1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-26 01:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
133 msgctxt "@title:window"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:547
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:549
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:558
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
156 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:598
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:608
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgstr "Танзим кунед..."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Inactive Split View…"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
372 msgctxt "@action:inmenu"
373 msgid "Move to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Inactive Split View…"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
384 msgctxt "@info:whatsthis Move"
386 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
387 "the inactive split view."
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
392 msgctxt "@action:inmenu Edit"
393 msgid "Move to Inactive Split View"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
398 #| msgctxt "@label:textbox"
400 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
406 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #| msgid "Show Filter Bar"
408 msgctxt "@info:tooltip"
409 msgid "Show Filter Bar"
410 msgstr "Намоиши навори филтр"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
414 msgctxt "@info:whatsthis"
416 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
417 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
418 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
424 #| msgctxt "@action:inmenu"
425 #| msgid "Toggle Search Bar"
426 msgctxt "@action:inmenu"
427 msgid "Toggle Filter Bar"
428 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
432 #| msgctxt "@label:textbox"
434 msgctxt "@action:intoolbar"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
445 msgctxt "@info:tooltip"
446 msgid "Search for files and folders"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
451 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
454 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
455 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
456 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
461 msgctxt "@action:inmenu"
462 msgid "Toggle Search Bar"
463 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
467 msgctxt "@action:intoolbar"
471 #. i18n: This action toggles a selection mode.
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
474 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
475 #| msgid "Deleting files or folders"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Select Files and Folders"
478 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
480 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
481 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
484 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #| msgid "Select All"
486 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgstr "Интихоби ҳама"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
492 msgctxt "@info:whatsthis"
494 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
495 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
496 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
497 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
498 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid "This selects all files and folders in the current location."
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 msgid "Invert Selection"
512 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
516 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
524 msgctxt "@info:whatsthis find"
526 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
527 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
528 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
533 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
540 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
545 msgctxt "@action:inmenu View"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
558 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Editable Location"
565 msgstr "Макони тағйиршаванда"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
572 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
573 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
574 "confirming the edited location."
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Replace Location"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
588 "enter a different location."
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
593 #| msgctxt "@action:inmenu File"
595 msgctxt "@action:inmenu File"
596 msgid "Undo close tab"
597 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
601 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
602 msgid "This returns you to the previously closed tab."
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
607 msgctxt "@info:whatsthis"
609 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
610 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
611 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
612 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
620 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
621 "folders that contain personal application data."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
627 msgid "Compare Files"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
632 msgctxt "@info:whatsthis"
634 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
635 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Open Terminal"
643 msgstr "Кушодани терминал"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
647 msgctxt "@info:whatsthis"
649 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
650 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
651 "terminal application.</para>"
654 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 #| msgid "Open Terminal"
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal Here"
661 msgstr "Кушодани терминал"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
665 msgctxt "@info:whatsthis"
667 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
668 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
669 "the terminal application.</para>"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Focus Terminal Panel"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
680 msgctxt "@title:menu"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
689 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
690 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
691 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
692 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
693 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
698 #| msgctxt "@action:inmenu"
699 #| msgid "Activate Next Tab"
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Tab %1"
702 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Last Tab"
710 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Next Tab"
724 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Activate Previous Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
742 #| msgctxt "@option:check"
743 #| msgid "Show folders first"
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Open in New Tab"
752 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Open in New Tabs"
758 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Open in New Window"
764 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
768 msgctxt "@action:inmenu Panels"
769 msgid "Unlock Panels"
770 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
774 #| msgctxt "@action:inmenu View"
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
785 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
786 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
787 "embedded more cleanly."
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
792 msgctxt "@title:window"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
801 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
809 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
810 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
811 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
812 "items a preview of their contents is provided.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
820 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
821 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
822 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
823 "are given here by right-clicking.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
828 msgctxt "@title:window"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
837 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
838 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
846 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
847 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
848 "quick switching between any folders.</para>"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
853 msgctxt "@title:window Shell terminal"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
862 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
863 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
864 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
865 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
866 "like Konsole.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
874 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
875 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
876 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
877 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
883 msgctxt "@title:window"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Show Hidden Files"
891 msgctxt "@item:inmenu"
892 msgid "Show Hidden Places"
893 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
900 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
908 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
909 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
910 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
919 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
920 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
921 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
922 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
923 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
924 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
925 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
926 "interface> to display it again.</para>"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
933 msgctxt "@action:inmenu View"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
942 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
943 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
944 "directory that contains all data connected to this computer—the "
945 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
950 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
957 msgid "Close left view"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
962 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
969 msgid "Close right view"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
974 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
986 msgctxt "@info:whatsthis"
988 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
989 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
990 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
991 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
992 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
993 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1001 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1002 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1003 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1004 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1005 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1006 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1007 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1012 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1014 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1015 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1016 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1017 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1018 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1019 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1020 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1021 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1022 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1023 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1024 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1032 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1033 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1034 "be triggered this way.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1042 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1043 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1051 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1052 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1053 "Handbook</interface>."
1056 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1057 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1058 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1059 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1060 #. The same might be true for any external link you translate.
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1063 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1065 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1066 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1067 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1068 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1069 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1074 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1076 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1077 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1078 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1079 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1080 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1081 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1082 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1083 "windows so don't get too used to this.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1091 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1092 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1093 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1094 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1102 "support the continued work on this application and many other projects by "
1103 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1104 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1105 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1106 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1107 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1108 "behind the KDE community.</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1116 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1117 "in your preferred language."
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1125 "libraries and maintainers of this application."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1133 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1134 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Defocus Terminal Panel"
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1146 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1149 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1151 msgctxt "@action:button"
1153 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1157 msgid "Empties Trash to create free space"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 #| msgid "&Network Folders"
1164 msgctxt "@action:button"
1165 msgid "Add Network Folder"
1166 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@title:menu"
1171 #| msgid "Location Bar"
1172 msgctxt "@action:inmenu"
1173 msgid "Location Bar"
1174 msgid_plural "Location Bars"
1175 msgstr[0] "Строка адреса"
1176 msgstr[1] "Строка адреса"
1178 #: dolphinpart.cpp:149
1180 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1181 msgid "&Edit File Type..."
1182 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1184 #: dolphinpart.cpp:153
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "Select Items Matching..."
1190 #: dolphinpart.cpp:158
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Unselect Items Matching..."
1196 #: dolphinpart.cpp:164
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect All"
1202 #: dolphinpart.cpp:179
1204 msgctxt "@action:inmenu Go"
1205 msgid "App&lications"
1208 #: dolphinpart.cpp:180
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "&Network Folders"
1212 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1214 #: dolphinpart.cpp:181
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1220 #: dolphinpart.cpp:184
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 #: dolphinpart.cpp:190
1228 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1229 msgid "Find File..."
1230 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1232 #: dolphinpart.cpp:196
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Open &Terminal"
1236 msgstr "Кушодани &Терминал"
1238 #: dolphinpart.cpp:451
1240 msgctxt "@title:window"
1244 #: dolphinpart.cpp:451
1246 msgid "Select all items matching this pattern:"
1249 #: dolphinpart.cpp:456
1251 msgctxt "@title:window"
1255 #: dolphinpart.cpp:456
1257 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1260 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1266 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1267 #: dolphinpart.rc:15
1269 msgctxt "@title:menu"
1273 #. i18n: ectx: Menu (view)
1274 #: dolphinpart.rc:24
1279 #. i18n: ectx: Menu (go)
1280 #: dolphinpart.rc:33
1285 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1286 #: dolphinpart.rc:41
1288 msgctxt "@title:menu"
1292 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1293 #: dolphinpart.rc:51
1295 msgctxt "@title:menu"
1296 msgid "Dolphin Toolbar"
1297 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1299 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1301 msgid "Recently Closed Tabs"
1304 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1306 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1309 #: dolphintabbar.cpp:126
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1313 msgstr "Варақаи нав"
1315 #: dolphintabbar.cpp:127
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1319 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1321 #: dolphintabbar.cpp:128
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1324 msgid "Close Other Tabs"
1325 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1327 #: dolphintabbar.cpp:129
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1331 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1333 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1334 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1335 #: dolphintabwidget.cpp:499
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1339 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1343 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1344 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1345 #: dolphintabwidget.cpp:503
1347 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1351 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1354 msgctxt "@title:menu"
1355 msgid "Location Bar"
1358 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1361 msgctxt "@title:menu"
1362 msgid "Main Toolbar"
1363 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1365 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1367 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1369 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1370 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1371 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1372 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1373 "because following these folders from left to right leads here.</"
1374 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1375 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1376 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1377 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1382 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1384 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1385 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1386 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1387 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1388 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1389 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1390 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1391 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1392 "find an item.</item></list></para>"
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1397 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@action:inmenu"
1403 #| msgid "Search Bar"
1404 msgid "Search for %1 in %2"
1405 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:button"
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu"
1417 #| msgid "Search Bar"
1418 msgid "Search for %1"
1419 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1423 msgctxt "@info:progress"
1424 msgid "Loading folder..."
1425 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@label:listbox"
1431 msgctxt "@info:progress"
1433 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1438 msgid "Searching..."
1439 msgstr "Идет поиск..."
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1443 msgctxt "@info:status"
1444 msgid "No items found."
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1449 msgctxt "@info:status"
1450 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info:status"
1456 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1457 msgctxt "@info:status"
1459 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1461 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "Invalid protocol"
1468 msgstr "Протоколи нодуруст"
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1473 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@label:textbox"
1489 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1491 msgctxt "@info:tooltip"
1492 msgid "Hide Filter Bar"
1493 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1495 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1497 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1504 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1505 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1511 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1513 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1516 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1519 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1521 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1527 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1529 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Invert Selection"
1536 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1537 msgid "One Selected File"
1538 msgid_plural "%1 Selected Files"
1539 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1540 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1545 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1546 msgid "One Selected Folder"
1547 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:tooltip"
1554 #| msgid "Select Item"
1556 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1558 msgid "One Selected Item"
1559 msgid_plural "%1 Selected Items"
1560 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1561 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1565 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1567 msgid_plural "%1 Files"
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@title:group Size"
1575 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1577 msgid_plural "%1 Folders"
1578 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1579 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@title:window"
1584 #| msgid "Rename Item"
1586 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1588 msgid_plural "%1 Items"
1589 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1590 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1592 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1594 msgctxt "@item:intable"
1596 msgid_plural "%1 items"
1597 msgstr[0] "%1 объект"
1598 msgstr[1] "%1 объект"
1600 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1602 msgctxt "width × height"
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1608 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@title:group Name"
1616 msgctxt "@title:group"
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1622 msgctxt "@title:group Size"
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1628 msgctxt "@title:group Size"
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1634 msgctxt "@title:group Size"
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1640 msgctxt "@title:group Size"
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1646 msgctxt "@title:group Date"
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1652 msgctxt "@title:group Date"
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1658 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1665 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1671 msgctxt "@title:group Date"
1672 msgid "One Week Ago"
1673 msgstr "Як ҳафта пеш"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "Two Weeks Ago"
1679 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1683 msgctxt "@title:group Date"
1684 msgid "Three Weeks Ago"
1685 msgstr "Се ҳафта пеш"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1689 msgctxt "@title:group Date"
1690 msgid "Earlier this Month"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1694 #, fuzzy, kde-format
1696 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1697 #| "full year number"
1698 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1700 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1701 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1702 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1703 "text that should not be formatted as a date"
1704 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1705 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1710 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1711 "context @title:group Date"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1716 #, fuzzy, kde-format
1718 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1719 #| "full year number"
1720 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1722 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1723 "current locale, and yyyy is full year number."
1724 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1725 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1730 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1736 #, fuzzy, kde-format
1738 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1739 #| "full year number"
1740 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1752 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1758 #, fuzzy, kde-format
1760 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1761 #| "full year number"
1762 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1764 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1765 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1766 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1767 "text that should not be formatted as a date"
1768 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1769 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1774 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1775 "context @title:group Date"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1780 #, fuzzy, kde-format
1782 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1783 #| "full year number"
1784 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1796 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1802 #, fuzzy, kde-format
1804 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1805 #| "full year number"
1806 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1808 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1809 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1810 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1811 "text that should not be formatted as a date"
1812 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1813 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1818 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1819 "context @title:group Date"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1826 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1827 "and yyyy is full year number"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1834 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1842 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1849 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1856 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 msgstr "Иҷро кунед,"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1863 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 msgstr "Қатъкардашуда"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1869 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1870 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1871 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1886 msgstr "Санаи тағйир"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1891 msgid "The date format can be selected in settings."
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1911 #| msgctxt "@title:group"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1936 #| msgctxt "@info:credit"
1937 #| msgid "Documentation"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1969 msgid "Date Photographed"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1980 msgctxt "@label width x height"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1996 #| msgctxt "@info:credit"
1997 #| msgid "Documentation"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2027 #| msgctxt "@info:credit"
2028 #| msgid "Documentation"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2045 msgid "Release Year"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2050 msgid "Aspect Ratio"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2073 #| msgctxt "@title:group Name"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2081 msgid "File Extension"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2086 msgid "Deletion Time"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2091 msgid "Link Destination"
2092 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2096 msgid "Downloaded From"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2107 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2108 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "Хатои номаълум."
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "Мудири файлҳо"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2149 msgctxt "@info:credit"
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@info:credit"
2156 #| msgid "Maintainer and developer"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2159 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2163 msgctxt "@info:credit"
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@info:credit"
2170 #| msgid "Maintainer and developer"
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2173 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Elvis Angelaccio"
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@info:credit"
2184 #| msgid "Maintainer and developer"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2187 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Emmanuel Pescosta"
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@info:credit"
2198 #| msgid "Maintainer and developer"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2201 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Frank Reininghaus"
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@info:credit"
2212 #| msgid "Maintainer and developer"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2215 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2219 msgctxt "@info:credit"
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Maintainer and developer"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2229 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Sebastian Trüg"
2237 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2238 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2240 msgctxt "@info:credit"
2246 msgctxt "@info:credit"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Aaron J. Seigo"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Rafael Fernández López"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Kevin Ottens"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Holger Freyther"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Max Blazejak"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Michael Austin"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Documentation"
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:shell"
2295 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2298 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2320 msgctxt "@info:shell"
2321 msgid "Document to open"
2322 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgid "Show hidden files"
2328 msgid "Hidden files shown"
2329 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2331 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2332 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2334 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2337 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2338 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2340 msgid "Automatic scrolling"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgstr "Ивази ном..."
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Move to Trash"
2365 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgstr "Нест кардан"
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Show Hidden Files"
2377 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Limit to Home Directory"
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Automatic Scrolling"
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2397 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2398 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2402 msgid "Previews shown"
2405 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2406 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2408 msgid "Auto-Play media files"
2411 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2414 msgid "Date display format"
2417 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2423 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Auto-Play media files"
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Configure..."
2433 msgstr "Танзим кунед..."
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Condensed Date"
2441 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@label::textbox"
2444 #| msgid "Select which data should be shown"
2445 msgctxt "@label::textbox"
2446 msgid "Select which data should be shown:"
2447 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2449 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2452 msgid "%1 item selected"
2453 msgid_plural "%1 items selected"
2454 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2455 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2457 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2462 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2467 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2468 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2470 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2473 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@action:inmenu"
2476 #| msgid "Configure..."
2477 msgctxt "@action:inmenu"
2478 msgid "Configure Trash…"
2479 msgstr "Танзим кунед..."
2481 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2484 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2485 "and then reopen the panel."
2488 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2490 msgid "Install Konsole"
2493 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2494 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2499 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2500 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2506 #, fuzzy, kde-format
2507 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2509 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@title:window"
2517 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@info:credit"
2524 #| msgid "Documentation"
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@option:check"
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@option:check"
2540 #| msgid "Audio Files"
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgstr "Файлҳои аудио"
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgstr "Дар ин ҳафта"
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@title:group"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2611 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2617 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Highest Rating"
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2630 #| msgid "Invert Selection"
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Clear Selection"
2633 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2637 msgctxt "String list separator"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2642 #, fuzzy, kde-format
2645 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2647 msgid_plural "Tags: %2"
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2653 msgctxt "@action:button"
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "action:button"
2660 #| msgid "From Here"
2661 msgctxt "action:button"
2662 msgid "From Here (%1)"
2665 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2667 msgctxt "action:button"
2668 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2673 msgctxt "action:button"
2674 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2677 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2679 msgctxt "@info:tooltip"
2680 msgid "Quit searching"
2681 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2683 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2685 msgctxt "action:button"
2689 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2691 msgctxt "action:button"
2695 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2697 msgctxt "action:button"
2701 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2703 msgctxt "action:button"
2705 msgstr "Файлҳои шумо"
2707 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2709 msgctxt "action:button"
2710 msgid "Search in your home directory"
2713 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2715 msgid "More Search Tools"
2716 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2718 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2721 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2723 msgid "Query Results from '%1'"
2724 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@info:shell"
2729 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2732 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2734 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2735 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2740 msgctxt "@action:button"
2741 msgid "Cancel Copying"
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2747 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2750 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2753 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2754 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2758 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2761 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2762 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2763 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2768 msgctxt "@action:button"
2769 msgid "Cancel Cutting"
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@info:shell"
2775 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2777 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2778 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2781 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2785 msgctxt "@action:button"
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@info:shell"
2792 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2793 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2794 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2795 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@item::intable"
2801 #| msgid "Conflicting"
2802 msgctxt "@action:button"
2803 msgid "Cancel Duplicating"
2806 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2807 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2810 msgctxt "@action keep short"
2814 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2821 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2824 msgctxt "@action:button"
2825 msgid "Cancel Moving"
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2830 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2831 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2837 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2838 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2839 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2840 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2847 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2848 msgid "Paste from Clipboard"
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2853 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2854 msgid "Dismiss This Reminder"
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2859 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2860 msgid "Don't Remind Me Again"
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2865 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2867 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2868 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2871 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2874 msgctxt "@action:button"
2875 msgid "Cancel Renaming"
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2886 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2887 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2899 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2900 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2912 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2913 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2925 msgid "Permanently Delete %2"
2926 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2938 msgid "Duplicate %2"
2939 msgid_plural "Duplicate %2"
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:inmenu"
2951 #| msgid "Move to Trash"
2953 msgid "Move %2 to the Trash"
2954 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2955 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2956 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2962 #. and a fallback will be used.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@action:button"
2969 msgid_plural "Rename %2"
2970 msgstr[0] "&Ивази ном"
2971 msgstr[1] "&Ивази ном"
2973 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2975 msgctxt "@info:whatsthis"
2977 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2978 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2979 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2980 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2981 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2982 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2983 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2984 "the current selection.</para>"
2987 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2989 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2990 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2993 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@option:check"
2996 #| msgid "Show selection marker"
2997 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2998 msgid "Selection Mode"
2999 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3001 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3004 #| msgid "Invert Selection"
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "Exit Selection Mode"
3007 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@label:textbox"
3012 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3013 msgctxt "@label:textbox"
3014 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3015 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3018 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgid "Searching..."
3021 msgctxt "@label:textbox"
3023 msgstr "Идет поиск..."
3025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3027 msgctxt "@action:button"
3028 msgid "Download New Services..."
3031 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3032 #, fuzzy, kde-format
3035 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3039 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3042 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3043 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3045 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3048 msgid "Restart now?"
3051 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgctxt "@option:check"
3057 msgstr "Нест кардан"
3059 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@option:check"
3062 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3063 msgctxt "@option:check"
3064 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3065 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3069 msgctxt "@item:inmenu"
3073 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3074 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3075 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3076 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3077 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3078 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3080 msgid "Use system font"
3081 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3083 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3084 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3085 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3086 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3087 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3088 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3091 msgstr "Андозаи нишона"
3093 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3094 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3095 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3096 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3098 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3100 msgid "Preview size"
3101 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3104 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3106 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3112 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3116 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3118 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3122 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3124 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3128 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3130 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3133 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3134 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3136 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3139 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3140 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3142 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3148 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3154 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3157 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3158 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3160 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3164 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3166 msgid "Position of columns"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3172 msgid "Side Padding"
3175 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3176 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3178 msgid "Highlight entire row"
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3182 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3184 msgid "Expandable folders"
3185 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3187 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3188 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3190 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3193 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3194 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3196 msgid "Recursive directory size limit"
3199 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3200 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3202 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3207 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Permissions"
3210 msgid "Permissions style format"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgid "Show hidden files"
3218 msgid "Hidden files shown"
3219 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3226 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3227 "will be shown in the file view."
3230 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3240 msgctxt "@info:whatsthis"
3241 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3244 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3249 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3251 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3254 msgctxt "@info:whatsthis"
3256 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3257 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3260 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3266 msgid "Previews shown"
3269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3272 msgctxt "@info:whatsthis"
3274 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3278 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3282 msgid "Grouped Sorting"
3285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3290 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3293 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3297 msgid "Sort files by"
3300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3303 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3309 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3313 msgid "Order in which to sort files"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3320 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3323 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3325 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3329 msgid "Show hidden files and folders last"
3330 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3336 msgid "Visible roles"
3337 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3343 msgid "Header column widths"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3350 msgid "Properties last changed"
3353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3356 msgctxt "@info:whatsthis"
3357 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3360 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3364 msgid "Additional Information"
3365 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3367 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3370 msgid "Should the URL be editable for the user"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3376 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3382 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3388 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3395 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3399 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3403 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3404 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3405 "were removed/renamed ...etc"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3412 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3416 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3422 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@action:inmenu"
3426 #| msgid "Open in New Tab"
3427 msgid "Remember open folders and tabs"
3428 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3433 msgid "Split the view into two panes"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3439 msgid "Should the filter bar be shown"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3445 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3451 msgid "Browse through archives"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3457 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3464 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3465 "running in the Terminal panel."
3468 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3471 msgid "Rename inline"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3477 msgid "Show selection toggle"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3484 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3488 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3491 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3497 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3503 msgid "New tab will be open after last one"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3509 msgid "Show tooltips"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3515 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3521 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3528 #| msgid "Show filter bar"
3529 msgid "Show the statusbar"
3530 msgstr "Намоиши навори филтр"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3535 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3541 msgid "Show the space information in the statusbar"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3547 msgid "Lock the layout of the panels"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3553 msgid "Enlarge Small Previews"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3560 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3564 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3565 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@label:listbox"
3568 #| msgid "Text width:"
3569 msgid "Text width index"
3570 msgstr "Дарозии матн:"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3573 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3575 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3579 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3581 msgid "Enabled plugins"
3582 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3584 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgctxt "@action:inmenu"
3587 #| msgid "Configure..."
3588 msgctxt "@title:window"
3590 msgstr "Танзим кунед..."
3592 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3594 msgctxt "@title:group General settings"
3598 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3600 msgctxt "@title:group"
3604 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3606 msgctxt "@title:group"
3608 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3610 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3612 msgctxt "@title:group"
3616 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3619 #| msgid "Context Menu"
3620 msgctxt "@title:group"
3621 msgid "Context Menu"
3622 msgstr "Менюи контекст"
3624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3626 msgctxt "@title:group"
3630 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "User Feedback"
3636 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3639 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3641 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3642 "кунед ё рад намоед?"
3644 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3649 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@option:radio"
3652 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3653 msgctxt "@option:radio"
3654 msgid "Use common display style for all folders"
3655 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3657 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@option:radio"
3660 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3661 msgctxt "@option:radio"
3662 msgid "Remember display style for each folder"
3663 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3665 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3669 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3672 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3673 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3675 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3677 msgctxt "@title:group"
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3683 msgctxt "option:radio"
3687 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3689 msgctxt "option:radio"
3690 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3693 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3695 msgctxt "option:radio"
3696 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3699 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@label:listbox"
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Sorting mode: "
3705 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3709 msgctxt "option:check split view panes"
3710 msgid "Switch between panes with Tab key"
3713 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "Split view: "
3719 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3721 msgctxt "option:check"
3722 msgid "Turning off split view closes active pane"
3725 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3727 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3732 msgctxt "@option:check"
3733 msgid "Show tooltips"
3734 msgstr "Намоиши дастур"
3736 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3737 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3739 msgctxt "@title:group"
3740 msgid "Miscellaneous: "
3743 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3745 msgctxt "@option:check"
3746 msgid "Show selection marker"
3747 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3749 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3751 msgctxt "option:check"
3752 msgid "Rename inline"
3755 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3757 msgctxt "@title:window"
3758 msgid "Configure Preview for %1"
3761 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@title:group"
3764 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3765 msgctxt "@title:group"
3766 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3767 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3769 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3772 msgid "Moving files or folders to trash"
3773 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3775 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:inmenu"
3778 #| msgid "Empty Trash"
3779 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3780 msgid "Emptying trash"
3781 msgstr "Сабади холӣ"
3783 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3786 #| msgid "Deleting files or folders"
3787 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3788 msgid "Deleting files or folders"
3789 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3791 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@title:group"
3794 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3795 msgctxt "@title:group"
3796 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3797 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3799 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3801 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3802 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3805 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3807 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3808 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3811 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "When opening an executable file:"
3817 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3822 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3825 #| msgid "App&lications"
3826 msgid "Open in application"
3829 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3834 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3835 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3837 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3841 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3842 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3844 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3848 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3849 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@title:window"
3852 #| msgid "Confirmation"
3853 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3854 msgid "Confirmations"
3857 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3859 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3861 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3863 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@title:group"
3866 #| msgid "Show previews for"
3867 msgctxt "@title:group"
3868 msgid "Show previews in the view for:"
3869 msgstr "Пешнамоиш барои"
3871 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3874 #| msgid "Remote files above:"
3875 msgid "Skip previews for local files above:"
3876 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3878 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3879 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3881 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3885 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3890 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3893 #| msgid "Remote files above:"
3895 msgid "Skip previews for remote files above:"
3896 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3898 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@option:check"
3901 #| msgid "Show preview"
3905 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3908 #| msgid "Status Bar"
3909 msgctxt "@option:check"
3910 msgid "Show status bar"
3911 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3913 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3915 msgctxt "@option:check"
3916 msgid "Show zoom slider"
3917 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3919 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3921 msgctxt "@option:check"
3922 msgid "Show space information"
3923 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3925 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3928 msgctxt "@title:tab"
3932 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3933 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3935 msgctxt "@title:tab"
3939 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3940 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3942 msgctxt "@title:tab"
3946 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "C&lose Current Tab"
3949 msgctxt "option:radio"
3950 msgid "After current tab"
3951 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3953 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3955 msgctxt "option:radio"
3956 msgid "At end of tab bar"
3959 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@action:inmenu"
3962 #| msgid "Open in New Tabs"
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "Open new tabs: "
3965 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3967 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3969 msgctxt "@option:check"
3970 msgid "Open archives as folder"
3973 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3975 msgctxt "option:check"
3976 msgid "Open folders during drag operations"
3977 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3979 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@title:group General settings"
3983 msgctxt "@title:group"
3987 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3989 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3990 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3993 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3996 #| msgid "Replace Location"
3997 msgctxt "@action:button"
3998 msgid "Select Home Location"
3999 msgstr "Ивази макон"
4001 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4003 msgctxt "@action:button"
4004 msgid "Use Current Location"
4005 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4007 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4009 msgctxt "@action:button"
4010 msgid "Use Default Location"
4011 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4013 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@title:group"
4017 msgctxt "@label:textbox"
4018 msgid "Show on startup:"
4021 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4023 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4024 msgid "Begin in split view mode"
4025 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4027 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4030 #| msgid "New &Window"
4031 msgid "New windows:"
4032 msgstr "Тирезаи &нав"
4034 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4036 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4037 msgid "Show filter bar"
4038 msgstr "Намоиши навори филтр"
4040 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4043 #| msgid "Editable location bar"
4044 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4045 msgid "Make location bar editable"
4046 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4048 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@action:inmenu"
4051 #| msgid "Open in New Tab"
4052 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4053 msgid "Open new folders in tabs"
4054 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4056 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:group General settings"
4060 msgctxt "@label:checkbox"
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4066 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 msgid "Show full path inside location bar"
4068 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4070 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4073 #| msgid "Show full path inside location bar"
4074 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4075 msgid "Show full path in title bar"
4076 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4078 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4082 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4086 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4088 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4090 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4092 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4094 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4096 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4098 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4100 msgctxt "@action:button Choose font"
4102 msgstr "Интихоб кунед..."
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@label:listbox"
4108 msgctxt "@label:listbox"
4109 msgid "Default icon size:"
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "Preview size"
4115 msgctxt "@label:listbox"
4116 msgid "Preview icon size:"
4117 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4121 msgctxt "@label:listbox"
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:group Size"
4129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@title:group Size"
4137 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4145 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4151 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4157 msgctxt "@label:listbox"
4158 msgid "Label width:"
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4175 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4181 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@label:slider"
4200 #| msgid "Maximum file size:"
4201 msgctxt "@label:listbox"
4202 msgid "Maximum lines:"
4203 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4207 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@title:group Size"
4215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@title:group Size"
4223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@label:listbox"
4236 #| msgid "Text width:"
4237 msgctxt "@label:listbox"
4238 msgid "Maximum width:"
4239 msgstr "Дарозии матн:"
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "Expandable folders"
4244 msgctxt "@option:check"
4246 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@title:window"
4252 msgctxt "@label:checkbox"
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4258 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4259 msgid "By clicking anywhere on the row"
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4264 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4265 msgid "By clicking on icon or name"
4268 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4272 #| msgid "Deleting files or folders"
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "Open files and folders:"
4275 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@label:textbox"
4280 #| msgid "Number of lines:"
4281 msgctxt "option:radio"
4282 msgid "Number of items"
4283 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4287 msgctxt "option:radio"
4288 msgid "Size of contents, up to "
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4294 msgid_plural " levels deep"
4298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Folder size displays:"
4304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4306 msgctxt "option:radio as in relative date"
4307 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4312 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4313 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4317 #, fuzzy, kde-format
4320 msgctxt "@title:group"
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4326 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4327 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4332 msgctxt "option:radio as numeric style"
4333 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4338 msgctxt "option:radio as combined style"
4339 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4343 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgid "Permissions"
4346 msgctxt "@title:group"
4347 msgid "Permissions style:"
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4353 msgctxt "@info:tooltip"
4354 msgid "Size: 1 pixel"
4355 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4356 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4357 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4361 msgctxt "@title:window"
4362 msgid "View Display Style"
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4367 msgctxt "@item:inlistbox"
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4373 msgctxt "@item:inlistbox"
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4379 msgctxt "@item:inlistbox"
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4385 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4391 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4397 msgctxt "@option:check"
4398 msgid "Show folders first"
4399 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@option:check"
4404 #| msgid "Show hidden files"
4405 msgctxt "@option:check"
4406 msgid "Show hidden files last"
4407 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4411 msgctxt "@option:check"
4412 msgid "Show preview"
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Show in groups"
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Show hidden files"
4425 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4428 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgid "Additional Information"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Additional Information"
4433 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4437 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4442 msgctxt "@label:listbox"
4444 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4448 msgctxt "@label:listbox"
4450 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4454 msgid "View options:"
4455 msgstr "Имконоти намоиш:"
4457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4459 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4460 msgid "Current folder"
4461 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4466 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4467 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4468 msgid "Current folder and sub-folders"
4469 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4473 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4475 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4479 msgctxt "@title:group"
4483 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Use as default view settings"
4489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4493 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4495 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4501 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4504 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4506 msgctxt "@title:window"
4507 msgid "Applying View Properties"
4508 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4510 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4512 msgctxt "@info:progress"
4513 msgid "Counting folders: %1"
4514 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4516 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4518 msgctxt "@info:progress"
4520 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4522 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4523 #, fuzzy, kde-format
4525 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4527 msgstr "Тағйир додани андоза"
4529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4532 msgstr "Тағйир додани андоза"
4534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4536 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4537 msgid "Sets the size of the file icons."
4540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4547 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4550 msgid "Stop loading"
4553 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4555 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4557 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4558 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4559 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4560 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4561 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4562 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4563 "device.</item></list></para>"
4566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4568 msgctxt "@action:inmenu"
4569 msgid "Show Zoom Slider"
4570 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4574 msgctxt "@action:inmenu"
4575 msgid "Show Space Information"
4576 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4578 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4580 msgctxt "@info:status Free disk space"
4584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4586 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4587 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4590 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4592 msgid "Trash Emptied"
4593 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4595 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4597 msgid "The Trash was emptied."
4600 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@title:window"
4604 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4608 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4610 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4611 msgid "Count of available Network Shares"
4614 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4617 #| msgid "Sett&ings"
4618 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4620 msgstr "&Танзимотҳо"
4622 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4624 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4625 msgid "A subset of Dolphin settings."
4628 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4630 msgid "Select Remote Charset"
4633 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4638 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4643 #: views/dolphinview.cpp:638
4645 msgctxt "@info:status"
4646 msgid "1 Folder selected"
4647 msgid_plural "%1 Folders selected"
4648 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4649 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4651 #: views/dolphinview.cpp:639
4653 msgctxt "@info:status"
4654 msgid "1 File selected"
4655 msgid_plural "%1 Files selected"
4656 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4657 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4659 #: views/dolphinview.cpp:641
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@title:group Size"
4663 msgctxt "@info:status"
4665 msgid_plural "%1 Folders"
4666 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4667 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4669 #: views/dolphinview.cpp:642
4671 msgctxt "@info:status"
4673 msgid_plural "%1 Files"
4677 #: views/dolphinview.cpp:646
4679 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4681 msgstr "%1, %2 (%3)"
4683 #: views/dolphinview.cpp:648
4685 msgctxt "@info:status files (size)"
4689 #: views/dolphinview.cpp:652
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4692 #| msgid "Folders First"
4693 msgctxt "@info:status"
4694 msgid "0 Folders, 0 Files"
4695 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4697 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4699 msgctxt "<filename> copy"
4703 #: views/dolphinview.cpp:1060
4705 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4706 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4710 #: views/dolphinview.cpp:1072
4711 #, fuzzy, kde-format
4714 msgctxt "@action:button"
4715 msgid "Open %1 Item"
4716 msgid_plural "Open %1 Items"
4720 #: views/dolphinview.cpp:1203
4722 msgctxt "@action:inmenu"
4723 msgid "Side Padding"
4726 #: views/dolphinview.cpp:1207
4728 msgctxt "@action:inmenu"
4729 msgid "Automatic Column Widths"
4732 #: views/dolphinview.cpp:1212
4734 msgctxt "@action:inmenu"
4735 msgid "Custom Column Widths"
4738 #: views/dolphinview.cpp:1783
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@info:status"
4741 #| msgid "Delete operation completed."
4742 msgctxt "@info:status"
4743 msgid "Trash operation completed."
4744 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4746 #: views/dolphinview.cpp:1793
4748 msgctxt "@info:status"
4749 msgid "Delete operation completed."
4750 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4752 #: views/dolphinview.cpp:1949
4754 msgctxt "@action:button"
4755 msgid "Rename and Hide"
4756 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4758 #: views/dolphinview.cpp:1958
4761 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4762 "Do you still want to rename it?"
4765 #: views/dolphinview.cpp:1960
4768 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4769 "Do you still want to rename it?"
4772 #: views/dolphinview.cpp:1962
4774 msgid "Hide this File?"
4775 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4777 #: views/dolphinview.cpp:1962
4779 msgid "Hide this Folder?"
4780 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4782 #: views/dolphinview.cpp:2016
4784 msgctxt "@info:status"
4785 msgid "The location is empty."
4786 msgstr "Макон холӣ аст."
4788 #: views/dolphinview.cpp:2018
4790 msgctxt "@info:status"
4791 msgid "The location '%1' is invalid."
4792 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4794 #: views/dolphinview.cpp:2272
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@info:progress"
4797 #| msgid "Loading folder..."
4799 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4801 #: views/dolphinview.cpp:2291
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@info:progress"
4804 #| msgid "Loading folder..."
4805 msgid "Loading canceled"
4806 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4808 #: views/dolphinview.cpp:2293
4810 msgid "No items matching the filter"
4813 #: views/dolphinview.cpp:2295
4815 msgid "No items matching the search"
4818 #: views/dolphinview.cpp:2297
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgid "Trash Emptied"
4821 msgid "Trash is empty"
4822 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4824 #: views/dolphinview.cpp:2300
4829 #: views/dolphinview.cpp:2303
4831 msgid "No files tagged with \"%1\""
4834 #: views/dolphinview.cpp:2307
4836 msgid "No recently used items"
4839 #: views/dolphinview.cpp:2309
4841 msgid "No shared folders found"
4844 #: views/dolphinview.cpp:2311
4846 msgid "No relevant network resources found"
4849 #: views/dolphinview.cpp:2313
4851 msgid "No MTP-compatible devices found"
4854 #: views/dolphinview.cpp:2315
4856 msgid "No Apple devices found"
4859 #: views/dolphinview.cpp:2317
4861 msgid "No Bluetooth devices found"
4864 #: views/dolphinview.cpp:2319
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4867 #| msgid "Folders First"
4868 msgid "Folder is empty"
4869 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4874 msgid "Create Folder..."
4875 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4879 msgctxt "@info:whatsthis"
4881 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4882 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4887 msgctxt "@info:whatsthis"
4889 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4890 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4891 "from if disk space is needed."
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4896 msgctxt "@info:whatsthis"
4898 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4899 "recovered by normal means."
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4904 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4905 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4906 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4910 msgctxt "@action:inmenu File"
4911 msgid "Duplicate Here"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4916 msgctxt "@action:inmenu File"
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4922 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4924 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4925 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4926 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4927 "there like managing read- and write-permissions."
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@label:textbox"
4933 #| msgid "Location:"
4934 msgctxt "@action:incontextmenu"
4935 msgid "Copy Location"
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4940 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4941 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4947 #| msgid "Move to Trash"
4948 msgctxt "@action:inmenu File"
4949 msgid "Move to Trash…"
4950 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4956 msgctxt "@action:inmenu File"
4958 msgstr "Нест кардан"
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4962 msgctxt "@action:inmenu File"
4963 msgid "Duplicate Here…"
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@label:textbox"
4969 #| msgid "Location:"
4970 msgctxt "@action:incontextmenu"
4971 msgid "Copy Location…"
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4976 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4978 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4979 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4980 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4981 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4982 "interface> option is enabled.</para>"
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4987 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4989 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4990 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4991 "the overview in folders with many items.</para>"
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4996 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4998 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4999 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5000 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5001 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5002 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5003 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5004 "of multiple folders in the same list.</para>"
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5009 msgctxt "@action:intoolbar"
5011 msgstr "Ҳолати намоиш"
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5015 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5016 msgid "This increases the icon size."
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5021 msgctxt "@action:inmenu View"
5022 msgid "Reset Zoom Level"
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5026 #, fuzzy, kde-format
5028 msgid "Zoom To Default"
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5033 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5034 msgid "This resets the icon size to default."
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5039 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5040 msgid "This reduces the icon size."
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5044 #, fuzzy, kde-format
5046 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5048 msgstr "Тағйир додани андоза"
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgid "Show preview"
5053 msgctxt "@action:intoolbar"
5054 msgid "Show Previews"
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5060 msgid "Show preview of files and folders"
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5065 msgctxt "@info:whatsthis"
5067 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5068 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5074 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5075 msgid "Folders First"
5076 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5081 #| msgid "Show Hidden Files"
5082 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5083 msgid "Hidden Files Last"
5084 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5088 msgctxt "@action:inmenu View"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5095 #| msgid "Additional Information"
5096 msgctxt "@action:inmenu View"
5097 msgid "Show Additional Information"
5098 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5102 msgctxt "@action:inmenu View"
5103 msgid "Show in Groups"
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5108 msgctxt "@info:whatsthis"
5109 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action:inmenu"
5115 #| msgid "Show Hidden Files"
5116 msgctxt "@action:inmenu View"
5117 msgid "Show Hidden Files"
5118 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5122 msgctxt "@info:whatsthis"
5124 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5125 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5126 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5127 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5133 msgctxt "@action:inmenu View"
5134 msgid "Adjust View Display Style..."
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5139 msgctxt "@info:whatsthis"
5141 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5146 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5153 msgid "Icons view mode"
5154 msgstr "Дар нишонаҳо"
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5158 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5163 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Columns view mode"
5167 msgid "Compact view mode"
5168 msgstr "Дар сутунҳо"
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5172 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5179 msgid "Details view mode"
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5184 msgctxt "Sort descending"
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5190 msgctxt "Sort ascending"
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@option:check"
5197 #| msgid "Show folders first"
5198 msgctxt "Sort descending"
5199 msgid "Largest First"
5200 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@option:check"
5205 #| msgid "Show folders first"
5206 msgctxt "Sort ascending"
5207 msgid "Smallest First"
5208 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@option:check"
5213 #| msgid "Show folders first"
5214 msgctxt "Sort descending"
5215 msgid "Newest First"
5216 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5221 #| msgid "Folders First"
5222 msgctxt "Sort ascending"
5223 msgid "Oldest First"
5224 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5229 #| msgid "Folders First"
5230 msgctxt "Sort descending"
5231 msgid "Highest First"
5232 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@option:check"
5237 #| msgid "Show folders first"
5238 msgctxt "Sort ascending"
5239 msgid "Lowest First"
5240 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5244 msgctxt "Sort descending"
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5250 msgctxt "Sort ascending"
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5257 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5258 "selection is empty when this text is shown."
5259 msgid "Actions for Current View"
5262 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5263 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5266 #. and a fallback will be used.
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5269 msgid "Actions for %1"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5275 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5276 "of selected files/folders."
5277 msgid "Actions for One Selected Item"
5278 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5282 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5284 msgctxt "@info:status"
5285 msgid "Updating version information..."
5289 #~| msgctxt "@label:textbox"
5290 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5292 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5293 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5296 #~| msgctxt "@info:credit"
5297 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5298 #~ msgctxt "@info:credit"
5300 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5302 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5304 #~ msgid "Font family"
5307 #~ msgid "Font size"
5308 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5313 #~ msgid "Font weight"
5314 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5318 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5322 #~ msgstr "Озод кардан"
5325 #~ msgid "Safely Remove"
5326 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5330 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5333 #~ msgid "Open in New Tab"
5334 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5337 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5338 #~| msgid "Open in New Window"
5339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5340 #~ msgid "Open in New Window"
5341 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5345 #~ msgstr "Васл кардан"
5349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5355 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5358 #~ msgid "Icon Size"
5359 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5361 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5362 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5363 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5366 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5367 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5368 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5369 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5370 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5372 #~ msgctxt "@title:window"
5373 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5374 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5376 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5377 #~ msgid "Sett&ings"
5378 #~ msgstr "&Танзимот"
5381 #~| msgctxt "@action"
5383 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5385 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5387 #~ msgctxt "@title:group"
5389 #~ msgstr "Хизматҳо"
5392 #~ msgid "Dolphin Part"
5393 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5396 #~| msgctxt "@title:group"
5397 #~| msgid "Navigation"
5398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5399 #~ msgid "Url Navigator"
5400 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5401 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5402 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5404 #~ msgctxt "@item:intable"
5406 #~ msgstr "Номаълум"
5408 #~ msgctxt "@info:status"
5409 #~ msgid "Unknown size"
5410 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5413 #~| msgctxt "@title:group"
5415 #~ msgctxt "@label:textbox"
5416 #~ msgid "Start in:"
5420 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5421 #~| msgid "Add to Places"
5422 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5423 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5424 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5426 #~ msgctxt "@title:window"
5427 #~ msgid "Rename Items"
5428 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5430 #~ msgctxt "@label:textbox"
5431 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5432 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5434 #~ msgctxt "@info:status"
5435 #~ msgid "New name #"
5436 #~ msgstr "Номи нав #"
5438 #~ msgctxt "@label:textbox"
5439 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5440 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5441 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5442 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5444 #~ msgctxt "@title:window"
5445 #~ msgid "View Properties"
5446 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5449 #~| msgctxt "@option:check"
5450 #~| msgid "Show folders first"
5451 #~ msgid "Show facets widget"
5452 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5455 #~| msgctxt "@label"
5456 #~| msgid "Permissions"
5457 #~ msgctxt "@action:button"
5458 #~ msgid "Fewer Options"
5459 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5462 #~| msgctxt "@label"
5463 #~| msgid "Permissions"
5464 #~ msgctxt "@action:button"
5465 #~ msgid "More Options"
5466 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5469 #~| msgctxt "@title:window"
5471 #~ msgctxt "@option:check"
5473 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5476 #~| msgctxt "@title:group Date"
5478 #~ msgctxt "@option:option"
5483 #~| msgctxt "@title:group Date"
5484 #~| msgid "Yesterday"
5485 #~ msgctxt "@option:option"
5486 #~ msgid "Yesterday"
5491 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5493 #~ msgstr "&Гузаштан"
5496 #~| msgctxt "@title:menu"
5498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5502 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5506 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5508 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5513 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5514 #~ msgid "Add to Places"
5515 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5517 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5518 #~ msgid "Descending"
5519 #~ msgstr "В порядке убывания"
5521 #~ msgctxt "@title:window"
5522 #~ msgid "Configure Shown Data"
5523 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5526 #~| msgctxt "@label::textbox"
5527 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5528 #~ msgctxt "@label::textbox"
5529 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5530 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5532 #~ msgctxt "action:button"
5533 #~ msgid "Everywhere"
5537 #~| msgctxt "@item::intable"
5538 #~| msgid "Unversioned"
5539 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5540 #~ msgid "Transversed"
5541 #~ msgstr "Не добавлен"
5544 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5545 #~| msgid "Add to Places"
5546 #~ msgctxt "@title:window"
5547 #~ msgid "Add Places Entry"
5548 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5551 #~| msgid "Show tooltips"
5552 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5553 #~ msgid "Show All Entries"
5554 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5556 #~ msgctxt "@title:group"
5557 #~ msgid "Properties"
5558 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5561 #~| msgctxt "@title:window"
5562 #~| msgid "Additional Information"
5563 #~ msgctxt "@title:group"
5564 #~ msgid "Additional Information Shown"
5565 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5567 #~ msgctxt "@title:group"
5568 #~ msgid "Apply View Properties To"
5569 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5571 #~ msgctxt "@option:check"
5572 #~ msgid "Use these view properties as default"
5573 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5575 #~ msgctxt "@label:textbox"
5576 #~ msgid "Location:"
5579 #~ msgctxt "@title:group"
5580 #~ msgid "Icon Size"
5581 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5583 #~ msgctxt "@label:listbox"
5585 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5587 #~ msgctxt "@title:group"
5591 #~ msgctxt "@label:listbox"
5595 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5599 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5603 #~ msgctxt "@option:check"
5604 #~ msgid "Expandable folders"
5605 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5608 #~| msgctxt "@label"
5609 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5611 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5612 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5614 #~ msgctxt "@action:button"
5615 #~ msgid "Additional Information"
5616 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5623 #~| msgctxt "@title:group"
5624 #~| msgid "Icon Size"
5626 #~ msgid "Image Size"
5627 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5630 #~| msgctxt "@title:window"
5637 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5639 #~ msgid "Recently Saved"
5640 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5643 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5644 #~| msgid "Search Bar"
5646 #~ msgid "Search For"
5647 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5650 #~| msgctxt "@title:group"
5651 #~| msgid "Services"
5654 #~ msgstr "Хизматҳо"
5657 #~| msgid "Home URL"
5658 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5660 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5663 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5664 #~| msgid "&Network Folders"
5665 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5667 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5669 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5674 #~| msgctxt "@title:group Date"
5676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5681 #~| msgctxt "@title:group Date"
5682 #~| msgid "Yesterday"
5683 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5684 #~ msgid "Yesterday"
5688 #~| msgctxt "@action:button"
5689 #~| msgid "This Month"
5690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5691 #~ msgid "This Month"
5692 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5695 #~| msgctxt "@action:button"
5696 #~| msgid "This Month"
5697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5698 #~ msgid "Last Month"
5699 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5702 #~| msgctxt "@info:credit"
5703 #~| msgid "Documentation"
5704 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5705 #~ msgid "Documents"
5706 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5709 #~| msgctxt "@label"
5711 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5713 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5716 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5717 #~| msgid "Empty Trash"
5718 #~ msgid "Empty Search"
5719 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5722 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5726 #~ msgstr "Нест кардан"
5729 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5730 #~| msgid "Move to Trash"
5731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5732 #~ msgid "&Move to Trash"
5733 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5735 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5736 #~ msgid "Rename..."
5737 #~ msgstr "Ивази ном..."
5739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5744 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5745 #~| msgid "Open in New Tab"
5746 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5747 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5748 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5754 #~ msgctxt "option:check"
5755 #~ msgid "Natural sorting of items"
5756 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5759 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5760 #~| msgid "Current folder"
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5762 #~ msgid "%1 - current folder"
5763 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5766 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5767 #~| msgid "Current folder"
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5769 #~ msgid "%1 - current device"
5770 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5773 #~| msgctxt "@title:group"
5774 #~| msgid "Services"
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5776 #~ msgid "%1 - all devices"
5777 #~ msgstr "Хизматҳо"
5779 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5780 #~ msgid "Paste Into Folder"
5781 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5783 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5788 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5789 #~ "locale, and %Y is full year number"
5790 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5791 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5794 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5795 #~ "and %Y is full year number"
5800 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5801 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5803 #~ msgctxt "@title:group"
5807 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5808 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5809 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5811 #~ msgctxt "@info:status"
5812 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5813 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5817 #~ msgstr "Часпондан"
5819 #~ msgctxt "@label:textbox"
5821 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5823 #~ msgctxt "@info:status"
5824 #~ msgid "Update of version information failed."
5825 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5828 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5830 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5831 #~ msgid "Copy Text"
5834 #~ msgctxt "@info:status"
5835 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5836 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5838 #~ msgctxt "@title:group Date"
5839 #~ msgid "Last Week"
5840 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5843 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5844 #~ "full year number"
5845 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5846 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5849 #~| msgctxt "@option:check"
5850 #~| msgid "Show zoom slider"
5851 #~ msgid "Zoom slider"
5852 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5855 #~| msgctxt "@title:group Date"
5857 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5862 #~| msgctxt "@title:group Date"
5863 #~| msgid "Yesterday"
5864 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5865 #~ msgid "Yesterday"
5873 #~| msgctxt "@label:slider"
5874 #~| msgid "Maximum file size:"
5875 #~ msgctxt "@option:option"
5876 #~ msgid "Maximum Rating"
5877 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5880 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5882 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5887 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5889 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5894 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5896 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5900 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5901 #~ msgid "Copy Information Message"
5902 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5905 #~ msgid "Copy Error Message"
5906 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5909 #~| msgctxt "@label"
5910 #~| msgid "Link Destination"
5911 #~ msgctxt "@item:intable"
5912 #~ msgid "No destination"
5913 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5915 #~ msgctxt "@option:check"
5916 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5917 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5919 #~ msgctxt "@title:group"
5920 #~ msgid "Do not create previews for"
5921 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5923 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5924 #~ msgid "Local files above:"
5925 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5927 #~ msgctxt "@title:group"
5928 #~ msgid "Version Control Systems"
5929 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5932 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5934 #~ msgctxt "@item:intable"
5939 #~| msgctxt "@label"
5941 #~ msgctxt "@item:intable"
5946 #~| msgctxt "@label"
5948 #~ msgctxt "@item:intable"
5953 #~| msgctxt "@label"
5954 #~| msgid "Permissions"
5955 #~ msgctxt "@item:intable"
5956 #~ msgid "Permissions"
5957 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5960 #~| msgctxt "@label"
5962 #~ msgctxt "@item:intable"
5967 #~| msgctxt "@label"
5969 #~ msgctxt "@item:intable"
5974 #~| msgctxt "@label"
5976 #~ msgctxt "@item:intable"
5981 #~| msgctxt "@label"
5982 #~| msgid "Link Destination"
5983 #~ msgctxt "@item:intable"
5984 #~ msgid "Destination"
5985 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5988 #~| msgctxt "@label"
5990 #~ msgctxt "@item:intable"
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6000 #~ msgstr "Бо андоза"
6002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6003 #~ msgid "By Permissions"
6004 #~ msgstr "По правам доступа"
6006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6008 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6012 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6015 #~| msgctxt "@label"
6016 #~| msgid "Link Destination"
6017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6018 #~ msgid "By Link Destination"
6019 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6026 #~ msgid "Additional information"
6027 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6030 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6032 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6036 #~ msgctxt "@option:check"
6037 #~ msgid "Rename inline"
6038 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6040 #~ msgctxt "@info:status"
6041 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6042 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6044 #~ msgctxt "@title:tab"
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6052 #~ msgctxt "@label:listbox"
6053 #~ msgid "Arrangement:"
6054 #~ msgstr "Масъала:"
6056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6064 #~ msgctxt "@label:listbox"
6065 #~ msgid "Grid spacing:"
6066 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6068 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6076 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6080 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6088 #~ msgctxt "@option:check"
6089 #~ msgid "Expandable Folders"
6090 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6092 #~ msgctxt "@title:menu"
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6100 #~ msgctxt "@title::column"
6101 #~ msgid "Link Destination"
6102 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6104 #~ msgctxt "@title::column"
6108 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6109 #~ msgid "Deselect Item"
6110 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6113 #~ msgid "Show hidden files"
6114 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6117 #~ msgid "Show preview"
6118 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6120 #~ msgid "Arrangement"
6121 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6123 #~ msgid "Item height"
6124 #~ msgstr "Высота элементов"
6126 #~ msgid "Grid spacing"
6127 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6129 #~ msgid "Number of textlines"
6130 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6132 #~ msgctxt "@action:button"
6133 #~ msgid "Configure..."
6134 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6137 #~| msgctxt "@label::textbox"
6138 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6139 #~ msgctxt "@label::textbox"
6140 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6141 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6145 #~| msgid "Remove search option"
6146 #~ msgid "Remove folder restriction"
6147 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6149 #~ msgctxt "@title:group"
6153 #~ msgctxt "@action:button"
6157 #~ msgctxt "@action:button"
6158 #~ msgid "Yesterday"
6161 #~ msgctxt "@title:group"
6166 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6167 #~| msgid "Open in New Window"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6169 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6170 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6172 #~ msgctxt "@info:status"
6174 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6176 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6178 #~ msgctxt "@info:status"
6179 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6180 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6186 #~ msgctxt "@title:menu"
6187 #~ msgid "View Mode"
6188 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6191 #~ msgid "No Tags Available"
6192 #~ msgstr "Нет меток"
6220 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6227 #~ msgid "Add search option"
6228 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6230 #~ msgctxt "@action:button"
6235 #~ msgid "Save search options"
6236 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6238 #~ msgctxt "@action:button"
6243 #~ msgid "Close search options"
6244 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6247 #~ msgid "Greater Than"
6251 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6255 #~ msgid "Less Than"
6259 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6266 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6272 #~ msgstr "Баробар ба"
6275 #~ msgid "Not Equal to"
6276 #~ msgstr "не установлена"
6278 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6286 #~ msgctxt "@title:window"
6287 #~ msgid "Save Search Options"
6288 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6291 #~ msgstr "Критерии"
6293 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6297 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6301 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6302 #~ msgid "Permissions"
6303 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6305 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6309 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6313 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6317 #~ msgctxt "@item::intable"
6321 #~ msgctxt "@item::intable"
6322 #~ msgid "Update required"
6323 #~ msgstr "Не обновлён"
6325 #~ msgctxt "@item::intable"
6326 #~ msgid "Locally modified"
6329 #~ msgctxt "@item::intable"
6331 #~ msgstr "Добавлен"
6333 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6342 #~ msgid "Permissions"
6343 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6349 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6366 #~ msgid "Permissions"
6367 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6381 #~ msgctxt "@title:menu"
6382 #~ msgid "Additional Information"
6383 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6385 #~ msgctxt "@option:check"
6386 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6387 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6390 #~ msgid "SVN Update"
6391 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6394 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6395 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6398 #~ msgid "SVN Commit..."
6399 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6403 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6406 #~ msgid "SVN Delete"
6407 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6409 #~ msgctxt "@info:status"
6410 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6411 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6413 #~ msgctxt "@info:status"
6414 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6415 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6417 #~ msgctxt "@info:status"
6418 #~ msgid "Updated SVN repository."
6419 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6421 #~ msgctxt "@title:window"
6422 #~ msgid "SVN Commit"
6423 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6425 #~ msgctxt "@info:status"
6426 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6427 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6429 #~ msgctxt "@info:status"
6430 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6431 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6433 #~ msgctxt "@info:status"
6434 #~ msgid "Committed SVN changes."
6435 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6437 #~ msgctxt "@info:status"
6438 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6439 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6441 #~ msgctxt "@info:status"
6442 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6443 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6447 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6449 #~ msgctxt "@info:status"
6450 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6451 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6453 #~ msgctxt "@info:status"
6454 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6455 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6457 #~ msgctxt "@info:status"
6458 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6459 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."