1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "جایگزینی مکان"
164 msgstr[1] "جایگزینی مکان"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
168 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 msgstr "ایجاد کردن جدید"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:223
174 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgstr "باز کردن مسیر"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:231
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:489
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "پوشه ایجاد شد."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "&بستن برگه جاری"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
283 msgid "Do not ask again"
284 msgstr "دوباره سؤال نکن"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:699
288 msgid "Show &Terminal Panel"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:709
294 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
296 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgstr "باز کردن مسیر"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
329 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
330 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
331 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
332 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 #| msgid "Open Terminal"
340 msgctxt "@action:button"
341 msgid "Open %1 Terminal"
342 msgid_plural "Open %1 Terminals"
343 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "&پنجره جدید"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
394 msgctxt "@action:inmenu File"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "افزودن به مکانها"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "حرکت به زبالهدان"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "حرکت به زبالهدان"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "حرکت به زبالهدان"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "حرکت به زبالهدان"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "نمایش میله پالایش"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
594 #| msgctxt "@info:tooltip"
595 #| msgid "Hide Filter Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
610 #| msgctxt "@title:window"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
634 msgctxt "@action:inmenu"
635 msgid "Toggle Search Bar"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
640 #| msgctxt "@title:window"
642 msgctxt "@action:intoolbar"
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
650 #| msgid "Show preview of files and folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
659 #| msgctxt "@title:window"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 msgctxt "@info:tooltip"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
747 msgctxt "@action:inmenu View"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
755 msgstr "توقف بارگذاری"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "مکان قابل ویرایش"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
783 msgstr "جایگزینی مکان"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
797 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "مقایسه پروندهها"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Manage Disk Space Usage"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
842 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "باز کردن پایانه"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
861 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal Here"
868 msgstr "باز کردن پایانه"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
875 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
876 "features in the terminal application.</para>"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
881 msgctxt "@title:menu"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
890 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
891 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
892 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
893 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
894 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
899 msgctxt "@action:inmenu"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Last Tab"
917 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
921 msgctxt "@action:inmenu"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
935 msgctxt "@action:inmenu"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Go to Previous Tab"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
949 #| msgid "Show facets widget"
950 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "در برگه جدید باز شود"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tabs"
964 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Window"
970 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
975 #| msgid "App&lications"
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in Split View"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
982 msgctxt "@action:inmenu Panels"
983 msgid "Unlock Panels"
984 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
988 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgstr "قفل کردن پنلها"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
997 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
998 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
999 "embedded more cleanly."
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1004 msgctxt "@title:window"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1013 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1021 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1022 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1023 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1024 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1032 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1033 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1034 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1035 "are given here by right-clicking.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1040 msgctxt "@title:window"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1049 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1050 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1058 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1059 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1060 "quick switching between any folders.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1065 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1074 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1075 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1076 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1077 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1078 "application like Konsole.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1086 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1087 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1088 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1089 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1090 "like Konsole.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1095 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1096 msgid "Focus Terminal Panel"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1101 msgctxt "@info:tooltip"
1102 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1107 msgctxt "@title:window"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Show Hidden Files"
1115 msgctxt "@item:inmenu"
1116 msgid "Show Hidden Places"
1117 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1124 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1133 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1134 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1135 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1144 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1145 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1146 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1147 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1148 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1149 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1150 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1151 "interface> to display it again.</para>"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1156 msgctxt "@action:inmenu View"
1157 msgid "Focus Places Panel"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1162 msgctxt "@info:tooltip"
1163 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1167 #, fuzzy, kde-format
1168 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1169 #| msgid "Lock Panels"
1170 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgstr "قفل کردن پنلها"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1178 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1185 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1191 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1198 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1205 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1211 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1217 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1223 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1230 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1231 "destination folder."
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1238 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1239 "destination folder."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1246 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1254 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1255 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1256 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1257 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1258 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1263 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1270 msgid "Close left view"
1271 msgstr "بستن نمای چپ"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1274 #, fuzzy, kde-format
1276 #| msgid "Close left view"
1277 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1278 msgid "Close Left View"
1279 msgstr "بستن نمای چپ"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1284 msgid "Pop out Left View"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1290 msgid "Move left view to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1295 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1302 msgid "Close right view"
1303 msgstr "بستن نمای راست"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1306 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgid "Close right view"
1309 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1310 msgid "Close Right View"
1311 msgstr "بستن نمای راست"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1315 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1316 msgid "Pop out Right View"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1322 msgid "Move right view to a new window"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1327 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1339 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1348 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1349 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1350 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1351 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1352 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1360 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1361 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1362 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1363 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1364 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1365 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1366 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1371 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1373 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1374 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1375 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1376 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1377 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1378 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1379 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1380 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1381 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1382 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1383 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1391 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1392 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1393 "be triggered this way.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1401 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1402 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1410 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1411 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1412 "Handbook</interface>."
1415 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1416 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1417 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1418 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1419 #. The same might be true for any external link you translate.
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1422 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1424 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1425 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1426 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1427 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1428 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1433 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1435 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1436 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1437 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1438 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1439 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1440 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1441 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1442 "windows so don't get too used to this.</para>"
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1450 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1451 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1452 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1453 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1461 "support the continued work on this application and many other projects by "
1462 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1463 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1464 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1465 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1466 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1467 "behind the KDE community.</para>"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1475 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1476 "in your preferred language."
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1483 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1484 "libraries and maintainers of this application."
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1489 msgctxt "@info:whatsthis"
1491 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1492 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1493 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1499 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1500 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1505 msgctxt "@action:inmenu View"
1506 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Places Panel"
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1517 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1522 msgctxt "@action:button"
1524 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1528 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1534 #| msgid "&Network Folders"
1535 msgctxt "@action:button"
1536 msgid "Add Network Folder"
1537 msgstr "پوشههای شبکه"
1539 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:inmenu"
1542 #| msgid "Location Bar"
1543 msgctxt "@action:inmenu"
1544 msgid "Location Bar"
1545 msgid_plural "Location Bars"
1546 msgstr[0] "میله محل"
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1551 msgctxt "@info:shell about system packages"
1552 msgid "Could not find package %1."
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1557 msgctxt "@info %1 is error code"
1558 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1564 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1567 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1568 "installing <application>%1</application> manually instead."
1571 #: dolphinpart.cpp:150
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 #| msgid "&Edit File Type..."
1575 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 msgid "&Edit File Type…"
1577 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1579 #: dolphinpart.cpp:154
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 #| msgid "Select Items Matching..."
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Select Items Matching…"
1585 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1587 #: dolphinpart.cpp:159
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "Unselect Items Matching…"
1593 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1595 #: dolphinpart.cpp:165
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Unselect All"
1599 msgstr "عدم گزینش همه"
1601 #: dolphinpart.cpp:180
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgid "App&lications"
1607 #: dolphinpart.cpp:181
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1610 msgid "&Network Folders"
1611 msgstr "پوشههای شبکه"
1613 #: dolphinpart.cpp:182
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1619 #: dolphinpart.cpp:185
1621 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgstr "آغاز خودکار"
1625 #: dolphinpart.cpp:191
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 #| msgid "Find File..."
1629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgstr "&یافتن پرونده..."
1633 #: dolphinpart.cpp:197
1635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 msgid "Open &Terminal"
1637 msgstr "باز کردن پایانه"
1639 #: dolphinpart.cpp:449
1641 msgctxt "@title:window"
1645 #: dolphinpart.cpp:449
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1650 #: dolphinpart.cpp:454
1652 msgctxt "@title:window"
1656 #: dolphinpart.cpp:454
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1670 msgctxt "@title:menu"
1674 #. i18n: ectx: Menu (view)
1675 #: dolphinpart.rc:24
1680 #. i18n: ectx: Menu (go)
1681 #: dolphinpart.rc:33
1686 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1687 #: dolphinpart.rc:41
1689 msgctxt "@title:menu"
1693 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1694 #: dolphinpart.rc:51
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Dolphin Toolbar"
1698 msgstr "میله ابزار دلفین"
1700 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1702 msgid "Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1707 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1708 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1710 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 msgctxt "@action:inmenu"
1716 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgstr "جداسازی برگه"
1722 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgid "Close Other Tabs"
1726 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1728 #: dolphintabbar.cpp:159
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1734 #: dolphintabbar.cpp:161
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@action:button"
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1742 #: dolphintabbar.cpp:180
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@action:button"
1746 msgctxt "@title:window for text input"
1750 #: dolphintabbar.cpp:180
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@info:status"
1753 #| msgid "New name #"
1754 msgid "New tab name:"
1757 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1758 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1759 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:53
1761 #, fuzzy, kde-format
1763 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1764 msgid "Location View"
1767 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1768 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1769 #: dolphintabwidget.cpp:529
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1773 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1777 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1778 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1779 #: dolphintabwidget.cpp:533
1781 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1785 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1786 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1788 msgctxt "@title:menu"
1789 msgid "Location Bar"
1792 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1793 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1795 msgctxt "@title:menu"
1796 msgid "Main Toolbar"
1797 msgstr "میله ابزار اصلی"
1799 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1801 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1803 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1804 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1805 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1806 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1807 "because following these folders from left to right leads here.</"
1808 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1809 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1810 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1811 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1816 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1817 msgid "This folder is not writable for you."
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1822 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@info:progress"
1828 #| msgid "Loading folder..."
1829 msgctxt "@info:progress"
1830 msgid "Loading folder…"
1831 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@label:listbox"
1837 msgctxt "@info:progress"
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1842 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgid "Searching..."
1847 msgstr "در حال جستجو..."
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "No items found."
1853 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1857 msgctxt "@info:status"
1858 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1859 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info:status"
1864 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1865 msgctxt "@info:status"
1867 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1868 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:status"
1873 #| msgid "Invalid protocol"
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Invalid protocol '%1'"
1876 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "Invalid protocol"
1882 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1887 msgid "Authorization required to enter this folder."
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1893 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1896 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1898 msgctxt "@info:tooltip"
1899 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1900 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1902 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@label:textbox"
1909 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1911 msgctxt "@info:tooltip"
1912 msgid "Hide Filter Bar"
1913 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1915 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@action"
1918 #| msgid "Create Folder..."
1919 msgctxt "@action:inmenu"
1920 msgid "Move to New Folder…"
1921 msgstr "ایجاد پوشه..."
1923 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1924 #, fuzzy, kde-format
1927 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1931 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "option:check"
1934 #| msgid "Open folders during drag operations"
1936 msgid "Other folder icon options"
1937 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
1939 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1940 #, fuzzy, kde-format
1942 msgctxt "@label as in default folder color"
1944 msgstr "بارگذاری مجدد"
1946 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1948 msgctxt "@label as in default folder color"
1952 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1954 msgctxt "@label as in default folder color"
1958 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1960 msgctxt "@label as in default folder color"
1964 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1966 msgctxt "@label as in default folder color"
1970 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1971 #, fuzzy, kde-format
1973 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1977 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1979 msgctxt "@label as in default folder color"
1983 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1985 msgctxt "@label as in default folder color"
1989 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1991 msgctxt "@label as in default folder color"
1995 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1997 msgctxt "@label as in default folder color"
2001 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2003 msgctxt "@label as in default folder color"
2007 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2009 msgctxt "@label as in default folder color"
2013 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt "@info:credit"
2016 #| msgid "Developer"
2017 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgstr "توسعهدهنده"
2021 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2023 msgctxt "@label as in default folder color"
2027 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2029 msgctxt "@label as in default folder color"
2033 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2035 msgctxt "@label as in default folder color"
2039 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2041 msgctxt "@label as in default folder color"
2045 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2048 #| msgid "Compare Files"
2049 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 msgstr "مقایسه پروندهها"
2053 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2055 msgctxt "@label as in default folder color"
2059 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2061 msgctxt "@label as in default folder color"
2065 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2067 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2068 msgid "Set folder icon to %1"
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2074 #| msgid "Forbidden"
2079 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2081 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2082 msgid ", link to %1 at %2"
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2087 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2091 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2092 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2093 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2094 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2095 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2096 #. announcements when read out by a screen reader.
2097 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2099 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2103 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2106 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2108 msgid "%1 at location %2"
2111 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2113 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2114 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2117 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2119 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2120 msgid "in a grid layout in location %1"
2123 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgctxt "@label:textbox"
2126 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2127 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2128 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2129 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2131 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2132 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2134 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2136 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2137 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2138 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2142 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@label:textbox"
2145 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2146 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2147 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2148 msgid "in selection mode in location %1"
2149 msgstr "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2152 #, fuzzy, kde-format
2154 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2155 msgid "in location %1"
2158 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@label:textbox"
2161 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2162 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2163 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2164 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2165 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2166 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2168 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@label:textbox"
2171 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2172 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2173 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2174 msgid "%1 selected item in location %2"
2175 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2176 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@title:menu"
2181 #| msgid "Selection"
2182 msgctxt "accessibility announcement"
2183 msgid "Selection mode enabled"
2186 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@title:menu"
2189 #| msgid "Selection"
2190 msgctxt "accessibility announcement"
2191 msgid "Selection mode disabled"
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2196 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2200 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2203 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2204 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2207 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2210 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2212 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2215 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2218 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2220 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2223 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2226 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2228 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2234 #| msgid "Invert Selection"
2235 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2236 msgid "One Selected File"
2237 msgid_plural "%1 Selected Files"
2238 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
2241 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2244 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2245 msgid "One Selected Folder"
2246 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2250 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@info:tooltip"
2253 #| msgid "Select Item"
2255 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2257 msgid "One Selected Item"
2258 msgid_plural "%1 Selected Items"
2259 msgstr[0] "انتخاب مورد"
2262 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@info:status"
2266 #| msgid_plural "%1 Files"
2267 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2269 msgid_plural "%1 Files"
2270 msgstr[0] "%1 پروندهها"
2273 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "@info:status"
2277 #| msgid_plural "%1 Folders"
2278 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2280 msgid_plural "%1 Folders"
2284 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@title:window"
2287 #| msgid "Rename Item"
2289 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2291 msgid_plural "%1 Items"
2292 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
2295 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 msgctxt "@item:intable"
2299 msgid_plural "%1 items"
2303 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2305 msgctxt "width × height"
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2311 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2317 msgctxt "@title:group"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2323 msgctxt "@title:group Size"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2329 msgctxt "@title:group Size"
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2335 msgctxt "@title:group Size"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2341 msgctxt "@title:group Size"
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2347 msgctxt "@title:group Date"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2353 msgctxt "@title:group Date"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2359 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2366 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2372 msgctxt "@title:group Date"
2373 msgid "One Week Ago"
2374 msgstr "سه هفته پیش"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2378 msgctxt "@title:group Date"
2379 msgid "Two Weeks Ago"
2380 msgstr "دو هفته پیش"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2384 msgctxt "@title:group Date"
2385 msgid "Three Weeks Ago"
2386 msgstr "سه هفته پیش"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2390 msgctxt "@title:group Date"
2391 msgid "Earlier this Month"
2392 msgstr "اوایل همین ماه"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2395 #, fuzzy, kde-format
2397 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2398 #| "full year number"
2399 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2401 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2402 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2403 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2404 "text that should not be formatted as a date"
2405 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2406 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2411 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2412 "context @title:group Date"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2417 #, fuzzy, kde-format
2419 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2420 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2421 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2423 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2424 "current locale, and yyyy is full year number."
2425 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2426 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2431 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2437 #, fuzzy, kde-format
2439 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2440 #| "full year number"
2441 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2443 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2444 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2445 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2446 "text that should not be formatted as a date"
2447 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2448 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2453 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2454 "context @title:group Date"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2459 #, fuzzy, kde-format
2461 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2462 #| "full year number"
2463 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2465 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2466 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2467 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2468 "text that should not be formatted as a date"
2469 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2470 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2475 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2476 "context @title:group Date"
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2481 #, fuzzy, kde-format
2483 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2484 #| "full year number"
2485 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2487 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2488 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2489 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2490 "text that should not be formatted as a date"
2491 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2492 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2497 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2498 "context @title:group Date"
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2503 #, fuzzy, kde-format
2505 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2506 #| "full year number"
2507 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2509 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2510 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2511 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2512 "text that should not be formatted as a date"
2513 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2514 msgstr "پیش از %B، %Y"
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2519 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2520 "context @title:group Date"
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2527 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2528 "and yyyy is full year number"
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2535 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2543 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2550 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2557 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2564 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2570 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2571 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2572 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2592 msgid "The date format can be selected in settings."
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2597 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2598 #| msgid "Create New"
2601 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2653 #| msgid "Line Count"
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2670 msgid "Date Photographed"
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2681 msgctxt "@label width x height"
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2687 #| msgctxt "@label:listbox"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2744 #| msgid "Release '%1'"
2746 msgid "Release Year"
2747 msgstr " رهاکردن '%1'"
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2751 msgid "Aspect Ratio"
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2757 #| msgctxt "@option:check"
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2783 msgid "File Extension"
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2788 #| msgctxt "@title:menu"
2789 #| msgid "Selection"
2791 msgid "Deletion Time"
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2796 msgid "Link Destination"
2799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2801 msgid "Downloaded From"
2802 msgstr "بارگیری شده از"
2804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2812 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2813 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2828 msgctxt "@info:status"
2829 msgid "Unknown error."
2830 msgstr "خطای ناشناخته."
2832 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2834 msgctxt "@accessible rating"
2835 msgid "%1 and a half stars"
2836 msgid_plural "%1 and a half stars"
2840 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2842 msgctxt "@accessible rating"
2844 msgid_plural "%1 stars"
2850 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2852 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2853 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2864 msgid "File Manager"
2865 msgstr "مدیر پرونده"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2875 msgctxt "@info:credit"
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@info:credit"
2882 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2885 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2889 msgctxt "@info:credit"
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@info:credit"
2896 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2899 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Elvis Angelaccio"
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:credit"
2910 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2913 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Emmanuel Pescosta"
2919 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@info:credit"
2924 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2927 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Frank Reininghaus"
2933 msgstr "Frank Reininghaus"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2939 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2943 msgctxt "@info:credit"
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2951 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Sebastian Trüg"
2957 msgstr "Sebastian Trüg"
2959 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2960 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2962 msgctxt "@info:credit"
2964 msgstr "توسعهدهنده"
2968 msgctxt "@info:credit"
2970 msgstr "David Faure"
2974 msgctxt "@info:credit"
2975 msgid "Aaron J. Seigo"
2976 msgstr "Aaron J. Seigo"
2980 msgctxt "@info:credit"
2981 msgid "Rafael Fernández López"
2982 msgstr "Rafael Fernández López"
2986 msgctxt "@info:credit"
2987 msgid "Kevin Ottens"
2988 msgstr "Kevin Ottens"
2992 msgctxt "@info:credit"
2993 msgid "Holger Freyther"
2994 msgstr "Holger Freyther"
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "Max Blazejak"
3000 msgstr "Max Blazejak"
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Michael Austin"
3006 msgstr "Michael Austin"
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Documentation"
3016 msgctxt "@info:shell"
3017 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3018 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3022 msgctxt "@info:shell"
3023 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3024 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
3028 msgctxt "@info:shell"
3029 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3034 msgctxt "@info:shell"
3035 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@info:shell"
3041 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
3042 msgctxt "@info:shell"
3043 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3044 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
3048 msgctxt "@info:shell"
3049 msgid "Document to open"
3050 msgstr "سند برای باز کردن"
3052 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3053 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3055 msgid "Hidden files shown"
3056 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3059 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3061 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3065 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3067 msgid "Automatic scrolling"
3068 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
3070 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3076 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3082 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu"
3085 #| msgid "Rename..."
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgstr "تغییر نام..."
3090 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3092 msgctxt "@action:inmenu"
3093 msgid "Move to Trash"
3094 msgstr "حرکت به زبالهدان"
3096 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3098 msgctxt "@action:inmenu"
3102 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3104 msgctxt "@action:inmenu"
3105 msgid "Show Hidden Files"
3106 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3108 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3110 msgctxt "@action:inmenu"
3111 msgid "Limit to Home Directory"
3114 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3116 msgctxt "@action:inmenu"
3117 msgid "Automatic Scrolling"
3118 msgstr "لغزش خودکار"
3120 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3126 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3127 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3129 msgid "Previews shown"
3130 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
3132 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3133 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3135 msgid "Auto-Play media files"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3139 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3142 #| msgid "Show Filter Bar"
3143 msgid "Show item on hover"
3144 msgstr "نمایش میله پالایش"
3146 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3147 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3149 msgid "Date display format"
3152 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3154 msgctxt "@action:inmenu"
3158 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3160 msgctxt "@action:inmenu"
3161 msgid "Auto-Play media files"
3164 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3167 #| msgid "Show Filter Bar"
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Show item on hover"
3170 msgstr "نمایش میله پالایش"
3172 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@action:inmenu"
3175 #| msgid "Configure..."
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3178 msgstr "پیکربندی..."
3180 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Condensed Date"
3186 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3188 msgctxt "@label::textbox"
3189 msgid "Select which data should be shown:"
3190 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
3192 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3193 #, fuzzy, kde-format
3195 msgid "%1 item selected"
3196 msgid_plural "%1 items selected"
3197 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
3200 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3205 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3210 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3211 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3212 #, fuzzy, kde-format
3214 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3216 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3218 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
3220 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@action:inmenu"
3223 #| msgid "Configure..."
3224 msgctxt "@action:inmenu"
3225 msgid "Configure Trash…"
3226 msgstr "پیکربندی..."
3228 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3231 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3232 "and then reopen the panel."
3235 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3237 msgid "Install Konsole"
3240 #: search/bar.cpp:64
3242 msgctxt "action:button"
3243 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3246 #: search/bar.cpp:71
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@label:textbox"
3250 msgctxt "@action:button for changing search options"
3254 #: search/bar.cpp:89
3256 msgctxt "@info:tooltip"
3257 msgid "Quit searching"
3258 msgstr "خروج از جستجو"
3260 #: search/bar.cpp:103
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "action:button"
3263 #| msgid "From Here"
3264 msgctxt "action:button search from here"
3268 #: search/bar.cpp:118
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "action:button"
3271 #| msgid "Everywhere"
3272 msgctxt "action:button search everywhere"
3276 #: search/bar.cpp:153
3278 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3280 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3281 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3282 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3283 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3284 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3285 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3286 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3287 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3290 #: search/bar.cpp:212
3292 msgctxt "@info:placeholder"
3293 msgid "Search in file contents…"
3296 #: search/bar.cpp:226
3297 #, fuzzy, kde-kuit-format
3298 #| msgctxt "@label:textbox"
3299 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3300 msgctxt "@info:tooltip"
3301 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3302 msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
3304 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3305 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3306 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3307 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3308 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3309 #: search/bar.cpp:235
3311 msgctxt "@info:tooltip"
3312 msgid "Search all directories from the root up."
3315 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3316 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3317 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3318 #: search/bar.cpp:239
3320 msgctxt "@info:tooltip"
3322 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3323 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3326 #: search/chip.cpp:22
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@label:textbox"
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Remove Filter"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3335 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3340 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3341 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3346 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3347 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@title:window"
3354 #: search/dolphinquery.cpp:383
3355 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Search For"
3359 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3361 msgid "Search results for “%1” in %2"
3364 #: search/dolphinquery.cpp:389
3367 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3369 msgid "Files containing “%1” in %2"
3372 #: search/dolphinquery.cpp:396
3373 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Search For"
3377 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3379 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3382 #: search/dolphinquery.cpp:401
3385 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3387 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3390 #: search/dolphinquery.cpp:408
3391 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgid "Search For"
3395 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3396 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3397 msgid "%1 search results in %2"
3400 #: search/dolphinquery.cpp:414
3401 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid "Search For"
3405 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3406 "%1 is a folder name"
3407 msgid "Search results in %1"
3410 #: search/dolphinquery.cpp:424
3411 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgid "Search For"
3414 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3415 msgid "Search results for “%1”"
3418 #: search/dolphinquery.cpp:427
3420 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3421 msgid "Files containing “%1”"
3424 #: search/dolphinquery.cpp:431
3426 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3427 msgid "Search items tagged “%1”"
3430 #: search/dolphinquery.cpp:434
3432 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3433 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3436 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3437 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3438 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3439 #: search/dolphinquery.cpp:442
3441 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3442 msgid "%1 search results"
3445 #: search/dolphinquery.cpp:445
3446 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgid "Search For"
3450 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3451 msgid "Search results"
3454 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3455 #: search/popup.cpp:48
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:inmenu"
3458 #| msgid "Empty Trash"
3459 msgid "Simple search"
3460 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3462 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3463 #: search/popup.cpp:54
3465 msgid "File Indexing"
3468 #: search/popup.cpp:74
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@title:window"
3472 msgctxt "@title:group"
3476 #: search/popup.cpp:78
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgctxt "action:button"
3480 msgctxt "@option:radio Search in:"
3484 #: search/popup.cpp:113
3485 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Searching..."
3488 msgctxt "@title:group"
3489 msgid "Search using:"
3490 msgstr "در حال جستجو..."
3492 #: search/popup.cpp:132
3494 msgctxt "@info about a search tool"
3496 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3497 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3498 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3499 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3500 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3501 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3502 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3503 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3504 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3505 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3506 "filename> to revert your changes.</para>"
3509 #: search/popup.cpp:166
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@action:inmenu"
3512 #| msgid "Configure..."
3513 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3514 msgid "Configure %1…"
3515 msgstr "پیکربندی..."
3517 #: search/popup.cpp:209
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3520 #| msgid "&Edit File Type..."
3521 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3523 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
3525 #: search/popup.cpp:217
3527 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3528 msgid "Modified since:"
3531 #: search/popup.cpp:226
3532 #, fuzzy, kde-format
3535 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3539 #: search/popup.cpp:234
3540 #, fuzzy, kde-format
3543 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3547 #: search/popup.cpp:252
3549 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3550 msgid "For more advanced searches:"
3553 #: search/popup.cpp:277
3555 msgctxt "@info:tooltip"
3557 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3558 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3559 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3562 #: search/popup.cpp:284
3564 msgctxt "@info:tooltip"
3566 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3567 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3568 "to never create a search index for file contents.</para>"
3571 #: search/popup.cpp:293
3573 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3577 #: search/popup.cpp:296
3579 msgctxt "@info about a search tool"
3581 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3582 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3583 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3584 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3585 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3586 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3587 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3588 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3589 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3590 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3591 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3594 #: search/popup.cpp:308
3596 msgctxt "@option:radio Search in:"
3597 msgid "File names and contents"
3600 #: search/popup.cpp:315
3602 msgctxt "@option:radio Search in:"
3603 msgid "File contents"
3606 #: search/popup.cpp:330
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@action:inmenu"
3609 #| msgid "Open Path"
3610 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3612 msgstr "باز کردن مسیر"
3614 #: search/popup.cpp:333
3616 msgctxt "@action:button"
3617 msgid "Install KFind…"
3620 #: search/popup.cpp:365
3623 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3626 #: search/popup.cpp:369
3628 msgctxt "@info:status"
3629 msgid "Installing KFind"
3632 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3636 msgctxt "@item:inlistbox"
3638 msgstr "بر اساس تاریخ"
3640 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3644 msgctxt "@item:inlistbox"
3646 msgstr "بر اساس نوع"
3648 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@option:option"
3651 #| msgid "Any Rating"
3652 msgctxt "@item:inlistbox"
3654 msgstr "هر درجهبندی"
3656 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgctxt "@option:option"
3659 #| msgid "1 or more"
3660 msgctxt "@item:inlistbox"
3664 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@option:option"
3667 #| msgid "2 or more"
3668 msgctxt "@item:inlistbox"
3672 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@option:option"
3675 #| msgid "3 or more"
3676 msgctxt "@item:inlistbox"
3680 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@option:option"
3683 #| msgid "4 or more"
3684 msgctxt "@item:inlistbox"
3688 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3692 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3696 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3699 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3703 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3707 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@info:shell"
3714 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3715 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3716 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3717 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3719 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3725 msgctxt "@action:button"
3726 msgid "Cancel Copying"
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3732 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3735 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3739 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3743 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgid "Show preview of files and folders"
3746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3747 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3748 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3750 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3753 msgctxt "@action:button"
3754 msgid "Cancel Cutting"
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@info:shell"
3760 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3761 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3762 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3763 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3770 msgctxt "@action:button"
3774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@info:shell"
3777 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3779 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3780 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3782 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3785 msgctxt "@action:button"
3786 msgid "Cancel Duplicating"
3789 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3790 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3793 msgctxt "@action keep short"
3797 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3800 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3801 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3804 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3807 msgctxt "@action:button"
3808 msgid "Cancel Moving"
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3814 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3820 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3821 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3822 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3823 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3830 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3831 msgid "Paste from Clipboard"
3834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3836 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3837 msgid "Dismiss This Reminder"
3840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3842 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3843 msgid "Don't Remind Me Again"
3846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3848 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3850 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3851 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3854 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3857 msgctxt "@action:button"
3858 msgid "Cancel Renaming"
3861 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3862 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3863 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3864 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3865 #. and a fallback will be used.
3866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3869 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3870 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3874 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3875 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3876 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3877 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3878 #. and a fallback will be used.
3879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3882 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3883 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3887 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3888 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3889 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3890 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3891 #. and a fallback will be used.
3892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3895 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3896 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3900 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3901 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3902 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3903 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3904 #. and a fallback will be used.
3905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3908 msgid "Permanently Delete %2"
3909 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3913 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3914 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3915 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3916 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3917 #. and a fallback will be used.
3918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3921 msgid "Duplicate %2"
3922 msgid_plural "Duplicate %2"
3926 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3927 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3928 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3929 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3930 #. and a fallback will be used.
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgctxt "@action:inmenu"
3934 #| msgid "Move to Trash"
3936 msgid "Move %2 to the Trash"
3937 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3938 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3941 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3942 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3943 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3944 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3945 #. and a fallback will be used.
3946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@action:button"
3952 msgid_plural "Rename %2"
3953 msgstr[0] "&تغییر نام"
3956 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3958 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3959 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3962 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@title:menu"
3965 #| msgid "Selection"
3966 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3967 msgid "Selection Mode"
3970 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3974 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3975 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3976 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3977 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3978 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3979 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3980 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3981 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3982 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3983 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3984 "the current selection.</para>"
3987 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@title:menu"
3990 #| msgid "Selection"
3991 msgctxt "@action:button"
3992 msgid "Exit Selection Mode"
3995 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3997 msgctxt "@label:textbox"
3998 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3999 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
4001 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@title:window"
4005 msgctxt "@label:textbox"
4009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@action:button"
4012 #| msgid "Download New Services..."
4013 msgctxt "@action:button"
4014 msgid "Download New Services…"
4015 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
4017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4018 #, fuzzy, kde-format
4021 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4025 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4028 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
4031 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4034 msgid "Restart now?"
4037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4039 msgctxt "@option:check"
4043 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4045 msgctxt "@option:check"
4046 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4047 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
4049 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4051 msgctxt "@item:inmenu"
4055 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4056 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4057 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4058 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4059 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4060 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4062 msgid "Use system font"
4063 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4066 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4067 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4068 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4069 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4070 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4073 msgstr "اندازه شمایل"
4075 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4076 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4077 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4078 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4080 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4082 msgid "Preview size"
4083 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4086 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4088 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4089 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4092 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4094 msgid "How we display the size of directories"
4097 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4098 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4101 msgid "Show the content count"
4102 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4105 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4108 msgid "Show the content size"
4109 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4111 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4112 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4114 msgid "Do not show any directory size"
4117 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4118 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4120 msgid "Recursive directory size limit"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4124 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4126 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4130 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4131 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid "Permissions"
4134 msgid "Permissions style format"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4140 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4141 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4147 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4148 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4151 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4153 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4157 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4160 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4161 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4164 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4167 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4168 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4171 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4174 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4175 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4181 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4182 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4185 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4188 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4189 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4194 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4201 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4202 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4205 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4208 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4209 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4215 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4216 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4218 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4221 msgid "Position of columns"
4222 msgstr "موقعیت ستونها"
4224 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4225 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4227 msgid "Left side padding"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4233 msgid "Right side padding"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4237 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4239 msgid "Highlight entire row"
4242 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4243 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4245 msgid "Expandable folders"
4246 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4248 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4252 msgid "Hidden files shown"
4253 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4258 msgctxt "@info:whatsthis"
4260 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4261 "will be shown in the file view."
4263 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
4264 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
4266 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4276 msgctxt "@info:whatsthis"
4277 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4278 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
4280 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4290 msgctxt "@info:whatsthis"
4292 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4293 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4295 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
4296 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
4298 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4302 msgid "Previews shown"
4303 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
4305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4308 msgctxt "@info:whatsthis"
4310 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4313 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
4314 "نشان داده خواهد شد."
4316 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4320 msgid "Grouped Sorting"
4321 msgstr "مرتب کردن گروهی"
4323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4326 msgctxt "@info:whatsthis"
4328 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4329 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
4331 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4335 msgid "Sort files by"
4336 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
4338 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4341 msgctxt "@info:whatsthis"
4343 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4346 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
4347 "براساس آن انجام شود."
4349 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4353 msgid "Order in which to sort files"
4354 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
4356 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4360 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4361 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
4363 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4365 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgid "Show preview of files and folders"
4369 msgid "Show hidden files and folders last"
4370 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4372 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4376 msgid "Visible roles"
4377 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
4379 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4383 msgid "Header column widths"
4386 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4390 msgid "Properties last changed"
4391 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
4393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4396 msgctxt "@info:whatsthis"
4397 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4398 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
4400 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4404 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4407 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4411 msgid "Additional Information"
4412 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4414 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:menu"
4418 #| msgid "Selection"
4419 msgid "Select Action"
4422 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4426 #| msgid "Custom Font"
4427 msgid "Custom Action"
4430 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4433 msgid "Should the URL be editable for the user"
4434 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
4436 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4439 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4440 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
4442 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4445 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4446 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4452 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4453 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4455 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4459 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4463 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4467 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4468 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4469 "were removed/renamed ...etc"
4472 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4476 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4479 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
4482 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4486 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
4488 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "option:check"
4492 #| msgid "Open folders during drag operations"
4493 msgid "Remember open folders and tabs"
4494 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4496 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4499 msgid "Place two views side by side"
4502 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4505 msgid "Should the filter bar be shown"
4506 msgstr "نمایش میله پالایش"
4508 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4511 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4512 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
4514 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4517 msgid "Browse through archives"
4518 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
4520 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4523 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4524 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4526 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4531 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4532 "running in the Terminal panel."
4533 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4535 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgid "Rename inline"
4539 msgid "Rename single items inline"
4540 msgstr "تغییر نام توکار"
4542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4545 msgid "Show selection toggle"
4546 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4552 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4556 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4559 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4562 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4565 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4568 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4571 msgid "New tab will be open after last one"
4574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4578 #| msgid "Show Filter Bar"
4579 msgid "Show item information on hover"
4580 msgstr "نمایش میله پالایش"
4582 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4585 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4586 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4588 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4591 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4592 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4598 #| msgid "Status Bar"
4602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4605 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4606 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4608 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4611 msgid "Lock the layout of the panels"
4612 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4614 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4617 msgid "Enlarge Small Previews"
4618 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4620 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4624 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4626 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4628 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4631 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4634 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4637 msgid "Enable dynamic view"
4640 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4644 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4645 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4647 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4651 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4652 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4654 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4655 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4657 msgid "Text width index"
4658 msgstr "فهرست عرض متن"
4660 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4661 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4663 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4664 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4666 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4667 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4669 msgid "Enabled plugins"
4670 msgstr "وصلههای فعال شده"
4672 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@action:inmenu"
4675 #| msgid "Configure..."
4676 msgctxt "@title:window"
4678 msgstr "پیکربندی..."
4680 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4682 msgctxt "@title:group Interface settings"
4686 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4687 #, fuzzy, kde-format
4689 msgctxt "@title:group"
4693 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4694 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4697 #| msgid "Context Menu"
4698 msgctxt "@title:group"
4699 msgid "Context Menu"
4700 msgstr "منوی راستکلیک"
4702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4704 msgctxt "@title:group"
4708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "User Feedback"
4714 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4717 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4720 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4725 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4729 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4731 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4733 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4734 msgid "Moving files or folders to trash"
4735 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@action:inmenu"
4740 #| msgid "Empty Trash"
4741 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4742 msgid "Emptying trash"
4743 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4745 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4747 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4748 msgid "Deleting files or folders"
4749 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@title:group"
4754 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4757 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4759 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4762 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4763 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4764 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4765 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4767 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4770 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4774 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgid "Show preview of files and folders"
4777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4778 msgid "Opening many folders at once"
4779 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4783 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4784 msgid "Opening many terminals at once"
4787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4790 msgid "Switching to act as an administrator"
4793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "When opening an executable file:"
4799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4804 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4807 #| msgid "App&lications"
4808 msgid "Open in application"
4811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4818 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4819 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4822 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@option:check"
4825 #| msgid "Show in groups"
4826 msgctxt "@option:radio"
4827 msgid "Show home location on startup"
4828 msgstr "نمایش گروهی"
4830 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4831 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@info:status"
4834 #| msgid "The location is empty."
4835 msgctxt "@info:placeholder"
4836 msgid "Enter home location path"
4837 msgstr "مکان خالی است."
4839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4841 msgctxt "@action:button"
4842 msgid "Select Home Location"
4843 msgstr "جایگزینی مکان"
4845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4847 msgctxt "@action:button"
4848 msgid "Use Current Location"
4849 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4853 msgctxt "@action:button"
4854 msgid "Use Default Location"
4855 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@option:check"
4860 #| msgid "Show in groups"
4861 msgctxt "@label:textbox"
4862 msgid "Show on startup:"
4863 msgstr "نمایش گروهی"
4865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4866 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgid "Show preview of files and folders"
4869 msgctxt "@label:checkbox"
4870 msgid "Opening Folders:"
4871 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4875 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4876 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4882 #| msgid "New &Window"
4883 msgctxt "@label:checkbox"
4885 msgstr "&پنجره جدید"
4887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4890 #| msgid "Show full path inside location bar"
4891 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4892 msgid "Show full path in title bar"
4893 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4898 #| msgid "Show filter bar"
4899 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4900 msgid "Show filter bar"
4901 msgstr "نمایش میله پالایش"
4903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgid "C&lose Current Tab"
4906 msgctxt "option:radio"
4907 msgid "After current tab"
4908 msgstr "&بستن برگه جاری"
4910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4912 msgctxt "option:radio"
4913 msgid "At end of tab bar"
4916 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@action:inmenu"
4919 #| msgid "Open in New Tabs"
4920 msgctxt "@title:group"
4921 msgid "Open new tabs: "
4922 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4924 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4925 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgid "Split view"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Split view: "
4932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4934 msgctxt "option:check split view panes"
4935 msgid "Switch between views with Tab key"
4938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4940 msgctxt "option:check"
4941 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4947 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4948 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4954 #| msgid "New &Window"
4955 msgid "New windows:"
4956 msgstr "&پنجره جدید"
4958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4961 #| msgid "Split view mode"
4962 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4963 msgid "Begin in split view mode"
4964 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4970 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4972 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4974 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4977 #| msgid "Folders First"
4978 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4979 msgid "Folders && Tabs"
4980 msgstr "ابتدا پوشهها"
4982 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4983 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4985 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4987 msgstr "پیشنمایشها"
4989 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4990 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4992 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4993 msgid "Confirmations"
4996 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5000 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5004 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@action:inmenu"
5007 #| msgid "Location Bar"
5008 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5009 msgid "Status && Location bars"
5012 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@option:check"
5015 #| msgid "Show preview"
5016 msgctxt "@option:check"
5017 msgid "Show previews"
5018 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5020 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5022 msgctxt "@option:check"
5023 msgid "Auto-play media files"
5026 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5029 #| msgid "Show Filter Bar"
5030 msgctxt "@option:check"
5031 msgid "Show item on hover"
5032 msgstr "نمایش میله پالایش"
5034 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5036 msgctxt "@option:check"
5037 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5040 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5042 msgctxt "@option:check"
5043 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5046 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@title:window"
5049 #| msgid "Information"
5050 msgctxt "@label:checkbox"
5051 msgid "Information Panel:"
5054 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5058 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5059 "pressing the right mouse button on a panel."
5062 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@title:group"
5065 #| msgid "Show previews for:"
5066 msgctxt "@title:group"
5067 msgid "Show previews in the view for:"
5068 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
5070 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5071 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5072 #. or "Show previews for [files of any size]".
5073 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5074 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@option:check"
5077 #| msgid "Show preview"
5078 msgctxt "@label:spinbox"
5079 msgid "Show previews for"
5080 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5082 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5086 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5088 msgid "files below "
5091 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5092 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5094 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5098 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5100 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5101 msgid "files of any size"
5104 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5107 #| msgid "Your emails"
5108 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5110 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5113 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgid "Show preview of files and folders"
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Show previews for folders"
5118 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5120 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5124 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5125 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5126 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5127 "metered connections.</para>"
5130 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5133 #| msgid "Local files above:"
5134 msgctxt "@title:group"
5135 msgid "Local storage:"
5136 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
5138 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@action:inmenu"
5142 msgctxt "@title:group"
5143 msgid "Remote storage:"
5144 msgstr "بازگرداندن"
5146 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@title:group Size"
5150 msgctxt "@option:radio"
5154 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5155 #, fuzzy, kde-format
5158 msgctxt "@option:radio"
5162 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5164 msgctxt "@option:check"
5165 msgid "Show zoom slider"
5166 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5168 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5170 msgctxt "@option:check"
5174 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5177 #| msgid "Status Bar"
5178 msgctxt "@title:group"
5182 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5185 #| msgid "Editable location bar"
5186 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5187 msgid "Make location bar editable"
5188 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
5190 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@action:inmenu"
5193 #| msgid "Location Bar"
5194 msgid "Location bar:"
5197 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5199 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5200 msgid "Show full path inside location bar"
5201 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
5203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5205 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5209 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5212 msgctxt "@title:tab"
5216 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5219 msgctxt "@title:tab"
5223 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5224 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5226 msgctxt "@title:tab"
5230 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "option:radio"
5233 #| msgid "Natural sorting"
5234 msgctxt "option:radio"
5236 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
5238 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "option:radio"
5241 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
5242 msgctxt "option:radio"
5243 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5244 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
5246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "option:radio"
5249 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
5250 msgctxt "option:radio"
5251 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5252 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
5254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@title:group"
5257 #| msgid "Sorting Mode"
5258 msgctxt "@title:group"
5259 msgid "Sorting mode: "
5260 msgstr "طرز مرتب کردن"
5262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@label:textbox"
5265 #| msgid "Number of lines:"
5266 msgctxt "option:radio"
5267 msgid "Show number of items"
5268 msgstr "تعداد خطوط:"
5270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5272 msgctxt "option:radio"
5273 msgid "Show size of contents, up to "
5276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@option:check"
5279 #| msgid "Show zoom slider"
5280 msgctxt "option:radio"
5281 msgid "Show no size"
5282 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5287 msgid_plural " levels deep"
5291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@title:window"
5295 msgctxt "@title:group"
5296 msgid "Folder size:"
5299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5301 msgctxt "option:radio as in relative date"
5302 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5305 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5307 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5308 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5313 msgctxt "@title:group"
5317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5319 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5320 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5325 msgctxt "option:radio as numeric style"
5326 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5331 msgctxt "option:radio as combined style"
5332 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5336 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgid "Permissions"
5339 msgctxt "@title:group"
5340 msgid "Permissions style:"
5343 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5345 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5349 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5351 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5355 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5358 #| msgid "Choose..."
5359 msgctxt "@action:button Choose font"
5363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@option:radio"
5366 #| msgid "Use common properties for all folders"
5367 msgctxt "@option:radio"
5368 msgid "Use common display style for all folders"
5369 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
5371 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5372 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5377 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5378 "custom display style."
5381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@option:radio"
5384 #| msgid "Remember properties for each folder"
5385 msgctxt "@option:radio"
5386 msgid "Remember display style for each folder"
5387 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
5389 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5393 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5394 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5399 msgctxt "option:check"
5400 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5405 msgctxt "@title:group"
5406 msgid "Display style: "
5409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5411 msgctxt "@option:check"
5412 msgid "Open archives as folder"
5413 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
5415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5417 msgctxt "option:check"
5418 msgid "Open folders during drag operations"
5419 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5423 msgctxt "@title:group"
5427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5430 #| msgid "Show Filter Bar"
5431 msgctxt "@option:check"
5432 msgid "Show item information on hover"
5433 msgstr "نمایش میله پالایش"
5435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5436 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5438 msgctxt "@title:group"
5439 msgid "Miscellaneous: "
5442 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5444 msgctxt "@option:check"
5445 msgid "Show selection marker"
5446 msgstr "نمایش علامت گزینش"
5448 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5449 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgid "Rename inline"
5451 msgctxt "option:check"
5452 msgid "Rename single items inline"
5453 msgstr "تغییر نام توکار"
5455 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5457 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5462 msgctxt "option:check"
5463 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5469 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5471 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5478 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5479 "background setting"
5480 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5483 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5486 msgctxt "@item:inlistbox"
5490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5493 #| msgid "Custom Font"
5494 msgctxt "@item:inlistbox"
5495 msgid "Custom Command"
5498 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5499 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5500 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5501 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5505 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5507 msgid "Double-click triggers"
5508 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5512 msgctxt "@title:group"
5513 msgid "Background: "
5516 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5519 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5520 "background setting"
5521 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5524 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5526 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5534 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5537 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@title:group General settings"
5541 msgctxt "@title:tab General View settings"
5545 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "action:button"
5549 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5550 msgid "Content Display"
5553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@label:listbox"
5557 msgctxt "@label:listbox"
5558 msgid "Default icon size:"
5561 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgid "Preview size"
5564 msgctxt "@label:listbox"
5565 msgid "Preview icon size:"
5566 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5569 #, fuzzy, kde-format
5572 msgctxt "@label:listbox"
5576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@title:group Size"
5580 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@title:group Size"
5588 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5596 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5604 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5609 #, fuzzy, kde-format
5612 msgctxt "@label:listbox"
5613 msgid "Label width:"
5616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5618 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5624 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5630 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5636 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5654 msgctxt "@label:listbox"
5655 msgid "Maximum lines:"
5656 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5660 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5666 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5672 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5678 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5684 msgctxt "@label:listbox"
5685 msgid "Maximum width:"
5686 msgstr "بیشینه عرض:"
5688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgid "Expandable folders"
5691 msgctxt "@option:check"
5693 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@title:window"
5699 msgctxt "@label:checkbox"
5703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5705 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5706 msgid "By clicking anywhere on the row"
5709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5711 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5712 msgid "By clicking on icon or name"
5715 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5717 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgid "Show preview of files and folders"
5720 msgctxt "@title:group"
5721 msgid "Open files and folders:"
5722 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5725 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 msgctxt "@info:tooltip"
5728 msgid "Size: 1 pixel"
5729 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5730 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5735 msgctxt "@title:window"
5736 msgid "View Display Style"
5739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5741 msgctxt "@item:inlistbox"
5745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5747 msgctxt "@item:inlistbox"
5751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5753 msgctxt "@item:inlistbox"
5757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5759 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5763 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5765 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5769 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5771 msgctxt "@option:check"
5772 msgid "Show folders first"
5773 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5775 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 #| msgctxt "@option:check"
5778 #| msgid "Show hidden files"
5779 msgctxt "@option:check"
5780 msgid "Show hidden files last"
5781 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5785 msgctxt "@option:check"
5786 msgid "Show preview"
5787 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5791 msgctxt "@option:check"
5792 msgid "Show in groups"
5793 msgstr "نمایش گروهی"
5795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5797 msgctxt "@option:check"
5798 msgid "Show hidden files"
5799 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5802 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgid "Additional Information"
5805 msgctxt "@title:group"
5806 msgid "Additional Information"
5807 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5811 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5816 msgctxt "@label:listbox"
5820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5822 msgctxt "@label:listbox"
5826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@title:group"
5829 #| msgid "View Properties"
5830 msgid "View options:"
5831 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5835 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5836 msgid "Current folder"
5839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5842 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5843 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5844 msgid "Current folder and sub-folders"
5845 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5849 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5851 msgstr "تمام پوشهها"
5853 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5855 msgctxt "@title:group"
5859 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5861 msgctxt "@option:check"
5862 msgid "Use as default view settings"
5865 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5869 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5871 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5877 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5878 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5880 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5882 msgctxt "@title:window"
5883 msgid "Applying View Properties"
5884 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5886 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5888 msgctxt "@info:progress"
5889 msgid "Counting folders: %1"
5890 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5892 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5894 msgctxt "@info:progress"
5898 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5901 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5904 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5906 msgctxt "@info:status"
5907 msgid "Installing Filelight…"
5910 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5912 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5915 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5917 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5920 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5922 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5925 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5930 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5933 msgid "Free Up Disk Space"
5936 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5937 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5941 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5942 "identify big files and folders.</para>"
5945 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5947 msgctxt "@action:button"
5948 msgid "Install Filelight…"
5951 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5952 #, fuzzy, kde-format
5954 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5958 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5963 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5965 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5966 msgid "Sets the size of the file icons."
5967 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5969 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5974 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5977 msgid "Stop loading"
5978 msgstr "توقف بارگذاری"
5980 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5982 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5984 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5985 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5986 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5987 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5988 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5989 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5990 "device.</item></list></para>"
5993 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5995 msgctxt "@action:inmenu"
5996 msgid "Show Zoom Slider"
5997 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5999 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6001 msgctxt "@info:status Free disk space"
6005 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6007 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6008 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6011 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6013 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6015 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6016 "Press to manage disk space usage."
6019 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6021 msgid "Trash Emptied"
6024 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6026 msgid "The Trash was emptied."
6029 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@title:window"
6033 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6037 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6039 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6040 msgid "Count of available Network Shares"
6043 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@label:listbox"
6047 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6051 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6053 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6054 msgid "A subset of Dolphin settings."
6057 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6059 msgid "Select Remote Charset"
6060 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
6062 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6067 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6070 msgstr "بارگذاری مجدد"
6072 #: views/dolphinview.cpp:664
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 msgctxt "@info:status"
6075 msgid "1 folder selected"
6076 msgid_plural "%1 folders selected"
6077 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
6080 #: views/dolphinview.cpp:665
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 msgctxt "@info:status"
6083 msgid "1 file selected"
6084 msgid_plural "%1 files selected"
6085 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
6088 #: views/dolphinview.cpp:667
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 msgctxt "@info:status"
6092 msgid_plural "%1 folders"
6096 #: views/dolphinview.cpp:668
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6099 #| msgid "Your emails"
6100 msgctxt "@info:status"
6102 msgid_plural "%1 files"
6103 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6104 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6106 #: views/dolphinview.cpp:672
6108 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6110 msgstr "%1، %2 (%3)"
6112 #: views/dolphinview.cpp:674
6114 msgctxt "@info:status files (size)"
6118 #: views/dolphinview.cpp:678
6119 #, fuzzy, kde-format
6120 #| msgctxt "@info:status"
6121 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6122 msgctxt "@info:status"
6123 msgid "0 folders, 0 files"
6124 msgstr "ابتدا پوشهها"
6126 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6128 msgctxt "<filename> copy"
6132 #: views/dolphinview.cpp:1103
6133 #, fuzzy, kde-format
6134 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6135 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6136 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
6139 #: views/dolphinview.cpp:1108
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@action:inmenu"
6142 #| msgid "Open Path"
6143 msgctxt "@action:button"
6144 msgid "Open %1 Item"
6145 msgid_plural "Open %1 Items"
6146 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
6149 #: views/dolphinview.cpp:1241
6151 msgctxt "@action:inmenu"
6152 msgid "Side Padding"
6155 #: views/dolphinview.cpp:1245
6157 msgctxt "@action:inmenu"
6158 msgid "Automatic Column Widths"
6161 #: views/dolphinview.cpp:1250
6163 msgctxt "@action:inmenu"
6164 msgid "Custom Column Widths"
6167 #: views/dolphinview.cpp:1860
6169 msgctxt "@info:status"
6170 msgid "Trash operation completed."
6171 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
6173 #: views/dolphinview.cpp:1870
6175 msgctxt "@info:status"
6176 msgid "Delete operation completed."
6177 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
6179 #: views/dolphinview.cpp:2031
6180 #, fuzzy, kde-format
6181 #| msgid "Rename inline"
6182 msgctxt "@action:button"
6183 msgid "Rename and Hide"
6184 msgstr "تغییر نام توکار"
6186 #: views/dolphinview.cpp:2035
6189 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6190 "Do you still want to rename it?"
6193 #: views/dolphinview.cpp:2037
6196 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6197 "Do you still want to rename it?"
6200 #: views/dolphinview.cpp:2039
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6203 #| msgid "Hidden Files"
6204 msgid "Hide this File?"
6205 msgstr "پروندههای مخفی"
6207 #: views/dolphinview.cpp:2039
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@title:group"
6210 #| msgid "Home Folder"
6211 msgid "Hide this Folder?"
6214 #: views/dolphinview.cpp:2078
6216 msgctxt "@info:status"
6217 msgid "The location is empty."
6218 msgstr "مکان خالی است."
6220 #: views/dolphinview.cpp:2080
6222 msgctxt "@info:status"
6223 msgid "The location '%1' is invalid."
6224 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
6226 #: views/dolphinview.cpp:2405
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@info:progress"
6229 #| msgid "Loading folder..."
6231 msgstr "بارگذاری پوشه..."
6233 #: views/dolphinview.cpp:2434
6234 #, fuzzy, kde-format
6235 #| msgctxt "@info:progress"
6236 #| msgid "Loading folder..."
6237 msgid "Loading canceled"
6238 msgstr "بارگذاری پوشه..."
6240 #: views/dolphinview.cpp:2436
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6243 msgid "No items matching the filter"
6244 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
6246 #: views/dolphinview.cpp:2438
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6249 msgid "No items matching the search"
6250 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
6252 #: views/dolphinview.cpp:2440
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@info:status"
6255 #| msgid "The location is empty."
6256 msgid "Trash is empty"
6257 msgstr "مکان خالی است."
6259 #: views/dolphinview.cpp:2443
6264 #: views/dolphinview.cpp:2446
6266 msgid "No files tagged with \"%1\""
6269 #: views/dolphinview.cpp:2450
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6272 msgid "No recently used items"
6273 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
6275 #: views/dolphinview.cpp:2452
6277 msgid "No shared folders found"
6280 #: views/dolphinview.cpp:2454
6282 msgid "No relevant network resources found"
6285 #: views/dolphinview.cpp:2456
6287 msgid "No MTP-compatible devices found"
6290 #: views/dolphinview.cpp:2458
6291 #, fuzzy, kde-format
6292 #| msgctxt "@info:status"
6293 #| msgid "No items found."
6294 msgid "No Apple devices found"
6295 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
6297 #: views/dolphinview.cpp:2460
6299 msgid "No Bluetooth devices found"
6302 #: views/dolphinview.cpp:2462
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6305 #| msgid "Folders First"
6306 msgid "Folder is empty"
6307 msgstr "ابتدا پوشهها"
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgctxt "@action"
6312 #| msgid "Create Folder..."
6314 msgid "Create Folder…"
6315 msgstr "ایجاد پوشه..."
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@action"
6320 #| msgid "Create Folder..."
6322 msgid "Create File…"
6323 msgstr "ایجاد پوشه..."
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6327 msgctxt "@info:whatsthis"
6329 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6330 "items at once results in their new names differing only in a number."
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6335 msgctxt "@info:whatsthis"
6337 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6338 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6339 "deleted later if disk space is needed."
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6344 msgctxt "@info:whatsthis"
6346 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6347 "recovered by normal means."
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6352 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6353 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6354 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6358 msgctxt "@action:inmenu File"
6359 msgid "Duplicate Here"
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6364 msgctxt "@action:inmenu File"
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6370 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6372 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6373 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6374 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6375 "there like managing read- and write-permissions."
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6379 #, fuzzy, kde-format
6381 msgctxt "@action:incontextmenu"
6382 msgid "Copy Location"
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6387 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6388 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6394 #| msgid "Move to Trash"
6395 msgctxt "@action:inmenu File"
6396 msgid "Move to Trash…"
6397 msgstr "حرکت به زبالهدان"
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6400 #, fuzzy, kde-format
6401 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6403 msgctxt "@action:inmenu File"
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6409 msgctxt "@action:inmenu File"
6410 msgid "Duplicate Here…"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6414 #, fuzzy, kde-format
6416 msgctxt "@action:incontextmenu"
6417 msgid "Copy Location…"
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6422 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6424 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6425 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6426 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6427 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6428 "interface> option is enabled.</para>"
6431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6433 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6435 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6436 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6437 "you an overview in folders with many items.</para>"
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6442 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6444 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6445 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6446 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6447 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6448 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6449 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6450 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6456 #| msgid "View Mode"
6457 msgctxt "@action:intoolbar"
6458 msgid "Change View Mode"
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6463 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6464 msgid "This cycles through all view modes."
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6469 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6470 msgid "This increases the icon size."
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6475 msgctxt "@action:inmenu View"
6476 msgid "Reset Zoom Level"
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6480 #, fuzzy, kde-format
6482 msgid "Zoom To Default"
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6487 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6488 msgid "This resets the icon size to default."
6491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6493 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6494 msgid "This reduces the icon size."
6497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6498 #, fuzzy, kde-format
6500 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgid "Show preview"
6507 msgctxt "@action:intoolbar"
6508 msgid "Show Previews"
6509 msgstr "نمایش پیشنمایش"
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6514 msgid "Show preview of files and folders"
6515 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6519 msgctxt "@info:whatsthis"
6521 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6522 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6528 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6529 msgid "Folders First"
6530 msgstr "ابتدا پوشهها"
6532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6533 #, fuzzy, kde-format
6534 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6535 #| msgid "Hidden Files"
6536 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6537 msgid "Hidden Files Last"
6538 msgstr "پروندههای مخفی"
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6542 msgctxt "@action:inmenu View"
6544 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
6546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6547 #, fuzzy, kde-format
6548 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6549 #| msgid "Additional Information"
6550 msgctxt "@action:inmenu View"
6551 msgid "Show Additional Information"
6552 msgstr "اطلاعات اضافی"
6554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6556 msgctxt "@action:inmenu View"
6557 msgid "Show in Groups"
6558 msgstr "نمایش گروهی"
6560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6562 msgctxt "@info:whatsthis"
6563 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6567 #, fuzzy, kde-format
6568 #| msgctxt "@action:inmenu"
6569 #| msgid "Show Hidden Files"
6570 msgctxt "@action:inmenu View"
6571 msgid "Show Hidden Files"
6572 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6576 msgctxt "@info:whatsthis"
6578 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6579 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6580 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6581 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6582 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6583 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6584 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6585 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6591 #| msgid "Adjust View Properties..."
6592 msgctxt "@action:inmenu View"
6593 msgid "Adjust View Display Style…"
6594 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6598 msgctxt "@info:whatsthis"
6600 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6604 #, fuzzy, kde-format
6605 #| msgctxt "@label:listbox"
6607 msgctxt "@action:intoolbar"
6608 msgid "View Settings"
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6613 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6615 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6621 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6628 msgid "Icons view mode"
6629 msgstr "حالت نمای شمایل"
6631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6633 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6640 msgid "Compact view mode"
6641 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6645 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6652 msgid "Details view mode"
6653 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6657 msgctxt "Sort descending"
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6663 msgctxt "Sort ascending"
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6668 #, fuzzy, kde-format
6669 #| msgctxt "@option:check"
6670 #| msgid "Show folders first"
6671 msgctxt "Sort descending"
6672 msgid "Largest First"
6673 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6676 #, fuzzy, kde-format
6677 #| msgctxt "@option:check"
6678 #| msgid "Show folders first"
6679 msgctxt "Sort ascending"
6680 msgid "Smallest First"
6681 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6684 #, fuzzy, kde-format
6685 #| msgctxt "@option:check"
6686 #| msgid "Show folders first"
6687 msgctxt "Sort descending"
6688 msgid "Newest First"
6689 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6692 #, fuzzy, kde-format
6693 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6694 #| msgid "Folders First"
6695 msgctxt "Sort ascending"
6696 msgid "Oldest First"
6697 msgstr "ابتدا پوشهها"
6699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6700 #, fuzzy, kde-format
6701 #| msgctxt "@option:option"
6702 #| msgid "Highest Rating"
6703 msgctxt "Sort descending"
6704 msgid "Highest First"
6705 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6708 #, fuzzy, kde-format
6709 #| msgctxt "@option:check"
6710 #| msgid "Show folders first"
6711 msgctxt "Sort ascending"
6712 msgid "Lowest First"
6713 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6716 #, fuzzy, kde-format
6717 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6718 #| msgid "Descending"
6719 msgctxt "Sort descending"
6723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6724 #, fuzzy, kde-format
6725 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6726 #| msgid "Ascending"
6727 msgctxt "Sort ascending"
6731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6734 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6735 "selection is empty when this text is shown."
6736 msgid "Actions for Current View"
6739 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6740 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6741 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6742 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6743 #. and a fallback will be used.
6744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6746 msgid "Actions for %1"
6749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6752 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6753 "of selected files/folders."
6754 msgid "Actions for One Selected Item"
6755 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6759 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6760 #, fuzzy, kde-format
6761 #| msgctxt "@info:status"
6762 #| msgid "Updating version information..."
6763 msgctxt "@info:status"
6764 msgid "Updating version information…"
6765 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6768 #~| msgctxt "@title:window"
6770 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6775 #~| msgctxt "@option:check"
6776 #~| msgid "Documents"
6777 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6778 #~ msgid "Documents"
6782 #~| msgctxt "@option:check"
6784 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6789 #~| msgctxt "@option:check"
6790 #~| msgid "Audio Files"
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6792 #~ msgid "Audio Files"
6793 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6796 #~| msgctxt "@option:check"
6798 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6803 #~| msgctxt "@title:group Date"
6805 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6810 #~| msgctxt "@title:group Date"
6811 #~| msgid "Yesterday"
6812 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6813 #~ msgid "Yesterday"
6817 #~| msgctxt "@option:option"
6818 #~| msgid "This Week"
6819 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6820 #~ msgid "This Week"
6821 #~ msgstr "این هفته"
6824 #~| msgctxt "@option:option"
6825 #~| msgid "This Month"
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6827 #~ msgid "This Month"
6831 #~| msgctxt "@option:option"
6832 #~| msgid "This Year"
6833 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6834 #~ msgid "This Year"
6838 #~| msgctxt "@option:option"
6839 #~| msgid "Highest Rating"
6840 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6841 #~ msgid "Highest Rating"
6842 #~ msgstr "بالاترین درجه بندی"
6845 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6846 #~| msgid "Invert Selection"
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6848 #~ msgid "Clear Selection"
6849 #~ msgstr "معکوس کردن انتخاب"
6852 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6854 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6856 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6857 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6861 #~| msgctxt "@label"
6863 #~ msgctxt "@action:button"
6867 #~ msgctxt "action:button"
6868 #~ msgid "From Here (%1)"
6869 #~ msgstr "از اینجا (%1)"
6871 #~ msgctxt "action:button"
6876 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6877 #~| msgid "Your emails"
6878 #~ msgctxt "action:button"
6879 #~ msgid "Your files"
6880 #~ msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6883 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6885 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6886 #~ msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
6889 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6890 #~ msgid "Show the statusbar"
6891 #~ msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
6893 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6894 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
6897 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6898 #~| msgid "Status Bar"
6899 #~ msgctxt "@option:check"
6900 #~ msgid "Show status bar"
6901 #~ msgstr "میله وضعیت"
6903 #~ msgctxt "@option:check"
6904 #~ msgid "Show space information"
6905 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6908 #~ msgid "Show Space Information"
6909 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6913 #~ msgstr "بازگرداندن"
6916 #~ msgid "not selected,"
6917 #~ msgstr "%1 مورد انتخاب شده"
6920 #~| msgid "Expandable folders"
6921 #~ msgid "expanded,"
6922 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6925 #~| msgctxt "@label"
6926 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6927 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6928 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6931 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6932 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6935 #~| msgctxt "@option:check"
6936 #~| msgid "Show preview"
6937 #~ msgid "No previews"
6938 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6941 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6942 #~| msgid "Activate Next Tab"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6944 #~ msgid "Activate Tab %1"
6945 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~ msgid "Activate Next Tab"
6949 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6953 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6955 #~ msgid "Split the view into two panes"
6956 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6958 #~ msgid "Show tooltips"
6959 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6961 #~ msgctxt "@option:check"
6962 #~ msgid "Show tooltips"
6963 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6965 #~ msgctxt "option:check"
6966 #~ msgid "Rename inline"
6967 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6970 #~ msgctxt "@info:status"
6972 #~ msgid_plural "%1 Files"
6973 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6976 #~ msgctxt "@title:window"
6977 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6978 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6980 #~ msgctxt "@title:group"
6982 #~ msgstr "راهاندازی"
6984 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~ msgid "View Modes"
6986 #~ msgstr "حالتهای نما"
6988 #~ msgctxt "@title:group"
6989 #~ msgid "Navigation"
6993 #~| msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgctxt "@title:group"
7000 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7002 #~ msgctxt "@title:group"
7003 #~ msgid "General: "
7007 #~| msgctxt "option:check"
7008 #~| msgid "Open folders during drag operations"
7009 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7010 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7011 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
7014 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7016 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7021 #~| msgctxt "@label:textbox"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7024 #~ msgid "Filter..."
7029 #~| msgid "Searching..."
7030 #~ msgid "Search..."
7031 #~ msgstr "در حال جستجو..."
7033 #~ msgctxt "@info:progress"
7034 #~ msgid "Sorting..."
7035 #~ msgstr "مرتب کردن..."
7038 #~| msgctxt "@label:textbox"
7040 #~ msgid "Filter..."
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~ msgid "Configure..."
7045 #~ msgstr "پیکربندی..."
7049 #~| msgid "Searching..."
7050 #~ msgctxt "@label:textbox"
7051 #~ msgid "Search..."
7052 #~ msgstr "در حال جستجو..."
7055 #~| msgctxt "@info:status"
7056 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7058 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7059 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
7062 #~| msgctxt "@info:credit"
7063 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
7064 #~ msgctxt "@info:credit"
7066 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7068 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
7070 #~ msgid "Font family"
7071 #~ msgstr "خانواده قلم"
7073 #~ msgid "Font size"
7074 #~ msgstr "انداره قلم"
7079 #~ msgid "Font weight"
7083 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
7084 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
7088 #~| msgid "Eject '%1'"
7091 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
7095 #~| msgid "Release '%1'"
7098 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
7102 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7104 #~ msgid "Safely Remove"
7105 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
7109 #~| msgid "Unmount '%1'"
7112 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
7115 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7116 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
7119 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7120 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
7123 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7124 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
7127 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7128 #~| msgid "Open in New Tab"
7129 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7130 #~ msgid "Open in New Tab"
7131 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~| msgid "Open in New Window"
7136 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7137 #~ msgid "Open in New Window"
7138 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
7142 #~| msgid "Unmount '%1'"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
7148 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7149 #~| msgid "Edit '%1'..."
7150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7152 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
7155 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7156 #~| msgid "Remove '%1'"
7157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7159 #~ msgstr "حذف '%1'"
7162 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7163 #~| msgid "Hide '%1'"
7164 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7166 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
7168 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7169 #~ msgid "Add Entry..."
7170 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
7172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7173 #~ msgid "Icon Size"
7174 #~ msgstr "اندازه شمایل"
7176 #~ msgctxt "Small icon size"
7177 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7178 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
7180 #~ msgctxt "Medium icon size"
7181 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7182 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
7184 #~ msgctxt "Large icon size"
7185 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7186 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
7188 #~ msgctxt "Huge icon size"
7189 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7190 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
7193 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7194 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7195 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7196 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7197 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
7199 #~ msgctxt "@title:window"
7200 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7201 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
7203 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7204 #~ msgid "Sett&ings"
7205 #~ msgstr "&تنظیمات"
7208 #~| msgctxt "@action"
7210 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7215 #~| msgctxt "@option:check"
7216 #~| msgid "Show in groups"
7217 #~ msgctxt "@action"
7218 #~ msgid "Show menu"
7219 #~ msgstr "نمایش گروهی"
7221 #~ msgctxt "@title:group"
7226 #~ msgid "Dolphin Part"
7227 #~ msgstr "Dolphin Part"
7230 #~| msgctxt "@title:group"
7231 #~| msgid "Navigation"
7232 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7233 #~ msgid "Url Navigator"
7234 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7237 #~ msgctxt "@item:intable"
7239 #~ msgstr "ناشناخته"
7242 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7243 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
7245 #~ msgctxt "@info:status"
7246 #~ msgid "Unknown size"
7247 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
7250 #~| msgctxt "@title:group"
7252 #~ msgctxt "@label:textbox"
7253 #~ msgid "Start in:"
7254 #~ msgstr "راهاندازی"
7257 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7258 #~| msgid "Add to Places"
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7260 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7261 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
7263 #~ msgctxt "@title:window"
7264 #~ msgid "Rename Items"
7265 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
7268 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7269 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
7271 #~ msgctxt "@title:window"
7272 #~ msgid "View Properties"
7273 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
7275 #~ msgid "Show facets widget"
7276 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
7279 #~| msgctxt "action:button"
7280 #~| msgid "Fewer Options"
7281 #~ msgctxt "@action:button"
7282 #~ msgid "Fewer Options"
7283 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
7286 #~| msgctxt "action:button"
7287 #~| msgid "More Options"
7288 #~ msgctxt "@action:button"
7289 #~ msgid "More Options"
7290 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
7292 #~ msgctxt "@option:check"
7297 #~| msgctxt "@title:window"
7299 #~ msgctxt "@option:check"
7303 #~ msgctxt "@option:option"
7307 #~ msgctxt "@option:option"
7311 #~ msgctxt "@option:option"
7312 #~ msgid "Yesterday"
7315 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
7316 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
7317 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7327 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7329 #~ msgstr "پیشنمایش"
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7335 #~ msgid "Add to Places"
7336 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7339 #~ msgid "Descending"
7342 #~ msgctxt "@title:window"
7343 #~ msgid "Configure Shown Data"
7344 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
7346 #~ msgctxt "@label::textbox"
7347 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7348 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
7350 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7351 #~ msgid "Unchanged"
7352 #~ msgstr "بدون تغییر"
7354 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7355 #~ msgid "Horizontally flipped"
7356 #~ msgstr "چرخش افقی"
7358 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7359 #~ msgid "180° rotated"
7360 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
7362 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7363 #~ msgid "Vertically flipped"
7364 #~ msgstr "چرخش عمودی"
7366 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7367 #~ msgid "Transposed"
7368 #~ msgstr "ترانهاده"
7370 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7371 #~ msgid "90° rotated"
7372 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
7374 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7375 #~ msgid "Transversed"
7378 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7379 #~ msgid "270° rotated"
7380 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
7386 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7390 #~ msgid "Location:"
7394 #~ msgid "Choose an icon:"
7395 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
7397 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7398 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
7400 #~ msgctxt "@title:window"
7401 #~ msgid "Add Places Entry"
7402 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
7404 #~ msgctxt "@title:window"
7405 #~ msgid "Edit Places Entry"
7406 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
7408 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7409 #~ msgid "Show All Entries"
7410 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
7412 #~ msgctxt "@title:group"
7413 #~ msgid "Properties"
7417 #~| msgctxt "@title:window"
7418 #~| msgid "Additional Information"
7419 #~ msgctxt "@title:group"
7420 #~ msgid "Additional Information Shown"
7421 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7423 #~ msgctxt "@title:group"
7424 #~ msgid "Apply View Properties To"
7425 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
7427 #~ msgctxt "@option:check"
7428 #~ msgid "Use these view properties as default"
7429 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
7431 #~ msgctxt "@label:textbox"
7432 #~ msgid "Location:"
7435 #~ msgctxt "@title:group"
7436 #~ msgid "Icon Size"
7437 #~ msgstr "اندازه شمایل"
7439 #~ msgctxt "@label:listbox"
7441 #~ msgstr "پیشنمایش:"
7443 #~ msgctxt "@title:group"
7447 #~ msgctxt "@label:listbox"
7451 #~ msgctxt "@label:listbox"
7455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7463 #~ msgctxt "@option:check"
7464 #~ msgid "Expandable folders"
7465 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7468 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7469 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
7471 #~ msgctxt "@action:button"
7472 #~ msgid "Additional Information"
7473 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7475 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7476 #~ msgid "Select All"
7477 #~ msgstr "برگزیدن همه"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7481 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
7484 #~ msgid "Image Size"
7485 #~ msgstr "اندازه تصویر"
7492 #~ msgid "Recently Saved"
7493 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
7497 #~ msgstr "دستگاهها"
7499 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7507 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7515 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7519 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7520 #~ msgid "Yesterday"
7523 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7524 #~ msgid "This Month"
7527 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7528 #~ msgid "Last Month"
7531 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7532 #~ msgid "Documents"
7535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7540 #~ msgid "Audio Files"
7541 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
7543 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7552 #~ msgid "&Move to Trash"
7553 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7556 #~ msgid "Rename..."
7557 #~ msgstr "تغییر نام..."
7559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7563 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7564 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7565 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
7571 #~ msgctxt "option:check"
7572 #~ msgid "Natural sorting of items"
7573 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
7576 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7577 #~| msgid "Current folder"
7578 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7579 #~ msgid "%1 - current folder"
7580 #~ msgstr "پوشهجاری"
7583 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7584 #~| msgid "Current folder"
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7586 #~ msgid "%1 - current device"
7587 #~ msgstr "پوشهجاری"
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7593 #~ msgid "%1 - all devices"
7594 #~ msgstr "دستگاهها"
7596 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7597 #~ msgid "Paste Into Folder"
7598 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
7600 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7605 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7606 #~ "locale, and %Y is full year number"
7607 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7608 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
7611 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7612 #~ "and %Y is full year number"
7617 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7618 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
7620 #~ msgctxt "@title:group"
7624 #~ msgctxt "@info:status"
7625 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7626 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
7628 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7632 #~ msgctxt "@label:textbox"
7634 #~ msgstr "پیدا کردن:"
7636 #~ msgctxt "@info:status"
7637 #~ msgid "Update of version information failed."
7638 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
7641 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7643 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7644 #~ msgid "Copy Text"
7647 #~ msgctxt "@info:status"
7648 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7649 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
7651 #~ msgctxt "@title:group Date"
7652 #~ msgid "Last Week"
7653 #~ msgstr "هفته پیش"
7656 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7657 #~ "full year number"
7658 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7659 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
7661 #~ msgid "Zoom slider"
7662 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
7665 #~| msgctxt "@title:group Date"
7667 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7672 #~| msgctxt "@title:group Date"
7673 #~| msgid "Yesterday"
7674 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7675 #~ msgid "Yesterday"
7680 #~ msgstr "زبالهدان"
7683 #~| msgctxt "@label:listbox"
7684 #~| msgid "Text width:"
7685 #~ msgctxt "@option:option"
7686 #~ msgid "Maximum Rating"
7687 #~ msgstr "عرض متن:"
7689 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7693 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7697 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7702 #~ msgid "Copy Information Message"
7703 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7706 #~ msgid "Copy Error Message"
7707 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
7709 #~ msgctxt "@item:intable"
7710 #~ msgid "No destination"
7711 #~ msgstr "بدون مقصد"
7713 #~ msgctxt "@option:check"
7714 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7715 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
7717 #~ msgctxt "@title:group"
7718 #~ msgid "Do not create previews for"
7719 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7721 #~ msgctxt "@title:group"
7722 #~ msgid "Version Control Systems"
7723 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7725 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7726 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7727 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7729 #~ msgctxt "@item:intable"
7733 #~ msgctxt "@item:intable"
7737 #~ msgctxt "@item:intable"
7741 #~ msgctxt "@item:intable"
7745 #~ msgctxt "@item:intable"
7746 #~ msgid "Permissions"
7749 #~ msgctxt "@item:intable"
7753 #~ msgctxt "@item:intable"
7757 #~ msgctxt "@item:intable"
7761 #~ msgctxt "@item:intable"
7762 #~ msgid "Destination"
7765 #~ msgctxt "@item:intable"
7769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7771 #~ msgstr "بر اساس نام"
7773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7775 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7778 #~ msgid "By Permissions"
7779 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7783 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7787 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7790 #~ msgid "By Link Destination"
7791 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7793 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7798 #~ msgid "Additional information"
7799 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7801 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7805 #~ msgctxt "@info:status"
7806 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7807 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7809 #~ msgctxt "@title:tab"
7813 #~ msgctxt "@title:group"
7817 #~ msgctxt "@label:listbox"
7818 #~ msgid "Arrangement:"
7821 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7823 #~ msgstr "ستونها"
7825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7829 #~ msgctxt "@label:listbox"
7830 #~ msgid "Grid spacing:"
7831 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7833 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7837 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7845 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7849 #~ msgctxt "@option:check"
7850 #~ msgid "Expandable Folders"
7851 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7853 #~ msgctxt "@title:menu"
7855 #~ msgstr "ستونها"
7857 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7859 #~ msgstr "ستونها"
7861 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7862 #~ msgid "Resize column"
7863 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7865 #~ msgctxt "@title::column"
7866 #~ msgid "Link Destination"
7867 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7869 #~ msgctxt "@title::column"
7873 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7874 #~ msgid "Deselect Item"
7875 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7878 #~ msgid "Show hidden files"
7879 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7882 #~ msgid "Show preview"
7883 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7885 #~ msgid "Arrangement"
7888 #~ msgid "Grid spacing"
7889 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7891 #~ msgctxt "@action:button"
7892 #~ msgid "Configure..."
7893 #~ msgstr "پیکربندی..."
7895 #~ msgctxt "@title:group"
7899 #~ msgctxt "@action:button"
7903 #~ msgctxt "@action:button"
7904 #~ msgid "Yesterday"
7907 #~ msgctxt "@title:group"