]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
f6c53199a8e130131e231c3dfdce26688c4fc257
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:35
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:36
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:45
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:47
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/workerintegration.cpp:27
60 #, kde-kuit-format
61 msgctxt "@info"
62 msgid ""
63 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
64 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
65 "This includes items which are critical for this system to function.</"
66 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
67 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
68 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
69 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
70 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
71 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
72 "emphasis> before proceeding.</para>"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:57
76 #, kde-format
77 msgctxt "@action:inmenu"
78 msgid "Act as Administrator"
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:82
82 #, kde-format
83 msgctxt "@title:window"
84 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:84
88 #, kde-format
89 msgctxt "@action:button"
90 msgid "I Understand and Accept These Risks"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:86
94 #, kde-format
95 msgctxt "@option:check"
96 msgid "Do not warn me about these risks again"
97 msgstr ""
98
99 #: dolphincontextmenu.cpp:123
100 #, kde-format
101 msgctxt "@action:inmenu"
102 msgid "Empty Trash"
103 msgstr "Sergo Vala Bike"
104
105 #: dolphincontextmenu.cpp:137
106 #, kde-format
107 msgctxt "@action:inmenu"
108 msgid "Restore"
109 msgstr "Şûnde Bîne"
110
111 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
114 msgid "Create New"
115 msgstr "Nû Biafirîne"
116
117 #: dolphincontextmenu.cpp:192
118 #, fuzzy, kde-format
119 #| msgctxt "@title:menu"
120 #| msgid "Open With"
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path"
123 msgstr "Veke Bi"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:200
126 #, fuzzy, kde-format
127 #| msgctxt "@action:inmenu"
128 #| msgid "Open in New Tab"
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path in New Tab"
131 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
132
133 #: dolphincontextmenu.cpp:204
134 #, fuzzy, kde-format
135 #| msgctxt "@action:inmenu"
136 #| msgid "Open in New Window"
137 msgctxt "@action:inmenu"
138 msgid "Open Path in New Window"
139 msgstr "Paceya Nû de Veke"
140
141 #: dolphincontextmenu.cpp:453
142 #, kde-format
143 msgctxt ""
144 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
145 msgid "Middle Click"
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:324
149 #, kde-format
150 msgctxt "@info:status"
151 msgid "Successfully copied."
152 msgstr ""
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:327
155 #, kde-format
156 msgctxt "@info:status"
157 msgid "Successfully moved."
158 msgstr ""
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:330
161 #, kde-format
162 msgctxt "@info:status"
163 msgid "Successfully linked."
164 msgstr ""
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:333
167 #, kde-format
168 msgctxt "@info:status"
169 msgid "Successfully moved to trash."
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:336
173 #, kde-format
174 msgctxt "@info:status"
175 msgid "Successfully renamed."
176 msgstr ""
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:340
179 #, kde-format
180 msgctxt "@info:status"
181 msgid "Created folder."
182 msgstr "Peldank biafirîne."
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:412
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info"
187 msgid "Go back"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:413
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:whatsthis go back"
193 msgid "Return to the previously viewed folder."
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:419
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info"
199 msgid "Go forward"
200 msgstr ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:420
203 #, kde-kuit-format
204 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
205 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
206 msgstr ""
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@title:window"
211 #| msgid "Information"
212 msgctxt "@title:window"
213 msgid "Confirmation"
214 msgstr "Agahî"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:614
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
219 msgid "&Quit %1"
220 msgstr ""
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:616
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Close Tab"
226 msgid "C&lose Current Tab"
227 msgstr "Etîketê Dabide"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:625
230 #, kde-format
231 msgid ""
232 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
236 #, kde-format
237 msgid "Do not ask again"
238 msgstr ""
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:665
241 #, kde-format
242 msgid "Show &Terminal Panel"
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:675
246 #, kde-format
247 msgid ""
248 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
249 "want to quit?"
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:873
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:874
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info"
261 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
265 #, fuzzy, kde-format
266 #| msgctxt "@title:menu"
267 #| msgid "Open With"
268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
269 msgid "Open %1"
270 msgstr "Veke Bi"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu Tools"
275 msgid "Open Preferred Search Tool"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
279 #, kde-format
280 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
281 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
286 #, fuzzy, kde-format
287 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
288 #| msgid "Open &Terminal"
289 msgctxt "@action:button"
290 msgid "Open %1 Terminal"
291 msgid_plural "Open %1 Terminals"
292 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
293 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid ""
299 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
300 "folder."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
304 #, fuzzy, kde-format
305 #| msgctxt "@label"
306 #| msgid "Change Tags..."
307 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
308 msgid "Configure"
309 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action:inmenu File"
314 msgid "New &Window"
315 msgstr "Paceyeke &Nû"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #| msgid "Open in New Window"
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Open a new Dolphin window"
323 msgstr "Paceya Nû de Veke"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
326 #, kde-kuit-format
327 msgctxt "@info:whatsthis"
328 msgid ""
329 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
330 ">You can drag and drop items between windows."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
334 #, kde-format
335 msgctxt "@action:inmenu File"
336 msgid "New Tab"
337 msgstr "Hilpekîna Nû"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
340 #, kde-kuit-format
341 msgctxt "@info:whatsthis"
342 msgid ""
343 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
344 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
345 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
351 msgid "Add to Places"
352 msgstr "Têxe Ciyan"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgid "Close Tab"
364 msgstr "Hilpekînê Dabide"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu File"
369 #| msgid "Close Tab"
370 msgctxt "@info"
371 msgid "Close Tab"
372 msgstr "Hilpekînê Dabide"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info:whatsthis"
377 msgid ""
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
383 #, kde-format
384 msgctxt "@info:whatsthis quit"
385 msgid "This closes this window."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
393 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
394 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
395 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
396 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action"
402 msgid "Cut…"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis cut"
408 msgid ""
409 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
410 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
411 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
412 "their initial location."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Copy"
419 msgctxt "@action"
420 msgid "Copy…"
421 msgstr "Jibergirtin"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis copy"
426 msgid ""
427 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
428 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
429 "them from the clipboard to a new location."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Paste"
436 msgctxt "@action:inmenu Edit"
437 msgid "Paste"
438 msgstr "Pê Ve Bike"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis paste"
443 msgid ""
444 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
445 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
446 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Copy to Other View…"
459 msgstr ""
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
464 msgid ""
465 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
466 "(Only available while in Split View mode.)"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu File"
472 #| msgid "Move to Trash"
473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
474 msgid "Copy to Other View"
475 msgstr "Bavêje Çopê"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@action:inmenu File"
480 #| msgid "Move to Trash"
481 msgctxt "@action:inmenu"
482 msgid "Move to Other View"
483 msgstr "Bavêje Çopê"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:inmenu File"
488 #| msgid "Move to Trash"
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Move to Other View…"
491 msgstr "Bavêje Çopê"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis Move"
496 msgid ""
497 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
498 "(Only available while in Split View mode.)"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@action:inmenu File"
504 #| msgid "Move to Trash"
505 msgctxt "@action:inmenu Edit"
506 msgid "Move to Other View"
507 msgstr "Bavêje Çopê"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
510 #, fuzzy, kde-format
511 #| msgctxt "@label:textbox"
512 #| msgid "Filter:"
513 msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 msgid "Filter…"
515 msgstr "Parzûn:"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
518 #, fuzzy, kde-format
519 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
520 #| msgid "Show Filter Bar"
521 msgctxt "@info:tooltip"
522 msgid "Show Filter Bar"
523 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis"
528 msgid ""
529 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
530 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
531 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
532 "view."
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
538 #| msgid "Show Filter Bar"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Toggle Filter Bar"
541 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@label:textbox"
546 #| msgid "Filter:"
547 msgctxt "@action:intoolbar"
548 msgid "Filter"
549 msgstr "Parzûn:"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@title:menu"
554 #| msgid "Main Toolbar"
555 msgid "Search…"
556 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@label"
561 #| msgid "Show preview"
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Search for files and folders"
564 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
567 #, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis find"
569 msgid ""
570 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
571 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
572 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
573 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
574 "para>"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
580 #| msgid "Show Filter Bar"
581 msgctxt "@action:inmenu"
582 msgid "Toggle Search Bar"
583 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@title:menu"
588 #| msgid "Main Toolbar"
589 msgctxt "@action:intoolbar"
590 msgid "Search"
591 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
592
593 #. i18n: This action toggles a selection mode.
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
595 #, fuzzy, kde-format
596 #| msgctxt "@label"
597 #| msgid "Show preview"
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Select Files and Folders"
600 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
601
602 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
603 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
607 #| msgid "Select All"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Select"
610 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
617 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
618 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
619 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
620 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
621 "items.</para>"
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid "This selects all files and folders in the current location."
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu Edit"
633 msgid "Invert Selection"
634 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis invert"
639 msgid ""
640 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
641 "selected instead."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis split"
647 msgid ""
648 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
649 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
650 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
651 "para>Click this button again to close one of the views."
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
659 "window."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
665 msgid "Stash"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
669 #, kde-format
670 msgctxt "@info"
671 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
675 #, fuzzy, kde-format
676 #| msgctxt "@action:intoolbar"
677 #| msgid "Preview"
678 msgctxt "@info:tooltip"
679 msgid "Refresh view"
680 msgstr "Pêşdîtin"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
685 msgid ""
686 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
687 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
688 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
689 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu View"
695 msgid "Stop"
696 msgstr "Sekinandin"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
699 #, fuzzy, kde-format
700 #| msgctxt "@label:listbox"
701 #| msgid "Sorting:"
702 msgctxt "@info"
703 msgid "Stop loading"
704 msgstr "Rêzkirin:"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
707 #, kde-format
708 msgctxt "@info"
709 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
715 msgid "Editable Location"
716 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
723 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
724 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
725 "confirming the edited location."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Replace Location"
732 msgstr "Cih Biguhezîne "
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
739 "enter a different location."
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
743 #, fuzzy, kde-format
744 #| msgctxt "@action:inmenu File"
745 #| msgid "Close Tab"
746 msgctxt "@action:inmenu File"
747 msgid "Undo close tab"
748 msgstr "Hilpekînê Dabide"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
753 msgid "This returns you to the previously closed tab."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
761 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
762 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
763 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
764 "for your confirmation beforehand."
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
772 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
773 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Tools"
779 msgid "Compare Files"
780 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
787 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
788 "para>"
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
794 #| msgid "Open &Terminal"
795 msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 msgid "Open Terminal"
797 msgstr "&Termînalê Veke"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
804 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
805 "the terminal application.</para>"
806 msgstr ""
807
808 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
810 #, fuzzy, kde-format
811 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
812 #| msgid "Open &Terminal"
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Open Terminal Here"
815 msgstr "&Termînalê Veke"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
822 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
823 "features in the terminal application.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Focus Terminal Panel"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
833 #, kde-format
834 msgctxt "@title:menu"
835 msgid "&Bookmarks"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
843 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
844 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
845 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
846 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
847 "advanced actions more time consuming.</para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Go to Tab %1"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 #| msgid "Activate Next Tab"
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Last Tab"
862 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
867 #| msgid "Activate Next Tab"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Last Tab"
870 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 #| msgid "New Tab"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Next Tab"
878 msgstr "Hilpekîna Nû"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "New Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Next Tab"
886 msgstr "Hilpekîna Nû"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
889 #, fuzzy, kde-format
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Activate Previous Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Previous Tab"
894 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
897 #, fuzzy, kde-format
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Activate Previous Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Previous Tab"
902 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@label"
907 #| msgid "Show tooltips"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Show Target"
910 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
913 #, kde-format
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Open in New Tab"
916 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Open in New Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Tabs"
924 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Open in New Window"
930 msgstr "Paceya Nû de Veke"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
935 #| msgid "App&lications"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Open in Split View"
938 msgstr "&Sepan"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@title:menu"
943 #| msgid "Panels"
944 msgctxt "@action:inmenu Panels"
945 msgid "Unlock Panels"
946 msgstr "Panel"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgctxt "@title:menu"
951 #| msgid "Panels"
952 msgctxt "@action:inmenu Panels"
953 msgid "Lock Panels"
954 msgstr "Panel"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
961 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
962 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
963 "embedded more cleanly."
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
967 #, kde-format
968 msgctxt "@title:window"
969 msgid "Information"
970 msgstr "Agahî"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
977 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
985 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
986 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
987 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
988 "items a preview of their contents is provided.</para>"
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
996 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
997 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
998 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
999 "are given here by right-clicking.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@title:window"
1005 msgid "Folders"
1006 msgstr "Peldank"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1013 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1014 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1022 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1023 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1024 "quick switching between any folders.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1030 msgid "Terminal"
1031 msgstr "Termînal"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1038 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1039 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1040 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1041 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1042 "application like Konsole.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1050 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1051 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1052 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1053 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1054 "like Konsole.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@title:window"
1060 msgid "Places"
1061 msgstr "Cih"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgctxt "@action:inmenu"
1066 #| msgid "Show Hidden Files"
1067 msgctxt "@item:inmenu"
1068 msgid "Show Hidden Places"
1069 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1076 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1077 "property."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1085 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1086 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1087 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1088 "type.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1096 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1097 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1098 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1099 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1100 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1101 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1102 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1103 "interface> to display it again.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1107 #, fuzzy, kde-format
1108 #| msgctxt "@title:menu"
1109 #| msgid "Panels"
1110 msgctxt "@action:inmenu View"
1111 msgid "Show Panels"
1112 msgstr "Panel"
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid ""
1118 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info"
1124 msgid ""
1125 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid ""
1138 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1139 "folder."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid ""
1170 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1171 "destination folder."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid ""
1178 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1179 "destination folder."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid ""
1186 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1187 "this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1195 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1196 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1197 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1198 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1204 msgid "Close"
1205 msgstr "Dadan"
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Close left view"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1216 msgid "Pop out Left View"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Move left view to a new window"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "Dadan"
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Close right view"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1240 msgid "Pop out Right View"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid "Move right view to a new window"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1252 msgid "Split"
1253 msgstr "Veqetîne"
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1258 #| msgid "Split view mode"
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Split view"
1261 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1266 msgid "Pop out"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1272 msgid ""
1273 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1274 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1275 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1276 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1277 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1278 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1282 #, kde-kuit-format
1283 msgctxt "@info:whatsthis"
1284 msgid ""
1285 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1286 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1287 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1288 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1289 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1290 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1291 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1292 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1298 msgid ""
1299 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1300 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1301 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1302 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1303 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1304 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1305 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1306 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1307 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1308 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1309 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1317 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1318 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1319 "be triggered this way.</para>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 msgid ""
1326 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1327 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1328 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 msgid ""
1335 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1336 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1337 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1338 "Handbook</interface>."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1342 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1343 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1344 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1345 #. The same might be true for any external link you translate.
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1349 msgid ""
1350 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1351 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1352 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1353 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1354 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1360 msgid ""
1361 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1362 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1363 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1364 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1365 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1366 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1367 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1368 "windows so don't get too used to this.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1376 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1377 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1378 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1379 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1387 "support the continued work on this application and many other projects by "
1388 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1389 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1390 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1391 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1392 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1393 "behind the KDE community.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 msgid ""
1400 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1401 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1402 "in your preferred language."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1408 msgid ""
1409 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1410 "libraries and maintainers of this application."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1418 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1419 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1420 "a look!"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1426 msgid "Defocus Terminal Panel"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1430 #, kde-format
1431 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:button"
1437 msgid "Empty Trash"
1438 msgstr "Çopê Vala Bike"
1439
1440 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1441 #, kde-format
1442 msgid "Empties Trash to create free space"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1448 #| msgid "&Network Folders"
1449 msgctxt "@action:button"
1450 msgid "Add Network Folder"
1451 msgstr "Peldankên &Torê"
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@label:textbox"
1456 #| msgid "Location:"
1457 msgctxt "@action:inmenu"
1458 msgid "Location Bar"
1459 msgid_plural "Location Bars"
1460 msgstr[0] "Cih:"
1461 msgstr[1] "Cih:"
1462
1463 #: dolphinpart.cpp:148
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1466 #| msgid "&Edit File Type..."
1467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 msgid "&Edit File Type…"
1469 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:152
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:tooltip"
1474 #| msgid "Select Item"
1475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1476 msgid "Select Items Matching…"
1477 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1478
1479 #: dolphinpart.cpp:157
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:tooltip"
1482 #| msgid "Select Item"
1483 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1484 msgid "Unselect Items Matching…"
1485 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1486
1487 #: dolphinpart.cpp:163
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1490 #| msgid "Select All"
1491 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1492 msgid "Unselect All"
1493 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:178
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 msgid "App&lications"
1499 msgstr "&Sepan"
1500
1501 #: dolphinpart.cpp:179
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu Go"
1504 msgid "&Network Folders"
1505 msgstr "Peldankên &Torê"
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:180
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu Go"
1510 msgid "Trash"
1511 msgstr "Sergo"
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:183
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Go"
1516 msgid "Autostart"
1517 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:189
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1522 #| msgid "Find File..."
1523 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1524 msgid "Find File…"
1525 msgstr "Pelî bibîne..."
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:195
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1530 msgid "Open &Terminal"
1531 msgstr "&Termînalê Veke"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:447
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 #| msgid "Select All"
1537 msgctxt "@title:window"
1538 msgid "Select"
1539 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:447
1542 #, kde-format
1543 msgid "Select all items matching this pattern:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:452
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@title:window"
1549 msgid "Unselect"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:452
1553 #, kde-format
1554 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1558 #: dolphinpart.rc:5
1559 #, kde-format
1560 msgid "&Edit"
1561 msgstr "&Biguherhîne"
1562
1563 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1564 #: dolphinpart.rc:15
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 #| msgid "Invert Selection"
1568 msgctxt "@title:menu"
1569 msgid "Selection"
1570 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1571
1572 #. i18n: ectx: Menu (view)
1573 #: dolphinpart.rc:24
1574 #, kde-format
1575 msgid "&View"
1576 msgstr "&Bibîne"
1577
1578 #. i18n: ectx: Menu (go)
1579 #: dolphinpart.rc:33
1580 #, kde-format
1581 msgid "&Go"
1582 msgstr "&Biçe"
1583
1584 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1585 #: dolphinpart.rc:41
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:menu"
1588 msgid "Tools"
1589 msgstr "Amûr"
1590
1591 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1592 #: dolphinpart.rc:51
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:menu"
1595 msgid "Dolphin Toolbar"
1596 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1597
1598 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu"
1601 #| msgid "Close Tab"
1602 msgid "Recently Closed Tabs"
1603 msgstr "Etîketê Dabide"
1604
1605 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@action:inmenu"
1608 #| msgid "Close Tab"
1609 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1610 msgstr "Etîketê Dabide"
1611
1612 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1613 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@title:menu"
1616 #| msgid "Main Toolbar"
1617 msgid "Search for %1 in %2"
1618 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1619
1620 #: dolphintabbar.cpp:155
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu"
1623 msgid "New Tab"
1624 msgstr "Hilpekîna Nû"
1625
1626 #: dolphintabbar.cpp:156
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu"
1629 msgid "Detach Tab"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphintabbar.cpp:157
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu"
1635 msgid "Close Other Tabs"
1636 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1637
1638 #: dolphintabbar.cpp:158
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu"
1641 msgid "Close Tab"
1642 msgstr "Etîketê Dabide"
1643
1644 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1645 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1646 #: dolphintabwidget.cpp:506
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1649 #| msgid "%1 (%2)"
1650 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1651 msgid "%1 | (%2)"
1652 msgstr "%1 (%2)"
1653
1654 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1655 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1656 #: dolphintabwidget.cpp:510
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1659 msgid "(%1) | %2"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1663 #: dolphinui.rc:61
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgctxt "@label:textbox"
1666 #| msgid "Location:"
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Location Bar"
1669 msgstr "Cih:"
1670
1671 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1672 #: dolphinui.rc:107
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:menu"
1675 msgid "Main Toolbar"
1676 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1677
1678 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1679 #, kde-kuit-format
1680 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1681 msgid ""
1682 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1683 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1684 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1685 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1686 "because following these folders from left to right leads here.</"
1687 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1688 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1689 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1690 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1696 msgid "This folder is not writable for you."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1700 #, kde-kuit-format
1701 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1702 msgid ""
1703 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1704 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1705 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1706 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1707 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1708 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1709 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1710 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1711 "find an item.</item></list></para>"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1715 #, kde-format
1716 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@title:menu"
1722 #| msgid "Main Toolbar"
1723 msgid "Search"
1724 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@title:menu"
1729 #| msgid "Main Toolbar"
1730 msgid "Search for %1"
1731 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1732
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@info:progress"
1736 #| msgid "Loading folder..."
1737 msgctxt "@info:progress"
1738 msgid "Loading folder…"
1739 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1740
1741 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@label:listbox"
1744 #| msgid "Sorting:"
1745 msgctxt "@info:progress"
1746 msgid "Sorting…"
1747 msgstr "Rêzkirin:"
1748
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@title:menu"
1752 #| msgid "Main Toolbar"
1753 msgctxt "@info"
1754 msgid "Searching…"
1755 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@info:status"
1760 msgid "No items found."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@info:status"
1766 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1767 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1768
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:status"
1772 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1773 msgctxt "@info:status"
1774 msgid ""
1775 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1776 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@info:status"
1781 #| msgid "Invalid protocol"
1782 msgctxt "@info:status"
1783 msgid "Invalid protocol '%1'"
1784 msgstr "Protokola nenas"
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@info:status"
1789 msgid "Invalid protocol"
1790 msgstr "Protokola nenas"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1793 #, kde-kuit-format
1794 msgid ""
1795 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@info:tooltip"
1801 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@label:textbox"
1807 #| msgid "Filter:"
1808 msgid "Filter…"
1809 msgstr "Parzûn:"
1810
1811 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@info:tooltip"
1814 msgid "Hide Filter Bar"
1815 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1820 msgid "\"%1\""
1821 msgstr ""
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1827 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1828 msgstr ""
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1834 "folders."
1835 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1836 msgstr ""
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1842 "folders."
1843 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1850 "files/folders."
1851 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1852 msgstr ""
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1857 #| msgid "Invert Selection"
1858 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1859 msgid "One Selected File"
1860 msgid_plural "%1 Selected Files"
1861 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1862 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1865 #, kde-format
1866 msgctxt ""
1867 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1868 msgid "One Selected Folder"
1869 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1870 msgstr[0] ""
1871 msgstr[1] ""
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info:tooltip"
1876 #| msgid "Select Item"
1877 msgctxt ""
1878 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1879 "folders."
1880 msgid "One Selected Item"
1881 msgid_plural "%1 Selected Items"
1882 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1883 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@action:inmenu"
1888 #| msgid "Paste One File"
1889 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1890 msgid "One File"
1891 msgid_plural "%1 Files"
1892 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1893 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1898 msgid "One Folder"
1899 msgid_plural "%1 Folders"
1900 msgstr[0] "Peldank"
1901 msgstr[1] "Peldank"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@title:window"
1906 #| msgid "Rename Item"
1907 msgctxt ""
1908 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1909 msgid "One Item"
1910 msgid_plural "%1 Items"
1911 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1912 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@info"
1917 #| msgid "%1 item selected"
1918 #| msgid_plural "%1 items selected"
1919 msgctxt "@item:intable"
1920 msgid "%1 item"
1921 msgid_plural "%1 items"
1922 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1923 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "width × height"
1928 msgid "%1 × %2"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1934 msgid "0 - 9"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@title:group Name"
1940 #| msgid "Others"
1941 msgctxt "@title:group"
1942 msgid "Others"
1943 msgstr "Yên din"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@title:group Size"
1948 msgid "Folders"
1949 msgstr "Peldank"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@title:group Size"
1954 msgid "Small"
1955 msgstr "Biçûk"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@title:group Size"
1960 msgid "Medium"
1961 msgstr "Orte"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@title:group Size"
1966 msgid "Big"
1967 msgstr "Mezin"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@title:group Date"
1972 msgid "Today"
1973 msgstr "Îro"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@title:group Date"
1978 msgid "Yesterday"
1979 msgstr "Do"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1984 msgid "dddd"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1988 #, kde-format
1989 msgctxt ""
1990 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1991 msgid "%1"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@title:group Date"
1997 #| msgid "Three Weeks Ago"
1998 msgctxt "@title:group Date"
1999 msgid "One Week Ago"
2000 msgstr "Sê Hefte Berê"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:group Date"
2005 msgid "Two Weeks Ago"
2006 msgstr "Du Hefte Berê"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:group Date"
2011 msgid "Three Weeks Ago"
2012 msgstr "Sê Hefte Berê"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title:group Date"
2017 msgid "Earlier this Month"
2018 msgstr "Berê di vî mehî de"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt ""
2023 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2024 #| "full year number"
2025 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2026 msgctxt ""
2027 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2028 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2029 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2030 "text that should not be formatted as a date"
2031 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2032 msgstr "Do (%B, %Y)"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2035 #, kde-format
2036 msgctxt ""
2037 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2038 "context @title:group Date"
2039 msgid "%1"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt ""
2045 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2046 #| "full year number"
2047 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2048 msgctxt ""
2049 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2050 "current locale, and yyyy is full year number."
2051 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2052 msgstr "Do (%B, %Y)"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2055 #, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2058 "@title:group Date"
2059 msgid "%1"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2063 #, fuzzy, kde-format
2064 #| msgctxt ""
2065 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2066 #| "full year number"
2067 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2068 msgctxt ""
2069 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2070 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2071 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2072 "text that should not be formatted as a date"
2073 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2074 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2080 "context @title:group Date"
2081 msgid "%1"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt ""
2087 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2088 #| "full year number"
2089 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2090 msgctxt ""
2091 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2092 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2093 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2094 "text that should not be formatted as a date"
2095 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2096 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2102 "context @title:group Date"
2103 msgid "%1"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt ""
2109 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2110 #| "full year number"
2111 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2112 msgctxt ""
2113 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2114 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2115 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2116 "text that should not be formatted as a date"
2117 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2118 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2124 "context @title:group Date"
2125 msgid "%1"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt ""
2131 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2132 #| "full year number"
2133 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2134 msgctxt ""
2135 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2136 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2137 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2138 "text that should not be formatted as a date"
2139 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2140 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2143 #, kde-format
2144 msgctxt ""
2145 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2146 "context @title:group Date"
2147 msgid "%1"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2154 "and yyyy is full year number"
2155 msgid "MMMM, yyyy"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2162 "group Date"
2163 msgid "%1"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2170 msgid "Read, "
2171 msgstr "Xwendin, "
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2177 msgid "Write, "
2178 msgstr "Nivîsîn, "
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2184 msgid "Execute, "
2185 msgstr "Xebitandin, "
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2191 msgid "Forbidden"
2192 msgstr "Qedexe"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2197 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2198 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2199 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2200 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2203 #, fuzzy
2204 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2205 #| msgid "Name"
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Name"
2208 msgstr "Nav"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2211 #, fuzzy
2212 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2213 #| msgid "Size"
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Size"
2216 msgstr "Mezinahî"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2219 #, fuzzy
2220 #| msgctxt "@label"
2221 #| msgid "Modified:"
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Modified"
2224 msgstr "Guhartî:"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2228 msgctxt "@tooltip"
2229 msgid "The date format can be selected in settings."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2233 #, fuzzy
2234 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2235 #| msgid "Create New"
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Created"
2238 msgstr "Nû Biafirîne"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Accessed"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2246 #, fuzzy
2247 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2248 #| msgid "Type"
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Type"
2251 msgstr "Cure"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2254 #, fuzzy
2255 #| msgctxt "@label:listbox"
2256 #| msgid "Sorting:"
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Rating"
2259 msgstr "Rêzkirin:"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2262 #, fuzzy
2263 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2264 #| msgid "No Tags"
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Tags"
2267 msgstr "Bê Etîketan"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2270 #, fuzzy
2271 #| msgctxt "@label"
2272 #| msgid "Add Comment..."
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Comment"
2275 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2278 #, fuzzy
2279 #| msgctxt "@label"
2280 #| msgid "Title:"
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Title"
2283 msgstr "Sernav:"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2288 #, fuzzy
2289 #| msgctxt "@info:credit"
2290 #| msgid "Documentation"
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Document"
2293 msgstr "Belgekirin"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Author"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Publisher"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2306 #, fuzzy
2307 #| msgctxt "@label"
2308 #| msgid "Change Comment..."
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Page Count"
2311 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Word Count"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Line Count"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Date Photographed"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Image"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2336 msgctxt "@label width x height"
2337 msgid "Dimensions"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2341 #, fuzzy
2342 #| msgctxt "@label"
2343 #| msgid "Width:"
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Width"
2346 msgstr "Firehî:"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Height"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2354 #, fuzzy
2355 #| msgctxt "@info:credit"
2356 #| msgid "Documentation"
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Orientation"
2359 msgstr "Belgekirin"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2362 #, fuzzy
2363 #| msgctxt "@label"
2364 #| msgid "Artist:"
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Artist"
2367 msgstr "Hunermend:"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Audio"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2378 #, fuzzy
2379 #| msgctxt "@label"
2380 #| msgid "Genre:"
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Genre"
2383 msgstr "Cure:"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2386 #, fuzzy
2387 #| msgctxt "@label"
2388 #| msgid "Album:"
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Album"
2391 msgstr "Album:"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2394 #, fuzzy
2395 #| msgctxt "@info:credit"
2396 #| msgid "Documentation"
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Duration"
2399 msgstr "Belgekirin"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Bitrate"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2407 #, fuzzy
2408 #| msgctxt "@label"
2409 #| msgid "Track:"
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Track"
2412 msgstr "Stran:"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2415 #, fuzzy
2416 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2417 #| msgid "Reload"
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Release Year"
2420 msgstr "Nûbarkirin"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Aspect Ratio"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Video"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Frame Rate"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2438 #, fuzzy
2439 #| msgctxt "@action:inmenu"
2440 #| msgid "Paste"
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Path"
2443 msgstr "Pê Ve Bike"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2449 #, fuzzy
2450 #| msgctxt "@title:group Name"
2451 #| msgid "Others"
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Other"
2454 msgstr "Yên din"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "File Extension"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2462 #, fuzzy
2463 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2464 #| msgid "Invert Selection"
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Deletion Time"
2467 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Documentation"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Link Destination"
2475 msgstr "Belgekirin"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Downloaded From"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2483 #, fuzzy
2484 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2485 #| msgid "Permissions"
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Permissions"
2488 msgstr "Destûr"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2491 msgctxt "@tooltip"
2492 msgid ""
2493 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2494 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2498 #, fuzzy
2499 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2500 #| msgid "Owner"
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Owner"
2503 msgstr "Xwedî"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2506 #, fuzzy
2507 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2508 #| msgid "Group"
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "User Group"
2511 msgstr "Kom"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@info:status"
2516 #| msgid "Unknown size"
2517 msgctxt "@info:status"
2518 msgid "Unknown error."
2519 msgstr "Mezinahiya nenas"
2520
2521 #: main.cpp:122
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@title"
2524 #| msgid "Dolphin"
2525 msgid "Dolphin"
2526 msgstr "Dolphin"
2527
2528 #: main.cpp:124
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@title"
2531 msgid "File Manager"
2532 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2533
2534 #: main.cpp:126
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: main.cpp:128
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Felix Ernst"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: main.cpp:129
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@info:credit"
2549 #| msgid "Maintainer and developer"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2552 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2553
2554 #: main.cpp:131
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Méven Car"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:132
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@info:credit"
2563 #| msgid "Maintainer and developer"
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2566 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2567
2568 #: main.cpp:134
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Elvis Angelaccio"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: main.cpp:135
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@info:credit"
2577 #| msgid "Maintainer and developer"
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2580 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2581
2582 #: main.cpp:137
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Emmanuel Pescosta"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: main.cpp:138
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@info:credit"
2591 #| msgid "Maintainer and developer"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2594 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2595
2596 #: main.cpp:140
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Frank Reininghaus"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: main.cpp:141
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@info:credit"
2605 #| msgid "Maintainer and developer"
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2608 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2609
2610 #: main.cpp:143
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Peter Penz"
2614 msgstr "Peter Penz"
2615
2616 #: main.cpp:144
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@info:credit"
2619 #| msgid "Maintainer and developer"
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2622 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2623
2624 #: main.cpp:146
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Sebastian Trüg"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2631 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Developer"
2635 msgstr "Pêşdebir"
2636
2637 #: main.cpp:147
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "David Faure"
2641 msgstr "David Faure"
2642
2643 #: main.cpp:148
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Aaron J. Seigo"
2647 msgstr "Aaron J. Seigo"
2648
2649 #: main.cpp:149
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Rafael Fernández López"
2653 msgstr "Rafael Fernández López"
2654
2655 #: main.cpp:150
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Kevin Ottens"
2659 msgstr "Kevin Ottens"
2660
2661 #: main.cpp:151
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Holger Freyther"
2665 msgstr "Holger Freyther"
2666
2667 #: main.cpp:152
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Max Blazejak"
2671 msgstr "Max Blazejak"
2672
2673 #: main.cpp:153
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Michael Austin"
2677 msgstr "Michael Austin"
2678
2679 #: main.cpp:153
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Documentation"
2683 msgstr "Belgekirin"
2684
2685 #: main.cpp:163
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: main.cpp:165
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: main.cpp:166
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: main.cpp:168
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: main.cpp:169
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:shell"
2712 msgid "Document to open"
2713 msgstr "Belgeya were vekirin"
2714
2715 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2716 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@label"
2719 #| msgid "Show hidden files"
2720 msgid "Hidden files shown"
2721 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2722
2723 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2725 #, kde-format
2726 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2730 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 msgid "Automatic scrolling"
2733 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2734
2735 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Cut"
2739 msgstr "Jêkirin"
2740
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Copy"
2745 msgstr "Jibergirtin"
2746
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@action:inmenu"
2750 #| msgid "Rename..."
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Rename…"
2753 msgstr "Nav biguherîne..."
2754
2755 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2758 #| msgid "Move to Trash"
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Move to Trash"
2761 msgstr "Bavêje Çopê"
2762
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Delete"
2767 msgstr "Jê bibe"
2768
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Show Hidden Files"
2773 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2774
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Limit to Home Directory"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Automatic Scrolling"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2790 msgid "Properties"
2791 msgstr "Taybetmendî"
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2794 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2797 #| msgid "Preview"
2798 msgid "Previews shown"
2799 msgstr "Pêşdîtin"
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2803 #, kde-format
2804 msgid "Auto-Play media files"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2808 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2811 #| msgid "Show Filter Bar"
2812 msgid "Show item on hover"
2813 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2817 #, kde-format
2818 msgid "Date display format"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2824 #| msgid "Preview"
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Preview"
2827 msgstr "Pêşdîtin"
2828
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Auto-Play media files"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2838 #| msgid "Show Filter Bar"
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Show item on hover"
2841 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2842
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@label"
2846 #| msgid "Change Tags..."
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Configure…"
2849 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2850
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Condensed Date"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@label::textbox"
2860 msgid "Select which data should be shown:"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@info"
2866 #| msgid "%1 item selected"
2867 #| msgid_plural "%1 items selected"
2868 msgctxt "@label"
2869 msgid "%1 item selected"
2870 msgid_plural "%1 items selected"
2871 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2872 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2873
2874 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2875 #, kde-format
2876 msgid "play"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2880 #, kde-format
2881 msgid "pause"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2885 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2886 #, kde-format
2887 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@label"
2893 #| msgid "Change Tags..."
2894 msgctxt "@action:inmenu"
2895 msgid "Configure Trash…"
2896 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2897
2898 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2899 #, kde-format
2900 msgid ""
2901 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2902 "and then reopen the panel."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2906 #, kde-format
2907 msgid "Install Konsole"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2911 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@label:textbox"
2914 #| msgid "Location:"
2915 msgid "Location"
2916 msgstr "Cih:"
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2919 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2920 #, kde-format
2921 msgid "What"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2927 #| msgid "By Type"
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 msgid "Any Type"
2930 msgstr "Bi Cureyê"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@title:window"
2935 #| msgid "Folders"
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 msgid "Folders"
2938 msgstr "Peldank"
2939
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@info:credit"
2943 #| msgid "Documentation"
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "Documents"
2946 msgstr "Belgekirin"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Images"
2952 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@action:inmenu"
2957 #| msgid "Show Hidden Files"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "Audio Files"
2960 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgid "Videos"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2971 #| msgid "By Date"
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgid "Any Date"
2974 msgstr "Bi Rojê"
2975
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@title:group Date"
2979 #| msgid "Today"
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Today"
2982 msgstr "Îro"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@title:group Date"
2987 #| msgid "Yesterday"
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "Yesterday"
2990 msgstr "Do"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@title:group Date"
2995 #| msgid "Last Week"
2996 msgctxt "@item:inlistbox"
2997 msgid "This Week"
2998 msgstr "Hefteya Çûyî"
2999
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@title:group Date"
3003 #| msgid "Earlier this Month"
3004 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 msgid "This Month"
3006 msgstr "Berê di vî mehî de"
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@title:group Date"
3011 #| msgid "Last Week"
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "This Year"
3014 msgstr "Hefteya Çûyî"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@label:listbox"
3019 #| msgid "Sorting:"
3020 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 msgid "Any Rating"
3022 msgstr "Rêzkirin:"
3023
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 msgid "1 or more"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "2 or more"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "3 or more"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 msgid "4 or more"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 msgid "Highest Rating"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3057 #| msgid "Invert Selection"
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3059 msgid "Clear Selection"
3060 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3061
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "String list separator"
3065 msgid ", "
3066 msgstr ""
3067
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3071 #| msgid "No Tags"
3072 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3073 msgid "Tag: %2"
3074 msgid_plural "Tags: %2"
3075 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3076 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3077
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@label"
3081 #| msgid "New Tag..."
3082 msgctxt "@action:button"
3083 msgid "Add Tags"
3084 msgstr "Etîketa Nû..."
3085
3086 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "action:button"
3089 msgid "From Here (%1)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "action:button"
3095 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "action:button"
3101 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@label"
3107 #| msgid "Grid spacing"
3108 msgctxt "@info:tooltip"
3109 msgid "Quit searching"
3110 msgstr "Navbera ixzereyan"
3111
3112 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@title"
3115 #| msgid "File Manager"
3116 msgctxt "action:button"
3117 msgid "Filename"
3118 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3119
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 #| msgctxt "@label"
3123 #| msgid "Add Comment..."
3124 msgctxt "action:button"
3125 msgid "Content"
3126 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3127
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "action:button"
3131 msgid "From Here"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3137 #| msgid "Your emails"
3138 msgctxt "action:button"
3139 msgid "Your files"
3140 msgstr "amedcj@gmail.com"
3141
3142 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "action:button"
3145 msgid "Search in your home directory"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@title:menu"
3151 #| msgid "Open With"
3152 msgid "Open %1"
3153 msgstr "Veke Bi"
3154
3155 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3156 #, kde-format
3157 msgctxt ""
3158 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3159 "user entered."
3160 msgid "Query Results from '%1'"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3166 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@action:button"
3176 #| msgid "Cancel"
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Cancel Copying"
3179 msgstr "Betalkirin"
3180
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3184 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3191 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@label"
3197 #| msgid "Show preview"
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3200 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3201
3202 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@action:button"
3206 #| msgid "Cancel"
3207 msgctxt "@action:button"
3208 msgid "Cancel Cutting"
3209 msgstr "Betalkirin"
3210
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3218 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@action:button"
3223 msgid "Cancel"
3224 msgstr "Betalkirin"
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@title:window"
3236 #| msgid "Information"
3237 msgctxt "@action:button"
3238 msgid "Cancel Duplicating"
3239 msgstr "Agahî"
3240
3241 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3242 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action keep short"
3246 msgid "More"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3253 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@action:button"
3260 #| msgid "Cancel"
3261 msgctxt "@action:button"
3262 msgid "Cancel Moving"
3263 msgstr "Betalkirin"
3264
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3268 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3272 #, kde-kuit-format
3273 msgid ""
3274 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3275 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3276 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3277 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3278 "para>"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3282 #, kde-format
3283 msgctxt ""
3284 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3285 msgid "Paste from Clipboard"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3291 msgid "Dismiss This Reminder"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3297 msgid "Don't Remind Me Again"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3303 msgid ""
3304 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3305 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@action:button"
3312 msgid "Cancel Renaming"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3316 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3317 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3318 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3319 #. and a fallback will be used.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@action"
3323 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3324 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3325 msgstr[0] ""
3326 msgstr[1] ""
3327
3328 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3329 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3330 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3331 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3332 #. and a fallback will be used.
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@action"
3336 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3337 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3338 msgstr[0] ""
3339 msgstr[1] ""
3340
3341 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3342 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3343 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3344 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3345 #. and a fallback will be used.
3346 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@action"
3349 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3350 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3351 msgstr[0] ""
3352 msgstr[1] ""
3353
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@action"
3362 msgid "Permanently Delete %2"
3363 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3364 msgstr[0] ""
3365 msgstr[1] ""
3366
3367 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3368 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3369 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3370 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3371 #. and a fallback will be used.
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@action"
3375 msgid "Duplicate %2"
3376 msgid_plural "Duplicate %2"
3377 msgstr[0] ""
3378 msgstr[1] ""
3379
3380 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3381 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3382 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3383 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3384 #. and a fallback will be used.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3388 #| msgid "Move to Trash"
3389 msgctxt "@action"
3390 msgid "Move %2 to the Trash"
3391 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3392 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3393 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3394
3395 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3396 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3397 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3398 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3399 #. and a fallback will be used.
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@action:button"
3403 #| msgid "Rename"
3404 msgctxt "@action"
3405 msgid "Rename %2"
3406 msgid_plural "Rename %2"
3407 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3408 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3409
3410 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3411 #, kde-kuit-format
3412 msgctxt "@info:whatsthis"
3413 msgid ""
3414 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3415 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3416 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3417 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3418 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3419 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3420 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3421 "the current selection.</para>"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3427 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3433 #| msgid "Invert Selection"
3434 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3435 msgid "Selection Mode"
3436 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3437
3438 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3441 #| msgid "Invert Selection"
3442 msgctxt "@action:button"
3443 msgid "Exit Selection Mode"
3444 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3445
3446 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@label:textbox"
3449 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@title:menu"
3455 #| msgid "Main Toolbar"
3456 msgctxt "@label:textbox"
3457 msgid "Search…"
3458 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3459
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@action:button"
3463 msgid "Download New Services…"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@info"
3469 msgid ""
3470 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3471 "settings."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@info"
3477 msgid "Restart now?"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@action:inmenu"
3483 #| msgid "Delete"
3484 msgctxt "@option:check"
3485 msgid "Delete"
3486 msgstr "Jê bibe"
3487
3488 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@option:check"
3491 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3492 msgctxt "@option:check"
3493 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3494 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3495
3496 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3499 #| msgid "%1 (%2)"
3500 msgctxt "@item:inmenu"
3501 msgid "%1: %2"
3502 msgstr "%1 (%2)"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3505 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3506 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3507 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3508 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3509 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@label"
3512 #| msgid "Use system font"
3513 msgid "Use system font"
3514 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3517 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3518 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3519 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3520 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3521 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@label"
3524 #| msgid "Icon size"
3525 msgid "Icon size"
3526 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3529 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3530 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3531 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3532 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3533 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@label"
3536 #| msgid "Preview size"
3537 msgid "Preview size"
3538 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3541 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3542 #, kde-format
3543 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3547 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3548 #, kde-format
3549 msgid "How we display the size of directories"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3553 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@label"
3556 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3557 msgid "Show the content count"
3558 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3561 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@label"
3564 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3565 msgid "Show the content size"
3566 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3569 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3570 #, kde-format
3571 msgid "Do not show any directory size"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3575 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3576 #, kde-format
3577 msgid "Recursive directory size limit"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3581 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3582 #, kde-format
3583 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3587 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3590 #| msgid "Permissions"
3591 msgid "Permissions style format"
3592 msgstr "Destûr"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3595 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgctxt "@label"
3598 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3599 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3600 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3603 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@label"
3606 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3607 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3608 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3612 #, kde-format
3613 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3617 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@label"
3620 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3621 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3622 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3625 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@label"
3628 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3629 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3630 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3633 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@label"
3636 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3637 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3638 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3641 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@label"
3644 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3646 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label"
3652 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3653 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3654 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3658 #, kde-format
3659 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3663 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@label"
3666 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3667 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3668 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3671 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@label"
3674 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3675 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3676 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@label"
3682 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3683 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3684 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3687 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3688 #, kde-format
3689 msgid "Position of columns"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3693 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3694 #, kde-format
3695 msgid "Side Padding"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3699 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3700 #, kde-format
3701 msgid "Highlight entire row"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3705 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@label"
3708 #| msgid "Expandable folders"
3709 msgid "Expandable folders"
3710 msgstr "Peldankên Firehbar"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@label"
3716 #| msgid "Show hidden files"
3717 msgctxt "@label"
3718 msgid "Hidden files shown"
3719 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3720
3721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@info:whatsthis"
3725 msgid ""
3726 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3727 "will be shown in the file view."
3728 msgstr ""
3729 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3730 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3736 #| msgid "Permissions"
3737 msgctxt "@label"
3738 msgid "Version"
3739 msgstr "Destûr"
3740
3741 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3742 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@info:whatsthis"
3745 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3749 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@label"
3752 msgid "View Mode"
3753 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3754
3755 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@info:whatsthis"
3759 msgid ""
3760 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3761 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3762 msgstr ""
3763 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3764 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3770 #| msgid "Preview"
3771 msgctxt "@label"
3772 msgid "Previews shown"
3773 msgstr "Pêşdîtin"
3774
3775 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@info:whatsthis"
3779 msgid ""
3780 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3781 "icon."
3782 msgstr ""
3783 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3784 "nîşandan."
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@label"
3790 #| msgid "Categorized Sorting"
3791 msgctxt "@label"
3792 msgid "Grouped Sorting"
3793 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3794
3795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3796 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3799 #| msgid ""
3800 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3801 #| "category."
3802 msgctxt "@info:whatsthis"
3803 msgid ""
3804 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3805 msgstr ""
3806 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3807 "kurtebirkirin"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@label"
3813 msgid "Sort files by"
3814 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3815
3816 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3820 #| msgid ""
3821 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3822 #| "performed on."
3823 msgctxt "@info:whatsthis"
3824 msgid ""
3825 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3826 "performed on."
3827 msgstr ""
3828 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3829 "bê bikaranîn."
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@label"
3835 msgid "Order in which to sort files"
3836 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@label"
3842 #| msgid "Show preview"
3843 msgctxt "@label"
3844 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3845 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3848 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@label"
3851 #| msgid "Show preview"
3852 msgctxt "@label"
3853 msgid "Show hidden files and folders last"
3854 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@label"
3860 msgid "Visible roles"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@label"
3867 #| msgid "Column width"
3868 msgctxt "@label"
3869 msgid "Header column widths"
3870 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3873 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@label"
3876 msgid "Properties last changed"
3877 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3878
3879 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@info:whatsthis"
3883 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3884 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3887 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@title:window"
3890 #| msgid "Additional Information"
3891 msgctxt "@label"
3892 msgid "Additional Information"
3893 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3899 #| msgid "Invert Selection"
3900 msgid "Select Action"
3901 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3907 #| msgid "Custom Font"
3908 msgid "Custom Action"
3909 msgstr "Curenivîsê Taybet"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@label"
3915 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3916 msgid "Should the URL be editable for the user"
3917 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3921 #, kde-format
3922 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@label"
3929 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3930 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3931 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@label"
3937 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3938 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3939 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3943 #, kde-format
3944 msgid ""
3945 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3946 "instance"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3951 #, kde-format
3952 msgid ""
3953 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3954 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3955 "were removed/renamed ...etc"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@label"
3962 #| msgid "Is the application started the first time"
3963 msgid ""
3964 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3965 "UI)"
3966 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@label"
3972 #| msgid "Home URL"
3973 msgid "Home URL"
3974 msgstr "URL'a malê"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu"
3980 #| msgid "Open in New Tab"
3981 msgid "Remember open folders and tabs"
3982 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3986 #, kde-format
3987 msgid "Place two views side by side"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@label"
3994 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3995 msgid "Should the filter bar be shown"
3996 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@label"
4002 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4003 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4004 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label"
4010 #| msgid "Browse through archives"
4011 msgid "Browse through archives"
4012 msgstr "Li arşîvan bigere"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4016 #, kde-format
4017 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4022 #, kde-format
4023 msgid ""
4024 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4025 "running in the Terminal panel."
4026 msgstr ""
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@label"
4032 #| msgid "Rename inline"
4033 msgid "Rename single items inline"
4034 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@label"
4040 #| msgid "Show selection toggle"
4041 msgid "Show selection toggle"
4042 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4046 #, kde-format
4047 msgid ""
4048 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4049 "mode bottom bar."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4054 #, kde-format
4055 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4060 #, kde-format
4061 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4066 #, kde-format
4067 msgid "New tab will be open after last one"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4074 #| msgid "Show Filter Bar"
4075 msgid "Show item information on hover"
4076 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@label"
4082 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4083 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4084 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@label"
4090 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4091 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4092 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@label"
4098 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4099 msgid "Show the statusbar"
4100 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@label"
4106 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4107 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4108 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@label"
4114 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4115 msgid "Show the space information in the statusbar"
4116 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4120 #, kde-format
4121 msgid "Lock the layout of the panels"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:group"
4128 #| msgid "File Previews"
4129 msgid "Enlarge Small Previews"
4130 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4134 #, kde-format
4135 msgid ""
4136 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4137 "items"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4142 #, kde-format
4143 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@title:group"
4150 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4151 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4152 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group"
4158 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4159 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4160 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@label:listbox"
4166 #| msgid "Text width:"
4167 msgid "Text width index"
4168 msgstr "Firehiya deqê:"
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4171 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4172 #, kde-format
4173 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4177 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4178 #, kde-format
4179 msgid "Enabled plugins"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@label"
4185 #| msgid "Change Tags..."
4186 msgctxt "@title:window"
4187 msgid "Configure"
4188 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4189
4190 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@title:group Interface settings"
4193 msgid "Interface"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "&View"
4199 msgctxt "@title:group"
4200 msgid "View"
4201 msgstr "&Bibîne"
4202
4203 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@title:group"
4206 #| msgid "Context Menu"
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "Context Menu"
4209 msgstr "Pêşeka Naverok"
4210
4211 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@label"
4214 #| msgid "Trash"
4215 msgctxt "@title:group"
4216 msgid "Trash"
4217 msgstr "Sergo"
4218
4219 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@title:group"
4222 msgid "User Feedback"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4226 #, kde-format
4227 msgid ""
4228 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4232 #, kde-format
4233 msgid "Warning"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@title:group"
4239 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4240 msgctxt "@title:group"
4241 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4242 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4243
4244 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4247 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4248 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4249 msgid "Moving files or folders to trash"
4250 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4251
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@action:inmenu"
4255 #| msgid "Empty Trash"
4256 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4257 msgid "Emptying trash"
4258 msgstr "Sergo Vala Bike"
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4263 #| msgid "Deleting files or folders"
4264 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4265 msgid "Deleting files or folders"
4266 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4267
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@title:group"
4271 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4274 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4275
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4279 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4285 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@label"
4291 #| msgid "Show preview"
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4293 msgid "Opening many folders at once"
4294 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4299 msgid "Opening many terminals at once"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4305 msgid "Switching to act as an administrator"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "When opening an executable file:"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4315 #, kde-format
4316 msgid "Always ask"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4322 #| msgid "App&lications"
4323 msgid "Open in application"
4324 msgstr "&Sepan"
4325
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4327 #, kde-format
4328 msgid "Run script"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4334 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4340 #| msgid "Replace Location"
4341 msgctxt "@action:button"
4342 msgid "Select Home Location"
4343 msgstr "Cih Biguhezîne "
4344
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@action:button"
4348 msgid "Use Current Location"
4349 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4350
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@action:button"
4354 msgid "Use Default Location"
4355 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@option:check"
4360 #| msgid "Show in groups"
4361 msgctxt "@label:textbox"
4362 msgid "Show on startup:"
4363 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4368 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@label"
4374 #| msgid "Show preview"
4375 msgctxt "@label:checkbox"
4376 msgid "Opening Folders:"
4377 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4378
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4382 #| msgid "Show full path inside location bar"
4383 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4384 msgid "Show full path in title bar"
4385 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4386
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4390 #| msgid "New &Window"
4391 msgctxt "@label:checkbox"
4392 msgid "Window:"
4393 msgstr "Paceyeke &Nû"
4394
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4398 #| msgid "Show filter bar"
4399 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4400 msgid "Show filter bar"
4401 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@action:inmenu"
4406 #| msgid "Close Tab"
4407 msgctxt "option:radio"
4408 msgid "After current tab"
4409 msgstr "Etîketê Dabide"
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "option:radio"
4414 msgid "At end of tab bar"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@action:inmenu"
4420 #| msgid "Open in New Tab"
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Open new tabs: "
4423 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "option:check split view panes"
4428 msgid "Switch between views with Tab key"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4434 #| msgid "Split view mode"
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Split view: "
4437 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:check"
4442 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4446 #, kde-format
4447 msgid ""
4448 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4449 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4455 #| msgid "Split view mode"
4456 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4457 msgid "Begin in split view mode"
4458 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4459
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4463 #| msgid "New &Window"
4464 msgid "New windows:"
4465 msgstr "Paceyeke &Nû"
4466
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@info"
4470 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4471 msgctxt "@info"
4472 msgid ""
4473 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4474 "be applied."
4475 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4476
4477 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@title:group Size"
4480 #| msgid "Folders"
4481 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4482 msgid "Folders && Tabs"
4483 msgstr "Peldank"
4484
4485 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4486 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4489 #| msgid "Preview"
4490 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4491 msgid "Previews"
4492 msgstr "Pêşdîtin"
4493
4494 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4495 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@title:window"
4498 #| msgid "Information"
4499 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4500 msgid "Confirmations"
4501 msgstr "Agahî"
4502
4503 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@title:menu"
4506 #| msgid "Panels"
4507 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4508 msgid "Panels"
4509 msgstr "Panel"
4510
4511 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@label:textbox"
4514 #| msgid "Location:"
4515 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4516 msgid "Status && Location bars"
4517 msgstr "Cih:"
4518
4519 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@option:check"
4522 #| msgid "Show preview"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Show previews"
4525 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4526
4527 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@option:check"
4530 msgid "Auto-play media files"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4536 #| msgid "Show Filter Bar"
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Show item on hover"
4539 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4540
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@option:check"
4550 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:window"
4556 #| msgid "Information"
4557 msgctxt "@label:checkbox"
4558 msgid "Information Panel:"
4559 msgstr "Agahî"
4560
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info"
4564 msgid ""
4565 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4566 "pressing the right mouse button on a panel."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@label"
4572 #| msgid "Show preview"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Show previews in the view for:"
4575 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4576
4577 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4578 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4579 #. or "Show previews for [files of any size]".
4580 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4581 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@option:check"
4584 #| msgid "Show preview"
4585 msgctxt "@label:spinbox"
4586 msgid "Show previews for"
4587 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4588
4589 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4590 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4591 #, kde-format
4592 msgctxt ""
4593 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4594 "MiB]'"
4595 msgid "files below "
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4602 msgid " MiB"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4608 msgid "files of any size"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4614 #| msgid "Your emails"
4615 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4616 msgid "no file"
4617 msgstr "amedcj@gmail.com"
4618
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@label"
4622 #| msgid "Show preview"
4623 msgctxt "@option:check"
4624 msgid "Show previews for folders"
4625 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4626
4627 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4628 #, kde-kuit-format
4629 msgctxt "@info"
4630 msgid ""
4631 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4632 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4633 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4634 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@label:textbox"
4640 #| msgid "Location:"
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Local storage:"
4643 msgstr "Cih:"
4644
4645 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@action:inmenu"
4648 #| msgid "Restore"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Remote storage:"
4651 msgstr "Şûnde Bîne"
4652
4653 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@title:group"
4656 #| msgid "Status Bar"
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show status bar"
4659 msgstr "Darika Rewşan"
4660
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show zoom slider"
4665 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4666
4667 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@option:check"
4670 msgid "Show space information"
4671 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4672
4673 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@title:group"
4676 #| msgid "Status Bar"
4677 msgctxt "@title:group"
4678 msgid "Status Bar: "
4679 msgstr "Darika Rewşan"
4680
4681 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4684 #| msgid "Editable location bar"
4685 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4686 msgid "Make location bar editable"
4687 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4688
4689 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@label:textbox"
4692 #| msgid "Location:"
4693 msgid "Location bar:"
4694 msgstr "Cih:"
4695
4696 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4699 msgid "Show full path inside location bar"
4700 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4701
4702 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4705 msgid "Behavior"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@title:tab"
4712 msgid "Icons"
4713 msgstr "Sembol"
4714
4715 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@title:tab"
4719 msgid "Compact"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@title:tab"
4726 msgid "Details"
4727 msgstr "Kîtekît"
4728
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "option:radio"
4732 msgid "Natural"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "option:radio"
4738 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "option:radio"
4744 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@label:listbox"
4750 #| msgid "Sorting:"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Sorting mode: "
4753 msgstr "Rêzkirin:"
4754
4755 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@label:textbox"
4758 #| msgid "Number of lines:"
4759 msgctxt "option:radio"
4760 msgid "Show number of items"
4761 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4762
4763 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "option:radio"
4766 msgid "Show size of contents, up to "
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@option:check"
4772 #| msgid "Show zoom slider"
4773 msgctxt "option:radio"
4774 msgid "Show no size"
4775 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4776
4777 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4778 #, kde-format
4779 msgid " level deep"
4780 msgid_plural " levels deep"
4781 msgstr[0] ""
4782 msgstr[1] ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@title:window"
4787 #| msgid "Folders"
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "Folder size:"
4790 msgstr "Peldank"
4791
4792 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "option:radio as in relative date"
4795 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4801 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4807 #| msgid "Date"
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Date style:"
4810 msgstr "Roj"
4811
4812 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4815 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "option:radio as numeric style"
4821 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "option:radio as combined style"
4827 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4833 #| msgid "Permissions"
4834 msgctxt "@title:group"
4835 msgid "Permissions style:"
4836 msgstr "Destûr"
4837
4838 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4841 msgid "System Font"
4842 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4843
4844 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4847 msgid "Custom Font"
4848 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4849
4850 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4853 #| msgid "Choose..."
4854 msgctxt "@action:button Choose font"
4855 msgid "Choose…"
4856 msgstr "Hilbijartin..."
4857
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@option:radio"
4861 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4862 msgctxt "@option:radio"
4863 msgid "Use common display style for all folders"
4864 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4865
4866 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4867 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4868 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@info"
4871 msgid ""
4872 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4873 "custom display style."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@option:radio"
4879 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4880 msgctxt "@option:radio"
4881 msgid "Remember display style for each folder"
4882 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@info"
4887 msgid ""
4888 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4889 "properties for."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4895 #| msgid "Date"
4896 msgctxt "@title:group"
4897 msgid "Display style: "
4898 msgstr "Roj"
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@option:check"
4903 msgid "Open archives as folder"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "option:check"
4909 msgid "Open folders during drag operations"
4910 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4911
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@title:group"
4915 msgid "Browsing: "
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4921 #| msgid "Show Filter Bar"
4922 msgctxt "@option:check"
4923 msgid "Show item information on hover"
4924 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4925
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@title:group"
4930 msgid "Miscellaneous: "
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@option:check"
4936 msgid "Show selection marker"
4937 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4938
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@label"
4942 #| msgid "Rename inline"
4943 msgctxt "option:check"
4944 msgid "Rename single items inline"
4945 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4946
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4948 #, kde-format
4949 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "option:check"
4955 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4959 #, kde-format
4960 msgctxt ""
4961 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4962 msgid ""
4963 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4964 "%1"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4968 #, kde-format
4969 msgctxt ""
4970 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4971 "background setting"
4972 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@item:inlistbox"
4979 msgid "Nothing"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4985 #| msgid "Custom Font"
4986 msgctxt "@item:inlistbox"
4987 msgid "Custom Command"
4988 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4989
4990 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4991 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4992 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4993 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4997 #| msgid "Deleting files or folders"
4998 msgctxt "@info"
4999 msgid "Double-click triggers"
5000 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@title:group"
5005 msgid "Background: "
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5009 #, kde-format
5010 msgctxt ""
5011 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5012 "background setting"
5013 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5019 msgid "Command…"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@label"
5025 msgid ""
5026 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@title:group General settings"
5032 #| msgid "General"
5033 msgctxt "@title:tab General View settings"
5034 msgid "General"
5035 msgstr "Giştî"
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@label"
5040 #| msgid "Add Comment..."
5041 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5042 msgid "Content Display"
5043 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@label:listbox"
5048 #| msgid "Default:"
5049 msgctxt "@label:listbox"
5050 msgid "Default icon size:"
5051 msgstr "Standart:"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@label"
5056 #| msgid "Preview size"
5057 msgctxt "@label:listbox"
5058 msgid "Preview icon size:"
5059 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5060
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@label:listbox"
5064 msgid "Label font:"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@title:group Size"
5070 #| msgid "Small"
5071 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5072 msgid "Small"
5073 msgstr "Biçûk"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@title:group Size"
5078 #| msgid "Medium"
5079 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5080 msgid "Medium"
5081 msgstr "Orte"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5086 #| msgid "Large"
5087 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5088 msgid "Large"
5089 msgstr "Mezin"
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5094 #| msgid "Huge"
5095 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5096 msgid "Huge"
5097 msgstr "Gelekî Mezin"
5098
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@label"
5102 #| msgid "Item width"
5103 msgctxt "@label:listbox"
5104 msgid "Label width:"
5105 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5110 msgid "Unlimited"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5116 msgid "1"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5122 msgid "2"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5128 msgid "3"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5134 msgid "4"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5140 msgid "5"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@label:slider"
5146 #| msgid "Maximum file size:"
5147 msgctxt "@label:listbox"
5148 msgid "Maximum lines:"
5149 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5150
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5154 msgid "Unlimited"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@title:group Size"
5160 #| msgid "Small"
5161 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5162 msgid "Small"
5163 msgstr "Biçûk"
5164
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:group Size"
5168 #| msgid "Medium"
5169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5170 msgid "Medium"
5171 msgstr "Orte"
5172
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5176 #| msgid "Large"
5177 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5178 msgid "Large"
5179 msgstr "Mezin"
5180
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@label:listbox"
5184 #| msgid "Text width:"
5185 msgctxt "@label:listbox"
5186 msgid "Maximum width:"
5187 msgstr "Firehiya deqê:"
5188
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@label"
5192 #| msgid "Expandable folders"
5193 msgctxt "@option:check"
5194 msgid "Expandable"
5195 msgstr "Peldankên Firehbar"
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@title:window"
5200 #| msgid "Folders"
5201 msgctxt "@label:checkbox"
5202 msgid "Folders:"
5203 msgstr "Peldank"
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5208 msgid "By clicking anywhere on the row"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5214 msgid "By clicking on icon or name"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@label"
5221 #| msgid "Show preview"
5222 msgctxt "@title:group"
5223 msgid "Open files and folders:"
5224 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5225
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5227 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@info:tooltip"
5230 msgid "Size: 1 pixel"
5231 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5232 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5233 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@title:window"
5238 msgid "View Display Style"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@item:inlistbox"
5244 msgid "Icons"
5245 msgstr "Sembol"
5246
5247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@item:inlistbox"
5250 msgid "Compact"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@item:inlistbox"
5256 msgid "Details"
5257 msgstr "Kîtekît"
5258
5259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5262 msgid "Ascending"
5263 msgstr "Ber bi jor"
5264
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5268 msgid "Descending"
5269 msgstr "Ber bi jêr"
5270
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5274 #| msgid "Show filter bar"
5275 msgctxt "@option:check"
5276 msgid "Show folders first"
5277 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5278
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@option:check"
5282 #| msgid "Show hidden files"
5283 msgctxt "@option:check"
5284 msgid "Show hidden files last"
5285 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@option:check"
5290 msgid "Show preview"
5291 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Show in groups"
5297 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@option:check"
5302 msgid "Show hidden files"
5303 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5304
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@title:window"
5308 #| msgid "Additional Information"
5309 msgctxt "@title:group"
5310 msgid "Additional Information"
5311 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5314 #, kde-format
5315 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@label:listbox"
5321 msgid "View mode:"
5322 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5323
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@label:listbox"
5327 msgid "Sorting:"
5328 msgstr "Rêzkirin:"
5329
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@title:group"
5333 #| msgid "View Properties"
5334 msgid "View options:"
5335 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5336
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5340 msgid "Current folder"
5341 msgstr "Peldanka Niha"
5342
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5346 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5347 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5348 msgid "Current folder and sub-folders"
5349 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5350
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5354 msgid "All folders"
5355 msgstr "Hemû peldank"
5356
5357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@title:group"
5360 msgid "Apply to:"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@option:check"
5366 #| msgid "Use as default for new folders"
5367 msgctxt "@option:check"
5368 msgid "Use as default view settings"
5369 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5370
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@info"
5374 #| msgid ""
5375 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5376 #| "continue?"
5377 msgctxt "@info"
5378 msgid ""
5379 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5380 "continue?"
5381 msgstr ""
5382 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5383 "bidomînî?"
5384
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@info"
5388 msgid ""
5389 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5390 msgstr ""
5391 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5392
5393 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@title:window"
5396 msgid "Applying View Properties"
5397 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5398
5399 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@info:progress"
5402 msgid "Counting folders: %1"
5403 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5404
5405 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@info:progress"
5408 msgid "Folders: %1"
5409 msgstr "Peldank: %1"
5410
5411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5414 msgid "Zoom:"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5418 #, kde-format
5419 msgid "Zoom"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5425 msgid "Sets the size of the file icons."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5431 #| msgid "Stop"
5432 msgid "Stop"
5433 msgstr "Sekinandin"
5434
5435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@label:listbox"
5438 #| msgid "Sorting:"
5439 msgctxt "@tooltip"
5440 msgid "Stop loading"
5441 msgstr "Rêzkirin:"
5442
5443 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5444 #, kde-kuit-format
5445 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5446 msgid ""
5447 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5448 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5449 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5450 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5451 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5452 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5453 "device.</item></list></para>"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@option:check"
5459 #| msgid "Show zoom slider"
5460 msgctxt "@action:inmenu"
5461 msgid "Show Zoom Slider"
5462 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5463
5464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@option:check"
5467 #| msgid "Show space information"
5468 msgctxt "@action:inmenu"
5469 msgid "Show Space Information"
5470 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5471
5472 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5473 #, kde-format
5474 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5478 #, kde-format
5479 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5483 #, kde-format
5484 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5488 #, kde-format
5489 msgid "KDiskFree"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info:status Free disk space"
5495 msgid "%1 free"
5496 msgstr "%1 vala"
5497
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5501 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5507 msgid ""
5508 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5509 "Press to manage disk space usage."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5513 #, kde-format
5514 msgid "Trash Emptied"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5518 #, kde-format
5519 msgid "The Trash was emptied."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@title:window"
5525 #| msgid "Places"
5526 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5527 msgid "Places"
5528 msgstr "Cih"
5529
5530 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5533 msgid "Count of available Network Shares"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5539 #| msgid "Sett&ings"
5540 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5541 msgid "Settings"
5542 msgstr "&Mîheng"
5543
5544 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5547 msgid "A subset of Dolphin settings."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5551 #, kde-format
5552 msgid "Select Remote Charset"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@label:listbox"
5558 #| msgid "Default:"
5559 msgid "Default"
5560 msgstr "Standart:"
5561
5562 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5565 #| msgid "Reload"
5566 msgid "Reload"
5567 msgstr "Nûbarkirin"
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:654
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@info:status"
5572 #| msgid "1 Folder selected"
5573 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5574 msgctxt "@info:status"
5575 msgid "1 folder selected"
5576 msgid_plural "%1 folders selected"
5577 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5578 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5579
5580 #: views/dolphinview.cpp:655
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@info:status"
5583 #| msgid "1 File selected"
5584 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5585 msgctxt "@info:status"
5586 msgid "1 file selected"
5587 msgid_plural "%1 files selected"
5588 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5589 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:657
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 msgctxt "@info:status"
5594 msgid "1 folder"
5595 msgid_plural "%1 folders"
5596 msgstr[0] "Peldank"
5597 msgstr[1] "Peldank"
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:658
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5602 #| msgid "Your emails"
5603 msgctxt "@info:status"
5604 msgid "1 file"
5605 msgid_plural "%1 files"
5606 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5607 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:662
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5612 msgid "%1, %2 (%3)"
5613 msgstr "%1, %2 (%3)"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:664
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@info:status files (size)"
5618 msgid "%1 (%2)"
5619 msgstr "%1 (%2)"
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:668
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@title:group Size"
5624 #| msgid "Folders"
5625 msgctxt "@info:status"
5626 msgid "0 folders, 0 files"
5627 msgstr "Peldank"
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "<filename> copy"
5632 msgid "%1 copy"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:1077
5636 #, kde-format
5637 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5638 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5639 msgstr[0] ""
5640 msgstr[1] ""
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:1082
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@title:menu"
5645 #| msgid "Open With"
5646 msgctxt "@action:button"
5647 msgid "Open %1 Item"
5648 msgid_plural "Open %1 Items"
5649 msgstr[0] "Veke Bi"
5650 msgstr[1] "Veke Bi"
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:1212
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@action:inmenu"
5655 msgid "Side Padding"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:1216
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 msgctxt "@action:inmenu"
5661 msgid "Automatic Column Widths"
5662 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:1221
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 msgctxt "@action:inmenu"
5667 msgid "Custom Column Widths"
5668 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:1827
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@info:status"
5673 #| msgid "Move to trash operation completed."
5674 msgctxt "@info:status"
5675 msgid "Trash operation completed."
5676 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:1837
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@info:status"
5681 msgid "Delete operation completed."
5682 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:1993
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@label"
5687 #| msgid "Rename inline"
5688 msgctxt "@action:button"
5689 msgid "Rename and Hide"
5690 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:1997
5693 #, kde-format
5694 msgid ""
5695 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5696 "Do you still want to rename it?"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:1999
5700 #, kde-format
5701 msgid ""
5702 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5703 "Do you still want to rename it?"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:2001
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@action:inmenu"
5709 #| msgid "Show Hidden Files"
5710 msgid "Hide this File?"
5711 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:2001
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@title:group"
5716 #| msgid "Home Folder"
5717 msgid "Hide this Folder?"
5718 msgstr "Peldanka Malê"
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:2051
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@info:status"
5723 msgid "The location is empty."
5724 msgstr "Cî vala ye."
5725
5726 #: views/dolphinview.cpp:2053
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@info:status"
5729 msgid "The location '%1' is invalid."
5730 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:2322
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@info:progress"
5735 #| msgid "Loading folder..."
5736 msgid "Loading…"
5737 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5738
5739 #: views/dolphinview.cpp:2341
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@info:progress"
5742 #| msgid "Loading folder..."
5743 msgid "Loading canceled"
5744 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5745
5746 #: views/dolphinview.cpp:2343
5747 #, kde-format
5748 msgid "No items matching the filter"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:2345
5752 #, kde-format
5753 msgid "No items matching the search"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:2347
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@info:status"
5759 #| msgid "The location is empty."
5760 msgid "Trash is empty"
5761 msgstr "Cî vala ye."
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:2350
5764 #, kde-format
5765 msgid "No tags"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:2353
5769 #, kde-format
5770 msgid "No files tagged with \"%1\""
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:2357
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@action:inmenu"
5776 #| msgid "Close Tab"
5777 msgid "No recently used items"
5778 msgstr "Etîketê Dabide"
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:2359
5781 #, kde-format
5782 msgid "No shared folders found"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:2361
5786 #, kde-format
5787 msgid "No relevant network resources found"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:2363
5791 #, kde-format
5792 msgid "No MTP-compatible devices found"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2365
5796 #, kde-format
5797 msgid "No Apple devices found"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinview.cpp:2367
5801 #, kde-format
5802 msgid "No Bluetooth devices found"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:2369
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@title:group Size"
5808 #| msgid "Folders"
5809 msgid "Folder is empty"
5810 msgstr "Peldank"
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@action"
5815 #| msgid "Create Folder..."
5816 msgctxt "@action"
5817 msgid "Create Folder…"
5818 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5821 #, kde-kuit-format
5822 msgctxt "@info:whatsthis"
5823 msgid ""
5824 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5825 "items at once results in their new names differing only in a number."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5829 #, kde-kuit-format
5830 msgctxt "@info:whatsthis"
5831 msgid ""
5832 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5833 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5834 "deleted later if disk space is needed."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5838 #, kde-kuit-format
5839 msgctxt "@info:whatsthis"
5840 msgid ""
5841 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5842 "recovered by normal means."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5848 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5849 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5850 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5851 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@action:inmenu File"
5856 msgid "Duplicate Here"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@action:inmenu"
5862 #| msgid "Properties"
5863 msgctxt "@action:inmenu File"
5864 msgid "Properties"
5865 msgstr "Taybetmendî"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5868 #, kde-kuit-format
5869 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5870 msgid ""
5871 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5872 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5873 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5874 "there like managing read- and write-permissions."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5878 #, fuzzy, kde-format
5879 #| msgctxt "@label:textbox"
5880 #| msgid "Location:"
5881 msgctxt "@action:incontextmenu"
5882 msgid "Copy Location"
5883 msgstr "Cih:"
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5888 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5894 #| msgid "Move to Trash"
5895 msgctxt "@action:inmenu File"
5896 msgid "Move to Trash…"
5897 msgstr "Bavêje Çopê"
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@action:inmenu"
5902 #| msgid "Delete"
5903 msgctxt "@action:inmenu File"
5904 msgid "Delete…"
5905 msgstr "Jê bibe"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@action:inmenu File"
5910 msgid "Duplicate Here…"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@label:textbox"
5916 #| msgid "Location:"
5917 msgctxt "@action:incontextmenu"
5918 msgid "Copy Location…"
5919 msgstr "Cih:"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5922 #, kde-kuit-format
5923 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5924 msgid ""
5925 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5926 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5927 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5928 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5929 "interface> option is enabled.</para>"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5933 #, kde-kuit-format
5934 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5935 msgid ""
5936 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5937 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5938 "you an overview in folders with many items.</para>"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5942 #, kde-kuit-format
5943 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5944 msgid ""
5945 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5946 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5947 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5948 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5949 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5950 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5951 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@title:menu"
5957 #| msgid "View Mode"
5958 msgctxt "@action:intoolbar"
5959 msgid "View Mode"
5960 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5965 msgid "This increases the icon size."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "@action:inmenu View"
5971 msgid "Reset Zoom Level"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@label:listbox"
5977 #| msgid "Default:"
5978 msgid "Zoom To Default"
5979 msgstr "Standart:"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5984 msgid "This resets the icon size to default."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5990 msgid "This reduces the icon size."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5996 msgid "Zoom"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@label"
6002 #| msgid "Show preview"
6003 msgctxt "@action:intoolbar"
6004 msgid "Show Previews"
6005 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@label"
6010 #| msgid "Show preview"
6011 msgctxt "@info"
6012 msgid "Show preview of files and folders"
6013 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6016 #, kde-kuit-format
6017 msgctxt "@info:whatsthis"
6018 msgid ""
6019 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6020 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6021 "the images."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6025 #, fuzzy, kde-format
6026 #| msgctxt "@title:group Size"
6027 #| msgid "Folders"
6028 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6029 msgid "Folders First"
6030 msgstr "Peldank"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@label"
6035 #| msgid "Show hidden files"
6036 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6037 msgid "Hidden Files Last"
6038 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@title:menu"
6043 #| msgid "Sort By"
6044 msgctxt "@action:inmenu View"
6045 msgid "Sort By"
6046 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgctxt "@title:window"
6051 #| msgid "Additional Information"
6052 msgctxt "@action:inmenu View"
6053 msgid "Show Additional Information"
6054 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6059 #| msgid "Show in Groups"
6060 msgctxt "@action:inmenu View"
6061 msgid "Show in Groups"
6062 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "@info:whatsthis"
6067 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@action:inmenu"
6073 #| msgid "Show Hidden Files"
6074 msgctxt "@action:inmenu View"
6075 msgid "Show Hidden Files"
6076 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6079 #, kde-kuit-format
6080 msgctxt "@info:whatsthis"
6081 msgid ""
6082 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6083 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6084 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6085 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6086 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6087 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6088 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6089 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6095 #| msgid "Adjust View Properties..."
6096 msgctxt "@action:inmenu View"
6097 msgid "Adjust View Display Style…"
6098 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "@info:whatsthis"
6103 msgid ""
6104 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@title:tab"
6110 #| msgid "Icons"
6111 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6112 msgid "Icons"
6113 msgstr "Sembol"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6118 #| msgid "Split view mode"
6119 msgctxt "@info"
6120 msgid "Icons view mode"
6121 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6126 msgid "Compact"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6132 #| msgid "Split view mode"
6133 msgctxt "@info"
6134 msgid "Compact view mode"
6135 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@title:tab"
6140 #| msgid "Details"
6141 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6142 msgid "Details"
6143 msgstr "Kîtekît"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6148 #| msgid "Split view mode"
6149 msgctxt "@info"
6150 msgid "Details view mode"
6151 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6154 #, kde-format
6155 msgctxt "Sort descending"
6156 msgid "Z-A"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6160 #, kde-format
6161 msgctxt "Sort ascending"
6162 msgid "A-Z"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6168 #| msgid "Show filter bar"
6169 msgctxt "Sort descending"
6170 msgid "Largest First"
6171 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6176 #| msgid "Show filter bar"
6177 msgctxt "Sort ascending"
6178 msgid "Smallest First"
6179 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6184 #| msgid "Show filter bar"
6185 msgctxt "Sort descending"
6186 msgid "Newest First"
6187 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@title:group Size"
6192 #| msgid "Folders"
6193 msgctxt "Sort ascending"
6194 msgid "Oldest First"
6195 msgstr "Peldank"
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6198 #, fuzzy, kde-format
6199 #| msgctxt "@title:group Size"
6200 #| msgid "Folders"
6201 msgctxt "Sort descending"
6202 msgid "Highest First"
6203 msgstr "Peldank"
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6208 #| msgid "Show filter bar"
6209 msgctxt "Sort ascending"
6210 msgid "Lowest First"
6211 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6214 #, fuzzy, kde-format
6215 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6216 #| msgid "Descending"
6217 msgctxt "Sort descending"
6218 msgid "Descending"
6219 msgstr "Ber bi jêr"
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6224 #| msgid "Ascending"
6225 msgctxt "Sort ascending"
6226 msgid "Ascending"
6227 msgstr "Ber bi jor"
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6230 #, kde-format
6231 msgctxt ""
6232 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6233 "selection is empty when this text is shown."
6234 msgid "Actions for Current View"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6238 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6239 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6240 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6241 #. and a fallback will be used.
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6243 #, kde-format
6244 msgid "Actions for %1"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6248 #, kde-format
6249 msgctxt ""
6250 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6251 "of selected files/folders."
6252 msgid "Actions for One Selected Item"
6253 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6254 msgstr[0] ""
6255 msgstr[1] ""
6256
6257 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@label"
6260 #| msgid "Additional information"
6261 msgctxt "@info:status"
6262 msgid "Updating version information…"
6263 msgstr "Agahiyên pêvek"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@label"
6267 #~| msgid "Sort files by"
6268 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6269 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Sort files by"
6274 #~ msgctxt "@label"
6275 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6276 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@option:check"
6280 #~| msgid "Show preview"
6281 #~ msgid "No previews"
6282 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~| msgid "Activate Next Tab"
6287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6288 #~ msgid "Activate Tab %1"
6289 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6290
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "Activate Next Tab"
6293 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6294
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6297 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@label"
6301 #~| msgid "Split the view into two panes"
6302 #~ msgid "Split the view into two panes"
6303 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@label"
6307 #~| msgid "Show tooltips"
6308 #~ msgid "Show tooltips"
6309 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6310
6311 #~ msgctxt "@option:check"
6312 #~ msgid "Show tooltips"
6313 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@label"
6317 #~| msgid "Rename inline"
6318 #~ msgctxt "option:check"
6319 #~ msgid "Rename inline"
6320 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6321
6322 #~ msgctxt "@title:group"
6323 #~ msgid "Startup"
6324 #~ msgstr "Destpêk"
6325
6326 #~ msgctxt "@title:group"
6327 #~ msgid "View Modes"
6328 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@title:menu"
6332 #~| msgid "Navigation Bar"
6333 #~ msgctxt "@title:group"
6334 #~ msgid "Navigation"
6335 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgid "&View"
6339 #~ msgctxt "@title:group"
6340 #~ msgid "View: "
6341 #~ msgstr "&Bibîne"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6345 #~| msgid "General"
6346 #~ msgctxt "@title:group"
6347 #~ msgid "General: "
6348 #~ msgstr "Giştî"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~| msgid "Open in New Tab"
6353 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6354 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6355 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6359 #~| msgid "General"
6360 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6361 #~ msgid "General:"
6362 #~ msgstr "Giştî"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@label:textbox"
6366 #~| msgid "Filter:"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6368 #~ msgid "Filter..."
6369 #~ msgstr "Parzûn:"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@title:menu"
6373 #~| msgid "Main Toolbar"
6374 #~ msgid "Search..."
6375 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@label:listbox"
6379 #~| msgid "Sorting:"
6380 #~ msgctxt "@info:progress"
6381 #~ msgid "Sorting..."
6382 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@label:textbox"
6386 #~| msgid "Filter:"
6387 #~ msgid "Filter..."
6388 #~ msgstr "Parzûn:"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@label"
6392 #~| msgid "Change Tags..."
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6394 #~ msgid "Configure..."
6395 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@title:menu"
6399 #~| msgid "Main Toolbar"
6400 #~ msgctxt "@label:textbox"
6401 #~ msgid "Search..."
6402 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@label:textbox"
6406 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6407 #~ msgctxt "@info"
6408 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6409 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@info:credit"
6413 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6414 #~ msgctxt "@info:credit"
6415 #~ msgid ""
6416 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6417 #~ "Angelaccio"
6418 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@label"
6422 #~| msgid "Font family"
6423 #~ msgid "Font family"
6424 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@label"
6428 #~| msgid "Font size"
6429 #~ msgid "Font size"
6430 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@label Font style"
6434 #~| msgid "Italic"
6435 #~ msgid "Italic"
6436 #~ msgstr "Îtalîk"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@label"
6440 #~| msgid "Font weight"
6441 #~ msgid "Font weight"
6442 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Add Comment..."
6447 #~ msgctxt "@item"
6448 #~ msgid "Eject"
6449 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6453 #~| msgid "Reload"
6454 #~ msgctxt "@item"
6455 #~ msgid "Release"
6456 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6460 #~| msgid "Reload"
6461 #~ msgctxt "@item"
6462 #~ msgid "Safely Remove"
6463 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6467 #~| msgid "Reload"
6468 #~ msgctxt "@item"
6469 #~ msgid "Unmount"
6470 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~| msgid "Open in New Tab"
6475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6476 #~ msgid "Open in New Tab"
6477 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~| msgid "Open in New Window"
6482 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6483 #~ msgid "Open in New Window"
6484 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6488 #~| msgid "Reload"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgid "Mount"
6491 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@label"
6495 #~| msgid "Add Comment..."
6496 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6497 #~ msgid "Edit..."
6498 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6502 #~| msgid "Reload"
6503 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6504 #~ msgid "Remove"
6505 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@label"
6509 #~| msgid "Add Comment..."
6510 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6511 #~ msgid "Add Entry..."
6512 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@title:group"
6516 #~| msgid "Icon Size"
6517 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6518 #~ msgid "Icon Size"
6519 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6523 #~| msgid "Show Filter Bar"
6524 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6525 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6526 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6527
6528 #~ msgctxt "@title:window"
6529 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6530 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6531
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6533 #~ msgid "Sett&ings"
6534 #~ msgstr "&Mîheng"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@option:check"
6538 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6539 #~ msgctxt "@action"
6540 #~ msgid "Show menu"
6541 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6542
6543 #~ msgctxt "@title"
6544 #~ msgid "Dolphin Part"
6545 #~ msgstr "Dolphin Part"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@title:menu"
6549 #~| msgid "Navigation Bar"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~ msgid "Url Navigator"
6552 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6553 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6554 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@info:status"
6558 #~| msgid "Unknown size"
6559 #~ msgctxt "@item:intable"
6560 #~ msgid "Unknown"
6561 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6565 #~| msgid "Deleting files or folders"
6566 #~ msgctxt "@info"
6567 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6568 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6569
6570 #~ msgctxt "@info:status"
6571 #~ msgid "Unknown size"
6572 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@title:group"
6576 #~| msgid "Startup"
6577 #~ msgctxt "@label:textbox"
6578 #~ msgid "Start in:"
6579 #~ msgstr "Destpêk"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6583 #~| msgid "Add to Places"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6585 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6586 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6587
6588 #~ msgctxt "@title:window"
6589 #~ msgid "Rename Items"
6590 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6591
6592 #~ msgctxt "@label:textbox"
6593 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6594 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6595
6596 #~ msgctxt "@info:status"
6597 #~ msgid "New name #"
6598 #~ msgstr "Navê nû #"
6599
6600 #~ msgctxt "@label:textbox"
6601 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6602 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6603 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6604 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@info"
6608 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6609 #~ msgctxt "@info"
6610 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6611 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6612
6613 #~ msgctxt "@title:window"
6614 #~ msgid "View Properties"
6615 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6619 #~| msgid "Show filter bar"
6620 #~ msgid "Show facets widget"
6621 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6625 #~| msgid "Permissions"
6626 #~ msgctxt "@action:button"
6627 #~ msgid "Fewer Options"
6628 #~ msgstr "Destûr"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6632 #~| msgid "Permissions"
6633 #~ msgctxt "@action:button"
6634 #~ msgid "More Options"
6635 #~ msgstr "Destûr"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@title:window"
6639 #~| msgid "Folders"
6640 #~ msgctxt "@option:check"
6641 #~ msgid "Folders"
6642 #~ msgstr "Peldank"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@title:group Date"
6646 #~| msgid "Today"
6647 #~ msgctxt "@option:option"
6648 #~ msgid "Today"
6649 #~ msgstr "Îro"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@title:group Date"
6653 #~| msgid "Yesterday"
6654 #~ msgctxt "@option:option"
6655 #~ msgid "Yesterday"
6656 #~ msgstr "Do"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgid "&Go"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6661 #~ msgid "Go"
6662 #~ msgstr "&Biçe"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@title:menu"
6666 #~| msgid "Tools"
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6668 #~ msgid "Tools"
6669 #~ msgstr "Amûr"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6673 #~| msgid "Preview"
6674 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6675 #~ msgid "Preview"
6676 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6680 #~| msgid "Stop"
6681 #~ msgid "stop"
6682 #~ msgstr "Sekinandin"
6683
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6685 #~ msgid "Add to Places"
6686 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6690 #~| msgid "Descending"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6692 #~ msgid "Descending"
6693 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6697 #~| msgid "Add to Places"
6698 #~ msgctxt "@title:window"
6699 #~ msgid "Add Places Entry"
6700 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@label"
6704 #~| msgid "Show tooltips"
6705 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6706 #~ msgid "Show All Entries"
6707 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgid "Properties"
6711 #~ msgstr "Taybetmendî"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@title:window"
6715 #~| msgid "Additional Information"
6716 #~ msgctxt "@title:group"
6717 #~ msgid "Additional Information Shown"
6718 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6719
6720 #~ msgctxt "@title:group"
6721 #~ msgid "Apply View Properties To"
6722 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@option:radio"
6726 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6727 #~ msgctxt "@option:check"
6728 #~ msgid "Use these view properties as default"
6729 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6730
6731 #~ msgctxt "@label:textbox"
6732 #~ msgid "Location:"
6733 #~ msgstr "Cih:"
6734
6735 #~ msgctxt "@title:group"
6736 #~ msgid "Icon Size"
6737 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6738
6739 #~ msgctxt "@label:listbox"
6740 #~ msgid "Preview:"
6741 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6742
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6744 #~ msgid "Text"
6745 #~ msgstr "Deq"
6746
6747 #~ msgctxt "@label:listbox"
6748 #~ msgid "Font:"
6749 #~ msgstr "Curetîp:"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@label"
6753 #~| msgid "Width:"
6754 #~ msgctxt "@label:listbox"
6755 #~ msgid "Width:"
6756 #~ msgstr "Firehî:"
6757
6758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6759 #~ msgid "Small"
6760 #~ msgstr "Biçûk"
6761
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6763 #~ msgid "Medium"
6764 #~ msgstr "Navîn"
6765
6766 #~ msgctxt "@option:check"
6767 #~ msgid "Expandable folders"
6768 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6769
6770 #~ msgctxt "@action:button"
6771 #~ msgid "Additional Information"
6772 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6773
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6775 #~ msgid "Select All"
6776 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6777
6778 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6779 #~ msgid "Reload"
6780 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgctxt "@label"
6784 #~ msgid "Image Size"
6785 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@title:window"
6789 #~| msgid "Places"
6790 #~ msgctxt "@item"
6791 #~ msgid "Places"
6792 #~ msgstr "Cih"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~| msgid "Close Tab"
6797 #~ msgctxt "@item"
6798 #~ msgid "Recently Saved"
6799 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@title:menu"
6803 #~| msgid "Main Toolbar"
6804 #~ msgctxt "@item"
6805 #~ msgid "Search For"
6806 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@label"
6810 #~| msgid "Home URL"
6811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6812 #~ msgid "Home"
6813 #~ msgstr "URL'a malê"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6817 #~| msgid "&Network Folders"
6818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6819 #~ msgid "Network"
6820 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@label"
6824 #~| msgid "Trash"
6825 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6826 #~ msgid "Trash"
6827 #~ msgstr "Sergo"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@title:group Date"
6831 #~| msgid "Today"
6832 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6833 #~ msgid "Today"
6834 #~ msgstr "Îro"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@title:group Date"
6838 #~| msgid "Yesterday"
6839 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6840 #~ msgid "Yesterday"
6841 #~ msgstr "Do"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~| msgid "Earlier this Month"
6846 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6847 #~ msgid "This Month"
6848 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~| msgid "Earlier this Month"
6853 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6854 #~ msgid "Last Month"
6855 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@info:credit"
6859 #~| msgid "Documentation"
6860 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6861 #~ msgid "Documents"
6862 #~ msgstr "Belgekirin"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6866 #~ msgid "Images"
6867 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~| msgid "Empty Trash"
6872 #~ msgid "Empty Search"
6873 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6877 #~| msgid "Delete"
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6879 #~ msgid "&Delete"
6880 #~ msgstr "Jebirin"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6884 #~| msgid "Move to Trash"
6885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6886 #~ msgid "&Move to Trash"
6887 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~| msgid "Rename..."
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6893 #~ msgid "Rename..."
6894 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6898 #~| msgid "Open in New Tab"
6899 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6900 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6901 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6905 #~| msgid "Date"
6906 #~ msgctxt "@label"
6907 #~ msgid "Date"
6908 #~ msgstr "Roj"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6912 #~| msgid "Current folder"
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6914 #~ msgid "%1 - current folder"
6915 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6919 #~| msgid "Current folder"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6921 #~ msgid "%1 - current device"
6922 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6923
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6925 #~ msgid "Paste Into Folder"
6926 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6927
6928 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6929 #~ msgid "%A"
6930 #~ msgstr "%A"
6931
6932 #~ msgctxt ""
6933 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6934 #~ "locale, and %Y is full year number"
6935 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6936 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6937
6938 #~ msgctxt ""
6939 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6940 #~ "and %Y is full year number"
6941 #~ msgid "%B, %Y"
6942 #~ msgstr "%B, %Y"
6943
6944 #~ msgctxt "@info"
6945 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6946 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6947
6948 #~ msgctxt "@info:status"
6949 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6950 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6951
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgid "Paste"
6954 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@label"
6958 #~| msgid "Additional information"
6959 #~ msgctxt "@info:status"
6960 #~ msgid "Update of version information failed."
6961 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6965 #~| msgid "Copy"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6967 #~ msgid "Copy Text"
6968 #~ msgstr "Jibergirtin"
6969
6970 #~ msgctxt "@info:status"
6971 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6972 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6973
6974 #~ msgctxt "@title:group Date"
6975 #~ msgid "Last Week"
6976 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6977
6978 #~ msgctxt ""
6979 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6980 #~ "full year number"
6981 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6982 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@option:check"
6986 #~| msgid "Show zoom slider"
6987 #~ msgid "Zoom slider"
6988 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@title:group Date"
6992 #~| msgid "Today"
6993 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6994 #~ msgid "Today"
6995 #~ msgstr "Îro"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@title:group Date"
6999 #~| msgid "Yesterday"
7000 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7001 #~ msgid "Yesterday"
7002 #~ msgstr "Do"
7003
7004 #~ msgctxt "@label"
7005 #~ msgid "Trash"
7006 #~ msgstr "Sergo"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@label:slider"
7010 #~| msgid "Maximum file size:"
7011 #~ msgctxt "@option:option"
7012 #~ msgid "Maximum Rating"
7013 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7017 #~| msgid "Small"
7018 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7019 #~ msgid "Small"
7020 #~ msgstr "Biçûk"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7024 #~| msgid "Medium"
7025 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7026 #~ msgid "Medium"
7027 #~ msgstr "Navîn"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7031 #~| msgid "Large"
7032 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7033 #~ msgid "Large"
7034 #~ msgstr "Mezin"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@title:window"
7038 #~| msgid "Information"
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~ msgid "Copy Information Message"
7041 #~ msgstr "Agahî"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@info:credit"
7045 #~| msgid "Documentation"
7046 #~ msgctxt "@item:intable"
7047 #~ msgid "No destination"
7048 #~ msgstr "Belgekirin"
7049
7050 #~ msgctxt "@option:check"
7051 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7052 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Show preview"
7057 #~ msgctxt "@title:group"
7058 #~ msgid "Do not create previews for"
7059 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7063 #~| msgid "Name"
7064 #~ msgctxt "@item:intable"
7065 #~ msgid "Name"
7066 #~ msgstr "Nav"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7070 #~| msgid "Size"
7071 #~ msgctxt "@item:intable"
7072 #~ msgid "Size"
7073 #~ msgstr "Mezinahî"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7077 #~| msgid "Date"
7078 #~ msgctxt "@item:intable"
7079 #~ msgid "Date"
7080 #~ msgstr "Roj"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7084 #~| msgid "Permissions"
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7086 #~ msgid "Permissions"
7087 #~ msgstr "Destûr"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7091 #~| msgid "Owner"
7092 #~ msgctxt "@item:intable"
7093 #~ msgid "Owner"
7094 #~ msgstr "Xwedî"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7098 #~| msgid "Group"
7099 #~ msgctxt "@item:intable"
7100 #~ msgid "Group"
7101 #~ msgstr "Kom"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7105 #~| msgid "Type"
7106 #~ msgctxt "@item:intable"
7107 #~ msgid "Type"
7108 #~ msgstr "Cure"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@info:credit"
7112 #~| msgid "Documentation"
7113 #~ msgctxt "@item:intable"
7114 #~ msgid "Destination"
7115 #~ msgstr "Belgekirin"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7119 #~| msgid "Paste"
7120 #~ msgctxt "@item:intable"
7121 #~ msgid "Path"
7122 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7123
7124 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7125 #~ msgid "By Name"
7126 #~ msgstr "Bi Navê"
7127
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7129 #~ msgid "By Size"
7130 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7131
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7133 #~ msgid "By Permissions"
7134 #~ msgstr "Bi Destûran"
7135
7136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7137 #~ msgid "By Owner"
7138 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7139
7140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7141 #~ msgid "By Group"
7142 #~ msgstr "Bi Komê"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@info:credit"
7146 #~| msgid "Documentation"
7147 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7148 #~ msgid "By Link Destination"
7149 #~ msgstr "Belgekirin"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7153 #~| msgid "Paste"
7154 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7155 #~ msgid "By Path"
7156 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7160 #~| msgid "Name"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7162 #~ msgid "Name"
7163 #~ msgstr "Nav"
7164
7165 #~ msgctxt "@label"
7166 #~ msgid "Additional information"
7167 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7171 #~| msgid "%1 (%2)"
7172 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7173 #~ msgid "%1 (%2)"
7174 #~ msgstr "%1 (%2)"
7175
7176 #~ msgctxt "@option:check"
7177 #~ msgid "Rename inline"
7178 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7179
7180 #~ msgctxt "@info:status"
7181 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7182 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7183
7184 #~ msgctxt "@title:tab"
7185 #~ msgid "Column"
7186 #~ msgstr "Sitûn"
7187
7188 #~ msgctxt "@title:group"
7189 #~ msgid "Grid"
7190 #~ msgstr "Izxere"
7191
7192 #~ msgctxt "@label:listbox"
7193 #~ msgid "Arrangement:"
7194 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7195
7196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7197 #~ msgid "Columns"
7198 #~ msgstr "Stûn"
7199
7200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7201 #~ msgid "Rows"
7202 #~ msgstr "Rêzik"
7203
7204 #~ msgctxt "@label:listbox"
7205 #~ msgid "Grid spacing:"
7206 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7207
7208 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7209 #~ msgid "None"
7210 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7211
7212 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7213 #~ msgid "Small"
7214 #~ msgstr "Biçûk"
7215
7216 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7217 #~ msgid "Medium"
7218 #~ msgstr "Navîn"
7219
7220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7221 #~ msgid "Large"
7222 #~ msgstr "Mezin"
7223
7224 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7225 #~ msgid "Column"
7226 #~ msgstr "Sitûn"
7227
7228 #~ msgctxt "@option:check"
7229 #~ msgid "Expandable Folders"
7230 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7231
7232 #~ msgctxt "@title:menu"
7233 #~ msgid "Columns"
7234 #~ msgstr "Sitûn"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@title:menu"
7238 #~| msgid "Columns"
7239 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7240 #~ msgid "Columns"
7241 #~ msgstr "Sitûn"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@info:credit"
7245 #~| msgid "Documentation"
7246 #~ msgctxt "@title::column"
7247 #~ msgid "Link Destination"
7248 #~ msgstr "Belgekirin"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7252 #~| msgid "Paste"
7253 #~ msgctxt "@title::column"
7254 #~ msgid "Path"
7255 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7256
7257 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7258 #~ msgid "Deselect Item"
7259 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7260
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "Show hidden files"
7263 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7264
7265 #~ msgctxt "@label"
7266 #~ msgid "Show preview"
7267 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@label"
7271 #~| msgid "Arrangement"
7272 #~ msgid "Arrangement"
7273 #~ msgstr "Bicîbûn"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Item height"
7278 #~ msgid "Item height"
7279 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@label"
7283 #~| msgid "Grid spacing"
7284 #~ msgid "Grid spacing"
7285 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@label"
7289 #~| msgid "Number of textlines"
7290 #~ msgid "Number of textlines"
7291 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@label"
7295 #~| msgid "Change Tags..."
7296 #~ msgctxt "@action:button"
7297 #~ msgid "Configure..."
7298 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7302 #~| msgid "No Tags"
7303 #~ msgctxt "@title:group"
7304 #~ msgid "Tag"
7305 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@title:group Date"
7309 #~| msgid "Today"
7310 #~ msgctxt "@action:button"
7311 #~ msgid "Today"
7312 #~ msgstr "Îro"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@title:group Date"
7316 #~| msgid "Yesterday"
7317 #~ msgctxt "@action:button"
7318 #~ msgid "Yesterday"
7319 #~ msgstr "Do"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7323 #~| msgid "Date"
7324 #~ msgctxt "@title:group"
7325 #~ msgid "Date"
7326 #~ msgstr "Roj"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7330 #~| msgid "Open in New Window"
7331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7332 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7333 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7334
7335 #~ msgctxt "@info:status"
7336 #~ msgid ""
7337 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7338 #~ msgstr ""
7339 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7340
7341 #~ msgctxt "@info:status"
7342 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7343 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@action:button"
7347 #~| msgid "Close"
7348 #~ msgctxt "@info"
7349 #~ msgid "Close"
7350 #~ msgstr "Girtin"
7351
7352 #~ msgctxt "@title:menu"
7353 #~ msgid "View Mode"
7354 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7358 #~| msgid "By Date"
7359 #~ msgctxt "@label"
7360 #~ msgid "Byte"
7361 #~ msgstr "Bi Rojê"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7365 #~| msgid "By Date"
7366 #~ msgctxt "@label"
7367 #~ msgid "KByte"
7368 #~ msgstr "Bi Rojê"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7372 #~| msgid "By Date"
7373 #~ msgctxt "@label"
7374 #~ msgid "MByte"
7375 #~ msgstr "Bi Rojê"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7379 #~| msgid "By Date"
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "GByte"
7382 #~ msgstr "Bi Rojê"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@title:group"
7386 #~| msgid "Text"
7387 #~ msgctxt "@label"
7388 #~ msgid "Text"
7389 #~ msgstr "Deq"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@title"
7393 #~| msgid "File Manager"
7394 #~ msgctxt "@label"
7395 #~ msgid "Filenames"
7396 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7397
7398 #~ msgctxt "@action:button"
7399 #~ msgid "Save"
7400 #~ msgstr "Tomarkirin"
7401
7402 #~ msgctxt "@action:button"
7403 #~ msgid "Close"
7404 #~ msgstr "Girtin"
7405
7406 #~ msgctxt "@label"
7407 #~ msgid "Size:"
7408 #~ msgstr "Mezinahî:"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@label:listbox"
7412 #~| msgid "Sorting:"
7413 #~ msgctxt "@label"
7414 #~ msgid "Rating:"
7415 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@label Tag name"
7419 #~| msgid "Name:"
7420 #~ msgctxt "@label"
7421 #~ msgid "Name:"
7422 #~ msgstr "Nav:"
7423
7424 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7425 #~ msgid "Size"
7426 #~ msgstr "Mezinahî"
7427
7428 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7429 #~ msgid "Date"
7430 #~ msgstr "Roj"
7431
7432 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7433 #~ msgid "Permissions"
7434 #~ msgstr "Destûr"
7435
7436 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~ msgid "Owner"
7438 #~ msgstr "Xwedî"
7439
7440 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7441 #~ msgid "Group"
7442 #~ msgstr "Kom"
7443
7444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~ msgid "Type"
7446 #~ msgstr "Cure"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7450 #~| msgid "Size"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7452 #~ msgid "Size"
7453 #~ msgstr "Mezinahî"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7457 #~| msgid "Date"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7459 #~ msgid "Date"
7460 #~ msgstr "Roj"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7464 #~| msgid "Permissions"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7466 #~ msgid "Permissions"
7467 #~ msgstr "Destûr"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7471 #~| msgid "Owner"
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7473 #~ msgid "Owner"
7474 #~ msgstr "Xwedî"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7478 #~| msgid "Group"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7480 #~ msgid "Group"
7481 #~ msgstr "Kom"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7485 #~| msgid "Type"
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7487 #~ msgid "Type"
7488 #~ msgstr "Cure"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7492 #~| msgid "Size"
7493 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7494 #~ msgid "Size"
7495 #~ msgstr "Mezinahî"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7499 #~| msgid "Date"
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7501 #~ msgid "Date"
7502 #~ msgstr "Roj"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7506 #~| msgid "Permissions"
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7508 #~ msgid "Permissions"
7509 #~ msgstr "Destûr"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7513 #~| msgid "Owner"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7515 #~ msgid "Owner"
7516 #~ msgstr "Xwedî"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7520 #~| msgid "Group"
7521 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7522 #~ msgid "Group"
7523 #~ msgstr "Kom"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7527 #~| msgid "Type"
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7529 #~ msgid "Type"
7530 #~ msgstr "Cure"
7531
7532 #~ msgctxt "@title:menu"
7533 #~ msgid "Additional Information"
7534 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7535
7536 #~ msgctxt "@option:check"
7537 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7538 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@label"
7542 #~| msgid "Add Comment..."
7543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7544 #~ msgid "SVN Commit..."
7545 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7549 #~| msgid "Delete"
7550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7551 #~ msgid "SVN Delete"
7552 #~ msgstr "Jê bibe"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@label"
7556 #~| msgid "Add Comment..."
7557 #~ msgctxt "@title:window"
7558 #~ msgid "SVN Commit"
7559 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@label"
7563 #~| msgid "Add Comment..."
7564 #~ msgctxt "@action:button"
7565 #~ msgid "Commit"
7566 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7567
7568 #~ msgctxt "@label"
7569 #~ msgid "Folder"
7570 #~ msgstr "Peldank"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~| msgctxt "@label"
7574 #~| msgid "Total size:"
7575 #~ msgctxt "@label"
7576 #~ msgid "Total Size:"
7577 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7581 #~| msgid "Type"
7582 #~ msgctxt "@label file type"
7583 #~ msgid "Type"
7584 #~ msgstr "Cure"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@title:window"
7588 #~| msgid "Create new Tag"
7589 #~ msgctxt "@title:window"
7590 #~ msgid "Change Tags"
7591 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@title:window"
7595 #~| msgid "Create New Tag"
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "Create new tag:"
7598 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7602 #~| msgid "Delete"
7603 #~ msgctxt "@info"
7604 #~ msgid "Delete tag"
7605 #~ msgstr "Jê bibe"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7609 #~| msgid "Delete"
7610 #~ msgctxt "@title"
7611 #~ msgid "Delete tag"
7612 #~ msgstr "Jê bibe"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7616 #~| msgid "Delete"
7617 #~ msgctxt "@action:button"
7618 #~ msgid "Delete"
7619 #~ msgstr "Jê bibe"
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~| msgctxt "@label"
7623 #~| msgid "New Tag..."
7624 #~ msgctxt "@label"
7625 #~ msgid "Add Tags..."
7626 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgctxt "@label"
7630 #~| msgid "Change Tags..."
7631 #~ msgctxt "@label"
7632 #~ msgid "Change..."
7633 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7634
7635 #~ msgctxt "@info:progress"
7636 #~ msgid "Changing annotations"
7637 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7641 #~| msgid "Type"
7642 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7643 #~ msgid "Type"
7644 #~ msgstr "Cure"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7648 #~| msgid "Size"
7649 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7650 #~ msgid "Size"
7651 #~ msgstr "Mezinahî"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@label"
7655 #~| msgid "Modified:"
7656 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7657 #~ msgid "Modified"
7658 #~ msgstr "Guhartî:"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7662 #~| msgid "Owner"
7663 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7664 #~ msgid "Owner"
7665 #~ msgstr "Xwedî"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7669 #~| msgid "Permissions"
7670 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7671 #~ msgid "Permissions"
7672 #~ msgstr "Destûr"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@label"
7676 #~| msgid "Add Comment..."
7677 #~ msgctxt "@title:window"
7678 #~ msgid "Add Comment"
7679 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7683 #~| msgid "Size"
7684 #~ msgctxt "@label file content size"
7685 #~ msgid "Size"
7686 #~ msgstr "Mezinahî"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~| msgctxt "@label"
7690 #~| msgid "Modified:"
7691 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7692 #~ msgid "Modified"
7693 #~ msgstr "Guhartî:"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7697 #~| msgid "By Type"
7698 #~ msgctxt "@label"
7699 #~ msgid "MIME Type"
7700 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~| msgctxt "@label:textbox"
7704 #~| msgid "Location:"
7705 #~ msgctxt "@label file URL"
7706 #~ msgid "Location"
7707 #~ msgstr "Cih:"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgctxt "@info:status"
7711 #~| msgid "Created folder."
7712 #~ msgctxt "@label"
7713 #~ msgid "Creator"
7714 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~| msgctxt "@action:button"
7718 #~| msgid "Cancel"
7719 #~ msgctxt "@label"
7720 #~ msgid "Channels"
7721 #~ msgstr "Betalkirin"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@label"
7725 #~| msgid "Lines:"
7726 #~ msgctxt "@label number of lines"
7727 #~ msgid "Lines"
7728 #~ msgstr "Rêzên:"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@label"
7732 #~| msgid "Modified:"
7733 #~ msgctxt "@label EXIF"
7734 #~ msgid "Model"
7735 #~ msgstr "Guhartî:"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@label"
7739 #~| msgid "Height:"
7740 #~ msgctxt "@label image width and height"
7741 #~ msgid "Width x Height"
7742 #~ msgstr "Bilindahî:"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@label:listbox"
7746 #~| msgid "Sorting:"
7747 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7748 #~ msgid "Rating"
7749 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7753 #~| msgid "No Tags"
7754 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7755 #~ msgid "Tags"
7756 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgctxt "@label"
7760 #~| msgid "Add Comment..."
7761 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7762 #~ msgid "Comment"
7763 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~| msgctxt "@title"
7767 #~| msgid "File Manager"
7768 #~ msgctxt "@label"
7769 #~ msgid "File Name"
7770 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7771
7772 #~ msgctxt "@label"
7773 #~ msgid "Type:"
7774 #~ msgstr "Cure:"
7775
7776 #~ msgctxt "@label"
7777 #~ msgid "Modified:"
7778 #~ msgstr "Guhartî:"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7782 #~| msgid "Owner"
7783 #~ msgctxt "@label"
7784 #~ msgid "Owner:"
7785 #~ msgstr "Xwedî"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7789 #~| msgid "No Tags"
7790 #~ msgctxt "@label"
7791 #~ msgid "Tags:"
7792 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@label"
7796 #~| msgid "Add Comment..."
7797 #~ msgctxt "@label"
7798 #~ msgid "Comment:"
7799 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7800
7801 #~ msgctxt "@title:menu"
7802 #~ msgid "Navigation Bar"
7803 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@label"
7807 #~| msgid "Modified:"
7808 #~ msgctxt "@label"
7809 #~ msgid "Date Modified"
7810 #~ msgstr "Guhartî:"
7811
7812 #~ msgctxt "@info:status"
7813 #~ msgid "Copy operation completed."
7814 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7815
7816 #~ msgctxt "@info:status"
7817 #~ msgid "Move operation completed."
7818 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7819
7820 #~ msgctxt "@info:status"
7821 #~ msgid "Link operation completed."
7822 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7823
7824 #~ msgctxt "@info:status"
7825 #~ msgid "Renaming operation completed."
7826 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~| msgctxt "@title:group"
7830 #~| msgid "Text"
7831 #~ msgctxt "label"
7832 #~ msgid "Texts"
7833 #~ msgstr "Deq"
7834
7835 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7836 #~ msgid "with optional icon and description"
7837 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7838
7839 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7840 #~ msgid "No Tags"
7841 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7842
7843 #~ msgctxt "@label"
7844 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7845 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~| msgid "&Edit"
7849 #~ msgctxt "@item::intable"
7850 #~ msgid "Editing"
7851 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7852
7853 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7854 #~ msgid "Not yet tagged"
7855 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7856
7857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7858 #~ msgid "Move To Trash"
7859 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7863 #~| msgid "Rename..."
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7865 #~ msgid "&Rename..."
7866 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7870 #~| msgid "Properties"
7871 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7872 #~ msgid "&Properties"
7873 #~ msgstr "Taybetmendî"
7874
7875 #, fuzzy
7876 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7877 #~| msgid "Preview"
7878 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7879 #~ msgid "P&review"
7880 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7884 #~| msgid "Descending"
7885 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7886 #~ msgid "Des&cending"
7887 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7888
7889 #, fuzzy
7890 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7891 #~| msgid "Show Hidden Files"
7892 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7893 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7894 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7895
7896 #, fuzzy
7897 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7898 #~| msgid "Size"
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7900 #~ msgid "&Size"
7901 #~ msgstr "Mezinahî"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7905 #~| msgid "Date"
7906 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7907 #~ msgid "D&ate"
7908 #~ msgstr "Roj"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7912 #~| msgid "Permissions"
7913 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7914 #~ msgid "Pe&rmissions"
7915 #~ msgstr "Destûr"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7919 #~| msgid "Owner"
7920 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7921 #~ msgid "&Owner"
7922 #~ msgstr "Xwedî"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7926 #~| msgid "Group"
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7928 #~ msgid "Gro&up"
7929 #~ msgstr "Kom"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7933 #~| msgid "Type"
7934 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7935 #~ msgid "&Type"
7936 #~ msgstr "Cure"
7937
7938 #, fuzzy
7939 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7940 #~| msgid "Size"
7941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7942 #~ msgid "&Size"
7943 #~ msgstr "Mezinahî"
7944
7945 #, fuzzy
7946 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7947 #~| msgid "Date"
7948 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7949 #~ msgid "&Date"
7950 #~ msgstr "Roj"
7951
7952 #, fuzzy
7953 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7954 #~| msgid "Permissions"
7955 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7956 #~ msgid "Pe&rmissions"
7957 #~ msgstr "Destûr"
7958
7959 #, fuzzy
7960 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7961 #~| msgid "Owner"
7962 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7963 #~ msgid "&Owner"
7964 #~ msgstr "Xwedî"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7968 #~| msgid "Group"
7969 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7970 #~ msgid "&Group"
7971 #~ msgstr "Kom"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7975 #~| msgid "Type"
7976 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7977 #~ msgid "&Type"
7978 #~ msgstr "Cure"
7979
7980 #, fuzzy
7981 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7982 #~| msgid "Icons"
7983 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7984 #~ msgid "&Icons"
7985 #~ msgstr "Îkon"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7989 #~| msgid "Details"
7990 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7991 #~ msgid "Det&ails"
7992 #~ msgstr "Kîtekît"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7996 #~| msgid "Columns"
7997 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7998 #~ msgid "Col&umns"
7999 #~ msgstr "Sitûn"
8000
8001 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8002 #~ msgid "Quick View"
8003 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8004
8005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8006 #~ msgid "Paste One Folder"
8007 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8008
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8010 #~ msgid "Paste One Item"
8011 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8012 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8013 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8014
8015 #~ msgctxt "@option:check"
8016 #~ msgid "Browse through archives"
8017 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8018
8019 #~ msgctxt "@info"
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8022 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8023
8024 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8025 #~ msgid "General"
8026 #~ msgstr "Giştî"
8027
8028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8029 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8030 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8031
8032 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8033 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8034 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8035
8036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8037 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8038 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8039
8040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8041 #~ msgid "Left to Right"
8042 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8043
8044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8045 #~ msgid "Top to Bottom"
8046 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8047
8048 #~ msgctxt "@action:button"
8049 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8050 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8051
8052 #~ msgctxt "@title:window"
8053 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8054 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8055
8056 #~ msgctxt "@info:status"
8057 #~ msgid "Getting size..."
8058 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8059
8060 #~ msgctxt "@title:menu"
8061 #~ msgid "Open With..."
8062 #~ msgstr "Veke Bi..."
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8066 #~ msgid "Show Full Location"
8067 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8071 #~ msgid "Cancel"
8072 #~ msgstr "Betalkirin"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8076 #~ msgid "Small"
8077 #~ msgstr "Biçûk"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8081 #~ msgid "Large"
8082 #~ msgstr "Mezin"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8086 #~ msgid "Small"
8087 #~ msgstr "Biçûk"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8091 #~ msgid "Medium"
8092 #~ msgstr "Orte"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8096 #~ msgid "Large"
8097 #~ msgstr "Mezin"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8101 #~ msgid "Small"
8102 #~ msgstr "Biçûk"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8106 #~ msgid "Large"
8107 #~ msgstr "Mezin"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8111 #~ msgid "Small"
8112 #~ msgstr "Biçûk"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8116 #~ msgid "Large"
8117 #~ msgstr "Mezin"
8118
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8121 #~ msgid "Properties"
8122 #~ msgstr "Taybetmendî"
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8126 #~ msgid "&Other..."
8127 #~ msgstr "Yên din"