzy
2710 #| msgctxt "@label"
2711 #| msgid "Copied From"
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Downloaded From"
2714 msgstr "Kopeert vun"
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2717 msgctxt "@label"
2718 msgid "Permissions"
2719 msgstr "Verlöven"
2720
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2722 msgctxt "@tooltip"
2723 msgid ""
2724 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2725 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2729 msgctxt "@label"
2730 msgid "Owner"
2731 msgstr "Eegner"
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2734 msgctxt "@label"
2735 msgid "User Group"
2736 msgstr "Brukerkoppel"
2737
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:status"
2741 msgid "Unknown error."
2742 msgstr "Nich begäng Fehler."
2743
2744 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@accessible rating"
2747 msgid "%1 and a half stars"
2748 msgid_plural "%1 and a half stars"
2749 msgstr[0] ""
2750 msgstr[1] ""
2751
2752 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@accessible rating"
2755 msgid "%1 star"
2756 msgid_plural "%1 stars"
2757 msgstr[0] ""
2758 msgstr[1] ""
2759
2760 #: main.cpp:61
2761 #, kde-kuit-format
2762 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2763 msgid ""
2764 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2765 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: main.cpp:95
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@title"
2771 #| msgid "Dolphin"
2772 msgid "Dolphin"
2773 msgstr "Dolphin"
2774
2775 #: main.cpp:97
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@title"
2778 msgid "File Manager"
2779 msgstr "Dateipleger"
2780
2781 #: main.cpp:99
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:101
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Felix Ernst"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: main.cpp:102
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@info:credit"
2796 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2799 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2800
2801 #: main.cpp:104
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Méven Car"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: main.cpp:105
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@info:credit"
2810 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2813 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2814
2815 #: main.cpp:107
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Elvis Angelaccio"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: main.cpp:108
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@info:credit"
2824 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2827 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2828
2829 #: main.cpp:110
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Emmanuel Pescosta"
2833 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2834
2835 #: main.cpp:111
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:credit"
2838 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2841 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2842
2843 #: main.cpp:113
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Frank Reininghaus"
2847 msgstr "Frank Reininghaus"
2848
2849 #: main.cpp:114
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@info:credit"
2852 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2855 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2856
2857 #: main.cpp:116
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Peter Penz"
2861 msgstr "Peter Penz"
2862
2863 #: main.cpp:117
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2867 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2868
2869 #: main.cpp:119
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Sebastian Trüg"
2873 msgstr "Sebastian Trüg"
2874
2875 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2876 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Developer"
2880 msgstr "Schriever"
2881
2882 #: main.cpp:120
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "David Faure"
2886 msgstr "David Faure"
2887
2888 #: main.cpp:121
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Aaron J. Seigo"
2892 msgstr "Aaron J. Seigo"
2893
2894 #: main.cpp:122
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Rafael Fernández López"
2898 msgstr "Rafael Fernández López"
2899
2900 #: main.cpp:123
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Kevin Ottens"
2904 msgstr "Kevin Ottens"
2905
2906 #: main.cpp:124
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:credit"
2909 msgid "Holger Freyther"
2910 msgstr "Holger Freyther"
2911
2912 #: main.cpp:125
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info:credit"
2915 msgid "Max Blazejak"
2916 msgstr "Max Blazejak"
2917
2918 #: main.cpp:126
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info:credit"
2921 msgid "Michael Austin"
2922 msgstr "Michael Austin"
2923
2924 #: main.cpp:126
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info:credit"
2927 msgid "Documentation"
2928 msgstr "Dokmentatschoon"
2929
2930 #: main.cpp:137
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@info:shell"
2933 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2934 msgctxt "@info:shell"
2935 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2936 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2937
2938 #: main.cpp:139
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@info:shell"
2941 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2942 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2943
2944 #: main.cpp:140
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info:shell"
2947 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: main.cpp:142
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info:shell"
2953 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: main.cpp:144
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info:shell"
2959 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: main.cpp:145
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info:shell"
2965 msgid "Document to open"
2966 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2969 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2970 #, kde-format
2971 msgid "Hidden files shown"
2972 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2976 #, kde-format
2977 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2981 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2982 #, kde-format
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "Automaatsch Rullen"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Cut"
2990 msgstr "Knippen"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Copy"
2996 msgstr "Koperen"
2997
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Rename…"
3004 msgstr "Ümnömen..."
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "Na Affalltünn"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Delete"
3016 msgstr "Wegdoon"
3017
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
3023
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3034 msgstr "Automaatsch Rullen"
3035
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Properties"
3040 msgstr "Egenschappen"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, kde-format
3045 msgid "Previews shown"
3046 msgstr "Vöransichten wiest"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3049 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3050 #, kde-format
3051 msgid "Auto-Play media files"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3055 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3058 #| msgid "Show Filter Bar"
3059 msgid "Show item on hover"
3060 msgstr "Filterbalken wiesen"
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3063 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3064 #, kde-format
3065 msgid "Date display format"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgid "Preview"
3072 msgstr "Vöransicht"
3073
3074 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3077 msgid "Auto-Play media files"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3083 #| msgid "Show Filter Bar"
3084 msgctxt "@action:inmenu"
3085 msgid "Show item on hover"
3086 msgstr "Filterbalken wiesen"
3087
3088 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:inmenu"
3091 #| msgid "Configure..."
3092 msgctxt "@action:inmenu"
3093 msgid "Configure…"
3094 msgstr "Instellen..."
3095
3096 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action:inmenu"
3099 msgid "Condensed Date"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@label::textbox"
3105 msgid "Select which data should be shown:"
3106 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
3107
3108 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@label"
3111 msgid "%1 item selected"
3112 msgid_plural "%1 items selected"
3113 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
3114 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
3115
3116 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3117 #, kde-format
3118 msgid "play"
3119 msgstr "Afspelen"
3120
3121 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3122 #, kde-format
3123 msgid "pause"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3127 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgid ""
3130 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3131 #| "\")"
3132 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3133 msgstr ""
3134 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
3135 "lütte Grött)"
3136
3137 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu"
3140 #| msgid "Configure..."
3141 msgctxt "@action:inmenu"
3142 msgid "Configure Trash…"
3143 msgstr "Instellen..."
3144
3145 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3146 #, kde-format
3147 msgid ""
3148 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3149 "and then reopen the panel."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3153 #, kde-format
3154 msgid "Install Konsole"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3158 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3159 #, kde-format
3160 msgid "Location"
3161 msgstr "Steed"
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3164 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3165 #, kde-format
3166 msgid "What"
3167 msgstr "Wat"
3168
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3172 #| msgid "By Type"
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 msgid "Any Type"
3175 msgstr "Na Typ"
3176
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@title:window"
3180 #| msgid "Folders"
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3182 msgid "Folders"
3183 msgstr "Ornern"
3184
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@option:check"
3188 #| msgid "Documents"
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 msgid "Documents"
3191 msgstr "Dokmenten"
3192
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@option:check"
3196 #| msgid "Images"
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 msgid "Images"
3199 msgstr "Biller"
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@option:check"
3204 #| msgid "Audio Files"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "Audio Files"
3207 msgstr "Klangdateien"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@option:check"
3212 #| msgid "Videos"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgid "Videos"
3215 msgstr "Filmdateien"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3220 #| msgid "By Date"
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 msgid "Any Date"
3223 msgstr "Na Datum"
3224
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@title:group Date"
3228 #| msgid "Today"
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 msgid "Today"
3231 msgstr "Vundaag"
3232
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@title:group Date"
3236 #| msgid "Yesterday"
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 msgid "Yesterday"
3239 msgstr "Güstern"
3240
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@option:option"
3244 #| msgid "This Week"
3245 msgctxt "@item:inlistbox"
3246 msgid "This Week"
3247 msgstr "Disse Week"
3248
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@option:option"
3252 #| msgid "This Month"
3253 msgctxt "@item:inlistbox"
3254 msgid "This Month"
3255 msgstr "Dissen Maand"
3256
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@option:option"
3260 #| msgid "This Year"
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 msgid "This Year"
3263 msgstr "Dit Johr"
3264
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@option:option"
3268 #| msgid "Any Rating"
3269 msgctxt "@item:inlistbox"
3270 msgid "Any Rating"
3271 msgstr "All Beweerten"
3272
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@option:option"
3276 #| msgid "1 or more"
3277 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 msgid "1 or more"
3279 msgstr "1 oder höger"
3280
3281 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@option:option"
3284 #| msgid "2 or more"
3285 msgctxt "@item:inlistbox"
3286 msgid "2 or more"
3287 msgstr "2 oder höger"
3288
3289 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@option:option"
3292 #| msgid "3 or more"
3293 msgctxt "@item:inlistbox"
3294 msgid "3 or more"
3295 msgstr "3 oder höger"
3296
3297 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@option:option"
3300 #| msgid "4 or more"
3301 msgctxt "@item:inlistbox"
3302 msgid "4 or more"
3303 msgstr "4 oder höger"
3304
3305 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@option:option"
3308 #| msgid "Highest Rating"
3309 msgctxt "@item:inlistbox"
3310 msgid "Highest Rating"
3311 msgstr "Hööchstbeweerten"
3312
3313 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3316 #| msgid "Invert Selection"
3317 msgctxt "@action:inmenu"
3318 msgid "Clear Selection"
3319 msgstr "Köör ümdreihen"
3320
3321 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3324 #| msgid ", "
3325 msgctxt "String list separator"
3326 msgid ", "
3327 msgstr ", "
3328
3329 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@label"
3332 #| msgid "Tag:"
3333 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3334 msgid "Tag: %2"
3335 msgid_plural "Tags: %2"
3336 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3337 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3338
3339 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@title:window"
3342 #| msgid "Add Tags"
3343 msgctxt "@action:button"
3344 msgid "Add Tags"
3345 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3346
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "action:button"
3350 msgid "From Here (%1)"
3351 msgstr "Vun hier af (%1)"
3352
3353 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "action:button"
3356 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "action:button"
3362 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@info:tooltip"
3368 msgid "Quit searching"
3369 msgstr "Söök utmaken"
3370
3371 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "action:button"
3374 msgid "Filename"
3375 msgstr "Dateinaam"
3376
3377 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "action:button"
3380 msgid "Content"
3381 msgstr "Inholt"
3382
3383 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "action:button"
3386 msgid "From Here"
3387 msgstr "Vun hier af"
3388
3389 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3392 #| msgid "Your emails"
3393 msgctxt "action:button"
3394 msgid "Your files"
3395 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3396
3397 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "action:button"
3400 msgid "Search in your home directory"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@title:menu"
3406 #| msgid "Open With"
3407 msgid "Open %1"
3408 msgstr "Opmaken"
3409
3410 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3411 #, kde-format
3412 msgctxt ""
3413 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3414 "user entered."
3415 msgid "Query Results from '%1'"
3416 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3417
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@info:shell"
3421 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3422 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3423 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3424 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3425
3426 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3427 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@action:button"
3433 #| msgid "Cancel"
3434 msgctxt "@action:button"
3435 msgid "Cancel Copying"
3436 msgstr "Afbreken"
3437
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3441 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3448 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@info"
3454 #| msgid "Show preview of files and folders"
3455 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3456 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3457 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3458
3459 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@action:button"
3463 #| msgid "Cancel"
3464 msgctxt "@action:button"
3465 msgid "Cancel Cutting"
3466 msgstr "Afbreken"
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@info:shell"
3471 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3472 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3473 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3474 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3475
3476 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3477 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@action:button"
3482 msgid "Cancel"
3483 msgstr "Afbreken"
3484
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@info:shell"
3488 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3489 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3490 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3491 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3492
3493 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "@item::intable"
3497 #| msgid "Conflicting"
3498 msgctxt "@action:button"
3499 msgid "Cancel Duplicating"
3500 msgstr "Mit Konflikt"
3501
3502 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3503 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@action keep short"
3507 msgid "More"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3514 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@action:button"
3521 #| msgid "Cancel"
3522 msgctxt "@action:button"
3523 msgid "Cancel Moving"
3524 msgstr "Afbreken"
3525
3526 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3529 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3533 #, kde-kuit-format
3534 msgid ""
3535 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3536 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3537 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3538 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3539 "para>"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3543 #, kde-format
3544 msgctxt ""
3545 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3546 msgid "Paste from Clipboard"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3552 msgid "Dismiss This Reminder"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3558 msgid "Don't Remind Me Again"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3564 msgid ""
3565 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3566 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@action:button"
3573 msgid "Cancel Renaming"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3577 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3578 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3579 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3580 #. and a fallback will be used.
3581 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@action"
3584 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3585 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3586 msgstr[0] ""
3587 msgstr[1] ""
3588
3589 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3590 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3591 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3592 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3593 #. and a fallback will be used.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@action"
3597 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3598 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3599 msgstr[0] ""
3600 msgstr[1] ""
3601
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@action"
3610 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3611 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3612 msgstr[0] ""
3613 msgstr[1] ""
3614
3615 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3616 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3617 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3618 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3619 #. and a fallback will be used.
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@action"
3623 msgid "Permanently Delete %2"
3624 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3625 msgstr[0] ""
3626 msgstr[1] ""
3627
3628 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3629 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3632 #. and a fallback will be used.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@action"
3636 msgid "Duplicate %2"
3637 msgid_plural "Duplicate %2"
3638 msgstr[0] ""
3639 msgstr[1] ""
3640
3641 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3642 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3645 #. and a fallback will be used.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgctxt "@action:inmenu"
3649 #| msgid "Move to Trash"
3650 msgctxt "@action"
3651 msgid "Move %2 to the Trash"
3652 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3653 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3654 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3655
3656 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3657 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3658 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3659 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3660 #. and a fallback will be used.
3661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgctxt "@action:button"
3664 #| msgid "&Rename"
3665 msgctxt "@action"
3666 msgid "Rename %2"
3667 msgid_plural "Rename %2"
3668 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3669 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3670
3671 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3674 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgctxt "@title:menu"
3680 #| msgid "Selection"
3681 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3682 msgid "Selection Mode"
3683 msgstr "Köör"
3684
3685 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3686 #, kde-kuit-format
3687 msgctxt "@info"
3688 msgid ""
3689 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3690 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3691 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3692 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3693 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3694 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3695 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3696 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3697 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3698 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3699 "the current selection.</para>"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgctxt "@title:menu"
3705 #| msgid "Selection"
3706 msgctxt "@action:button"
3707 msgid "Exit Selection Mode"
3708 msgstr "Köör"
3709
3710 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@label:textbox"
3713 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3714 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3715
3716 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:window"
3719 #| msgid "Search"
3720 msgctxt "@label:textbox"
3721 msgid "Search…"
3722 msgstr "Söken"
3723
3724 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@action:button"
3727 #| msgid "Download New Services..."
3728 msgctxt "@action:button"
3729 msgid "Download New Services…"
3730 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3731
3732 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@info"
3735 #| msgid ""
3736 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3737 #| "settings."
3738 msgctxt "@info"
3739 msgid ""
3740 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3741 "settings."
3742 msgstr ""
3743 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3744 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3745
3746 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@info"
3749 msgid "Restart now?"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@option:check"
3755 msgid "Delete"
3756 msgstr "Wegdoon"
3757
3758 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@option:check"
3761 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3762 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3763
3764 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@item:inmenu"
3767 msgid "%1: %2"
3768 msgstr "%1: %2"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3771 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3772 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3773 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3774 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3775 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3776 #, kde-format
3777 msgid "Use system font"
3778 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3781 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3782 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3783 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3784 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3785 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3786 #, kde-format
3787 msgid "Icon size"
3788 msgstr "Lüttbildgrött"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3791 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3792 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3793 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3794 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3795 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3796 #, kde-format
3797 msgid "Preview size"
3798 msgstr "Vöransichtgrött"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3801 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3802 #, kde-format
3803 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3804 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3807 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3808 #, kde-format
3809 msgid "How we display the size of directories"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3813 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3816 msgid "Show the content count"
3817 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3820 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3823 msgid "Show the content size"
3824 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3827 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3828 #, kde-format
3829 msgid "Do not show any directory size"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3833 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3834 #, kde-format
3835 msgid "Recursive directory size limit"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3839 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3840 #, kde-format
3841 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3845 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@label"
3848 #| msgid "Permissions"
3849 msgid "Permissions style format"
3850 msgstr "Verlöven"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3853 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3854 #, kde-format
3855 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3856 msgstr ""
3857 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3860 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3863 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3864 msgstr ""
3865 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3868 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3869 #, kde-format
3870 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3874 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3877 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3878 msgstr ""
3879 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3882 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3885 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3886 msgstr ""
3887 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3893 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3894 msgstr ""
3895 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3898 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3901 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3902 msgstr ""
3903 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3909 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3910 msgstr ""
3911 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3915 #, kde-format
3916 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3923 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3924 msgstr ""
3925 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3928 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3931 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3932 msgstr ""
3933 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3936 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3939 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3940 msgstr ""
3941 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3944 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3945 #, kde-format
3946 msgid "Position of columns"
3947 msgstr "Striepensteed"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3950 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3951 #, kde-format
3952 msgid "Left side padding"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3956 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3957 #, kde-format
3958 msgid "Right side padding"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3962 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3963 #, kde-format
3964 msgid "Highlight entire row"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3968 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3969 #, kde-format
3970 msgid "Expandable folders"
3971 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@label"
3977 msgid "Hidden files shown"
3978 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3979
3980 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@info:whatsthis"
3984 msgid ""
3985 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3986 "will be shown in the file view."
3987 msgstr ""
3988 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3989 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@label"
3995 msgid "Version"
3996 msgstr "Verschoon"
3997
3998 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@info:whatsthis"
4002 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4003 msgstr ""
4004 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@label"
4010 msgid "View Mode"
4011 msgstr "Ansichttyp"
4012
4013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4014 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@info:whatsthis"
4017 msgid ""
4018 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4019 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4020 msgstr ""
4021 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
4022 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@label"
4028 msgid "Previews shown"
4029 msgstr "Vöransichten wiest"
4030
4031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@info:whatsthis"
4035 msgid ""
4036 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4037 "icon."
4038 msgstr ""
4039 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@label"
4045 msgid "Grouped Sorting"
4046 msgstr "Na Koppel sorteren"
4047
4048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@info:whatsthis"
4052 msgid ""
4053 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4054 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@label"
4060 msgid "Sort files by"
4061 msgstr "Dateien sorteren na"
4062
4063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@info:whatsthis"
4067 msgid ""
4068 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4069 "performed on."
4070 msgstr ""
4071 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
4072 "sorteert warrt."
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@label"
4078 msgid "Order in which to sort files"
4079 msgstr "Sorteerreeg"
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@label"
4085 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4086 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@info"
4092 #| msgid "Show preview of files and folders"
4093 msgctxt "@label"
4094 msgid "Show hidden files and folders last"
4095 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@label"
4101 msgid "Visible roles"
4102 msgstr "Sichtbor Rullen"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@label"
4108 msgid "Header column widths"
4109 msgstr "Koppbreed"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@label"
4115 msgid "Properties last changed"
4116 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
4117
4118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@info:whatsthis"
4122 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4123 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@label"
4129 msgid "Additional Information"
4130 msgstr "Bito-Informatschonen"
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@title:menu"
4136 #| msgid "Selection"
4137 msgid "Select Action"
4138 msgstr "Köör"
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4144 #| msgid "Custom Font"
4145 msgid "Custom Action"
4146 msgstr "Egen Schriftoort"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4150 #, kde-format
4151 msgid "Should the URL be editable for the user"
4152 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4156 #, kde-format
4157 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4158 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4162 #, kde-format
4163 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4164 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4170 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4171 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4175 #, kde-format
4176 msgid ""
4177 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4178 "instance"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4183 #, kde-format
4184 msgid ""
4185 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4186 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4187 "were removed/renamed ...etc"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4192 #, kde-format
4193 msgid ""
4194 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4195 "UI)"
4196 msgstr ""
4197 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
4198 "de Böversiet wiest)"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4202 #, kde-format
4203 msgid "Home URL"
4204 msgstr "Tohuus-URL"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@action:inmenu"
4210 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
4211 msgid "Remember open folders and tabs"
4212 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4216 #, kde-format
4217 msgid "Place two views side by side"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4222 #, kde-format
4223 msgid "Should the filter bar be shown"
4224 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4230 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4231 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4235 #, kde-format
4236 msgid "Browse through archives"
4237 msgstr "Archiven dörkieken"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4241 #, kde-format
4242 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4243 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4249 msgid ""
4250 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4251 "running in the Terminal panel."
4252 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Rename inline"
4258 msgid "Rename single items inline"
4259 msgstr "Direktemang ümnömen"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4263 #, kde-format
4264 msgid "Show selection toggle"
4265 msgstr "Köörhevel wiesen"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4269 #, kde-format
4270 msgid ""
4271 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4272 "mode bottom bar."
4273 msgstr ""
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4277 #, kde-format
4278 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4283 #, kde-format
4284 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4289 #, kde-format
4290 msgid "New tab will be open after last one"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4297 #| msgid "Show Filter Bar"
4298 msgid "Show item information on hover"
4299 msgstr "Filterbalken wiesen"
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4303 #, kde-format
4304 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4305 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
4306
4307 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4309 #, kde-format
4310 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4311 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
4312
4313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4317 msgid "Show the statusbar"
4318 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4322 #, kde-format
4323 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4324 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4328 #, kde-format
4329 msgid "Show the space information in the statusbar"
4330 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4334 #, kde-format
4335 msgid "Lock the layout of the panels"
4336 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4340 #, kde-format
4341 msgid "Enlarge Small Previews"
4342 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4346 #, kde-format
4347 msgid ""
4348 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4349 "items"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4354 #, kde-format
4355 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4362 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4363 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4364
4365 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4369 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4370 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4373 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4374 #, kde-format
4375 msgid "Text width index"
4376 msgstr "Textbreed Index"
4377
4378 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4379 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4380 #, kde-format
4381 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4382 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4383
4384 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4385 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4386 #, kde-format
4387 msgid "Enabled plugins"
4388 msgstr "Anmaakt Modulen"
4389
4390 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@action:inmenu"
4393 #| msgid "Configure..."
4394 msgctxt "@title:window"
4395 msgid "Configure"
4396 msgstr "Instellen..."
4397
4398 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@title:group Interface settings"
4401 msgid "Interface"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgid "&View"
4407 msgctxt "@title:group"
4408 msgid "View"
4409 msgstr "&Ansicht"
4410
4411 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4414 #| msgid "Context Menu"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Context Menu"
4417 msgstr "Rechtsklickmenü"
4418
4419 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Trash"
4423 msgstr "Affalltünn"
4424
4425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@title:group"
4428 msgid "User Feedback"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4432 #, kde-format
4433 msgid ""
4434 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4438 #, kde-format
4439 msgid "Warning"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4446 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4447
4448 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4451 msgid "Moving files or folders to trash"
4452 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4453
4454 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@action:inmenu"
4457 #| msgid "Empty Trash"
4458 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4459 msgid "Emptying trash"
4460 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4461
4462 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4465 msgid "Deleting files or folders"
4466 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4467
4468 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@title:group"
4471 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4472 msgctxt "@title:group"
4473 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4474 msgstr "Nafragen bi't:"
4475
4476 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4479 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4480 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4481 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4482 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4483
4484 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4487 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@info"
4493 #| msgid "Show preview of files and folders"
4494 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4495 msgid "Opening many folders at once"
4496 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4497
4498 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4501 msgid "Opening many terminals at once"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4507 msgid "Switching to act as an administrator"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@title:group"
4513 msgid "When opening an executable file:"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4517 #, kde-format
4518 msgid "Always ask"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4524 #| msgid "App&lications"
4525 msgid "Open in application"
4526 msgstr "&Programmen"
4527
4528 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4529 #, kde-format
4530 msgid "Run script"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4536 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@option:check"
4542 #| msgid "Show in groups"
4543 msgctxt "@option:radio"
4544 msgid "Show home location on startup"
4545 msgstr "As Koppeln wiesen"
4546
4547 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4548 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@info:status"
4551 #| msgid "The location is empty."
4552 msgctxt "@info:placeholder"
4553 msgid "Enter home location path"
4554 msgstr "De Steed is leddig."
4555
4556 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@action:button"
4559 msgid "Select Home Location"
4560 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4561
4562 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@action:button"
4565 msgid "Use Current Location"
4566 msgstr "Aktuell Orner"
4567
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@action:button"
4571 msgid "Use Default Location"
4572 msgstr "Standardorner"
4573
4574 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@option:check"
4577 #| msgid "Show in groups"
4578 msgctxt "@label:textbox"
4579 msgid "Show on startup:"
4580 msgstr "As Koppeln wiesen"
4581
4582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@info"
4585 #| msgid "Show preview of files and folders"
4586 msgctxt "@label:checkbox"
4587 msgid "Opening Folders:"
4588 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4589
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4593 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4599 #| msgid "New &Window"
4600 msgctxt "@label:checkbox"
4601 msgid "Window:"
4602 msgstr "Nieg &Finster"
4603
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4607 #| msgid "Show full path inside location bar"
4608 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4609 msgid "Show full path in title bar"
4610 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4611
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4615 #| msgid "Show filter bar"
4616 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4617 msgid "Show filter bar"
4618 msgstr "Filterbalken wiesen"
4619
4620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgid "C&lose Current Tab"
4623 msgctxt "option:radio"
4624 msgid "After current tab"
4625 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4626
4627 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "option:radio"
4630 msgid "At end of tab bar"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@action:inmenu"
4636 #| msgid "Open in New Tabs"
4637 msgctxt "@title:group"
4638 msgid "Open new tabs: "
4639 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4640
4641 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@info"
4644 #| msgid "Split view"
4645 msgctxt "@title:group"
4646 msgid "Split view: "
4647 msgstr "Ansicht delen"
4648
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "option:check split view panes"
4652 msgid "Switch between views with Tab key"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "option:check"
4658 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4662 #, kde-format
4663 msgid ""
4664 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4665 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4671 #| msgid "New &Window"
4672 msgid "New windows:"
4673 msgstr "Nieg &Finster"
4674
4675 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4678 #| msgid "Split view mode"
4679 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4680 msgid "Begin in split view mode"
4681 msgstr "Ansicht delen"
4682
4683 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@info"
4686 msgid ""
4687 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4688 "be applied."
4689 msgstr ""
4690 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4691 "bruukt."
4692
4693 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4696 #| msgid "Folders First"
4697 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4698 msgid "Folders && Tabs"
4699 msgstr "Ornern toeerst"
4700
4701 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4702 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4705 msgid "Previews"
4706 msgstr "Vöransichten"
4707
4708 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4709 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4712 msgid "Confirmations"
4713 msgstr "Beglöven"
4714
4715 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4718 #| msgid "Panels"
4719 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4720 msgid "Panels"
4721 msgstr "Paneels"
4722
4723 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@action:inmenu"
4726 #| msgid "Location Bar"
4727 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4728 msgid "Status && Location bars"
4729 msgstr "Steedbalken"
4730
4731 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@option:check"
4734 #| msgid "Show preview"
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Show previews"
4737 msgstr "Vöransicht wiesen"
4738
4739 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Auto-play media files"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4748 #| msgid "Show Filter Bar"
4749 msgctxt "@option:check"
4750 msgid "Show item on hover"
4751 msgstr "Filterbalken wiesen"
4752
4753 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@option:check"
4756 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@option:check"
4762 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@title:window"
4768 #| msgid "Information"
4769 msgctxt "@label:checkbox"
4770 msgid "Information Panel:"
4771 msgstr "Informatschonen"
4772
4773 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@info"
4776 msgid ""
4777 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4778 "pressing the right mouse button on a panel."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@title:group"
4784 #| msgid "Show previews for:"
4785 msgctxt "@title:group"
4786 msgid "Show previews in the view for:"
4787 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4788
4789 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4790 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4791 #. or "Show previews for [files of any size]".
4792 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4793 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@option:check"
4796 #| msgid "Show preview"
4797 msgctxt "@label:spinbox"
4798 msgid "Show previews for"
4799 msgstr "Vöransicht wiesen"
4800
4801 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4802 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4803 #, kde-format
4804 msgctxt ""
4805 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4806 "MiB]'"
4807 msgid "files below "
4808 msgstr ""
4809
4810 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4811 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4814 msgid " MiB"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4820 msgid "files of any size"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4826 #| msgid "Your emails"
4827 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4828 msgid "no file"
4829 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4830
4831 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@info"
4834 #| msgid "Show preview of files and folders"
4835 msgctxt "@option:check"
4836 msgid "Show previews for folders"
4837 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4838
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4840 #, kde-kuit-format
4841 msgctxt "@info"
4842 msgid ""
4843 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4844 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4845 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4846 "metered connections.</para>"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4852 #| msgid "Local files above:"
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Local storage:"
4855 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4856
4857 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@action:inmenu"
4860 #| msgid "Restore"
4861 msgctxt "@title:group"
4862 msgid "Remote storage:"
4863 msgstr "Wedderherstellen"
4864
4865 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4868 #| msgid "Status Bar"
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show status bar"
4871 msgstr "Statusbalken"
4872
4873 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Show zoom slider"
4877 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4878
4879 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Show space information"
4883 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4884
4885 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4888 #| msgid "Status Bar"
4889 msgctxt "@title:group"
4890 msgid "Status Bar: "
4891 msgstr "Statusbalken"
4892
4893 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4896 #| msgid "Editable location bar"
4897 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4898 msgid "Make location bar editable"
4899 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4900
4901 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@action:inmenu"
4904 #| msgid "Location Bar"
4905 msgid "Location bar:"
4906 msgstr "Steedbalken"
4907
4908 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4911 msgid "Show full path inside location bar"
4912 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4913
4914 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4917 msgid "Behavior"
4918 msgstr "Bedregen"
4919
4920 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@title:tab"
4924 msgid "Icons"
4925 msgstr "Lüttbiller"
4926
4927 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@title:tab"
4931 msgid "Compact"
4932 msgstr "Drang"
4933
4934 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@title:tab"
4938 msgid "Details"
4939 msgstr "Enkelheiten"
4940
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "option:check"
4944 #| msgid "Natural sorting of items"
4945 msgctxt "option:radio"
4946 msgid "Natural"
4947 msgstr "Tallen sorteren"
4948
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "option:radio"
4952 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "option:radio"
4958 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@label EXIF"
4964 #| msgid "Metering Mode"
4965 msgctxt "@title:group"
4966 msgid "Sorting mode: "
4967 msgstr "Meetmetood"
4968
4969 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@label:textbox"
4972 #| msgid "Number of lines:"
4973 msgctxt "option:radio"
4974 msgid "Show number of items"
4975 msgstr "Regentall:"
4976
4977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "option:radio"
4980 msgid "Show size of contents, up to "
4981 msgstr ""
4982
4983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@option:check"
4986 #| msgid "Show zoom slider"
4987 msgctxt "option:radio"
4988 msgid "Show no size"
4989 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4990
4991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4992 #, kde-format
4993 msgid " level deep"
4994 msgid_plural " levels deep"
4995 msgstr[0] ""
4996 msgstr[1] ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@title:window"
5001 #| msgid "Folders"
5002 msgctxt "@title:group"
5003 msgid "Folder size:"
5004 msgstr "Ornern"
5005
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "option:radio as in relative date"
5009 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5015 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@label"
5021 #| msgid "Date:"
5022 msgctxt "@title:group"
5023 msgid "Date style:"
5024 msgstr "Datum:"
5025
5026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5029 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "option:radio as numeric style"
5035 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "option:radio as combined style"
5041 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@label"
5047 #| msgid "Permissions:"
5048 msgctxt "@title:group"
5049 msgid "Permissions style:"
5050 msgstr "Verlöven:"
5051
5052 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5055 msgid "System Font"
5056 msgstr "Systeem-Schriftoort"
5057
5058 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5061 msgid "Custom Font"
5062 msgstr "Egen Schriftoort"
5063
5064 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5067 #| msgid "Choose..."
5068 msgctxt "@action:button Choose font"
5069 msgid "Choose…"
5070 msgstr "Utsöken..."
5071
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@option:radio"
5075 #| msgid "Use common properties for all folders"
5076 msgctxt "@option:radio"
5077 msgid "Use common display style for all folders"
5078 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
5079
5080 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5081 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@info"
5085 msgid ""
5086 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5087 "custom display style."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@option:radio"
5093 #| msgid "Remember properties for each folder"
5094 msgctxt "@option:radio"
5095 msgid "Remember display style for each folder"
5096 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
5097
5098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@info"
5101 msgid ""
5102 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5103 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@label"
5109 #| msgid "Date:"
5110 msgctxt "@title:group"
5111 msgid "Display style: "
5112 msgstr "Datum:"
5113
5114 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Open archives as folder"
5118 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
5119
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "option:check"
5123 msgid "Open folders during drag operations"
5124 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
5125
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@title:group"
5129 msgid "Browsing: "
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5135 #| msgid "Show Filter Bar"
5136 msgctxt "@option:check"
5137 msgid "Show item information on hover"
5138 msgstr "Filterbalken wiesen"
5139
5140 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5141 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@title:group"
5144 msgid "Miscellaneous: "
5145 msgstr ""
5146
5147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@option:check"
5150 msgid "Show selection marker"
5151 msgstr "Köörmark wiesen"
5152
5153 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgid "Rename inline"
5156 msgctxt "option:check"
5157 msgid "Rename single items inline"
5158 msgstr "Direktemang ümnömen"
5159
5160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5161 #, kde-format
5162 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "option:check"
5168 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5172 #, kde-format
5173 msgctxt ""
5174 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5175 msgid ""
5176 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5177 "%1"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5181 #, kde-format
5182 msgctxt ""
5183 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5184 "background setting"
5185 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@item:inlistbox"
5192 msgid "Nothing"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5198 #| msgid "Custom Font"
5199 msgctxt "@item:inlistbox"
5200 msgid "Custom Command"
5201 msgstr "Egen Schriftoort"
5202
5203 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5204 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5205 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5206 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5207 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5210 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5211 msgctxt "@info"
5212 msgid "Double-click triggers"
5213 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
5214
5215 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@title:group"
5218 msgid "Background: "
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5222 #, kde-format
5223 msgctxt ""
5224 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5225 "background setting"
5226 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5232 msgid "Command…"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@label"
5238 msgid ""
5239 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@title:group General settings"
5245 #| msgid "General"
5246 msgctxt "@title:tab General View settings"
5247 msgid "General"
5248 msgstr "Allgemeen"
5249
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "action:button"
5253 #| msgid "Content"
5254 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5255 msgid "Content Display"
5256 msgstr "Inholt"
5257
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@label:listbox"
5261 #| msgid "Default:"
5262 msgctxt "@label:listbox"
5263 msgid "Default icon size:"
5264 msgstr "Standard:"
5265
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgid "Preview size"
5269 msgctxt "@label:listbox"
5270 msgid "Preview icon size:"
5271 msgstr "Vöransichtgrött"
5272
5273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@label"
5276 #| msgid "Label:"
5277 msgctxt "@label:listbox"
5278 msgid "Label font:"
5279 msgstr "Beteker:"
5280
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@title:group Size"
5284 #| msgid "Small"
5285 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5286 msgid "Small"
5287 msgstr "Lütt"
5288
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@title:group Size"
5292 #| msgid "Medium"
5293 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5294 msgid "Medium"
5295 msgstr "Normaal"
5296
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5300 #| msgid "Large"
5301 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5302 msgid "Large"
5303 msgstr "Breed"
5304
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5308 #| msgid "Huge"
5309 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5310 msgid "Huge"
5311 msgstr "Groot"
5312
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@label"
5316 #| msgid "Label:"
5317 msgctxt "@label:listbox"
5318 msgid "Label width:"
5319 msgstr "Beteker:"
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5324 msgid "Unlimited"
5325 msgstr "Ahn Grenz"
5326
5327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5330 msgid "1"
5331 msgstr "1"
5332
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5336 msgid "2"
5337 msgstr "2"
5338
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5342 msgid "3"
5343 msgstr "3"
5344
5345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5348 msgid "4"
5349 msgstr "4"
5350
5351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5354 msgid "5"
5355 msgstr "5"
5356
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@label:listbox"
5360 msgid "Maximum lines:"
5361 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5366 msgid "Unlimited"
5367 msgstr "Ahn Grenz"
5368
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5372 msgid "Small"
5373 msgstr "Lütt"
5374
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5378 msgid "Medium"
5379 msgstr "Normaal"
5380
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5384 msgid "Large"
5385 msgstr "Groot"
5386
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@label:listbox"
5390 msgid "Maximum width:"
5391 msgstr "Gröttst Breed:"
5392
5393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5394 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgid "Expandable folders"
5396 msgctxt "@option:check"
5397 msgid "Expandable"
5398 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5399
5400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@title:window"
5403 #| msgid "Folders"
5404 msgctxt "@label:checkbox"
5405 msgid "Folders:"
5406 msgstr "Ornern"
5407
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5411 msgid "By clicking anywhere on the row"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5417 msgid "By clicking on icon or name"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@info"
5424 #| msgid "Show preview of files and folders"
5425 msgctxt "@title:group"
5426 msgid "Open files and folders:"
5427 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5428
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5430 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@info:tooltip"
5433 msgid "Size: 1 pixel"
5434 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5435 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5436 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5437
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@title:window"
5441 msgid "View Display Style"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@item:inlistbox"
5447 msgid "Icons"
5448 msgstr "Lüttbiller"
5449
5450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@item:inlistbox"
5453 msgid "Compact"
5454 msgstr "Drang"
5455
5456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@item:inlistbox"
5459 msgid "Details"
5460 msgstr "Enkelheiten"
5461
5462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5465 msgid "Ascending"
5466 msgstr "Opwarts"
5467
5468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5471 msgid "Descending"
5472 msgstr "Daalwarts"
5473
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@option:check"
5477 msgid "Show folders first"
5478 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5479
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@option:check"
5483 #| msgid "Show hidden files"
5484 msgctxt "@option:check"
5485 msgid "Show hidden files last"
5486 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5487
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@option:check"
5491 msgid "Show preview"
5492 msgstr "Vöransicht wiesen"
5493
5494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@option:check"
5497 msgid "Show in groups"
5498 msgstr "As Koppeln wiesen"
5499
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@option:check"
5503 msgid "Show hidden files"
5504 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5505
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@label"
5509 #| msgid "Additional Information"
5510 msgctxt "@title:group"
5511 msgid "Additional Information"
5512 msgstr "Bito-Informatschonen"
5513
5514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5515 #, kde-format
5516 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@label:listbox"
5522 msgid "View mode:"
5523 msgstr "Ansichttyp:"
5524
5525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@label:listbox"
5528 msgid "Sorting:"
5529 msgstr "Sorteren:"
5530
5531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@title:group"
5534 #| msgid "View Properties"
5535 msgid "View options:"
5536 msgstr "Ansichtegenschappen"
5537
5538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5541 msgid "Current folder"
5542 msgstr "Aktuell Orner"
5543
5544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5547 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5548 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5549 msgid "Current folder and sub-folders"
5550 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5551
5552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5555 msgid "All folders"
5556 msgstr "All Ornern"
5557
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@title:group"
5561 msgid "Apply to:"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@option:check"
5567 #| msgid "Use as default for new folders"
5568 msgctxt "@option:check"
5569 msgid "Use as default view settings"
5570 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5571
5572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@info"
5575 msgid ""
5576 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5577 "continue?"
5578 msgstr ""
5579 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5580
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@info"
5584 msgid ""
5585 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5586 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5587
5588 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@title:window"
5591 msgid "Applying View Properties"
5592 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5593
5594 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@info:progress"
5597 msgid "Counting folders: %1"
5598 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5599
5600 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info:progress"
5603 msgid "Folders: %1"
5604 msgstr "Ornern: %1"
5605
5606 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgid "Zoom"
5609 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5610 msgid "Zoom:"
5611 msgstr "Ansichtgrött"
5612
5613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5614 #, kde-format
5615 msgid "Zoom"
5616 msgstr "Ansichtgrött"
5617
5618 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5621 msgid "Sets the size of the file icons."
5622 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5623
5624 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5625 #, kde-format
5626 msgid "Stop"
5627 msgstr "Anhollen"
5628
5629 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@tooltip"
5632 msgid "Stop loading"
5633 msgstr "Laden anhollen"
5634
5635 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5636 #, kde-kuit-format
5637 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5638 msgid ""
5639 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5640 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5641 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5642 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5643 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5644 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5645 "device.</item></list></para>"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@action:inmenu"
5651 msgid "Show Zoom Slider"
5652 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5653
5654 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@action:inmenu"
5657 msgid "Show Space Information"
5658 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5659
5660 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5661 #, kde-format
5662 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5666 #, kde-format
5667 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5671 #, kde-format
5672 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5676 #, kde-format
5677 msgid "KDiskFree"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5681 #, kde-kuit-format
5682 msgctxt "@info"
5683 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@info:status"
5689 msgid "Installing Filelight…"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@info:status Free disk space"
5695 msgid "%1 free"
5696 msgstr "%1 free"
5697
5698 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5701 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5707 msgid ""
5708 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5709 "Press to manage disk space usage."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@title"
5715 msgid "Free Up Disk Space"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5719 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5720 #, kde-kuit-format
5721 msgctxt "@title"
5722 msgid ""
5723 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5724 "identify big files and folders.</para>"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@action:button"
5730 msgid "Install Filelight…"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5734 #, kde-format
5735 msgid "Trash Emptied"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5739 #, kde-format
5740 msgid "The Trash was emptied."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 #| msgctxt "@title:window"
5746 #| msgid "Places"
5747 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5748 msgid "Places"
5749 msgstr "Steden"
5750
5751 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5754 msgid "Count of available Network Shares"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5760 #| msgid "Sett&ings"
5761 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5762 msgid "Settings"
5763 msgstr "&Instellen"
5764
5765 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5768 msgid "A subset of Dolphin settings."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5772 #, kde-format
5773 msgid "Select Remote Charset"
5774 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5775
5776 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5777 #, kde-format
5778 msgid "Default"
5779 msgstr "Standard"
5780
5781 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5782 #, kde-format
5783 msgid "Reload"
5784 msgstr "Nieg laden"
5785
5786 #: views/dolphinview.cpp:666
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@info:status"
5789 #| msgid "1 Folder selected"
5790 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5791 msgctxt "@info:status"
5792 msgid "1 folder selected"
5793 msgid_plural "%1 folders selected"
5794 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5795 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5796
5797 #: views/dolphinview.cpp:667
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@info:status"
5800 #| msgid "1 File selected"
5801 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5802 msgctxt "@info:status"
5803 msgid "1 file selected"
5804 msgid_plural "%1 files selected"
5805 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5806 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5807
5808 #: views/dolphinview.cpp:669
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgctxt "@info:status"
5811 #| msgid "1 Folder"
5812 #| msgid_plural "%1 Folders"
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "1 folder"
5815 msgid_plural "%1 folders"
5816 msgstr[0] "1 Orner"
5817 msgstr[1] "%1 Ornern"
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:670
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5822 #| msgid "Your emails"
5823 msgctxt "@info:status"
5824 msgid "1 file"
5825 msgid_plural "%1 files"
5826 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5827 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5828
5829 #: views/dolphinview.cpp:674
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5832 msgid "%1, %2 (%3)"
5833 msgstr "%1, %2 (%3)"
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:676
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@info:status files (size)"
5838 msgid "%1 (%2)"
5839 msgstr "%1 (%2)"
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:680
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgctxt "@info:status"
5844 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5845 msgctxt "@info:status"
5846 msgid "0 folders, 0 files"
5847 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5848
5849 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "<filename> copy"
5852 msgid "%1 copy"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:1105
5856 #, kde-format
5857 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5858 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5859 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5860 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:1110
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@title:menu"
5865 #| msgid "Open With"
5866 msgctxt "@action:button"
5867 msgid "Open %1 Item"
5868 msgid_plural "Open %1 Items"
5869 msgstr[0] "Opmaken"
5870 msgstr[1] "Opmaken"
5871
5872 #: views/dolphinview.cpp:1240
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@action:inmenu"
5875 msgid "Side Padding"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: views/dolphinview.cpp:1244
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "@action:inmenu"
5881 msgid "Automatic Column Widths"
5882 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:1249
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "@action:inmenu"
5887 msgid "Custom Column Widths"
5888 msgstr "Egen Striepbreden"
5889
5890 #: views/dolphinview.cpp:1860
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@info:status"
5893 #| msgid "Move to trash operation completed."
5894 msgctxt "@info:status"
5895 msgid "Trash operation completed."
5896 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5897
5898 #: views/dolphinview.cpp:1870
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@info:status"
5901 msgid "Delete operation completed."
5902 msgstr "Wegdoon afslaten."
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:2030
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgid "Rename inline"
5907 msgctxt "@action:button"
5908 msgid "Rename and Hide"
5909 msgstr "Direktemang ümnömen"
5910
5911 #: views/dolphinview.cpp:2034
5912 #, kde-format
5913 msgid ""
5914 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5915 "Do you still want to rename it?"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:2036
5919 #, kde-format
5920 msgid ""
5921 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5922 "Do you still want to rename it?"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: views/dolphinview.cpp:2038
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5928 #| msgid "Show Hidden Files"
5929 msgid "Hide this File?"
5930 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5931
5932 #: views/dolphinview.cpp:2038
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@title:group"
5935 #| msgid "Home Folder"
5936 msgid "Hide this Folder?"
5937 msgstr "Tohuusorner"
5938
5939 #: views/dolphinview.cpp:2077
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@info:status"
5942 msgid "The location is empty."
5943 msgstr "De Steed is leddig."
5944
5945 #: views/dolphinview.cpp:2079
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@info:status"
5948 msgid "The location '%1' is invalid."
5949 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5950
5951 #: views/dolphinview.cpp:2343
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@info:progress"
5954 #| msgid "Loading folder..."
5955 msgid "Loading…"
5956 msgstr "Orner warrt laadt..."
5957
5958 #: views/dolphinview.cpp:2372
5959 #, fuzzy, kde-format
5960 #| msgctxt "@info:progress"
5961 #| msgid "Loading folder..."
5962 msgid "Loading canceled"
5963 msgstr "Orner warrt laadt..."
5964
5965 #: views/dolphinview.cpp:2374
5966 #, fuzzy, kde-format
5967 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5968 msgid "No items matching the filter"
5969 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5970
5971 #: views/dolphinview.cpp:2376
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5974 msgid "No items matching the search"
5975 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5976
5977 #: views/dolphinview.cpp:2378
5978 #, fuzzy, kde-format
5979 #| msgctxt "@info:status"
5980 #| msgid "The location is empty."
5981 msgid "Trash is empty"
5982 msgstr "De Steed is leddig."
5983
5984 #: views/dolphinview.cpp:2381
5985 #, kde-format
5986 msgid "No tags"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: views/dolphinview.cpp:2384
5990 #, kde-format
5991 msgid "No files tagged with \"%1\""
5992 msgstr ""
5993
5994 #: views/dolphinview.cpp:2388
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5997 msgid "No recently used items"
5998 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5999
6000 #: views/dolphinview.cpp:2390
6001 #, kde-format
6002 msgid "No shared folders found"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:2392
6006 #, kde-format
6007 msgid "No relevant network resources found"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:2394
6011 #, kde-format
6012 msgid "No MTP-compatible devices found"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:2396
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@info:status"
6018 #| msgid "No items found."
6019 msgid "No Apple devices found"
6020 msgstr "Nix funnen."
6021
6022 #: views/dolphinview.cpp:2398
6023 #, kde-format
6024 msgid "No Bluetooth devices found"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: views/dolphinview.cpp:2400
6028 #, fuzzy, kde-format
6029 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6030 #| msgid "Folders First"
6031 msgid "Folder is empty"
6032 msgstr "Ornern toeerst"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 #| msgctxt "@action"
6037 #| msgid "Create Folder..."
6038 msgctxt "@action"
6039 msgid "Create Folder…"
6040 msgstr "Orner opstellen..."
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@action"
6045 #| msgid "Create Folder..."
6046 msgctxt "@action"
6047 msgid "Create File…"
6048 msgstr "Orner opstellen..."
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6051 #, kde-kuit-format
6052 msgctxt "@info:whatsthis"
6053 msgid ""
6054 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6055 "items at once results in their new names differing only in a number."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6059 #, kde-kuit-format
6060 msgctxt "@info:whatsthis"
6061 msgid ""
6062 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6063 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6064 "deleted later if disk space is needed."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6068 #, kde-kuit-format
6069 msgctxt "@info:whatsthis"
6070 msgid ""
6071 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6072 "recovered by normal means."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6078 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6079 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "@action:inmenu File"
6084 msgid "Duplicate Here"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6088 #, kde-format
6089 msgctxt "@action:inmenu File"
6090 msgid "Properties"
6091 msgstr "Egenschappen"
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6094 #, kde-kuit-format
6095 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6096 msgid ""
6097 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6098 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6099 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6100 "there like managing read- and write-permissions."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgid "Location"
6106 msgctxt "@action:incontextmenu"
6107 msgid "Copy Location"
6108 msgstr "Steed"
6109
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6111 #, kde-format
6112 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6113 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6119 #| msgid "Move to Trash"
6120 msgctxt "@action:inmenu File"
6121 msgid "Move to Trash…"
6122 msgstr "Na Affalltünn"
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6125 #, fuzzy, kde-format
6126 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6127 #| msgid "Delete"
6128 msgctxt "@action:inmenu File"
6129 msgid "Delete…"
6130 msgstr "Wegdoon"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@action:inmenu File"
6135 msgid "Duplicate Here…"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6139 #, fuzzy, kde-format
6140 #| msgid "Location"
6141 msgctxt "@action:incontextmenu"
6142 msgid "Copy Location…"
6143 msgstr "Steed"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6146 #, kde-kuit-format
6147 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6148 msgid ""
6149 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6150 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6151 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6152 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6153 "interface> option is enabled.</para>"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6157 #, kde-kuit-format
6158 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6159 msgid ""
6160 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6161 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6162 "you an overview in folders with many items.</para>"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6166 #, kde-kuit-format
6167 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6168 msgid ""
6169 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6170 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6171 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6172 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6173 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6174 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6175 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6179 #, fuzzy, kde-format
6180 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6181 #| msgid "View Mode"
6182 msgctxt "@action:intoolbar"
6183 msgid "Change View Mode"
6184 msgstr "Ansichten"
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6187 #, kde-kuit-format
6188 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6189 msgid "This cycles through all view modes."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6193 #, kde-format
6194 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6195 msgid "This increases the icon size."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6199 #, kde-format
6200 msgctxt "@action:inmenu View"
6201 msgid "Reset Zoom Level"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgid "Default"
6207 msgid "Zoom To Default"
6208 msgstr "Standard"
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6211 #, kde-format
6212 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6213 msgid "This resets the icon size to default."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6217 #, kde-format
6218 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6219 msgid "This reduces the icon size."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgid "Zoom"
6225 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6226 msgid "Zoom"
6227 msgstr "Ansichtgrött"
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6230 #, fuzzy, kde-format
6231 #| msgid "Show preview"
6232 msgctxt "@action:intoolbar"
6233 msgid "Show Previews"
6234 msgstr "Vöransicht wiesen"
6235
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6237 #, kde-format
6238 msgctxt "@info"
6239 msgid "Show preview of files and folders"
6240 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
6241
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6243 #, kde-kuit-format
6244 msgctxt "@info:whatsthis"
6245 msgid ""
6246 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6247 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6248 "the images."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6252 #, kde-format
6253 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6254 msgid "Folders First"
6255 msgstr "Ornern toeerst"
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6260 #| msgid "Show Hidden Files"
6261 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6262 msgid "Hidden Files Last"
6263 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6266 #, kde-format
6267 msgctxt "@action:inmenu View"
6268 msgid "Sort By"
6269 msgstr "Sorteren na"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6272 #, fuzzy, kde-format
6273 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6274 #| msgid "Additional Information"
6275 msgctxt "@action:inmenu View"
6276 msgid "Show Additional Information"
6277 msgstr "Bito-Informatschonen"
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6280 #, kde-format
6281 msgctxt "@action:inmenu View"
6282 msgid "Show in Groups"
6283 msgstr "As Koppeln"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6286 #, kde-format
6287 msgctxt "@info:whatsthis"
6288 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@action:inmenu"
6294 #| msgid "Show Hidden Files"
6295 msgctxt "@action:inmenu View"
6296 msgid "Show Hidden Files"
6297 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6300 #, kde-kuit-format
6301 msgctxt "@info:whatsthis"
6302 msgid ""
6303 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6304 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6305 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6306 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6307 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6308 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6309 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6310 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6314 #, fuzzy, kde-format
6315 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6316 #| msgid "Adjust View Properties..."
6317 msgctxt "@action:inmenu View"
6318 msgid "Adjust View Display Style…"
6319 msgstr "Ansicht topassen..."
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6322 #, kde-format
6323 msgctxt "@info:whatsthis"
6324 msgid ""
6325 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6329 #, kde-format
6330 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6331 msgid "Icons"
6332 msgstr "Lüttbiller"
6333
6334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6335 #, kde-format
6336 msgctxt "@info"
6337 msgid "Icons view mode"
6338 msgstr "Lüttbildansicht"
6339
6340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6341 #, kde-format
6342 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6343 msgid "Compact"
6344 msgstr "Drang"
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6347 #, kde-format
6348 msgctxt "@info"
6349 msgid "Compact view mode"
6350 msgstr "Drang Ansicht"
6351
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6353 #, kde-format
6354 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6355 msgid "Details"
6356 msgstr "Enkelheiten"
6357
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6359 #, kde-format
6360 msgctxt "@info"
6361 msgid "Details view mode"
6362 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
6363
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6365 #, kde-format
6366 msgctxt "Sort descending"
6367 msgid "Z-A"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6371 #, kde-format
6372 msgctxt "Sort ascending"
6373 msgid "A-Z"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgctxt "@option:check"
6379 #| msgid "Show folders first"
6380 msgctxt "Sort descending"
6381 msgid "Largest First"
6382 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6383
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgctxt "@option:check"
6387 #| msgid "Show folders first"
6388 msgctxt "Sort ascending"
6389 msgid "Smallest First"
6390 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@option:check"
6395 #| msgid "Show folders first"
6396 msgctxt "Sort descending"
6397 msgid "Newest First"
6398 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6401 #, fuzzy, kde-format
6402 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6403 #| msgid "Folders First"
6404 msgctxt "Sort ascending"
6405 msgid "Oldest First"
6406 msgstr "Ornern toeerst"
6407
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6409 #, fuzzy, kde-format
6410 #| msgctxt "@option:option"
6411 #| msgid "Highest Rating"
6412 msgctxt "Sort descending"
6413 msgid "Highest First"
6414 msgstr "Hööchstbeweerten"
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6417 #, fuzzy, kde-format
6418 #| msgctxt "@option:check"
6419 #| msgid "Show folders first"
6420 msgctxt "Sort ascending"
6421 msgid "Lowest First"
6422 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6425 #, fuzzy, kde-format
6426 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6427 #| msgid "Descending"
6428 msgctxt "Sort descending"
6429 msgid "Descending"
6430 msgstr "Daalwarts"
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6433 #, fuzzy, kde-format
6434 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6435 #| msgid "Ascending"
6436 msgctxt "Sort ascending"
6437 msgid "Ascending"
6438 msgstr "Opwarts"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6441 #, kde-format
6442 msgctxt ""
6443 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6444 "selection is empty when this text is shown."
6445 msgid "Actions for Current View"
6446 msgstr ""
6447
6448 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6449 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6450 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6451 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6452 #. and a fallback will be used.
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6454 #, kde-format
6455 msgid "Actions for %1"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6459 #, kde-format
6460 msgctxt ""
6461 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6462 "of selected files/folders."
6463 msgid "Actions for One Selected Item"
6464 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6465 msgstr[0] ""
6466 msgstr[1] ""
6467
6468 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgctxt "@info:status"
6471 #| msgid "Updating version information..."
6472 msgctxt "@info:status"
6473 msgid "Updating version information…"
6474 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6475
6476 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6477 #~ msgid "Restore"
6478 #~ msgstr "Wedderherstellen"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@label"
6482 #~| msgid "%1 item selected"
6483 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6484 #~ msgid "not selected,"
6485 #~ msgstr "%1 Indrag utsöcht"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgid "Expandable folders"
6489 #~ msgid "expanded,"
6490 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@label"
6494 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6495 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6496 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6497
6498 #~ msgctxt "@label"
6499 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6500 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@option:check"
6504 #~| msgid "Show preview"
6505 #~ msgid "No previews"
6506 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6510 #~| msgid "Activate Next Tab"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6512 #~ msgid "Activate Tab %1"
6513 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6514
6515 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~ msgid "Activate Next Tab"
6517 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6518
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6521 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6522
6523 #~ msgid "Split the view into two panes"
6524 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6525
6526 #~ msgid "Show tooltips"
6527 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6528
6529 #~ msgctxt "@option:check"
6530 #~ msgid "Show tooltips"
6531 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6532
6533 #~ msgctxt "option:check"
6534 #~ msgid "Rename inline"
6535 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6536
6537 #~ msgctxt "@info:status"
6538 #~ msgid "1 File"
6539 #~ msgid_plural "%1 Files"
6540 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6541 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@title:menu"
6545 #~| msgid "Search Toolbar"
6546 #~ msgid "More Search Tools"
6547 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6548
6549 #~ msgctxt "@title:window"
6550 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6551 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6552
6553 #~ msgctxt "@title:group"
6554 #~ msgid "Startup"
6555 #~ msgstr "Start"
6556
6557 #~ msgctxt "@title:group"
6558 #~ msgid "View Modes"
6559 #~ msgstr "Ansichten"
6560
6561 #~ msgctxt "@title:group"
6562 #~ msgid "Navigation"
6563 #~ msgstr "Navigeren"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@title:group"
6567 #~| msgid "View"
6568 #~ msgctxt "@title:group"
6569 #~ msgid "View: "
6570 #~ msgstr "Ansicht"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6574 #~| msgid "General"
6575 #~ msgctxt "@title:group"
6576 #~ msgid "General: "
6577 #~ msgstr "Allgemeen"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6581 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6582 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6583 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6584 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6588 #~| msgid "General"
6589 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6590 #~ msgid "General:"
6591 #~ msgstr "Allgemeen"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@title:window"
6595 #~| msgid "Filter"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6597 #~ msgid "Filter..."
6598 #~ msgstr "Filter"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@label:textbox"
6602 #~| msgid "Search..."
6603 #~ msgid "Search..."
6604 #~ msgstr "Söken..."
6605
6606 #~ msgctxt "@info:progress"
6607 #~ msgid "Sorting..."
6608 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@title:window"
6612 #~| msgid "Filter"
6613 #~ msgid "Filter..."
6614 #~ msgstr "Filter"
6615
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~ msgid "Configure..."
6618 #~ msgstr "Instellen..."
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@label:textbox"
6622 #~| msgid "Search..."
6623 #~ msgctxt "@label:textbox"
6624 #~ msgid "Search..."
6625 #~ msgstr "Söken..."
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@info:status"
6629 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6630 #~ msgctxt "@info"
6631 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6632 #~ msgstr ""
6633 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6637 #~| msgid ", "
6638 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6639 #~ msgid ", "
6640 #~ msgstr ", "
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@info:credit"
6644 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6645 #~ msgctxt "@info:credit"
6646 #~ msgid ""
6647 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6648 #~ "Angelaccio"
6649 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6650
6651 #~ msgid "Font family"
6652 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6653
6654 #~ msgid "Font size"
6655 #~ msgstr "Schriftgrött"
6656
6657 #~ msgid "Italic"
6658 #~ msgstr "Kursiev"
6659
6660 #~ msgid "Font weight"
6661 #~ msgstr "Schriftdickde"
6662
6663 #~ msgid ""
6664 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6665 #~ msgstr ""
6666 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6667 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@item"
6671 #~| msgid "Eject '%1'"
6672 #~ msgctxt "@item"
6673 #~ msgid "Eject"
6674 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@item"
6678 #~| msgid "Release '%1'"
6679 #~ msgctxt "@item"
6680 #~ msgid "Release"
6681 #~ msgstr "%1 freegeven"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@item"
6685 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6686 #~ msgctxt "@item"
6687 #~ msgid "Safely Remove"
6688 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@item"
6692 #~| msgid "Unmount '%1'"
6693 #~ msgctxt "@item"
6694 #~ msgid "Unmount"
6695 #~ msgstr "%1 afhangen"
6696
6697 #~ msgctxt "@info"
6698 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6699 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6700
6701 #~ msgctxt "@info"
6702 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6703 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6704
6705 #~ msgctxt "@info"
6706 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6707 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~| msgid "Open in New Tab"
6712 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6713 #~ msgid "Open in New Tab"
6714 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6718 #~| msgid "Open in New Window"
6719 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6720 #~ msgid "Open in New Window"
6721 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@item"
6725 #~| msgid "Unmount '%1'"
6726 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6727 #~ msgid "Mount"
6728 #~ msgstr "%1 afhangen"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6732 #~| msgid "Edit '%1'..."
6733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6734 #~ msgid "Edit..."
6735 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6739 #~| msgid "Remove '%1'"
6740 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6741 #~ msgid "Remove"
6742 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6746 #~| msgid "Hide '%1'"
6747 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6748 #~ msgid "Hide"
6749 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6750
6751 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6752 #~ msgid "Add Entry..."
6753 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6754
6755 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6756 #~ msgid "Icon Size"
6757 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6758
6759 #~ msgctxt "Small icon size"
6760 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6761 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6762
6763 #~ msgctxt "Medium icon size"
6764 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6765 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6766
6767 #~ msgctxt "Large icon size"
6768 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6769 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6770
6771 #~ msgctxt "Huge icon size"
6772 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6773 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6777 #~| msgid "Show Search Bar"
6778 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6779 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6780 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6781
6782 #~ msgctxt "@title:window"
6783 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6784 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6785
6786 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6787 #~ msgid "Sett&ings"
6788 #~ msgstr "&Instellen"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@action"
6792 #~| msgid "Control"
6793 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6794 #~ msgid "Control"
6795 #~ msgstr "Stüern"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgid "Show comment"
6799 #~ msgctxt "@action"
6800 #~ msgid "Show menu"
6801 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6802
6803 #~ msgctxt "@title:group"
6804 #~ msgid "Services"
6805 #~ msgstr "Deensten"
6806
6807 #~ msgctxt "@title"
6808 #~ msgid "Dolphin Part"
6809 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@title:group"
6813 #~| msgid "Navigation"
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6815 #~ msgid "Url Navigator"
6816 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6817 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6818 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:intable"
6821 #~ msgid "Unknown"
6822 #~ msgstr "Nich begäng"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6826 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6827 #~ msgctxt "@info"
6828 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6829 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6830
6831 #~ msgctxt "@info:status"
6832 #~ msgid "Unknown size"
6833 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@title:group"
6837 #~| msgid "Startup"
6838 #~ msgctxt "@label:textbox"
6839 #~ msgid "Start in:"
6840 #~ msgstr "Start"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6844 #~| msgid "Add to Places"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6846 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6847 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6848
6849 #~ msgctxt "@title:window"
6850 #~ msgid "Rename Items"
6851 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6852
6853 #~ msgctxt "@label:textbox"
6854 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6855 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6856
6857 #~ msgctxt "@info"
6858 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6859 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6860
6861 #~ msgctxt "@title:window"
6862 #~ msgid "View Properties"
6863 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6864
6865 #~ msgid "Show facets widget"
6866 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "action:button"
6870 #~| msgid "Fewer Options"
6871 #~ msgctxt "@action:button"
6872 #~ msgid "Fewer Options"
6873 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "action:button"
6877 #~| msgid "More Options"
6878 #~ msgctxt "@action:button"
6879 #~ msgid "More Options"
6880 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6881
6882 #~ msgctxt "@option:check"
6883 #~ msgid "Any"
6884 #~ msgstr "All"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@title:window"
6888 #~| msgid "Folders"
6889 #~ msgctxt "@option:check"
6890 #~ msgid "Folders"
6891 #~ msgstr "Ornern"
6892
6893 #~ msgctxt "@option:option"
6894 #~ msgid "Anytime"
6895 #~ msgstr "Jichtenswann"
6896
6897 #~ msgctxt "@option:option"
6898 #~ msgid "Today"
6899 #~ msgstr "Vundaag"
6900
6901 #~ msgctxt "@option:option"
6902 #~ msgid "Yesterday"
6903 #~ msgstr "Güstern"
6904
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6906 #~ msgid "Go"
6907 #~ msgstr "Jumpen"
6908
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6910 #~ msgid "Tools"
6911 #~ msgstr "Warktüüch"
6912
6913 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6914 #~ msgid "Preview"
6915 #~ msgstr "Vöransichten"
6916
6917 #~ msgid "stop"
6918 #~ msgstr "Anhollen"
6919
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6921 #~ msgid "Add to Places"
6922 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6923
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6925 #~ msgid "Descending"
6926 #~ msgstr "Daalwarts"
6927
6928 #~ msgctxt "@title:window"
6929 #~ msgid "Configure Shown Data"
6930 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6931
6932 #~ msgctxt "@label::textbox"
6933 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6934 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6935
6936 #~ msgctxt "action:button"
6937 #~ msgid "Everywhere"
6938 #~ msgstr "Överall"
6939
6940 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6941 #~ msgid "Unchanged"
6942 #~ msgstr "Nich ännert"
6943
6944 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6945 #~ msgid "Horizontally flipped"
6946 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6947
6948 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6949 #~ msgid "180° rotated"
6950 #~ msgstr "180° dreiht"
6951
6952 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6953 #~ msgid "Vertically flipped"
6954 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6955
6956 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6957 #~ msgid "Transposed"
6958 #~ msgstr "Transponeert"
6959
6960 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6961 #~ msgid "90° rotated"
6962 #~ msgstr "90° dreiht"
6963
6964 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6965 #~ msgid "Transversed"
6966 #~ msgstr "Transverseert"
6967
6968 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6969 #~ msgid "270° rotated"
6970 #~ msgstr "270° dreiht"
6971
6972 #~ msgctxt "@label"
6973 #~ msgid "Label:"
6974 #~ msgstr "Beteker:"
6975
6976 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6977 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6978
6979 #~ msgctxt "@label"
6980 #~ msgid "Location:"
6981 #~ msgstr "Steed:"
6982
6983 #~ msgctxt "@label"
6984 #~ msgid "Choose an icon:"
6985 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6986
6987 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6988 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6989
6990 #~ msgctxt "@title:window"
6991 #~ msgid "Add Places Entry"
6992 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6993
6994 #~ msgctxt "@title:window"
6995 #~ msgid "Edit Places Entry"
6996 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6997
6998 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6999 #~ msgid "Show All Entries"
7000 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
7001
7002 #~ msgctxt "@title:group"
7003 #~ msgid "Properties"
7004 #~ msgstr "Egenschappen"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@title:window"
7008 #~| msgid "Additional Information"
7009 #~ msgctxt "@title:group"
7010 #~ msgid "Additional Information Shown"
7011 #~ msgstr "Informatschonen bito"
7012
7013 #~ msgctxt "@title:group"
7014 #~ msgid "Apply View Properties To"
7015 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
7016
7017 #~ msgctxt "@option:check"
7018 #~ msgid "Use these view properties as default"
7019 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
7020
7021 #~ msgctxt "@label:textbox"
7022 #~ msgid "Location:"
7023 #~ msgstr "Steed:"
7024
7025 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgid "Icon Size"
7027 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
7028
7029 #~ msgctxt "@label:listbox"
7030 #~ msgid "Preview:"
7031 #~ msgstr "Vöransicht:"
7032
7033 #~ msgctxt "@title:group"
7034 #~ msgid "Text"
7035 #~ msgstr "Text"
7036
7037 #~ msgctxt "@label:listbox"
7038 #~ msgid "Font:"
7039 #~ msgstr "Schriftoort:"
7040
7041 #~ msgctxt "@label:listbox"
7042 #~ msgid "Width:"
7043 #~ msgstr "Breed:"
7044
7045 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7046 #~ msgid "Small"
7047 #~ msgstr "Small"
7048
7049 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7050 #~ msgid "Medium"
7051 #~ msgstr "Normaal"
7052
7053 #~ msgctxt "@option:check"
7054 #~ msgid "Expandable folders"
7055 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7056
7057 #~ msgctxt "@label"
7058 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7059 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
7060
7061 #~ msgctxt "@action:button"
7062 #~ msgid "Additional Information"
7063 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
7064
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7066 #~ msgid "Select All"
7067 #~ msgstr "All utsöken"
7068
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7070 #~ msgid "Reload"
7071 #~ msgstr "Nieg laden"
7072
7073 #~ msgctxt "@label"
7074 #~ msgid "Image Size"
7075 #~ msgstr "Bildgrött"
7076
7077 #~ msgctxt "@item"
7078 #~ msgid "Places"
7079 #~ msgstr "Steden"
7080
7081 #~ msgctxt "@item"
7082 #~ msgid "Recently Saved"
7083 #~ msgstr "Tolest sekert"
7084
7085 #~ msgctxt "@item"
7086 #~ msgid "Search For"
7087 #~ msgstr "Söken na"
7088
7089 #~ msgctxt "@item"
7090 #~ msgid "Devices"
7091 #~ msgstr "Reedschappen"
7092
7093 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7094 #~ msgid "Home"
7095 #~ msgstr "Tohuusorner"
7096
7097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7098 #~ msgid "Network"
7099 #~ msgstr "Nettwark"
7100
7101 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7102 #~ msgid "Root"
7103 #~ msgstr "Wörtelorner"
7104
7105 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7106 #~ msgid "Trash"
7107 #~ msgstr "Affalltünn"
7108
7109 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7110 #~ msgid "Today"
7111 #~ msgstr "Vundaag"
7112
7113 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7114 #~ msgid "Yesterday"
7115 #~ msgstr "Güstern"
7116
7117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7118 #~ msgid "This Month"
7119 #~ msgstr "Dissen Maand"
7120
7121 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7122 #~ msgid "Last Month"
7123 #~ msgstr "Verleden Maand"
7124
7125 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7126 #~ msgid "Documents"
7127 #~ msgstr "Dokmenten"
7128
7129 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7130 #~ msgid "Images"
7131 #~ msgstr "Biller"
7132
7133 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7134 #~ msgid "Audio Files"
7135 #~ msgstr "Klangdateien"
7136
7137 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7138 #~ msgid "Videos"
7139 #~ msgstr "Filmdateien"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7143 #~| msgid "Empty Trash"
7144 #~ msgid "Empty Search"
7145 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
7146
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7148 #~ msgid "&Delete"
7149 #~ msgstr "&Wegmaken"
7150
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7152 #~ msgid "&Move to Trash"
7153 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
7154
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7156 #~ msgid "Rename..."
7157 #~ msgstr "Ümnömen..."
7158
7159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7160 #~ msgid "Help"
7161 #~ msgstr "Hülp"
7162
7163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7164 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7165 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
7166
7167 #~ msgctxt "@label"
7168 #~ msgid "Date"
7169 #~ msgstr "Datum"
7170
7171 #~ msgctxt "option:check"
7172 #~ msgid "Natural sorting of items"
7173 #~ msgstr "Tallen sorteren"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7177 #~| msgid "Current folder"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7179 #~ msgid "%1 - current folder"
7180 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7184 #~| msgid "Current folder"
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7186 #~ msgid "%1 - current device"
7187 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@item"
7191 #~| msgid "Devices"
7192 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7193 #~ msgid "%1 - all devices"
7194 #~ msgstr "Reedschappen"
7195
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7197 #~ msgid "Paste Into Folder"
7198 #~ msgstr "Na Orner infögen"
7199
7200 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7201 #~ msgid "%A"
7202 #~ msgstr "%A"
7203
7204 #~ msgctxt ""
7205 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7206 #~ "locale, and %Y is full year number"
7207 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7208 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
7209
7210 #~ msgctxt ""
7211 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7212 #~ "and %Y is full year number"
7213 #~ msgid "%B, %Y"
7214 #~ msgstr "%B %Y"
7215
7216 #~ msgctxt "@info"
7217 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7218 #~ msgstr ""
7219 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
7220
7221 #~ msgctxt "@title:group"
7222 #~ msgid "Mouse"
7223 #~ msgstr "Muus"
7224
7225 #~ msgctxt "@info:status"
7226 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7227 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
7228
7229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7230 #~ msgid "Paste"
7231 #~ msgstr "Infögen"
7232
7233 #~ msgctxt "@label:textbox"
7234 #~ msgid "Find:"
7235 #~ msgstr "Söken:"
7236
7237 #~ msgctxt "@info:status"
7238 #~ msgid "Update of version information failed."
7239 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
7240
7241 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7242 #~ msgid "Copy Text"
7243 #~ msgstr "Text koperen"
7244
7245 #~ msgctxt "@info:status"
7246 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7247 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
7248
7249 #~ msgctxt "@title:group Date"
7250 #~ msgid "Last Week"
7251 #~ msgstr "Verleden Week"
7252
7253 #~ msgctxt ""
7254 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7255 #~ "full year number"
7256 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7257 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
7258
7259 #~ msgid "Zoom slider"
7260 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
7261
7262 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7263 #~ msgid "Today"
7264 #~ msgstr "Vundaag"
7265
7266 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7267 #~ msgid "Yesterday"
7268 #~ msgstr "Güstern"
7269
7270 #~ msgctxt "@label"
7271 #~ msgid "Trash"
7272 #~ msgstr "Affalltünn"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@label:slider"
7276 #~| msgid "Maximum file size:"
7277 #~ msgctxt "@option:option"
7278 #~ msgid "Maximum Rating"
7279 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
7280
7281 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7282 #~ msgid "Small"
7283 #~ msgstr "Lütt"
7284
7285 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7286 #~ msgid "Medium"
7287 #~ msgstr "Normaal"
7288
7289 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7290 #~ msgid "Large"
7291 #~ msgstr "Groot"
7292
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7294 #~ msgid "Copy Information Message"
7295 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
7296
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7298 #~ msgid "Copy Error Message"
7299 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
7300
7301 #~ msgctxt "@item:intable"
7302 #~ msgid "No destination"
7303 #~ msgstr "Keen Teel"
7304
7305 #~ msgctxt "@option:check"
7306 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7307 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
7308
7309 #~ msgctxt "@title:group"
7310 #~ msgid "Do not create previews for"
7311 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
7312
7313 #~ msgctxt "@title:group"
7314 #~ msgid "Version Control Systems"
7315 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
7316
7317 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7318 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7319 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
7320
7321 #~ msgctxt "@item:intable"
7322 #~ msgid "items"
7323 #~ msgstr "Indrääg"
7324
7325 #~ msgctxt "@item:intable"
7326 #~ msgid "Name"
7327 #~ msgstr "Naam"
7328
7329 #~ msgctxt "@item:intable"
7330 #~ msgid "Size"
7331 #~ msgstr "Grött"
7332
7333 #~ msgctxt "@item:intable"
7334 #~ msgid "Date"
7335 #~ msgstr "Datum"
7336
7337 #~ msgctxt "@item:intable"
7338 #~ msgid "Permissions"
7339 #~ msgstr "Verlöven"
7340
7341 #~ msgctxt "@item:intable"
7342 #~ msgid "Owner"
7343 #~ msgstr "Eegner"
7344
7345 #~ msgctxt "@item:intable"
7346 #~ msgid "Group"
7347 #~ msgstr "Koppel"
7348
7349 #~ msgctxt "@item:intable"
7350 #~ msgid "Type"
7351 #~ msgstr "Typ"
7352
7353 #~ msgctxt "@item:intable"
7354 #~ msgid "Destination"
7355 #~ msgstr "Teel"
7356
7357 #~ msgctxt "@item:intable"
7358 #~ msgid "Path"
7359 #~ msgstr "Padd"
7360
7361 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7362 #~ msgid "By Name"
7363 #~ msgstr "Na Naam"
7364
7365 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7366 #~ msgid "By Size"
7367 #~ msgstr "Na Grött"
7368
7369 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7370 #~ msgid "By Permissions"
7371 #~ msgstr "Na Verlöven"
7372
7373 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7374 #~ msgid "By Owner"
7375 #~ msgstr "Na Eegner"
7376
7377 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7378 #~ msgid "By Group"
7379 #~ msgstr "Na Koppel"
7380
7381 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7382 #~ msgid "By Link Destination"
7383 #~ msgstr "Na Link-Teel"
7384
7385 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7386 #~ msgid "By Path"
7387 #~ msgstr "Na Padd"
7388
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7390 #~ msgid "Name"
7391 #~ msgstr "Naam"
7392
7393 #~ msgctxt "@label"
7394 #~ msgid "Additional information"
7395 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7396
7397 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7398 #~ msgid "%1 (%2)"
7399 #~ msgstr "%1 (%2)"
7400
7401 #~ msgctxt "@option:check"
7402 #~ msgid "Rename inline"
7403 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7404
7405 #~ msgctxt "@info:status"
7406 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7407 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7408
7409 #~ msgid ""
7410 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7411 #~ "the UI)"
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7414 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7415
7416 #~ msgctxt "@title:tab"
7417 #~ msgid "Column"
7418 #~ msgstr "Striep"
7419
7420 #~ msgctxt "@title:group"
7421 #~ msgid "Grid"
7422 #~ msgstr "Gadder"
7423
7424 #~ msgctxt "@label:listbox"
7425 #~ msgid "Arrangement:"
7426 #~ msgstr "Anornen:"
7427
7428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7429 #~ msgid "Columns"
7430 #~ msgstr "Striepen"
7431
7432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7433 #~ msgid "Rows"
7434 #~ msgstr "Regen"
7435
7436 #~ msgctxt "@label:listbox"
7437 #~ msgid "Grid spacing:"
7438 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7439
7440 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7441 #~ msgid "None"
7442 #~ msgstr "Keen"
7443
7444 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7445 #~ msgid "Small"
7446 #~ msgstr "Lütt"
7447
7448 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7449 #~ msgid "Medium"
7450 #~ msgstr "Normaal"
7451
7452 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7453 #~ msgid "Large"
7454 #~ msgstr "Groot"
7455
7456 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7457 #~ msgid "Column"
7458 #~ msgstr "Striep"
7459
7460 #~ msgctxt "@option:check"
7461 #~ msgid "Expandable Folders"
7462 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7463
7464 #~ msgctxt "@title:menu"
7465 #~ msgid "Columns"
7466 #~ msgstr "Striepen"
7467
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7469 #~ msgid "Columns"
7470 #~ msgstr "Striepen"
7471
7472 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7473 #~ msgid "Resize column"
7474 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7475
7476 #~ msgctxt "@title::column"
7477 #~ msgid "Link Destination"
7478 #~ msgstr "Link-Teel"
7479
7480 #~ msgctxt "@title::column"
7481 #~ msgid "Path"
7482 #~ msgstr "Padd"
7483
7484 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7485 #~ msgid "Deselect Item"
7486 #~ msgstr "Indrag afkören"
7487
7488 #~ msgctxt "@label"
7489 #~ msgid "Show hidden files"
7490 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7491
7492 #~ msgctxt "@label"
7493 #~ msgid "Show preview"
7494 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7495
7496 #~ msgctxt "@label"
7497 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7498 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7499
7500 #~ msgid "Arrangement"
7501 #~ msgstr "Anornen"
7502
7503 #~ msgid "Item height"
7504 #~ msgstr "Hööchde"
7505
7506 #~ msgid "Item width"
7507 #~ msgstr "Breed"
7508
7509 #~ msgid "Grid spacing"
7510 #~ msgstr "Gadderafstand"
7511
7512 #~ msgid "Number of textlines"
7513 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7514
7515 #~ msgctxt "@action:button"
7516 #~ msgid "Configure..."
7517 #~ msgstr "Instellen..."
7518
7519 #~ msgctxt "@label::textbox"
7520 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7521 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7522
7523 #~ msgid "Remove folder restriction"
7524 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7525
7526 #~ msgctxt "@title:group"
7527 #~ msgid "Tag"
7528 #~ msgstr "Slötelwoort"
7529
7530 #~ msgctxt "@action:button"
7531 #~ msgid "Today"
7532 #~ msgstr "Vundaag"
7533
7534 #~ msgctxt "@action:button"
7535 #~ msgid "Yesterday"
7536 #~ msgstr "Güstern"
7537
7538 #~ msgctxt "@title:group"
7539 #~ msgid "Date"
7540 #~ msgstr "Datum"
7541
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7543 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7544 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7545
7546 #~ msgctxt "@info:status"
7547 #~ msgid ""
7548 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7549 #~ msgstr ""
7550 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7551 #~ "hebben."
7552
7553 #~ msgctxt "@info:status"
7554 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7555 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7556
7557 #~ msgctxt "@info"
7558 #~ msgid "Close"
7559 #~ msgstr "Tomaken"
7560
7561 #~ msgctxt "@title:menu"
7562 #~ msgid "View Mode"
7563 #~ msgstr "Ansichten"
7564
7565 #~ msgctxt "@label"
7566 #~ msgid "No Tags Available"
7567 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7568
7569 #~ msgctxt "@label"
7570 #~ msgid "Byte"
7571 #~ msgstr "Bytes"
7572
7573 #~ msgctxt "@label"
7574 #~ msgid "KByte"
7575 #~ msgstr "Kilobytes"
7576
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "MByte"
7579 #~ msgstr "Megabytes"
7580
7581 #~ msgctxt "@label"
7582 #~ msgid "GByte"
7583 #~ msgstr "Gigabytes"
7584
7585 #~ msgctxt "@label"
7586 #~ msgid "All"
7587 #~ msgstr "All"
7588
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Text"
7591 #~ msgstr "Text"
7592
7593 #~ msgctxt "@label"
7594 #~ msgid "Filenames"
7595 #~ msgstr "Dateinaams"
7596
7597 #~ msgctxt "@label"
7598 #~ msgid "Search:"
7599 #~ msgstr "Söken:"
7600
7601 #~ msgctxt "@label"
7602 #~ msgid "What:"
7603 #~ msgstr "Wat:"
7604
7605 #~ msgctxt "@info"
7606 #~ msgid "Add search option"
7607 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7608
7609 #~ msgctxt "@action:button"
7610 #~ msgid "Save"
7611 #~ msgstr "Sekern"
7612
7613 #~ msgctxt "@info"
7614 #~ msgid "Save search options"
7615 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7616
7617 #~ msgctxt "@action:button"
7618 #~ msgid "Close"
7619 #~ msgstr "Tomaken"
7620
7621 #~ msgctxt "@info"
7622 #~ msgid "Close search options"
7623 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7624
7625 #~ msgctxt "@label"
7626 #~ msgid "Greater Than"
7627 #~ msgstr "Grötter as"
7628
7629 #~ msgctxt "@label"
7630 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7631 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7632
7633 #~ msgctxt "@label"
7634 #~ msgid "Less Than"
7635 #~ msgstr "Lütter as"
7636
7637 #~ msgctxt "@label"
7638 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7639 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7640
7641 #~ msgctxt "@label"
7642 #~ msgid "Size:"
7643 #~ msgstr "Grött:"
7644
7645 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7646 #~ msgid "All"
7647 #~ msgstr "All"
7648
7649 #~ msgctxt "@label"
7650 #~ msgid "Equal to"
7651 #~ msgstr "Liek as"
7652
7653 #~ msgctxt "@label"
7654 #~ msgid "Not Equal to"
7655 #~ msgstr "Nich liek as"
7656
7657 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7658 #~ msgid "Any"
7659 #~ msgstr "Jichtenseen"
7660
7661 #~ msgctxt "@label"
7662 #~ msgid "Rating:"
7663 #~ msgstr "Beweerten:"
7664
7665 #~ msgctxt "@label"
7666 #~ msgid "Name:"
7667 #~ msgstr "Naam:"
7668
7669 #~ msgctxt "@title:window"
7670 #~ msgid "Save Search Options"
7671 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7672
7673 #~ msgid "Criteria"
7674 #~ msgstr "Bedingen"
7675
7676 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7677 #~ msgid "Size"
7678 #~ msgstr "Grött"
7679
7680 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7681 #~ msgid "Date"
7682 #~ msgstr "Datum"
7683
7684 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7685 #~ msgid "Permissions"
7686 #~ msgstr "Verlöven"
7687
7688 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7689 #~ msgid "Owner"
7690 #~ msgstr "Eegner"
7691
7692 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7693 #~ msgid "Group"
7694 #~ msgstr "Koppel"
7695
7696 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7697 #~ msgid "Type"
7698 #~ msgstr "Typ"
7699
7700 #~ msgctxt "@item::intable"
7701 #~ msgid "Normal"
7702 #~ msgstr "Normaal"
7703
7704 #~ msgctxt "@item::intable"
7705 #~ msgid "Update required"
7706 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7707
7708 #~ msgctxt "@item::intable"
7709 #~ msgid "Locally modified"
7710 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7711
7712 #~ msgctxt "@item::intable"
7713 #~ msgid "Added"
7714 #~ msgstr "Toföögt"
7715
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7717 #~ msgid "Size"
7718 #~ msgstr "Grött"
7719
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7721 #~ msgid "Date"
7722 #~ msgstr "Datum"
7723
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7725 #~ msgid "Permissions"
7726 #~ msgstr "Verlöven"
7727
7728 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7729 #~ msgid "Owner"
7730 #~ msgstr "Eegner"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7733 #~ msgid "Group"
7734 #~ msgstr "Koppel"
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7737 #~ msgid "Type"
7738 #~ msgstr "Typ"
7739
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7741 #~ msgid "Size"
7742 #~ msgstr "Grött"
7743
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7745 #~ msgid "Date"
7746 #~ msgstr "Datum"
7747
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7749 #~ msgid "Permissions"
7750 #~ msgstr "Verlöven"
7751
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7753 #~ msgid "Owner"
7754 #~ msgstr "Eegner"
7755
7756 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7757 #~ msgid "Group"
7758 #~ msgstr "Koppel"
7759
7760 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7761 #~ msgid "Type"
7762 #~ msgstr "Typ"
7763
7764 #~ msgctxt "@title:menu"
7765 #~ msgid "Additional Information"
7766 #~ msgstr "Informatschonen"
7767
7768 #~ msgctxt "@option:check"
7769 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7770 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7771
7772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7773 #~ msgid "SVN Update"
7774 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7775
7776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7777 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7778 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7779
7780 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7781 #~ msgid "SVN Commit..."
7782 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7783
7784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7785 #~ msgid "SVN Add"
7786 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7787
7788 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7789 #~ msgid "SVN Delete"
7790 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7791
7792 #~ msgctxt "@info:status"
7793 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7794 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7795
7796 #~ msgctxt "@info:status"
7797 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7798 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7799
7800 #~ msgctxt "@info:status"
7801 #~ msgid "Updated SVN repository."
7802 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7803
7804 #~ msgctxt "@label"
7805 #~ msgid "Description:"
7806 #~ msgstr "Beschrieven:"
7807
7808 #~ msgctxt "@title:window"
7809 #~ msgid "SVN Commit"
7810 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7811
7812 #~ msgctxt "@action:button"
7813 #~ msgid "Commit"
7814 #~ msgstr "Inspelen"
7815
7816 #~ msgctxt "@info:status"
7817 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7818 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7819
7820 #~ msgctxt "@info:status"
7821 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7822 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7823
7824 #~ msgctxt "@info:status"
7825 #~ msgid "Committed SVN changes."
7826 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7827
7828 #~ msgctxt "@info:status"
7829 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7830 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7831
7832 #~ msgctxt "@info:status"
7833 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7834 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7835
7836 #~ msgctxt "@info:status"
7837 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7838 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7839
7840 #~ msgctxt "@info:status"
7841 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7842 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7843
7844 #~ msgctxt "@info:status"
7845 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7846 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7847
7848 #~ msgctxt "@info:status"
7849 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7850 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7851
7852 #~ msgctxt "@label"
7853 #~ msgid "Folder"
7854 #~ msgstr "Orner"
7855
7856 #~ msgctxt "@label"
7857 #~ msgid "Total Size:"
7858 #~ msgstr "Heel Grött:"
7859
7860 #~ msgctxt "@label file type"
7861 #~ msgid "Type"
7862 #~ msgstr "Typ"
7863
7864 #~ msgctxt "@title:window"
7865 #~ msgid "Change Tags"
7866 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7867
7868 #~ msgctxt "@label:textbox"
7869 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7870 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7871
7872 #~ msgctxt "@label"
7873 #~ msgid "Create new tag:"
7874 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7875
7876 #~ msgctxt "@info"
7877 #~ msgid "Delete tag"
7878 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7879
7880 #~ msgctxt "@info"
7881 #~ msgid ""
7882 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7883 #~ msgstr ""
7884 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7885 #~ "wegmaken?"
7886
7887 #~ msgctxt "@title"
7888 #~ msgid "Delete tag"
7889 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7890
7891 #~ msgctxt "@action:button"
7892 #~ msgid "Delete"
7893 #~ msgstr "Wegdoon"
7894
7895 #~ msgctxt "@label"
7896 #~ msgid "Add Tags..."
7897 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7898
7899 #~ msgctxt "@label"
7900 #~ msgid "Change..."
7901 #~ msgstr "Ännern..."
7902
7903 #~ msgctxt "@info:progress"
7904 #~ msgid "Changing annotations"
7905 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7906
7907 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7908 #~ msgid "Type"
7909 #~ msgstr "Typ"
7910
7911 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7912 #~ msgid "Size"
7913 #~ msgstr "Grött"
7914
7915 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7916 #~ msgid "Modified"
7917 #~ msgstr "Ännert"
7918
7919 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7920 #~ msgid "Owner"
7921 #~ msgstr "Eegner"
7922
7923 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7924 #~ msgid "Permissions"
7925 #~ msgstr "Verlöven"
7926
7927 #~ msgctxt "@title:window"
7928 #~ msgid "Change Comment"
7929 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7930
7931 #~ msgctxt "@title:window"
7932 #~ msgid "Add Comment"
7933 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7934
7935 #~ msgctxt "@label file content size"
7936 #~ msgid "Size"
7937 #~ msgstr "Grött"
7938
7939 #~ msgctxt "@label parent directory"
7940 #~ msgid "Part of"
7941 #~ msgstr "Deel vun"
7942
7943 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7944 #~ msgid "Modified"
7945 #~ msgstr "Ännert"
7946
7947 #~ msgctxt "@label"
7948 #~ msgid "MIME Type"
7949 #~ msgstr "MIME-Typ"
7950
7951 #~ msgctxt "@label file URL"
7952 #~ msgid "Location"
7953 #~ msgstr "Steed"
7954
7955 #~ msgctxt "@label"
7956 #~ msgid "Creator"
7957 #~ msgstr "Opsteller"
7958
7959 #~ msgctxt "@label"
7960 #~ msgid "Channels"
7961 #~ msgstr "Kanaals"
7962
7963 #~ msgctxt "@label number of characters"
7964 #~ msgid "Characters"
7965 #~ msgstr "Tekens"
7966
7967 #~ msgctxt "@label"
7968 #~ msgid "Codec"
7969 #~ msgstr "Kodek"
7970
7971 #~ msgctxt "@label"
7972 #~ msgid "Color Depth"
7973 #~ msgstr "Klöördeepde"
7974
7975 #, fuzzy
7976 #~| msgctxt "@label"
7977 #~| msgid "Lines:"
7978 #~ msgctxt "@label number of lines"
7979 #~ msgid "Lines"
7980 #~ msgstr "Regen:"
7981
7982 #~ msgctxt "@label"
7983 #~ msgid "Programming Language"
7984 #~ msgstr "Programmspraak"
7985
7986 #~ msgctxt "@label number of words"
7987 #~ msgid "Words"
7988 #~ msgstr "Wöör"
7989
7990 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7991 #~ msgid "Aperture"
7992 #~ msgstr "Blenn"
7993
7994 #~ msgctxt "@label EXIF"
7995 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7996 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7997
7998 #~ msgctxt "@label EXIF"
7999 #~ msgid "Exposure Time"
8000 #~ msgstr "Belichtentiet"
8001
8002 #~ msgctxt "@label EXIF"
8003 #~ msgid "Flash"
8004 #~ msgstr "Blix"
8005
8006 #~ msgctxt "@label EXIF"
8007 #~ msgid "Focal Length"
8008 #~ msgstr "Brennwiet"
8009
8010 #~ msgctxt "@label EXIF"
8011 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8012 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
8013
8014 #~ msgctxt "@label EXIF"
8015 #~ msgid "Make"
8016 #~ msgstr "Maker"
8017
8018 #~ msgctxt "@label EXIF"
8019 #~ msgid "Model"
8020 #~ msgstr "Modell"
8021
8022 #~ msgctxt "@label EXIF"
8023 #~ msgid "White Balance"
8024 #~ msgstr "Wittbalangs"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~| msgctxt "@label"
8028 #~| msgid "Width x Height:"
8029 #~ msgctxt "@label image width and height"
8030 #~ msgid "Width x Height"
8031 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
8032
8033 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8034 #~ msgid "Rating"
8035 #~ msgstr "Beweerten"
8036
8037 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8038 #~ msgid "Tags"
8039 #~ msgstr "Slötelwöör"
8040
8041 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8042 #~ msgid "Comment"
8043 #~ msgstr "Kommentar"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~| msgctxt "@label"
8047 #~| msgid "Filenames"
8048 #~ msgctxt "@label"
8049 #~ msgid "File Name"
8050 #~ msgstr "Dateinaams"
8051
8052 #~ msgctxt "@label"
8053 #~ msgid "Type:"
8054 #~ msgstr "Typ:"
8055
8056 #~ msgctxt "@label"
8057 #~ msgid "Modified:"
8058 #~ msgstr "Ännert:"
8059
8060 #~ msgctxt "@label"
8061 #~ msgid "Owner:"
8062 #~ msgstr "Eegner:"
8063
8064 #~ msgctxt "@label"
8065 #~ msgid "Tags:"
8066 #~ msgstr "Slötelwöör:"
8067
8068 #~ msgctxt "@label"
8069 #~ msgid "Comment:"
8070 #~ msgstr "Kommentar:"
8071
8072 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
8073 #~ msgid "Get Service Menu..."
8074 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
8075
8076 #~ msgctxt "@title:menu"
8077 #~ msgid "Navigation Bar"
8078 #~ msgstr "Steedbalken"
8079
8080 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8081 #~ msgid "Click to begin the search"
8082 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
8083
8084 #~ msgctxt "@label"
8085 #~ msgid "Date Modified"
8086 #~ msgstr "Ännerdatum"
8087
8088 #~ msgctxt "@info:status"
8089 #~ msgid "Copy operation completed."
8090 #~ msgstr "Koperen afslaten."
8091
8092 #~ msgctxt "@info:status"
8093 #~ msgid "Move operation completed."
8094 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
8095
8096 #~ msgctxt "@info:status"
8097 #~ msgid "Link operation completed."
8098 #~ msgstr "Linken afslaten."
8099
8100 #~ msgctxt "@info:status"
8101 #~ msgid "Renaming operation completed."
8102 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~| msgctxt "@title:group"
8106 #~| msgid "Text"
8107 #~ msgctxt "label"
8108 #~ msgid "Texts"
8109 #~ msgstr "Text"
8110
8111 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8112 #~ msgid "with optional icon and description"
8113 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
8114
8115 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8116 #~ msgid "No Tags"
8117 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
8118
8119 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
8120 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
8121
8122 #~ msgctxt "@label"
8123 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8124 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
8125
8126 #~ msgctxt "@item::intable"
8127 #~ msgid "Latest"
8128 #~ msgstr "Niegst"
8129
8130 #~ msgctxt "@item::intable"
8131 #~ msgid "Editing"
8132 #~ msgstr "Bewerken"
8133
8134 #~ msgctxt "@item::intable"
8135 #~ msgid "Local"
8136 #~ msgstr "Lokaal"
8137
8138 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8139 #~ msgid "Not yet tagged"
8140 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
8141
8142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8143 #~ msgid "Move To Trash"
8144 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
8145
8146 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8147 #~ msgid "&Rename..."
8148 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
8149
8150 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8151 #~ msgid "&Properties"
8152 #~ msgstr "&Egenschappen"
8153
8154 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8155 #~ msgid "P&review"
8156 #~ msgstr "&Vöransichten"
8157
8158 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8159 #~ msgid "Des&cending"
8160 #~ msgstr "&Daalwarts"
8161
8162 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8163 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8164 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
8165
8166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8167 #~ msgid "&Size"
8168 #~ msgstr "&Grött"
8169
8170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8171 #~ msgid "D&ate"
8172 #~ msgstr "&Datum"
8173
8174 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8175 #~ msgid "Pe&rmissions"
8176 #~ msgstr "&Verlöven"
8177
8178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8179 #~ msgid "&Owner"
8180 #~ msgstr "&Eegner"
8181
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8183 #~ msgid "Gro&up"
8184 #~ msgstr "&Koppel"
8185
8186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8187 #~ msgid "&Type"
8188 #~ msgstr "&Typ"
8189
8190 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8191 #~ msgid "&Size"
8192 #~ msgstr "&Grött"
8193
8194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8195 #~ msgid "&Date"
8196 #~ msgstr "&Datum"
8197
8198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8199 #~ msgid "Pe&rmissions"
8200 #~ msgstr "&Verlöven"
8201
8202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8203 #~ msgid "&Owner"
8204 #~ msgstr "&Eegner"
8205
8206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8207 #~ msgid "&Group"
8208 #~ msgstr "&Koppel"
8209
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8211 #~ msgid "&Type"
8212 #~ msgstr "&Typ"
8213
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8215 #~ msgid "&Icons"
8216 #~ msgstr "&Lüttbiller"
8217
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8219 #~ msgid "Det&ails"
8220 #~ msgstr "&Enkelheiten"
8221
8222 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8223 #~ msgid "Col&umns"
8224 #~ msgstr "&Striepen"
8225
8226 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8227 #~ msgid "Quick View"
8228 #~ msgstr "Fixansicht"
8229
8230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8231 #~ msgid "Paste One Folder"
8232 #~ msgstr "Een Orner infögen"
8233
8234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8235 #~ msgid "Paste One Item"
8236 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8237 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
8238 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
8239
8240 #~ msgctxt "@option:check"
8241 #~ msgid "Browse through archives"
8242 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
8243
8244 #~ msgctxt "@info"
8245 #~ msgid ""
8246 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8247 #~ msgstr ""
8248 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
8249 #~ "doon?"
8250
8251 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8252 #~ msgid "General"
8253 #~ msgstr "Allgemeen"
8254
8255 #~ msgctxt "@info:status"
8256 #~ msgid ""
8257 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
8258 #~ "<filename>%2</filename>"
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
8261 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
8262
8263 #~ msgctxt "@info:status"
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
8266 #~ msgstr ""
8267 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
8268 #~ "%1</filename>"
8269
8270 #~ msgctxt "@info:status"
8271 #~ msgid "Protocol not supported"
8272 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
8273
8274 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8275 #~ msgid "Show Full Location"
8276 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
8277
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8279 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8280 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
8281
8282 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8283 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8284 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
8285
8286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8287 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8288 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
8289
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8291 #~ msgid "Cancel"
8292 #~ msgstr "Afbreken"
8293
8294 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8295 #~ msgid "Left to Right"
8296 #~ msgstr "Vun links na rechts"
8297
8298 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8299 #~ msgid "Top to Bottom"
8300 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
8301
8302 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8303 #~ msgid "Small"
8304 #~ msgstr "Lütt"
8305
8306 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8307 #~ msgid "Large"
8308 #~ msgstr "Groot"
8309
8310 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8311 #~ msgid "Small"
8312 #~ msgstr "Lütt"
8313
8314 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8315 #~ msgid "Medium"
8316 #~ msgstr "Normaal"
8317
8318 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8319 #~ msgid "Large"
8320 #~ msgstr "Groot"
8321
8322 #~ msgctxt "@action:button"
8323 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8324 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
8325
8326 #~ msgctxt "@title:window"
8327 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8328 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
8329
8330 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8331 #~ msgid "Small"
8332 #~ msgstr "Lütt"
8333
8334 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8335 #~ msgid "Large"
8336 #~ msgstr "Groot"
8337
8338 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8339 #~ msgid "Small"
8340 #~ msgstr "Lütt"
8341
8342 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8343 #~ msgid "Large"
8344 #~ msgstr "Groot"
8345
8346 #~ msgctxt "@info:status"
8347 #~ msgid "Getting size..."
8348 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
8349
8350 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8351 #~ msgid "Properties"
8352 #~ msgstr "Egenschappen"
8353
8354 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8355 #~ msgid "&Other..."
8356 #~ msgstr "&Anner..."
8357
8358 #~ msgctxt "@title:menu"
8359 #~ msgid "Open With..."
8360 #~ msgstr "Opmaken..."