]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
f2cfc0586521963f8d1b7cba25f934dbd73a0ba3
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
157 msgctxt ""
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:221
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:229
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:237
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Window"
187 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:487
190 #, kde-format
191 msgctxt ""
192 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 msgid "Middle Click"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:349
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully copied."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:352
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully moved."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:355
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully linked."
212 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:358
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully moved to trash."
218 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:361
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully renamed."
224 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:365
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Created folder."
230 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:440
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Go back"
236 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info:whatsthis go back"
241 msgid "Return to the previously viewed folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:447
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Go forward"
248 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:448
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
253 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
257 #, kde-format
258 msgctxt "@title:window"
259 msgid "Confirmation"
260 msgstr "အတည်ပြုချက်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:642
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
265 msgid "&Quit %1"
266 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:644
269 #, kde-format
270 msgid "C&lose Current Tab"
271 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:653
274 #, kde-format
275 msgid ""
276 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:693
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:703
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:910
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:911
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "ကူးယူ…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr "ပွား"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
501 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:intoolbar"
554 #| msgid "Filter"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 msgid "Filter…"
557 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Filter Bar"
579 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Filter"
585 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgid "Search"
590 msgid "Search…"
591 msgstr "ရှာမည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Search for files and folders"
597 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 msgid ""
603 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
604 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
605 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
606 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
607 "para>"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu"
613 msgid "Toggle Search Bar"
614 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:intoolbar"
619 msgid "Search"
620 msgstr "ရှာမည်"
621
622 #. i18n: This action toggles a selection mode.
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu"
626 msgid "Select Files and Folders"
627 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
628
629 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
630 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
664 msgid ""
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
666 "selected instead."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
672 msgid ""
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
684 "window."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
690 msgid "Stash"
691 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
694 #, kde-format
695 msgctxt "@info"
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Preview"
703 msgctxt "@info:tooltip"
704 msgid "Refresh view"
705 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
710 msgid ""
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu View"
720 msgid "Stop"
721 msgstr "ရပ်မည်"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Stop loading"
727 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu File"
768 msgid "Undo close tab"
769 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
774 msgid "This returns you to the previously closed tab."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
782 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
783 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
784 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
785 "for your confirmation beforehand."
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
793 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
794 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Compare Files"
801 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
808 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
809 "para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Open Terminal"
816 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
823 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
824 "the terminal application.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Open Terminal Here"
832 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
839 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
840 "features in the terminal application.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
844 #, kde-format
845 msgctxt "@title:menu"
846 msgid "&Bookmarks"
847 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
854 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
855 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
856 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
857 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
858 "advanced actions more time consuming.</para>"
859 msgstr ""
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Go to Tab %1"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu"
870 #| msgid "Activate Last Tab"
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Last Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Activate Last Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Last Tab"
881 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Next Tab"
887 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Next Tab"
895 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Previous Tab"
901 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
904 #, fuzzy, kde-format
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Previous Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Go to Previous Tab"
909 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Show Target"
915 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Tab"
921 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Open in New Tabs"
927 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Open in New Window"
933 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgid "Open in application"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Open in Split View"
940 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu Panels"
945 msgid "Unlock Panels"
946 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu Panels"
951 msgid "Lock Panels"
952 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
959 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
960 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
961 "embedded more cleanly."
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
965 #, kde-format
966 msgctxt "@title:window"
967 msgid "Information"
968 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
975 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
976 msgstr ""
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
983 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
984 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
985 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
986 "items a preview of their contents is provided.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
994 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
995 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
996 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
997 "are given here by right-clicking.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@title:window"
1003 msgid "Folders"
1004 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1011 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1012 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1020 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1021 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1022 "quick switching between any folders.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1028 msgid "Terminal"
1029 msgstr "တာမီနယ်"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1036 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1037 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1038 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1039 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1040 "application like Konsole.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1048 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1049 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1050 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1051 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1052 "like Konsole.</para>"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1058 msgid "Focus Terminal Panel"
1059 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:tooltip"
1064 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window"
1070 msgid "Places"
1071 msgstr "နေရာများ"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@item:inmenu"
1076 msgid "Show Hidden Places"
1077 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1084 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1085 "property."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1093 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1094 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1095 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1096 "type.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 msgid ""
1103 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1104 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1105 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1106 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1107 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1108 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1109 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1110 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1111 "interface> to display it again.</para>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1115 #, fuzzy, kde-format
1116 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1118 msgctxt "@action:inmenu View"
1119 msgid "Focus Places Panel"
1120 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info:tooltip"
1125 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@action:inmenu View"
1131 msgid "Show Panels"
1132 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid ""
1138 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid ""
1145 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1159 "folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1191 "destination folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1199 "destination folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid ""
1206 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1207 "this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 msgid ""
1214 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1215 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1216 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1217 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1218 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1224 msgid "Close"
1225 msgstr "ပိတ်မည်"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Close left view"
1231 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgctxt "@action:inmenu"
1236 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1238 msgid "Pop out Left View"
1239 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Move left view to a new window"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1250 msgid "Close"
1251 msgstr "ပိတ်မည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Close right view"
1257 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgctxt "@action:inmenu"
1262 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1264 msgid "Pop out Right View"
1265 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Move right view to a new window"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1276 msgid "Split"
1277 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Split view"
1283 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1288 msgid "Pop out"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 msgid ""
1295 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1296 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1297 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1298 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1299 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1300 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1308 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1309 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1310 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1311 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1312 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1313 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1314 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1320 msgid ""
1321 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1322 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1323 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1324 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1325 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1326 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1327 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1328 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1329 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1330 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1331 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1339 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1340 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1341 "be triggered this way.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 msgid ""
1348 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1349 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1350 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1358 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1359 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1360 "Handbook</interface>."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1364 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1365 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1366 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1367 #. The same might be true for any external link you translate.
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1373 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1374 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1375 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1376 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1382 msgid ""
1383 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1384 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1385 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1386 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1387 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1388 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1389 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1390 "windows so don't get too used to this.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1398 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1399 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1400 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1401 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1409 "support the continued work on this application and many other projects by "
1410 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1411 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1412 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1413 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1414 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1415 "behind the KDE community.</para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 msgid ""
1422 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1423 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1424 "in your preferred language."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1432 "libraries and maintainers of this application."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1440 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1441 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1442 "a look!"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1454 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1455 msgctxt "@action:inmenu View"
1456 msgid "Defocus Terminal Panel"
1457 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1458
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1462 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1463 msgctxt "@action:inmenu View"
1464 msgid "Defocus Places Panel"
1465 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1468 #, kde-format
1469 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:button"
1475 msgid "Empty Trash"
1476 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1477
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1479 #, kde-format
1480 msgid "Empties Trash to create free space"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:button"
1486 msgid "Add Network Folder"
1487 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1488
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu"
1492 msgid "Location Bar"
1493 msgid_plural "Location Bars"
1494 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1495
1496 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:shell about system packages"
1499 msgid "Could not find package %1."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info %1 is error code"
1505 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgctxt ""
1511 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1512 "'ErrorNoNetwork'"
1513 msgid ""
1514 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1515 "installing <application>%1</application> manually instead."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:150
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 #| msgid "&Edit File Type..."
1522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 msgid "&Edit File Type…"
1524 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:154
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 #| msgid "Select Items Matching..."
1530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1531 msgid "Select Items Matching…"
1532 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:159
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 msgid "Unselect Items Matching…"
1540 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1541
1542 #: dolphinpart.cpp:165
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect All"
1546 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1547
1548 #: dolphinpart.cpp:180
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu Go"
1551 msgid "App&lications"
1552 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:181
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "&Network Folders"
1558 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:182
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "Trash"
1564 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:185
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "Autostart"
1570 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:191
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1575 #| msgid "Find File..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 msgid "Find File…"
1578 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:197
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1583 msgid "Open &Terminal"
1584 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:449
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:window"
1589 msgid "Select"
1590 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:449
1593 #, kde-format
1594 msgid "Select all items matching this pattern:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:454
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@title:window"
1600 msgid "Unselect"
1601 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:454
1604 #, kde-format
1605 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1609 #: dolphinpart.rc:5
1610 #, kde-format
1611 msgid "&Edit"
1612 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1615 #: dolphinpart.rc:15
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@title:menu"
1618 msgid "Selection"
1619 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1620
1621 #. i18n: ectx: Menu (view)
1622 #: dolphinpart.rc:24
1623 #, kde-format
1624 msgid "&View"
1625 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (go)
1628 #: dolphinpart.rc:33
1629 #, kde-format
1630 msgid "&Go"
1631 msgstr "&Gသွားမည်"
1632
1633 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1634 #: dolphinpart.rc:41
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Tools"
1638 msgstr "ကိရိယာများ"
1639
1640 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1641 #: dolphinpart.rc:51
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:menu"
1644 msgid "Dolphin Toolbar"
1645 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1646
1647 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1648 #, kde-format
1649 msgid "Recently Closed Tabs"
1650 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1651
1652 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1653 #, kde-format
1654 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1655 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1656
1657 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1659 #, kde-format
1660 msgid "Search for %1 in %2"
1661 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1662
1663 #: dolphintabbar.cpp:156
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@action:inmenu"
1666 msgid "New Tab"
1667 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:157
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "Detach Tab"
1673 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:158
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "Close Other Tabs"
1679 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:159
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Close Tab"
1685 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1686
1687 #: dolphintabbar.cpp:161
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@action"
1690 #| msgid "Rename %2"
1691 #| msgid_plural "Rename %2"
1692 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgid "Rename Tab"
1694 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1695
1696 #: dolphintabbar.cpp:180
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action"
1699 #| msgid "Rename %2"
1700 #| msgid_plural "Rename %2"
1701 msgctxt "@title:window for text input"
1702 msgid "Rename Tab"
1703 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1704
1705 #: dolphintabbar.cpp:180
1706 #, kde-format
1707 msgid "New tab name:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1711 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1712 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1713 #: dolphintabwidget.cpp:53
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgid "Location"
1716 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1717 msgid "Location View"
1718 msgstr "တည်နေရာ"
1719
1720 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1721 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1722 #: dolphintabwidget.cpp:529
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1725 #| msgid "%1 (%2)"
1726 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1727 msgid "%1 | (%2)"
1728 msgstr "%1 (%2)"
1729
1730 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1731 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1732 #: dolphintabwidget.cpp:533
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1735 msgid "(%1) | %2"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1739 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Location Bar"
1743 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1744
1745 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1746 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:menu"
1749 msgid "Main Toolbar"
1750 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1751
1752 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1753 #, kde-kuit-format
1754 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1755 msgid ""
1756 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1757 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1758 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1759 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1760 "because following these folders from left to right leads here.</"
1761 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1762 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1763 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1764 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1770 msgid "This folder is not writable for you."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1774 #, kde-kuit-format
1775 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1776 msgid ""
1777 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1778 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1779 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1780 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1781 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1782 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1783 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1784 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1785 "find an item.</item></list></para>"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1789 #, kde-format
1790 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@info:progress"
1796 #| msgid "Loading folder..."
1797 msgctxt "@info:progress"
1798 msgid "Loading folder…"
1799 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@label:listbox"
1804 #| msgid "Sorting:"
1805 msgctxt "@info:progress"
1806 msgid "Sorting…"
1807 msgstr "စီသည် -"
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1810 #, kde-format
1811 msgid "Search"
1812 msgstr "ရှာမည်"
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1815 #, kde-format
1816 msgid "Search for %1"
1817 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@info"
1822 #| msgid "Searching..."
1823 msgctxt "@info"
1824 msgid "Searching…"
1825 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@info:status"
1830 msgid "No items found."
1831 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1832
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info:status"
1836 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@info:status"
1842 msgid ""
1843 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info:status"
1849 #| msgid "Invalid protocol"
1850 msgctxt "@info:status"
1851 msgid "Invalid protocol '%1'"
1852 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "Invalid protocol"
1858 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info"
1863 msgid "Authorization required to enter this folder."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1867 #, kde-kuit-format
1868 msgid ""
1869 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:tooltip"
1875 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1881 #| msgid "Filter"
1882 msgid "Filter…"
1883 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1884
1885 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info:tooltip"
1888 msgid "Hide Filter Bar"
1889 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1890
1891 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@action"
1894 #| msgid "Create Folder..."
1895 msgctxt "@action:inmenu"
1896 msgid "Move to New Folder…"
1897 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1898
1899 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "hidden"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1908 msgid ", link to %1 at %2"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1914 msgid ", %1"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1918 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1919 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1920 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1921 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1922 #. announcements when read out by a screen reader.
1923 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1926 msgid ", %1 %2"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1930 #, kde-format
1931 msgctxt ""
1932 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1933 "filesystem path"
1934 msgid "%1 at location %2"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1940 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1946 msgid "in a grid layout in location %1"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt ""
1952 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1953 #| "folders."
1954 #| msgid "One Selected Item"
1955 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1956 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1957 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1958 msgid_plural ""
1959 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1960 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1961
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1965 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1966 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1967 msgstr[0] ""
1968
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt ""
1972 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1973 #| "folders."
1974 #| msgid "One Selected Item"
1975 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1976 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1977 msgid "in selection mode in location %1"
1978 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1979
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@item:inmenu"
1983 #| msgid "Hide Section '%1'"
1984 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1985 msgid "in location %1"
1986 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
1987
1988 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt ""
1991 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1992 #| "folders."
1993 #| msgid "One Selected Item"
1994 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1995 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1996 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1997 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1998 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1999
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt ""
2003 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2004 #| "folders."
2005 #| msgid "One Selected Item"
2006 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2007 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2008 msgid "%1 selected item in location %2"
2009 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2010 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2011
2012 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2015 #| msgid "Selection Mode"
2016 msgctxt "accessibility announcement"
2017 msgid "Selection mode enabled"
2018 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2023 #| msgid "Selection Mode"
2024 msgctxt "accessibility announcement"
2025 msgid "Selection mode disabled"
2026 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2031 msgid "\"%1\""
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2035 #, kde-format
2036 msgctxt ""
2037 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2038 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2039 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2042 #, kde-format
2043 msgctxt ""
2044 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2045 "folders."
2046 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2047 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2050 #, kde-format
2051 msgctxt ""
2052 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2053 "folders."
2054 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2055 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2058 #, kde-format
2059 msgctxt ""
2060 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2061 "files/folders."
2062 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2068 msgid "One Selected File"
2069 msgid_plural "%1 Selected Files"
2070 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2076 msgid "One Selected Folder"
2077 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2078 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2081 #, kde-format
2082 msgctxt ""
2083 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2084 "folders."
2085 msgid "One Selected Item"
2086 msgid_plural "%1 Selected Items"
2087 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2092 msgid "One File"
2093 msgid_plural "%1 Files"
2094 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2099 msgid "One Folder"
2100 msgid_plural "%1 Folders"
2101 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2104 #, kde-format
2105 msgctxt ""
2106 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2107 msgid "One Item"
2108 msgid_plural "%1 Items"
2109 msgstr[0] ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@item:intable"
2114 msgid "%1 item"
2115 msgid_plural "%1 items"
2116 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "width × height"
2121 msgid "%1 × %2"
2122 msgstr "%1 × %2"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2127 msgid "0 - 9"
2128 msgstr "၀-၉"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@title:group"
2133 msgid "Others"
2134 msgstr "အခြား"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@title:group Size"
2139 msgid "Folders"
2140 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title:group Size"
2145 msgid "Small"
2146 msgstr "သေးငယ်"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@title:group Size"
2151 msgid "Medium"
2152 msgstr "အလယ်အလတ်"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Size"
2157 msgid "Big"
2158 msgstr "ကြီးမား"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Date"
2163 msgid "Today"
2164 msgstr "ယနေ့"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Date"
2169 msgid "Yesterday"
2170 msgstr "မနေ့"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2175 msgid "dddd"
2176 msgstr "dddd"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2179 #, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2182 msgid "%1"
2183 msgstr "%1"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title:group Date"
2188 msgid "One Week Ago"
2189 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@title:group Date"
2194 msgid "Two Weeks Ago"
2195 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@title:group Date"
2200 msgid "Three Weeks Ago"
2201 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title:group Date"
2206 msgid "Earlier this Month"
2207 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2210 #, kde-format
2211 msgctxt ""
2212 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2213 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2214 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2215 "text that should not be formatted as a date"
2216 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2217 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2220 #, kde-format
2221 msgctxt ""
2222 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2223 "context @title:group Date"
2224 msgid "%1"
2225 msgstr "%1"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2228 #, kde-format
2229 msgctxt ""
2230 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2231 "current locale, and yyyy is full year number."
2232 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2233 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2239 "@title:group Date"
2240 msgid "%1"
2241 msgstr "%1"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2247 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2248 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2249 "text that should not be formatted as a date"
2250 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2251 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2254 #, kde-format
2255 msgctxt ""
2256 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2257 "context @title:group Date"
2258 msgid "%1"
2259 msgstr "%1"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2265 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2266 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2267 "text that should not be formatted as a date"
2268 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2269 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2272 #, kde-format
2273 msgctxt ""
2274 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2275 "context @title:group Date"
2276 msgid "%1"
2277 msgstr "%1"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2280 #, kde-format
2281 msgctxt ""
2282 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2283 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2284 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2285 "text that should not be formatted as a date"
2286 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2287 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2290 #, kde-format
2291 msgctxt ""
2292 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2293 "context @title:group Date"
2294 msgid "%1"
2295 msgstr "%1"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2298 #, kde-format
2299 msgctxt ""
2300 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2301 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2302 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2303 "text that should not be formatted as a date"
2304 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2305 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2308 #, kde-format
2309 msgctxt ""
2310 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2311 "context @title:group Date"
2312 msgid "%1"
2313 msgstr "%1"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2316 #, kde-format
2317 msgctxt ""
2318 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2319 "and yyyy is full year number"
2320 msgid "MMMM, yyyy"
2321 msgstr "MMMM, yyyy"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2324 #, kde-format
2325 msgctxt ""
2326 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2327 "group Date"
2328 msgid "%1"
2329 msgstr "%1"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2335 msgid "Read, "
2336 msgstr "ဖတ်၊ "
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2342 msgid "Write, "
2343 msgstr "ရေး၊ "
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2349 msgid "Execute, "
2350 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2356 msgid "Forbidden"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2362 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2363 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Name"
2368 msgstr "အမည်"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Size"
2373 msgstr "အရွယ်အစား"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "Modified"
2378 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2382 msgctxt "@tooltip"
2383 msgid "The date format can be selected in settings."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Created"
2389 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Accessed"
2394 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Type"
2399 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Rating"
2404 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Tags"
2409 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Comment"
2414 msgstr "မှက်ချက်"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Title"
2419 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Document"
2426 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Author"
2431 msgstr "ရေးသားသူ"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Publisher"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2439 #, fuzzy
2440 #| msgctxt "@label"
2441 #| msgid "Line Count"
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Page Count"
2444 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Word Count"
2449 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Line Count"
2454 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Date Photographed"
2459 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Image"
2466 msgstr "ပုံရိပ်"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2469 msgctxt "@label width x height"
2470 msgid "Dimensions"
2471 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Width"
2476 msgstr "အနံ"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Height"
2481 msgstr "အမြင့်"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Orientation"
2486 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Artist"
2491 msgstr "အနုပညာရှင်"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Audio"
2499 msgstr "အသံ"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Genre"
2504 msgstr "အမျိုးအစား"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Album"
2509 msgstr "အယ်ဘမ်"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Duration"
2514 msgstr "ကြာချိန်"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Bitrate"
2519 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Track"
2524 msgstr "သံစဉ်"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Release Year"
2529 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Aspect Ratio"
2534 msgstr "အချိုးအစား"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Video"
2540 msgstr "ဗီဒီယို"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Frame Rate"
2545 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Path"
2550 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Other"
2558 msgstr "အခြား"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "File Extension"
2563 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Deletion Time"
2568 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Link Destination"
2573 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Downloaded From"
2578 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Permissions"
2583 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2586 msgctxt "@tooltip"
2587 msgid ""
2588 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2589 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Owner"
2595 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "User Group"
2600 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:status"
2605 msgid "Unknown error."
2606 msgstr "မသိသောအမှား။"
2607
2608 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@accessible rating"
2611 msgid "%1 and a half stars"
2612 msgid_plural "%1 and a half stars"
2613 msgstr[0] ""
2614
2615 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@accessible rating"
2618 msgid "%1 star"
2619 msgid_plural "%1 stars"
2620 msgstr[0] ""
2621
2622 #: main.cpp:61
2623 #, kde-kuit-format
2624 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2625 msgid ""
2626 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2627 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: main.cpp:95
2631 #, kde-format
2632 msgid "Dolphin"
2633 msgstr "လင်းပိုင်"
2634
2635 #: main.cpp:97
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@title"
2638 msgid "File Manager"
2639 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2640
2641 #: main.cpp:99
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@info:credit"
2644 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2647 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2648
2649 #: main.cpp:101
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Felix Ernst"
2653 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2654
2655 #: main.cpp:102
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2659 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2660
2661 #: main.cpp:104
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Méven Car"
2665 msgstr "မီဗန်ကား"
2666
2667 #: main.cpp:105
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2671 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2672
2673 #: main.cpp:107
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Elvis Angelaccio"
2677 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2678
2679 #: main.cpp:108
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2683 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2684
2685 #: main.cpp:110
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Emmanuel Pescosta"
2689 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2690
2691 #: main.cpp:111
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2695 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2696
2697 #: main.cpp:113
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "Frank Reininghaus"
2701 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2702
2703 #: main.cpp:114
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2707 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2708
2709 #: main.cpp:116
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Peter Penz"
2713 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2714
2715 #: main.cpp:117
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2719 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2720
2721 #: main.cpp:119
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Sebastian Trüg"
2725 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2726
2727 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2728 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Developer"
2732 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2733
2734 #: main.cpp:120
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "David Faure"
2738 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2739
2740 #: main.cpp:121
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Aaron J. Seigo"
2744 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2745
2746 #: main.cpp:122
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Rafael Fernández López"
2750 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2751
2752 #: main.cpp:123
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Kevin Ottens"
2756 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2757
2758 #: main.cpp:124
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Holger Freyther"
2762 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2763
2764 #: main.cpp:125
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Max Blazejak"
2768 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2769
2770 #: main.cpp:126
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Michael Austin"
2774 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2775
2776 #: main.cpp:126
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Documentation"
2780 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2781
2782 #: main.cpp:137
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:shell"
2785 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2786 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2787
2788 #: main.cpp:139
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:shell"
2791 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2792 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2793
2794 #: main.cpp:140
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:shell"
2797 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2798 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2799
2800 #: main.cpp:142
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:shell"
2803 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: main.cpp:144
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:shell"
2809 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: main.cpp:145
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:shell"
2815 msgid "Document to open"
2816 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2817
2818 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2819 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2820 #, kde-format
2821 msgid "Hidden files shown"
2822 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2823
2824 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2825 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2826 #, kde-format
2827 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2831 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2832 #, kde-format
2833 msgid "Automatic scrolling"
2834 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Cut"
2840 msgstr "ကတ်"
2841
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Copy"
2846 msgstr "ကူးယူရန်"
2847
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@action:inmenu"
2851 #| msgid "Rename..."
2852 msgctxt "@action:inmenu"
2853 msgid "Rename…"
2854 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2855
2856 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@action:inmenu"
2859 msgid "Move to Trash"
2860 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2861
2862 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@action:inmenu"
2865 msgid "Delete"
2866 msgstr "ဖျက်မည်"
2867
2868 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2871 msgid "Show Hidden Files"
2872 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2873
2874 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgid "Limit to Home Directory"
2878 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2879
2880 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:inmenu"
2883 msgid "Automatic Scrolling"
2884 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2885
2886 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2889 msgid "Properties"
2890 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2891
2892 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2893 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2894 #, kde-format
2895 msgid "Previews shown"
2896 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2897
2898 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2899 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2900 #, kde-format
2901 msgid "Auto-Play media files"
2902 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2903
2904 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2905 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:tooltip"
2908 #| msgid "Show Filter Bar"
2909 msgid "Show item on hover"
2910 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2913 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2914 #, kde-format
2915 msgid "Date display format"
2916 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2917
2918 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Preview"
2922 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2923
2924 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action:inmenu"
2927 msgid "Auto-Play media files"
2928 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2929
2930 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@info:tooltip"
2933 #| msgid "Show Filter Bar"
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Show item on hover"
2936 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2937
2938 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2941 #| msgid "Configure"
2942 msgctxt "@action:inmenu"
2943 msgid "Configure…"
2944 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2945
2946 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@action:inmenu"
2949 msgid "Condensed Date"
2950 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2951
2952 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@label::textbox"
2955 msgid "Select which data should be shown:"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@label"
2961 msgid "%1 item selected"
2962 msgid_plural "%1 items selected"
2963 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2964
2965 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2966 #, kde-format
2967 msgid "play"
2968 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2969
2970 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2971 #, kde-format
2972 msgid "pause"
2973 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2976 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2977 #, kde-format
2978 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Configure Trash…"
2985 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2986
2987 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2988 #, kde-format
2989 msgid ""
2990 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2991 "and then reopen the panel."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2995 #, kde-format
2996 msgid "Install Konsole"
2997 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2998
2999 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3000 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3001 #, kde-format
3002 msgid "Location"
3003 msgstr "တည်နေရာ"
3004
3005 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3006 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3007 #, kde-format
3008 msgid "What"
3009 msgstr "ဘာလဲ"
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "Any Type"
3015 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgid "Folders"
3021 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
3022
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "Documents"
3027 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "Images"
3033 msgstr "ပုံရိပ်များ"
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@item:inlistbox"
3038 msgid "Audio Files"
3039 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
3040
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 msgid "Videos"
3045 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
3046
3047 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@item:inlistbox"
3050 msgid "Any Date"
3051 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3052
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@item:inlistbox"
3056 msgid "Today"
3057 msgstr "ယနေ့"
3058
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 msgid "Yesterday"
3063 msgstr "မနေ့"
3064
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@item:inlistbox"
3068 msgid "This Week"
3069 msgstr "ဤအပတ်"
3070
3071 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@item:inlistbox"
3074 msgid "This Month"
3075 msgstr "ဤလ"
3076
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 msgid "This Year"
3081 msgstr "ဤနှစ်"
3082
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 msgid "Any Rating"
3087 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgid "1 or more"
3093 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgid "2 or more"
3099 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 msgid "3 or more"
3105 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 msgid "4 or more"
3111 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3112
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 msgid "Highest Rating"
3117 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
3118
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@action:inmenu"
3122 msgid "Clear Selection"
3123 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
3124
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "String list separator"
3128 msgid ", "
3129 msgstr "၊ "
3130
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3134 msgid "Tag: %2"
3135 msgid_plural "Tags: %2"
3136 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Add Tags"
3142 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
3143
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "From Here (%1)"
3148 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "action:button"
3159 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@info:tooltip"
3165 msgid "Quit searching"
3166 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3167
3168 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "action:button"
3171 msgid "Filename"
3172 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3173
3174 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "action:button"
3177 msgid "Content"
3178 msgstr "အကြောင်းအရာ"
3179
3180 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "action:button"
3183 msgid "From Here"
3184 msgstr "ဤနေရာမှ"
3185
3186 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "action:button"
3189 msgid "Your files"
3190 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
3191
3192 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "action:button"
3195 msgid "Search in your home directory"
3196 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
3197
3198 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3201 #| msgid "Open %1"
3202 msgid "Open %1"
3203 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3204
3205 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3206 #, kde-format
3207 msgctxt ""
3208 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3209 "user entered."
3210 msgid "Query Results from '%1'"
3211 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
3212
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3216 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3217 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3218
3219 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3220 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action:button"
3226 msgid "Cancel Copying"
3227 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3228
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3232 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3233 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3234
3235 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3239 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3240 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3241
3242 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3245 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3246 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3247
3248 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Cancel Cutting"
3253 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3254
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3258 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3259 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3260
3261 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@action:button"
3267 msgid "Cancel"
3268 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3269
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3273 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3274 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3275
3276 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@action:button"
3280 msgid "Cancel Duplicating"
3281 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3282
3283 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3284 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action keep short"
3288 msgid "More"
3289 msgstr "ပိုမို"
3290
3291 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3295 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3296 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3297
3298 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Cancel Moving"
3303 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3304
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3309 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3310
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3312 #, kde-kuit-format
3313 msgid ""
3314 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3315 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3316 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3317 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3318 "para>"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3322 #, kde-format
3323 msgctxt ""
3324 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3325 msgid "Paste from Clipboard"
3326 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3331 msgid "Dismiss This Reminder"
3332 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3333
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3337 msgid "Don't Remind Me Again"
3338 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3339
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3343 msgid ""
3344 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3345 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3346 msgstr ""
3347 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3348 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3349
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action:button"
3354 msgid "Cancel Renaming"
3355 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3356
3357 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3358 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3359 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3360 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3361 #. and a fallback will be used.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@action"
3365 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3366 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3367 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3368
3369 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3370 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3371 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3372 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3373 #. and a fallback will be used.
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@action"
3377 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3378 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3379 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3380
3381 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3382 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3383 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3384 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3385 #. and a fallback will be used.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action"
3389 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3390 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3391 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3392
3393 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3394 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3395 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3396 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3397 #. and a fallback will be used.
3398 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@action"
3401 msgid "Permanently Delete %2"
3402 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3403 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3404
3405 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3406 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3407 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3408 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3409 #. and a fallback will be used.
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@action"
3413 msgid "Duplicate %2"
3414 msgid_plural "Duplicate %2"
3415 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3416
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@action"
3425 msgid "Move %2 to the Trash"
3426 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3427 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3428
3429 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3430 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3431 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3432 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3433 #. and a fallback will be used.
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@action"
3437 msgid "Rename %2"
3438 msgid_plural "Rename %2"
3439 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3440
3441 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3444 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3445 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3446
3447 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3450 msgid "Selection Mode"
3451 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3452
3453 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3454 #, kde-kuit-format
3455 msgctxt "@info"
3456 msgid ""
3457 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3458 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3459 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3460 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3461 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3462 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3463 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3464 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3465 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3466 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3467 "the current selection.</para>"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@action:button"
3473 msgid "Exit Selection Mode"
3474 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3475
3476 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@label:textbox"
3479 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgid "Search"
3485 msgctxt "@label:textbox"
3486 msgid "Search…"
3487 msgstr "ရှာမည်"
3488
3489 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgctxt "@action:button"
3492 #| msgid "Download New Services..."
3493 msgctxt "@action:button"
3494 msgid "Download New Services…"
3495 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3496
3497 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@info"
3500 msgid ""
3501 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3502 "settings."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@info"
3508 msgid "Restart now?"
3509 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3510
3511 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@option:check"
3514 msgid "Delete"
3515 msgstr "ဖျက်မည်"
3516
3517 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@option:check"
3520 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3521 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3522
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@item:inmenu"
3526 msgid "%1: %2"
3527 msgstr "%1: %2"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3530 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3531 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3532 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3533 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3534 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3535 #, kde-format
3536 msgid "Use system font"
3537 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3540 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3541 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3542 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3543 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3544 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3545 #, kde-format
3546 msgid "Icon size"
3547 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3550 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3551 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3552 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3553 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3554 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3555 #, kde-format
3556 msgid "Preview size"
3557 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3560 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3561 #, kde-format
3562 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3566 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3567 #, kde-format
3568 msgid "How we display the size of directories"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3572 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show the statusbar"
3575 msgid "Show the content count"
3576 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3579 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show the statusbar"
3582 msgid "Show the content size"
3583 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3586 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3587 #, kde-format
3588 msgid "Do not show any directory size"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3592 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3593 #, kde-format
3594 msgid "Recursive directory size limit"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3598 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3599 #, kde-format
3600 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3604 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "@label"
3607 #| msgid "Permissions"
3608 msgid "Permissions style format"
3609 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3612 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3613 #, kde-format
3614 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3618 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3619 #, kde-format
3620 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3624 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3625 #, kde-format
3626 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3627 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3630 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3631 #, kde-format
3632 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3633 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3637 #, kde-format
3638 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3639 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3643 #, kde-format
3644 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3645 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3651 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3652 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3655 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3656 #, kde-format
3657 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3661 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3662 #, kde-format
3663 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3664 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3667 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3668 #, kde-format
3669 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3670 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3673 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3676 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3677 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3680 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3683 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3684 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3687 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3688 #, kde-format
3689 msgid "Position of columns"
3690 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3693 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3694 #, kde-format
3695 msgid "Left side padding"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3699 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3700 #, kde-format
3701 msgid "Right side padding"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3705 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3706 #, kde-format
3707 msgid "Highlight entire row"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3711 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3712 #, kde-format
3713 msgid "Expandable folders"
3714 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@label"
3720 msgid "Hidden files shown"
3721 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3722
3723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@info:whatsthis"
3727 msgid ""
3728 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3729 "will be shown in the file view."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@label"
3736 msgid "Version"
3737 msgstr "ဗားရှင်း"
3738
3739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@info:whatsthis"
3743 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@label"
3750 msgid "View Mode"
3751 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3752
3753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@info:whatsthis"
3757 msgid ""
3758 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3759 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@label"
3766 msgid "Previews shown"
3767 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3768
3769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@info:whatsthis"
3773 msgid ""
3774 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3775 "icon."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@label"
3782 msgid "Grouped Sorting"
3783 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3784
3785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 msgid ""
3790 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@label"
3797 msgid "Sort files by"
3798 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3799
3800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@info:whatsthis"
3804 msgid ""
3805 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3806 "performed on."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@label"
3813 msgid "Order in which to sort files"
3814 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@label"
3820 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3821 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@label"
3827 msgid "Show hidden files and folders last"
3828 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@label"
3834 msgid "Visible roles"
3835 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@label"
3841 msgid "Header column widths"
3842 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "Properties last changed"
3849 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3850
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3855 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@label"
3862 msgid "Additional Information"
3863 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@title:menu"
3869 #| msgid "Selection"
3870 msgid "Select Action"
3871 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3877 #| msgid "Custom Font"
3878 msgid "Custom Action"
3879 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3883 #, kde-format
3884 msgid "Should the URL be editable for the user"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3889 #, kde-format
3890 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3895 #, kde-format
3896 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3901 #, kde-format
3902 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3907 #, kde-format
3908 msgid ""
3909 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3910 "instance"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3915 #, kde-format
3916 msgid ""
3917 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3918 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3919 "were removed/renamed ...etc"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3924 #, kde-format
3925 msgid ""
3926 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3927 "UI)"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3932 #, kde-format
3933 msgid "Home URL"
3934 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3938 #, kde-format
3939 msgid "Remember open folders and tabs"
3940 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3944 #, kde-format
3945 msgid "Place two views side by side"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3950 #, kde-format
3951 msgid "Should the filter bar be shown"
3952 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3956 #, kde-format
3957 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3962 #, kde-format
3963 msgid "Browse through archives"
3964 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3968 #, kde-format
3969 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3974 #, kde-format
3975 msgid ""
3976 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3977 "running in the Terminal panel."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Rename inline"
3984 msgid "Rename single items inline"
3985 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3989 #, kde-format
3990 msgid "Show selection toggle"
3991 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3995 #, kde-format
3996 msgid ""
3997 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3998 "mode bottom bar."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4003 #, kde-format
4004 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4009 #, kde-format
4010 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4015 #, kde-format
4016 msgid "New tab will be open after last one"
4017 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@info:tooltip"
4023 #| msgid "Show Filter Bar"
4024 msgid "Show item information on hover"
4025 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4029 #, kde-format
4030 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4035 #, kde-format
4036 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4041 #, kde-format
4042 msgid "Show the statusbar"
4043 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4047 #, kde-format
4048 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4049 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4053 #, kde-format
4054 msgid "Show the space information in the statusbar"
4055 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4059 #, kde-format
4060 msgid "Lock the layout of the panels"
4061 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4065 #, kde-format
4066 msgid "Enlarge Small Previews"
4067 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4071 #, kde-format
4072 msgid ""
4073 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4074 "items"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4079 #, kde-format
4080 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgctxt "@title:group"
4087 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4088 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4089 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@title:group"
4095 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4096 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4097 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4100 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4101 #, kde-format
4102 msgid "Text width index"
4103 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4106 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4107 #, kde-format
4108 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4112 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4113 #, kde-format
4114 msgid "Enabled plugins"
4115 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4116
4117 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@title:window"
4120 msgid "Configure"
4121 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4122
4123 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@title:group Interface settings"
4126 msgid "Interface"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "&View"
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "View"
4134 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4135
4136 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@title:group"
4139 msgid "Context Menu"
4140 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4141
4142 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "Trash"
4146 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4147
4148 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@title:group"
4151 msgid "User Feedback"
4152 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4153
4154 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4155 #, kde-format
4156 msgid ""
4157 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4158 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4159
4160 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4161 #, kde-format
4162 msgid "Warning"
4163 msgstr "သတိ"
4164
4165 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@title:group"
4168 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4174 msgid "Moving files or folders to trash"
4175 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4176
4177 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4180 msgid "Emptying trash"
4181 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4182
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4186 msgid "Deleting files or folders"
4187 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4188
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4193 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4194
4195 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4198 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4204 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@info:tooltip"
4210 #| msgid "Search for files and folders"
4211 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4212 msgid "Opening many folders at once"
4213 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4214
4215 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4218 msgid "Opening many terminals at once"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4224 msgid "Switching to act as an administrator"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "When opening an executable file:"
4231 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4232
4233 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4234 #, kde-format
4235 msgid "Always ask"
4236 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4237
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4239 #, kde-format
4240 msgid "Open in application"
4241 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4242
4243 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4244 #, kde-format
4245 msgid "Run script"
4246 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4247
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4251 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@label:textbox"
4257 #| msgid "Show on startup:"
4258 msgctxt "@option:radio"
4259 msgid "Show home location on startup"
4260 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4261
4262 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@info:status"
4266 #| msgid "The location is empty."
4267 msgctxt "@info:placeholder"
4268 msgid "Enter home location path"
4269 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@action:button"
4274 msgid "Select Home Location"
4275 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4276
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@action:button"
4280 msgid "Use Current Location"
4281 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@action:button"
4286 msgid "Use Default Location"
4287 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4288
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@label:textbox"
4292 msgid "Show on startup:"
4293 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4294
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@info:tooltip"
4298 #| msgid "Search for files and folders"
4299 msgctxt "@label:checkbox"
4300 msgid "Opening Folders:"
4301 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4302
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4306 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4312 #| msgid "New &Window"
4313 msgctxt "@label:checkbox"
4314 msgid "Window:"
4315 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4316
4317 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4320 msgid "Show full path in title bar"
4321 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4322
4323 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4326 #| msgid "Show filter bar"
4327 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4328 msgid "Show filter bar"
4329 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4330
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "option:radio"
4334 msgid "After current tab"
4335 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4336
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "option:radio"
4340 msgid "At end of tab bar"
4341 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4342
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@title:group"
4346 msgid "Open new tabs: "
4347 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@info"
4352 #| msgid "Split view"
4353 msgctxt "@title:group"
4354 msgid "Split view: "
4355 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "option:check split view panes"
4360 msgid "Switch between views with Tab key"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "option:check"
4366 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4370 #, kde-format
4371 msgid ""
4372 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4373 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4377 #, kde-format
4378 msgid "New windows:"
4379 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4384 msgid "Begin in split view mode"
4385 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4386
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@info"
4390 msgid ""
4391 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4392 "be applied."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4398 #| msgid "Folders First"
4399 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4400 msgid "Folders && Tabs"
4401 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4402
4403 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4404 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4407 msgid "Previews"
4408 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4409
4410 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4411 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4414 msgid "Confirmations"
4415 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4416
4417 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4420 #| msgid "Lock Panels"
4421 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4422 msgid "Panels"
4423 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4424
4425 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@action:inmenu"
4428 #| msgid "Location Bar"
4429 #| msgid_plural "Location Bars"
4430 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4431 msgid "Status && Location bars"
4432 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4433
4434 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@option:check"
4437 #| msgid "Show preview"
4438 msgctxt "@option:check"
4439 msgid "Show previews"
4440 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4441
4442 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgid "Auto-Play media files"
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Auto-play media files"
4447 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4448
4449 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@info:tooltip"
4452 #| msgid "Show Filter Bar"
4453 msgctxt "@option:check"
4454 msgid "Show item on hover"
4455 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4456
4457 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@option:check"
4460 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:window"
4472 #| msgid "Information"
4473 msgctxt "@label:checkbox"
4474 msgid "Information Panel:"
4475 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4476
4477 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@info"
4480 msgid ""
4481 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4482 "pressing the right mouse button on a panel."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@title:group"
4488 msgid "Show previews in the view for:"
4489 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4490
4491 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4492 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4493 #. or "Show previews for [files of any size]".
4494 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4495 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@option:check"
4498 #| msgid "Show preview"
4499 msgctxt "@label:spinbox"
4500 msgid "Show previews for"
4501 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4502
4503 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4504 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4505 #, kde-format
4506 msgctxt ""
4507 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4508 "MiB]'"
4509 msgid "files below "
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4513 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4516 msgid " MiB"
4517 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4518
4519 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4522 msgid "files of any size"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "action:button"
4528 #| msgid "Your files"
4529 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4530 msgid "no file"
4531 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4532
4533 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@info"
4536 #| msgid "Show preview of files and folders"
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Show previews for folders"
4539 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4540
4541 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4542 #, kde-kuit-format
4543 msgctxt "@info"
4544 msgid ""
4545 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4546 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4547 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4548 "metered connections.</para>"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@title:group"
4554 msgid "Local storage:"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@action:inmenu"
4560 #| msgid "Restore"
4561 msgctxt "@title:group"
4562 msgid "Remote storage:"
4563 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4564
4565 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show status bar"
4569 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4570
4571 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@option:check"
4574 msgid "Show zoom slider"
4575 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4576
4577 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Show space information"
4581 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4582
4583 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4586 #| msgid "Status Bar"
4587 msgctxt "@title:group"
4588 msgid "Status Bar: "
4589 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4590
4591 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4594 msgid "Make location bar editable"
4595 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4596
4597 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@action:inmenu"
4600 #| msgid "Location Bar"
4601 #| msgid_plural "Location Bars"
4602 msgid "Location bar:"
4603 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4604
4605 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4608 msgid "Show full path inside location bar"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4614 msgid "Behavior"
4615 msgstr "အမူအကျင့်"
4616
4617 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4618 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@title:tab"
4621 msgid "Icons"
4622 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4623
4624 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@title:tab"
4628 msgid "Compact"
4629 msgstr "ကျစ်လစ်"
4630
4631 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4632 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@title:tab"
4635 msgid "Details"
4636 msgstr "အသေးစိတ်"
4637
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "option:radio"
4641 msgid "Natural"
4642 msgstr "သဘာဝ"
4643
4644 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "option:radio"
4647 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4648 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4649
4650 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "option:radio"
4653 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4654 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4655
4656 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@title:group"
4659 msgid "Sorting mode: "
4660 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4661
4662 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "option:radio"
4665 #| msgid "Number of items"
4666 msgctxt "option:radio"
4667 msgid "Show number of items"
4668 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4669
4670 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "option:radio"
4673 #| msgid "Size of contents, up to "
4674 msgctxt "option:radio"
4675 msgid "Show size of contents, up to "
4676 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4677
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@option:check"
4681 #| msgid "Show zoom slider"
4682 msgctxt "option:radio"
4683 msgid "Show no size"
4684 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4685
4686 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4687 #, kde-format
4688 msgid " level deep"
4689 msgid_plural " levels deep"
4690 msgstr[0] ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@label:checkbox"
4695 #| msgid "Folders:"
4696 msgctxt "@title:group"
4697 msgid "Folder size:"
4698 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "option:radio as in relative date"
4703 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4704 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4709 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4710 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Date style:"
4716 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4721 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:radio as numeric style"
4727 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "option:radio as combined style"
4733 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@label"
4739 #| msgid "Permissions"
4740 msgctxt "@title:group"
4741 msgid "Permissions style:"
4742 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4743
4744 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4747 msgid "System Font"
4748 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4749
4750 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4753 msgid "Custom Font"
4754 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4755
4756 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4759 #| msgid "Choose..."
4760 msgctxt "@action:button Choose font"
4761 msgid "Choose…"
4762 msgstr "ရွေးမည်"
4763
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@option:radio"
4767 msgid "Use common display style for all folders"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4771 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@info"
4775 msgid ""
4776 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4777 "custom display style."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@option:radio"
4783 msgid "Remember display style for each folder"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@info"
4789 msgid ""
4790 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4791 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@title:window"
4797 #| msgid "View Display Style"
4798 msgctxt "@title:group"
4799 msgid "Display style: "
4800 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4801
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@option:check"
4805 msgid "Open archives as folder"
4806 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "option:check"
4811 msgid "Open folders during drag operations"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "Browsing: "
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@info:tooltip"
4823 #| msgid "Show Filter Bar"
4824 msgctxt "@option:check"
4825 msgid "Show item information on hover"
4826 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Miscellaneous: "
4833 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4834
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@option:check"
4838 msgid "Show selection marker"
4839 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4840
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgid "Rename inline"
4844 msgctxt "option:check"
4845 msgid "Rename single items inline"
4846 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4847
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4849 #, kde-format
4850 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "option:check"
4856 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4860 #, kde-format
4861 msgctxt ""
4862 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4863 msgid ""
4864 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4865 "%1"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4869 #, kde-format
4870 msgctxt ""
4871 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4872 "background setting"
4873 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox"
4880 msgid "Nothing"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4886 #| msgid "Custom Font"
4887 msgctxt "@item:inlistbox"
4888 msgid "Custom Command"
4889 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4890
4891 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4892 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4893 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4894 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info"
4898 msgid "Double-click triggers"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@title:group"
4904 msgid "Background: "
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4908 #, kde-format
4909 msgctxt ""
4910 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4911 "background setting"
4912 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4918 msgid "Command…"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@label"
4924 msgid ""
4925 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@title:group General settings"
4931 #| msgid "General"
4932 msgctxt "@title:tab General View settings"
4933 msgid "General"
4934 msgstr "ယေဘုယျ"
4935
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "action:button"
4939 #| msgid "Content"
4940 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4941 msgid "Content Display"
4942 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4943
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@label:listbox"
4947 msgid "Default icon size:"
4948 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@label:listbox"
4953 msgid "Preview icon size:"
4954 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4955
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@label:listbox"
4959 msgid "Label font:"
4960 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4961
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4965 msgid "Small"
4966 msgstr "သေးငယ်"
4967
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4971 msgid "Medium"
4972 msgstr "အလယ်အလတ်"
4973
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4977 msgid "Large"
4978 msgstr "ကြီး"
4979
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4983 msgid "Huge"
4984 msgstr "အလွန်ကြီး"
4985
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@label:listbox"
4989 msgid "Label width:"
4990 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4995 msgid "Unlimited"
4996 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5001 msgid "1"
5002 msgstr "1"
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5007 msgid "2"
5008 msgstr "2"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 msgid "3"
5014 msgstr "3"
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5019 msgid "4"
5020 msgstr "4"
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5025 msgid "5"
5026 msgstr "5"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@label:listbox"
5031 msgid "Maximum lines:"
5032 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5037 msgid "Unlimited"
5038 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5043 msgid "Small"
5044 msgstr "သေးငယ်"
5045
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5049 msgid "Medium"
5050 msgstr "အလယ်အလတ်"
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5055 msgid "Large"
5056 msgstr "ကြီး"
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@label:listbox"
5061 msgid "Maximum width:"
5062 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@option:check"
5067 msgid "Expandable"
5068 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5069
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@label:checkbox"
5073 msgid "Folders:"
5074 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5075
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5079 msgid "By clicking anywhere on the row"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5085 msgid "By clicking on icon or name"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@info:tooltip"
5092 #| msgid "Search for files and folders"
5093 msgctxt "@title:group"
5094 msgid "Open files and folders:"
5095 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5096
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5098 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@info:tooltip"
5101 msgid "Size: 1 pixel"
5102 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5103 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@title:window"
5108 msgid "View Display Style"
5109 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5110
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@item:inlistbox"
5114 msgid "Icons"
5115 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5116
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@item:inlistbox"
5120 msgid "Compact"
5121 msgstr "ကျစ်လစ်"
5122
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@item:inlistbox"
5126 msgid "Details"
5127 msgstr "အသေးစိတ်"
5128
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5132 msgid "Ascending"
5133 msgstr "တက်နေသည်"
5134
5135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5138 msgid "Descending"
5139 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5140
5141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@option:check"
5144 msgid "Show folders first"
5145 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5146
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@option:check"
5150 msgid "Show hidden files last"
5151 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5152
5153 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@option:check"
5156 msgid "Show preview"
5157 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5158
5159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@option:check"
5162 msgid "Show in groups"
5163 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5164
5165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@option:check"
5168 msgid "Show hidden files"
5169 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5170
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@title:group"
5174 msgid "Additional Information"
5175 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5176
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5178 #, kde-format
5179 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@label:listbox"
5185 msgid "View mode:"
5186 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5187
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@label:listbox"
5191 msgid "Sorting:"
5192 msgstr "စီသည် -"
5193
5194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5195 #, kde-format
5196 msgid "View options:"
5197 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5202 msgid "Current folder"
5203 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5208 msgid "Current folder and sub-folders"
5209 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5214 msgid "All folders"
5215 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@title:group"
5220 msgid "Apply to:"
5221 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@option:check"
5226 msgid "Use as default view settings"
5227 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5228
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@info"
5232 msgid ""
5233 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5234 "continue?"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@info"
5240 msgid ""
5241 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@title:window"
5247 msgid "Applying View Properties"
5248 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5249
5250 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@info:progress"
5253 msgid "Counting folders: %1"
5254 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5255
5256 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@info:progress"
5259 msgid "Folders: %1"
5260 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5261
5262 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5265 msgid "Zoom:"
5266 msgstr "ဇွန်း -"
5267
5268 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5269 #, kde-format
5270 msgid "Zoom"
5271 msgstr "ဇွန်း"
5272
5273 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5276 msgid "Sets the size of the file icons."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5280 #, kde-format
5281 msgid "Stop"
5282 msgstr "ရပ်မည်"
5283
5284 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@tooltip"
5287 msgid "Stop loading"
5288 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5289
5290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5291 #, kde-kuit-format
5292 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5293 msgid ""
5294 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5295 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5296 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5297 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5298 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5299 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5300 "device.</item></list></para>"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@action:inmenu"
5306 msgid "Show Zoom Slider"
5307 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5308
5309 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@action:inmenu"
5312 msgid "Show Space Information"
5313 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5314
5315 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5316 #, kde-format
5317 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5321 #, kde-format
5322 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5326 #, kde-format
5327 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5331 #, kde-format
5332 msgid "KDiskFree"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5336 #, kde-kuit-format
5337 msgctxt "@info"
5338 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@info:status"
5344 msgid "Installing Filelight…"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info:status Free disk space"
5350 msgid "%1 free"
5351 msgstr "%1 ဖရီး"
5352
5353 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5356 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5362 msgid ""
5363 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5364 "Press to manage disk space usage."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@title"
5370 msgid "Free Up Disk Space"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5374 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5375 #, kde-kuit-format
5376 msgctxt "@title"
5377 msgid ""
5378 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5379 "identify big files and folders.</para>"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@action:button"
5385 msgid "Install Filelight…"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5389 #, kde-format
5390 msgid "Trash Emptied"
5391 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5392
5393 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5394 #, kde-format
5395 msgid "The Trash was emptied."
5396 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5397
5398 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5401 msgid "Places"
5402 msgstr "နေရာများ"
5403
5404 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5407 msgid "Count of available Network Shares"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5413 msgid "Settings"
5414 msgstr "ဆက်တင်"
5415
5416 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5419 msgid "A subset of Dolphin settings."
5420 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5421
5422 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5423 #, kde-format
5424 msgid "Select Remote Charset"
5425 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5426
5427 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5428 #, kde-format
5429 msgid "Default"
5430 msgstr "ဒီဖော့"
5431
5432 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5433 #, kde-format
5434 msgid "Reload"
5435 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:666
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "@info:status"
5440 #| msgid "1 Folder selected"
5441 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5442 msgctxt "@info:status"
5443 msgid "1 folder selected"
5444 msgid_plural "%1 folders selected"
5445 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:667
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@info:status"
5450 #| msgid "1 File selected"
5451 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5452 msgctxt "@info:status"
5453 msgid "1 file selected"
5454 msgid_plural "%1 files selected"
5455 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:669
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@info:status"
5460 #| msgid "1 Folder"
5461 #| msgid_plural "%1 Folders"
5462 msgctxt "@info:status"
5463 msgid "1 folder"
5464 msgid_plural "%1 folders"
5465 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:670
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "action:button"
5470 #| msgid "Your files"
5471 msgctxt "@info:status"
5472 msgid "1 file"
5473 msgid_plural "%1 files"
5474 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:674
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5479 msgid "%1, %2 (%3)"
5480 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:676
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@info:status files (size)"
5485 msgid "%1 (%2)"
5486 msgstr "%1 (%2)"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:680
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@info:status"
5491 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5492 msgctxt "@info:status"
5493 msgid "0 folders, 0 files"
5494 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "<filename> copy"
5499 msgid "%1 copy"
5500 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:1105
5503 #, kde-format
5504 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5505 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5506 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:1110
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@action:button"
5511 msgid "Open %1 Item"
5512 msgid_plural "Open %1 Items"
5513 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:1240
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@action:inmenu"
5518 msgid "Side Padding"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:1244
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@action:inmenu"
5524 msgid "Automatic Column Widths"
5525 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:1249
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@action:inmenu"
5530 msgid "Custom Column Widths"
5531 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:1860
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@info:status"
5536 msgid "Trash operation completed."
5537 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:1870
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@info:status"
5542 msgid "Delete operation completed."
5543 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:2030
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@action:button"
5548 msgid "Rename and Hide"
5549 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:2034
5552 #, kde-format
5553 msgid ""
5554 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5555 "Do you still want to rename it?"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:2036
5559 #, kde-format
5560 msgid ""
5561 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5562 "Do you still want to rename it?"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: views/dolphinview.cpp:2038
5566 #, kde-format
5567 msgid "Hide this File?"
5568 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:2038
5571 #, kde-format
5572 msgid "Hide this Folder?"
5573 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:2077
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@info:status"
5578 msgid "The location is empty."
5579 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:2079
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@info:status"
5584 msgid "The location '%1' is invalid."
5585 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5586
5587 #: views/dolphinview.cpp:2343
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgid "Loading..."
5590 msgid "Loading…"
5591 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:2372
5594 #, kde-format
5595 msgid "Loading canceled"
5596 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:2374
5599 #, kde-format
5600 msgid "No items matching the filter"
5601 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2376
5604 #, kde-format
5605 msgid "No items matching the search"
5606 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2378
5609 #, kde-format
5610 msgid "Trash is empty"
5611 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:2381
5614 #, kde-format
5615 msgid "No tags"
5616 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:2384
5619 #, kde-format
5620 msgid "No files tagged with \"%1\""
5621 msgstr ""
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2388
5624 #, kde-format
5625 msgid "No recently used items"
5626 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:2390
5629 #, kde-format
5630 msgid "No shared folders found"
5631 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:2392
5634 #, kde-format
5635 msgid "No relevant network resources found"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2394
5639 #, kde-format
5640 msgid "No MTP-compatible devices found"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:2396
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5646 msgid "No Apple devices found"
5647 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:2398
5650 #, kde-format
5651 msgid "No Bluetooth devices found"
5652 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:2400
5655 #, kde-format
5656 msgid "Folder is empty"
5657 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@action"
5662 #| msgid "Create Folder..."
5663 msgctxt "@action"
5664 msgid "Create Folder…"
5665 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@action"
5670 #| msgid "Create Folder..."
5671 msgctxt "@action"
5672 msgid "Create File…"
5673 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5676 #, kde-kuit-format
5677 msgctxt "@info:whatsthis"
5678 msgid ""
5679 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5680 "items at once results in their new names differing only in a number."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5684 #, kde-kuit-format
5685 msgctxt "@info:whatsthis"
5686 msgid ""
5687 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5688 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5689 "deleted later if disk space is needed."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5693 #, kde-kuit-format
5694 msgctxt "@info:whatsthis"
5695 msgid ""
5696 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5697 "recovered by normal means."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5703 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5704 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@action:inmenu File"
5709 msgid "Duplicate Here"
5710 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@action:inmenu File"
5715 msgid "Properties"
5716 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5719 #, kde-kuit-format
5720 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5721 msgid ""
5722 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5723 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5724 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5725 "there like managing read- and write-permissions."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@action:incontextmenu"
5731 msgid "Copy Location"
5732 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5737 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@action:inmenu File"
5743 msgid "Move to Trash…"
5744 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:inmenu File"
5749 msgid "Delete…"
5750 msgstr "ဖျက်မည်…"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@action:inmenu File"
5755 msgid "Duplicate Here…"
5756 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@action:incontextmenu"
5761 msgid "Copy Location…"
5762 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5765 #, kde-kuit-format
5766 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5767 msgid ""
5768 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5769 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5770 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5771 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5772 "interface> option is enabled.</para>"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5776 #, kde-kuit-format
5777 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5778 msgid ""
5779 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5780 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5781 "you an overview in folders with many items.</para>"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5785 #, kde-kuit-format
5786 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5787 msgid ""
5788 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5789 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5790 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5791 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5792 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5793 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5794 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5800 #| msgid "View Mode"
5801 msgctxt "@action:intoolbar"
5802 msgid "Change View Mode"
5803 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5806 #, kde-kuit-format
5807 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5808 msgid "This cycles through all view modes."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5814 msgid "This increases the icon size."
5815 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@action:inmenu View"
5820 msgid "Reset Zoom Level"
5821 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5824 #, kde-format
5825 msgid "Zoom To Default"
5826 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5831 msgid "This resets the icon size to default."
5832 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5837 msgid "This reduces the icon size."
5838 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5843 msgid "Zoom"
5844 msgstr "ဇွန်း"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@action:intoolbar"
5849 msgid "Show Previews"
5850 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@info"
5855 msgid "Show preview of files and folders"
5856 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5859 #, kde-kuit-format
5860 msgctxt "@info:whatsthis"
5861 msgid ""
5862 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5863 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5864 "the images."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5870 msgid "Folders First"
5871 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5876 msgid "Hidden Files Last"
5877 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@action:inmenu View"
5882 msgid "Sort By"
5883 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@action:inmenu View"
5888 msgid "Show Additional Information"
5889 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@action:inmenu View"
5894 msgid "Show in Groups"
5895 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@info:whatsthis"
5900 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu View"
5906 msgid "Show Hidden Files"
5907 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5910 #, kde-kuit-format
5911 msgctxt "@info:whatsthis"
5912 msgid ""
5913 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5914 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5915 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5916 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5917 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5918 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5919 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5920 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5926 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5927 msgctxt "@action:inmenu View"
5928 msgid "Adjust View Display Style…"
5929 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@info:whatsthis"
5934 msgid ""
5935 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5941 msgid "Icons"
5942 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "@info"
5947 msgid "Icons view mode"
5948 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5951 #, kde-format
5952 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5953 msgid "Compact"
5954 msgstr "ကျစ်လစ်"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@info"
5959 msgid "Compact view mode"
5960 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5965 msgid "Details"
5966 msgstr "အသေးစိတ်"
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "@info"
5971 msgid "Details view mode"
5972 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "Sort descending"
5977 msgid "Z-A"
5978 msgstr "အ-က"
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5981 #, kde-format
5982 msgctxt "Sort ascending"
5983 msgid "A-Z"
5984 msgstr "က-အ"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "Sort descending"
5989 msgid "Largest First"
5990 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "Sort ascending"
5995 msgid "Smallest First"
5996 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "Sort descending"
6001 msgid "Newest First"
6002 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "Sort ascending"
6007 msgid "Oldest First"
6008 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "Sort descending"
6013 msgid "Highest First"
6014 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "Sort ascending"
6019 msgid "Lowest First"
6020 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "Sort descending"
6025 msgid "Descending"
6026 msgstr "ဆင်းနေသည်"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "Sort ascending"
6031 msgid "Ascending"
6032 msgstr "တက်နေသည်"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6035 #, kde-format
6036 msgctxt ""
6037 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6038 "selection is empty when this text is shown."
6039 msgid "Actions for Current View"
6040 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6041
6042 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6043 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6046 #. and a fallback will be used.
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6048 #, kde-format
6049 msgid "Actions for %1"
6050 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6053 #, kde-format
6054 msgctxt ""
6055 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6056 "of selected files/folders."
6057 msgid "Actions for One Selected Item"
6058 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6059 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6060
6061 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@info:status"
6064 #| msgid "Updating version information..."
6065 msgctxt "@info:status"
6066 msgid "Updating version information…"
6067 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6068
6069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6070 #~ msgid "Restore"
6071 #~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@label"
6075 #~| msgid "%1 item selected"
6076 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6077 #~ msgid "not selected,"
6078 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@option:check"
6082 #~| msgid "Expandable"
6083 #~ msgid "expanded,"
6084 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6085
6086 #~ msgid "No limit"
6087 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6088
6089 #~ msgid "No previews"
6090 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6091
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6093 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6094 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6095
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6097 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6098 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6099
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6101 #~ msgid "Activate Tab %1"
6102 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6103
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Activate Next Tab"
6106 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6107
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6109 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6110 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6111
6112 #~ msgid "Split the view into two panes"
6113 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6114
6115 #~ msgid "Show tooltips"
6116 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6117
6118 #~ msgctxt "@option:check"
6119 #~ msgid "Show tooltips"
6120 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6121
6122 #~ msgctxt "option:check"
6123 #~ msgid "Rename inline"
6124 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6125
6126 #~ msgctxt "@title:group"
6127 #~ msgid "Folder size displays:"
6128 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6129
6130 #~ msgctxt "@info:status"
6131 #~ msgid "1 File"
6132 #~ msgid_plural "%1 Files"
6133 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6134
6135 #~ msgid "More Search Tools"
6136 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6137
6138 #~ msgctxt "@title:window"
6139 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6140 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6141
6142 #~ msgctxt "@title:group"
6143 #~ msgid "Startup"
6144 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6145
6146 #~ msgctxt "@title:group"
6147 #~ msgid "View Modes"
6148 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6149
6150 #~ msgctxt "@title:group"
6151 #~ msgid "Navigation"
6152 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6153
6154 #~ msgctxt "@title:group"
6155 #~ msgid "View: "
6156 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6157
6158 #~ msgctxt "@title:group"
6159 #~ msgid "General: "
6160 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6161
6162 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6163 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6164 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
6165
6166 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6167 #~ msgid "General:"
6168 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6169
6170 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6171 #~ msgid "Filter..."
6172 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6173
6174 #~ msgid "Search..."
6175 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6176
6177 #~ msgctxt "@info:progress"
6178 #~ msgid "Sorting..."
6179 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6180
6181 #~ msgid "Filter..."
6182 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6183
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~ msgid "Configure..."
6186 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6187
6188 #~ msgctxt "@label:textbox"
6189 #~ msgid "Search..."
6190 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6191
6192 #~ msgctxt "@info"
6193 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6194 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6195
6196 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6197 #~ msgid ", "
6198 #~ msgstr "၊ "
6199
6200 #~ msgctxt "@info:credit"
6201 #~ msgid ""
6202 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6203 #~ "Angelaccio"
6204 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6205
6206 #~ msgid "Font family"
6207 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6208
6209 #~ msgid "Font size"
6210 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6211
6212 #~ msgid "Italic"
6213 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6214
6215 #~ msgctxt "@item"
6216 #~ msgid "Eject"
6217 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6218
6219 #~ msgctxt "@item"
6220 #~ msgid "Release"
6221 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6222
6223 #~ msgctxt "@item"
6224 #~ msgid "Safely Remove"
6225 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6226
6227 #~ msgctxt "@item"
6228 #~ msgid "Unmount"
6229 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6230
6231 #~ msgctxt "@info"
6232 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6233 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6234
6235 #~ msgctxt "@info"
6236 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6237 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6238
6239 #~ msgctxt "@info"
6240 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6241 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6242
6243 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6244 #~ msgid "Open in New Tab"
6245 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6246
6247 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6248 #~ msgid "Open in New Window"
6249 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6250
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6252 #~ msgid "Mount"
6253 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6254
6255 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6256 #~ msgid "Edit..."
6257 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6258
6259 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6260 #~ msgid "Remove"
6261 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6262
6263 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6264 #~ msgid "Hide"
6265 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6266
6267 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6268 #~ msgid "Add Entry..."
6269 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6270
6271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6272 #~ msgid "Icon Size"
6273 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6274
6275 #~ msgctxt "Small icon size"
6276 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6277 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6278
6279 #~ msgctxt "Medium icon size"
6280 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6281 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6282
6283 #~ msgctxt "Large icon size"
6284 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6285 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6286
6287 #~ msgctxt "Huge icon size"
6288 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6289 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6290
6291 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6292 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6293 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6294
6295 #~ msgctxt "@title:window"
6296 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6297 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"