]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
fa5d5fe5e0276abf2cb4861b6ceb649710583a02
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-07-02 10:15+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
160 msgctxt ""
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "สร้างใหม่"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:239
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:489
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "ย้อนกลับ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "ถัดไป"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "การยืนยัน"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgid ""
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@label"
318 #| msgid "Path"
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open %1"
321 msgstr "ตำแหน่ง"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
332 #, kde-format
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
335 msgstr[0] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info"
349 msgid ""
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
351 "folder."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "ปรับแต่ง..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
380 msgctxt "@info"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu File"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "ปิดแท็บ"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 #| msgid "Close Tab"
429 msgctxt "@info"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "ปิดแท็บ"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #| msgid "Copy"
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Copy…"
480 msgstr "คัดลอก"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Paste"
495 msgstr "วาง"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
500 msgid ""
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 msgid ""
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
553 msgid ""
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@label:textbox"
569 #| msgid "Filter:"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 msgid "Filter…"
572 msgstr "กรอง:"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 "view."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@label:textbox"
603 #| msgid "Filter:"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Filter"
606 msgstr "กรอง:"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:button"
611 #| msgid "Search"
612 msgid "Search…"
613 msgstr "ค้นหา"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@info"
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
633 #, fuzzy, kde-format
634 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 #| msgid "Show Search Bar"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
641 #, fuzzy, kde-format
642 #| msgctxt "@action:button"
643 #| msgid "Search"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
645 msgid "Search"
646 msgstr "ค้นหา"
647
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@info"
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@title:window"
662 #| msgid "Select"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "เลือก"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "กลับค่าการเลือก"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Preview"
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "หยุด"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr "หยุดการโหลด"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
788 #, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 #| msgid "Close Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "ปิดแท็บ"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
804 #, kde-format
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Manage Disk Space Usage"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 "para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
861 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
862 "the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 #| msgid "Open Terminal"
870 msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 msgid "Open Terminal Here"
872 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
879 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
880 "features in the terminal application.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:menu"
886 msgid "&Bookmarks"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
894 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
895 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
896 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
897 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
898 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Tab %1"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Last Tab"
913 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Last Tab"
921 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "New Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Next Tab"
929 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "New Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Activate Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Previous Tab"
945 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Activate Previous Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@label"
958 #| msgid "Show tooltips"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Show Target"
961 msgstr "แสดงทูลทิป"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tab"
967 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Open in New Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Tabs"
975 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Window"
981 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
986 #| msgid "App&lications"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in Split View"
989 msgstr "โ&ปรแกรม"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
992 #, fuzzy, kde-format
993 #| msgctxt "@action:inmenu View"
994 #| msgid "Panels"
995 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 msgid "Unlock Panels"
997 msgstr "แถบพาเนล"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1002 #| msgid "Panels"
1003 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 msgid "Lock Panels"
1005 msgstr "แถบพาเนล"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1012 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1013 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1014 "embedded more cleanly."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window"
1020 msgid "Information"
1021 msgstr "ข้อมูล"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1028 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1036 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1037 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1038 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1039 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1047 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1048 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1049 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1050 "are given here by right-clicking.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Folders"
1057 msgstr "โฟลเดอร์"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1064 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1065 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1073 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1074 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1075 "quick switching between any folders.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1081 msgid "Terminal"
1082 msgstr "เทอร์มินัล"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1089 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1090 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1091 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1092 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1093 "application like Konsole.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1101 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1102 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1103 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1104 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1105 "like Konsole.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1111 msgid "Focus Terminal Panel"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@title:window"
1123 msgid "Places"
1124 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt "@action:inmenu"
1129 #| msgid "Show Hidden Files"
1130 msgctxt "@item:inmenu"
1131 msgid "Show Hidden Places"
1132 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1139 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1140 "property."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1148 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1149 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1150 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1151 "type.</para>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid ""
1158 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1159 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1160 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1161 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1162 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1163 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1164 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1165 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1166 "interface> to display it again.</para>"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgid "Focus Places Panel"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info:tooltip"
1178 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #| msgid "Panels"
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Show Panels"
1187 msgstr "แถบพาเนล"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid ""
1193 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid ""
1213 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1214 "folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1246 "destination folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1254 "destination folder."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1262 "this folder."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1268 msgid ""
1269 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1270 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1271 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1272 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1273 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1279 msgid "Close"
1280 msgstr "ปิด"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Close left view"
1286 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@info"
1291 #| msgid "Close left view"
1292 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1293 msgid "Close Left View"
1294 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1299 msgid "Pop out Left View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Move left view to a new window"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1311 msgid "Close"
1312 msgstr "ปิด"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Close right view"
1318 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1321 #, fuzzy, kde-format
1322 #| msgctxt "@info"
1323 #| msgid "Close right view"
1324 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1325 msgid "Close Right View"
1326 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1331 msgid "Pop out Right View"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@info"
1337 msgid "Move right view to a new window"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1343 msgid "Split"
1344 msgstr "แบ่ง"
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@info"
1349 msgid "Split view"
1350 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1355 msgid "Pop out"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1363 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1364 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1365 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1366 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1367 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1375 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1376 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1377 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1378 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1379 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1380 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1381 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1387 msgid ""
1388 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1389 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1390 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1391 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1392 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1393 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1394 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1395 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1396 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1397 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1398 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1406 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1407 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1408 "be triggered this way.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1416 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1417 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 msgid ""
1424 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1425 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1426 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1427 "Handbook</interface>."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1431 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1432 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1433 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1434 #. The same might be true for any external link you translate.
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1440 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1441 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1442 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1443 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1449 msgid ""
1450 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1451 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1452 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1453 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1454 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1455 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1456 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1457 "windows so don't get too used to this.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1465 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1466 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1467 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1468 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 msgid ""
1475 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1476 "support the continued work on this application and many other projects by "
1477 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1478 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1479 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1480 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1481 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1482 "behind the KDE community.</para>"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1490 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1491 "in your preferred language."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 msgid ""
1498 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1499 "libraries and maintainers of this application."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info:whatsthis"
1505 msgid ""
1506 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1507 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1508 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1509 "a look!"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Defocus Terminal Panel"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Places Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1531 #, kde-format
1532 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Empty Trash"
1539 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1542 #, kde-format
1543 msgid "Empties Trash to create free space"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 #| msgid "&Network Folders"
1550 msgctxt "@action:button"
1551 msgid "Add Network Folder"
1552 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1553
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@title:menu"
1557 #| msgid "Location Bar"
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1559 msgid "Location Bar"
1560 msgid_plural "Location Bars"
1561 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1562
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:shell about system packages"
1566 msgid "Could not find package %1."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@info %1 is error code"
1572 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt ""
1578 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1579 "'ErrorNoNetwork'"
1580 msgid ""
1581 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1582 "installing <application>%1</application> manually instead."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:150
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "&Edit File Type..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "&Edit File Type…"
1591 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:154
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Select Items Matching..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Select Items Matching…"
1599 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:159
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "Unselect Items Matching…"
1607 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:165
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 msgid "Unselect All"
1613 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:180
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "App&lications"
1619 msgstr "โ&ปรแกรม"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:181
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "&Network Folders"
1625 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:182
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1630 msgid "Trash"
1631 msgstr "ถังขยะ"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:185
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu Go"
1636 msgid "Autostart"
1637 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:191
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1642 #| msgid "Find File..."
1643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 msgid "Find File…"
1645 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:197
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1650 msgid "Open &Terminal"
1651 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:449
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:window"
1656 msgid "Select"
1657 msgstr "เลือก"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:449
1660 #, kde-format
1661 msgid "Select all items matching this pattern:"
1662 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:454
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Unselect"
1668 msgstr "ไม่เลือก"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:454
1671 #, kde-format
1672 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1673 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1676 #: dolphinpart.rc:5
1677 #, kde-format
1678 msgid "&Edit"
1679 msgstr "แ&ก้ไข"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1682 #: dolphinpart.rc:15
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Selection"
1686 msgstr "การเลือก"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (view)
1689 #: dolphinpart.rc:24
1690 #, kde-format
1691 msgid "&View"
1692 msgstr "&มุมมอง"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (go)
1695 #: dolphinpart.rc:33
1696 #, kde-format
1697 msgid "&Go"
1698 msgstr "ไ&ปยัง"
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1701 #: dolphinpart.rc:41
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Tools"
1705 msgstr "เครื่องมือ"
1706
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinpart.rc:51
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Dolphin Toolbar"
1712 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1713
1714 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1715 #, kde-format
1716 msgid "Recently Closed Tabs"
1717 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1718
1719 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1723 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1724
1725 #: dolphintabbar.cpp:156
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "New Tab"
1729 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1730
1731 #: dolphintabbar.cpp:157
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "Detach Tab"
1735 msgstr "แยกแท็บ"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:158
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Close Other Tabs"
1741 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:159
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgid "Close Tab"
1747 msgstr "ปิดแท็บ"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:161
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@action:button"
1752 #| msgid "&Rename"
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1754 msgid "Rename Tab"
1755 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1756
1757 #: dolphintabbar.cpp:180
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@action:button"
1760 #| msgid "&Rename"
1761 msgctxt "@title:window for text input"
1762 msgid "Rename Tab"
1763 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1764
1765 #: dolphintabbar.cpp:180
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@info:status"
1768 #| msgid "New name #"
1769 msgid "New tab name:"
1770 msgstr "ชื่อใหม่ #"
1771
1772 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1773 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1774 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:53
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgid "Location"
1778 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1779 msgid "Location View"
1780 msgstr "ตำแหน่ง"
1781
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:529
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1787 #| msgid "%1 (%2)"
1788 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1789 msgid "%1 | (%2)"
1790 msgstr "%1 (%2)"
1791
1792 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1793 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1794 #: dolphintabwidget.cpp:533
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1797 msgid "(%1) | %2"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1801 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Location Bar"
1805 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1806
1807 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1808 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@title:menu"
1811 msgid "Main Toolbar"
1812 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1813
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1815 #, kde-kuit-format
1816 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1817 msgid ""
1818 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1819 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1820 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1821 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1822 "because following these folders from left to right leads here.</"
1823 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1824 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1825 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1826 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1832 msgid "This folder is not writable for you."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1836 #, kde-format
1837 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:progress"
1843 #| msgid "Loading folder..."
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Loading folder…"
1846 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:listbox"
1851 #| msgid "Sorting:"
1852 msgctxt "@info:progress"
1853 msgid "Sorting…"
1854 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@info"
1859 #| msgid "Searching..."
1860 msgctxt "@info"
1861 msgid "Searching…"
1862 msgstr "กำลังค้นหา..."
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "No items found."
1868 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1874 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@info:status"
1879 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid ""
1882 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1883 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Invalid protocol"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol '%1'"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Invalid protocol"
1897 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "Authorization required to enter this folder."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1906 #, kde-kuit-format
1907 msgid ""
1908 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:tooltip"
1914 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@label:textbox"
1920 #| msgid "Filter:"
1921 msgid "Filter…"
1922 msgstr "กรอง:"
1923
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Hide Filter Bar"
1928 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1929
1930 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@action"
1933 #| msgid "Create Folder..."
1934 msgctxt "@action:inmenu"
1935 msgid "Move to New Folder…"
1936 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1937
1938 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@title:group Name"
1941 #| msgid "Others"
1942 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1943 msgid "Other"
1944 msgstr "อื่น ๆ"
1945
1946 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "option:check"
1949 #| msgid "Open folders during drag operations"
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Other folder icon options"
1952 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
1953
1954 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1955 #, fuzzy, kde-format
1956 #| msgid "Reload"
1957 msgctxt "@label as in default folder color"
1958 msgid "Red"
1959 msgstr "โหลดใหม่"
1960
1961 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@label as in default folder color"
1964 msgid "Yellow"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@label as in default folder color"
1970 msgid "Orange"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@label as in default folder color"
1976 msgid "Green"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@label as in default folder color"
1982 msgid "Cyan"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgid "Default"
1988 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1989 msgid "Default"
1990 msgstr "ค่าปริยาย"
1991
1992 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@label as in default folder color"
1995 msgid "Blue"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@label as in default folder color"
2001 msgid "Violet"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@label as in default folder color"
2007 msgid "Brown"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@label as in default folder color"
2013 msgid "Grey"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgid "Bookmark"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2025 msgid "Cloud"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@info:credit"
2031 #| msgid "Developer"
2032 msgctxt "@label as in default folder color"
2033 msgid "Development"
2034 msgstr "ผู้พัฒนา"
2035
2036 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@label as in default folder color"
2039 msgid "Games"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@label as in default folder color"
2045 msgid "Mail"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 msgid "Music"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2057 msgid "Print"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2063 #| msgid "Compare Files"
2064 msgctxt "@label as in default folder color"
2065 msgid "Compressed"
2066 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
2067
2068 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@label as in default folder color"
2071 msgid "Temporary"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@label as in default folder color"
2077 msgid "Important"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2083 msgid "Set folder icon to %1"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2089 #| msgid "Forbidden"
2090 msgctxt "@info"
2091 msgid "hidden"
2092 msgstr "ไม่อนุญาต"
2093
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2097 msgid ", link to %1 at %2"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2103 msgid ", %1"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2107 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2108 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2109 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2110 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2111 #. announcements when read out by a screen reader.
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2115 msgid ", %1 %2"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2122 "filesystem path"
2123 msgid "%1 at location %2"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2129 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2135 msgid "in a grid layout in location %1"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@label:textbox"
2141 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2142 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2143 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2144 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2145 msgid_plural ""
2146 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2147 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2148
2149 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2152 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2153 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2154 msgstr[0] ""
2155
2156 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgctxt "@label:textbox"
2159 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2160 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2161 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2162 msgid "in selection mode in location %1"
2163 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2164
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgid "Location"
2168 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2169 msgid "in location %1"
2170 msgstr "ตำแหน่ง"
2171
2172 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@label:textbox"
2175 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2176 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2177 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2178 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2179 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2180 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2181
2182 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@label:textbox"
2185 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2186 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2187 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2188 msgid "%1 selected item in location %2"
2189 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2190 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2191
2192 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@title:menu"
2195 #| msgid "Selection"
2196 msgctxt "accessibility announcement"
2197 msgid "Selection mode enabled"
2198 msgstr "การเลือก"
2199
2200 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@title:menu"
2203 #| msgid "Selection"
2204 msgctxt "accessibility announcement"
2205 msgid "Selection mode disabled"
2206 msgstr "การเลือก"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2211 msgid "\"%1\""
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2215 #, kde-format
2216 msgctxt ""
2217 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2218 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2222 #, kde-format
2223 msgctxt ""
2224 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2225 "folders."
2226 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2227 msgstr ""
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2230 #, kde-format
2231 msgctxt ""
2232 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2233 "folders."
2234 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2235 msgstr ""
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2238 #, kde-format
2239 msgctxt ""
2240 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2241 "files/folders."
2242 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2243 msgstr ""
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2248 #| msgid "Invert Selection"
2249 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2250 msgid "One Selected File"
2251 msgid_plural "%1 Selected Files"
2252 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2255 #, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2258 msgid "One Selected Folder"
2259 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2260 msgstr[0] ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@info:tooltip"
2265 #| msgid "Select Item"
2266 msgctxt ""
2267 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2268 "folders."
2269 msgid "One Selected Item"
2270 msgid_plural "%1 Selected Items"
2271 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "@action:inmenu"
2276 #| msgid "Paste One File"
2277 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2278 msgid "One File"
2279 msgid_plural "%1 Files"
2280 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@label"
2285 #| msgid "Folder"
2286 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2287 msgid "One Folder"
2288 msgid_plural "%1 Folders"
2289 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt "@title:window"
2294 #| msgid "Rename Item"
2295 msgctxt ""
2296 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2297 msgid "One Item"
2298 msgid_plural "%1 Items"
2299 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info"
2304 #| msgid "%1 item selected"
2305 #| msgid_plural "%1 items selected"
2306 msgctxt "@item:intable"
2307 msgid "%1 item"
2308 msgid_plural "%1 items"
2309 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "width × height"
2314 msgid "%1 × %2"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2320 msgid "0 - 9"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@title:group Name"
2326 #| msgid "Others"
2327 msgctxt "@title:group"
2328 msgid "Others"
2329 msgstr "อื่น ๆ"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@title:group Size"
2334 msgid "Folders"
2335 msgstr "โฟลเดอร์"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@title:group Size"
2340 msgid "Small"
2341 msgstr "เล็ก"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@title:group Size"
2346 msgid "Medium"
2347 msgstr "ปานกลาง"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@title:group Size"
2352 msgid "Big"
2353 msgstr "ใหญ่"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@title:group Date"
2358 msgid "Today"
2359 msgstr "วันนี้"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@title:group Date"
2364 msgid "Yesterday"
2365 msgstr "เมื่อวานนี้"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2370 msgid "dddd"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2374 #, kde-format
2375 msgctxt ""
2376 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2377 msgid "%1"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@title:group Date"
2383 #| msgid "Three Weeks Ago"
2384 msgctxt "@title:group Date"
2385 msgid "One Week Ago"
2386 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@title:group Date"
2391 msgid "Two Weeks Ago"
2392 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@title:group Date"
2397 msgid "Three Weeks Ago"
2398 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@title:group Date"
2403 msgid "Earlier this Month"
2404 msgstr "ต้นเดือน"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt ""
2409 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2410 #| "full year number"
2411 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2412 msgctxt ""
2413 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2414 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2415 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2416 "text that should not be formatted as a date"
2417 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2418 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2421 #, kde-format
2422 msgctxt ""
2423 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2424 "context @title:group Date"
2425 msgid "%1"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgctxt ""
2431 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2432 #| "full year number"
2433 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2434 msgctxt ""
2435 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2436 "current locale, and yyyy is full year number."
2437 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2438 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2441 #, kde-format
2442 msgctxt ""
2443 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2444 "@title:group Date"
2445 msgid "%1"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt ""
2451 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2452 #| "full year number"
2453 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2454 msgctxt ""
2455 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2456 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2457 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2458 "text that should not be formatted as a date"
2459 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2460 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2463 #, kde-format
2464 msgctxt ""
2465 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2466 "context @title:group Date"
2467 msgid "%1"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt ""
2473 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2474 #| "full year number"
2475 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2476 msgctxt ""
2477 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2478 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2479 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2480 "text that should not be formatted as a date"
2481 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2482 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2485 #, kde-format
2486 msgctxt ""
2487 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2488 "context @title:group Date"
2489 msgid "%1"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt ""
2495 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2496 #| "full year number"
2497 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2498 msgctxt ""
2499 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2500 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2501 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2502 "text that should not be formatted as a date"
2503 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2504 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2507 #, kde-format
2508 msgctxt ""
2509 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2510 "context @title:group Date"
2511 msgid "%1"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt ""
2517 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2518 #| "full year number"
2519 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2520 msgctxt ""
2521 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2522 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2523 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2524 "text that should not be formatted as a date"
2525 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2526 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2529 #, kde-format
2530 msgctxt ""
2531 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2532 "context @title:group Date"
2533 msgid "%1"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2537 #, kde-format
2538 msgctxt ""
2539 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2540 "and yyyy is full year number"
2541 msgid "MMMM, yyyy"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2545 #, kde-format
2546 msgctxt ""
2547 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2548 "group Date"
2549 msgid "%1"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2556 msgid "Read, "
2557 msgstr "อ่าน, "
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2563 msgid "Write, "
2564 msgstr "เขียน, "
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2570 msgid "Execute, "
2571 msgstr "ประมวลผล, "
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2577 msgid "Forbidden"
2578 msgstr "ไม่อนุญาต"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2583 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2584 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2585 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2586 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2589 #, fuzzy
2590 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2591 #| msgid "Name"
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Name"
2594 msgstr "ชื่อ"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Size"
2599 msgstr "ขนาด"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Modified"
2604 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2608 msgctxt "@tooltip"
2609 msgid "The date format can be selected in settings."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2613 #, fuzzy
2614 #| msgctxt "@label creation date"
2615 #| msgid "Created"
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Created"
2618 msgstr "สร้างเมื่อ"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Accessed"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Type"
2628 msgstr "ประเภท"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2631 #, fuzzy
2632 #| msgctxt "@title:group"
2633 #| msgid "Rating"
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Rating"
2636 msgstr "การจัดอันดับ"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2639 #, fuzzy
2640 #| msgctxt "@label"
2641 #| msgid "Tags"
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Tags"
2644 msgstr "ป้ายกำกับ"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@label"
2649 #| msgid "Comment"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Comment"
2652 msgstr "หมายเหตุ"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2655 #, fuzzy
2656 #| msgctxt "@label music title"
2657 #| msgid "Title"
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Title"
2660 msgstr "ชื่อ"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2665 #, fuzzy
2666 #| msgctxt "@info:credit"
2667 #| msgid "Documentation"
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Document"
2670 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Author"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Publisher"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2683 #, fuzzy
2684 #| msgctxt "@title:window"
2685 #| msgid "Change Comment"
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Page Count"
2688 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "Word Count"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Line Count"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2701 msgctxt "@label"
2702 msgid "Date Photographed"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2708 #, fuzzy
2709 #| msgctxt "@label"
2710 #| msgid "Images"
2711 msgctxt "@label"
2712 msgid "Image"
2713 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2714
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2716 msgctxt "@label width x height"
2717 msgid "Dimensions"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2721 #, fuzzy
2722 #| msgctxt "@label"
2723 #| msgid "Width"
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Width"
2726 msgstr "ความกว้าง"
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2729 msgctxt "@label"
2730 msgid "Height"
2731 msgstr "ความสูง"
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2734 #, fuzzy
2735 #| msgctxt "@label EXIF"
2736 #| msgid "Orientation"
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Orientation"
2739 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2742 msgctxt "@label"
2743 msgid "Artist"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "Audio"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2755 #, fuzzy
2756 #| msgctxt "@label music genre"
2757 #| msgid "Genre"
2758 msgctxt "@label"
2759 msgid "Genre"
2760 msgstr "หมวดหมู่"
2761
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2763 #, fuzzy
2764 #| msgctxt "@label music album"
2765 #| msgid "Album"
2766 msgctxt "@label"
2767 msgid "Album"
2768 msgstr "อัลบั้ม"
2769
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2771 #, fuzzy
2772 #| msgctxt "@info:credit"
2773 #| msgid "Documentation"
2774 msgctxt "@label"
2775 msgid "Duration"
2776 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2777
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2779 #, fuzzy
2780 #| msgctxt "@label"
2781 #| msgid "Average Bitrate"
2782 msgctxt "@label"
2783 msgid "Bitrate"
2784 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2785
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2787 #, fuzzy
2788 #| msgctxt "@label music track number"
2789 #| msgid "Track"
2790 msgctxt "@label"
2791 msgid "Track"
2792 msgstr "แทร็ก"
2793
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2795 #, fuzzy
2796 #| msgctxt "@item::intable"
2797 #| msgid "Removed"
2798 msgctxt "@label"
2799 msgid "Release Year"
2800 msgstr "ลบออกแล้ว"
2801
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2803 msgctxt "@label"
2804 msgid "Aspect Ratio"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2809 msgctxt "@label"
2810 msgid "Video"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2814 #, fuzzy
2815 #| msgctxt "@label"
2816 #| msgid "Sample Rate"
2817 msgctxt "@label"
2818 msgid "Frame Rate"
2819 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2820
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2822 msgctxt "@label"
2823 msgid "Path"
2824 msgstr "ตำแหน่ง"
2825
2826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2830 #, fuzzy
2831 #| msgctxt "@title:group Name"
2832 #| msgid "Others"
2833 msgctxt "@label"
2834 msgid "Other"
2835 msgstr "อื่น ๆ"
2836
2837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2838 msgctxt "@label"
2839 msgid "File Extension"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2843 #, fuzzy
2844 #| msgctxt "@title:menu"
2845 #| msgid "Selection"
2846 msgctxt "@label"
2847 msgid "Deletion Time"
2848 msgstr "การเลือก"
2849
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2851 msgctxt "@label"
2852 msgid "Link Destination"
2853 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2854
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2856 msgctxt "@label"
2857 msgid "Downloaded From"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2861 msgctxt "@label"
2862 msgid "Permissions"
2863 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2864
2865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2866 msgctxt "@tooltip"
2867 msgid ""
2868 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2869 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2873 msgctxt "@label"
2874 msgid "Owner"
2875 msgstr "เจ้าของ"
2876
2877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2878 #, fuzzy
2879 #| msgctxt "@label"
2880 #| msgid "Group"
2881 msgctxt "@label"
2882 msgid "User Group"
2883 msgstr "กลุ่ม"
2884
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:status"
2888 msgid "Unknown error."
2889 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2890
2891 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@accessible rating"
2894 msgid "%1 and a half stars"
2895 msgid_plural "%1 and a half stars"
2896 msgstr[0] ""
2897
2898 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@accessible rating"
2901 msgid "%1 star"
2902 msgid_plural "%1 stars"
2903 msgstr[0] ""
2904
2905 #: main.cpp:61
2906 #, kde-kuit-format
2907 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2908 msgid ""
2909 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2910 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: main.cpp:95
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@title"
2916 #| msgid "Dolphin"
2917 msgid "Dolphin"
2918 msgstr "ดอลฟิน"
2919
2920 #: main.cpp:97
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@title"
2923 msgid "File Manager"
2924 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2925
2926 #: main.cpp:99
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: main.cpp:101
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Felix Ernst"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: main.cpp:102
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@info:credit"
2941 #| msgid "Maintainer and developer"
2942 msgctxt "@info:credit"
2943 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2944 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2945
2946 #: main.cpp:104
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@info:credit"
2949 msgid "Méven Car"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: main.cpp:105
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgctxt "@info:credit"
2955 #| msgid "Maintainer and developer"
2956 msgctxt "@info:credit"
2957 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2958 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2959
2960 #: main.cpp:107
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info:credit"
2963 msgid "Elvis Angelaccio"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: main.cpp:108
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@info:credit"
2969 #| msgid "Maintainer and developer"
2970 msgctxt "@info:credit"
2971 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2972 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2973
2974 #: main.cpp:110
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Emmanuel Pescosta"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: main.cpp:111
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@info:credit"
2983 #| msgid "Maintainer and developer"
2984 msgctxt "@info:credit"
2985 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2986 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2987
2988 #: main.cpp:113
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Frank Reininghaus"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: main.cpp:114
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@info:credit"
2997 #| msgid "Maintainer and developer"
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
3000 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3001
3002 #: main.cpp:116
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Peter Penz"
3006 msgstr "Peter Penz"
3007
3008 #: main.cpp:117
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@info:credit"
3011 #| msgid "Maintainer and developer"
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3014 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3015
3016 #: main.cpp:119
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Sebastian Trüg"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3023 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info:credit"
3026 msgid "Developer"
3027 msgstr "ผู้พัฒนา"
3028
3029 #: main.cpp:120
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@info:credit"
3032 msgid "David Faure"
3033 msgstr "David Faure"
3034
3035 #: main.cpp:121
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@info:credit"
3038 msgid "Aaron J. Seigo"
3039 msgstr "Aaron J. Seigo"
3040
3041 #: main.cpp:122
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@info:credit"
3044 msgid "Rafael Fernández López"
3045 msgstr "Rafael Fernández López"
3046
3047 #: main.cpp:123
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info:credit"
3050 msgid "Kevin Ottens"
3051 msgstr "Kevin Ottens"
3052
3053 #: main.cpp:124
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info:credit"
3056 msgid "Holger Freyther"
3057 msgstr "Holger Freyther"
3058
3059 #: main.cpp:125
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@info:credit"
3062 msgid "Max Blazejak"
3063 msgstr "Max Blazejak"
3064
3065 #: main.cpp:126
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info:credit"
3068 msgid "Michael Austin"
3069 msgstr "Michael Austin"
3070
3071 #: main.cpp:126
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@info:credit"
3074 msgid "Documentation"
3075 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3076
3077 #: main.cpp:137
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@info:shell"
3080 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3081 msgctxt "@info:shell"
3082 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3083 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3084
3085 #: main.cpp:139
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info:shell"
3088 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: main.cpp:140
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@info:shell"
3094 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: main.cpp:142
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info:shell"
3100 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: main.cpp:144
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info:shell"
3106 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: main.cpp:145
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:shell"
3112 msgid "Document to open"
3113 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3116 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgid "Show hidden files"
3119 msgid "Hidden files shown"
3120 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3123 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3124 #, kde-format
3125 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3129 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3130 #, kde-format
3131 msgid "Automatic scrolling"
3132 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3133
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Cut"
3138 msgstr "ตัด"
3139
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Copy"
3144 msgstr "คัดลอก"
3145
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:inmenu"
3149 #| msgid "Rename..."
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgid "Rename…"
3152 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3153
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Move to Trash"
3158 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3159
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3163 msgid "Delete"
3164 msgstr "ลบทิ้ง"
3165
3166 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Show Hidden Files"
3170 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3171
3172 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Limit to Home Directory"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@action:inmenu"
3181 msgid "Automatic Scrolling"
3182 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3183
3184 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:inmenu"
3187 msgid "Properties"
3188 msgstr "คุณสมบัติ"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3191 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3194 #| msgid "Previews"
3195 msgid "Previews shown"
3196 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3199 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3200 #, kde-format
3201 msgid "Auto-Play media files"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3205 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3208 #| msgid "Show Filter Bar"
3209 msgid "Show item on hover"
3210 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3213 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3214 #, kde-format
3215 msgid "Date display format"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action:inmenu"
3221 msgid "Preview"
3222 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3223
3224 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action:inmenu"
3227 msgid "Auto-Play media files"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3233 #| msgid "Show Filter Bar"
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3235 msgid "Show item on hover"
3236 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3237
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@action:inmenu"
3241 #| msgid "Configure..."
3242 msgctxt "@action:inmenu"
3243 msgid "Configure…"
3244 msgstr "ปรับแต่ง..."
3245
3246 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@action:inmenu"
3249 msgid "Condensed Date"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@label::textbox"
3255 msgid "Select which data should be shown:"
3256 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3257
3258 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@info"
3261 #| msgid "%1 item selected"
3262 #| msgid_plural "%1 items selected"
3263 msgctxt "@label"
3264 msgid "%1 item selected"
3265 msgid_plural "%1 items selected"
3266 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3267
3268 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3269 #, kde-format
3270 msgid "play"
3271 msgstr "เล่น"
3272
3273 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3274 #, kde-format
3275 msgid "pause"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3279 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3280 #, kde-format
3281 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgctxt "@action:inmenu"
3287 #| msgid "Configure..."
3288 msgctxt "@action:inmenu"
3289 msgid "Configure Trash…"
3290 msgstr "ปรับแต่ง..."
3291
3292 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3293 #, kde-format
3294 msgid ""
3295 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3296 "and then reopen the panel."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3300 #, kde-format
3301 msgid "Install Konsole"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: search/bar.cpp:64
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "action:button"
3307 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: search/bar.cpp:71
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label:textbox"
3313 #| msgid "Filter:"
3314 msgctxt "@action:button for changing search options"
3315 msgid "Filter"
3316 msgstr "กรอง:"
3317
3318 #: search/bar.cpp:89
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:tooltip"
3321 msgid "Quit searching"
3322 msgstr "หยุดการค้นหา"
3323
3324 #: search/bar.cpp:103
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "action:button"
3327 #| msgid "From Here"
3328 msgctxt "action:button search from here"
3329 msgid "Here"
3330 msgstr "จากที่นี่"
3331
3332 #: search/bar.cpp:118
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "action:button"
3335 #| msgid "Everywhere"
3336 msgctxt "action:button search everywhere"
3337 msgid "Everywhere"
3338 msgstr "ทุกที่"
3339
3340 #: search/bar.cpp:153
3341 #, kde-kuit-format
3342 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3343 msgid ""
3344 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3345 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3346 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3347 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3348 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3349 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3350 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3351 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: search/bar.cpp:212
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@info:placeholder"
3357 msgid "Search in file contents…"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: search/bar.cpp:226
3361 #, fuzzy, kde-kuit-format
3362 #| msgctxt "@label:textbox"
3363 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3364 msgctxt "@info:tooltip"
3365 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3366 msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
3367
3368 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3369 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3370 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3371 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3372 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3373 #: search/bar.cpp:235
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@info:tooltip"
3376 msgid "Search all directories from the root up."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3380 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3381 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3382 #: search/bar.cpp:239
3383 #, kde-kuit-format
3384 msgctxt "@info:tooltip"
3385 msgid ""
3386 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3387 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: search/chip.cpp:22
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@label:textbox"
3393 #| msgid "Filter:"
3394 msgctxt "@action:button"
3395 msgid "Remove Filter"
3396 msgstr "กรอง:"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3399 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3400 #, kde-format
3401 msgid "Location"
3402 msgstr "ตำแหน่ง"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3405 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3406 #, kde-format
3407 msgid "What"
3408 msgstr "อะไร"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3411 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@action:button"
3414 #| msgid "Search"
3415 msgid "SearchTool"
3416 msgstr "ค้นหา"
3417
3418 #: search/dolphinquery.cpp:383
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@action:inmenu"
3421 #| msgid "Search Bar"
3422 msgctxt ""
3423 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3424 "a folder name"
3425 msgid "Search results for “%1” in %2"
3426 msgstr "แถบค้นหา"
3427
3428 #: search/dolphinquery.cpp:389
3429 #, kde-format
3430 msgctxt ""
3431 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3432 "a folder name"
3433 msgid "Files containing “%1” in %2"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: search/dolphinquery.cpp:396
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@action:inmenu"
3439 #| msgid "Search Bar"
3440 msgctxt ""
3441 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3442 "folder name"
3443 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3444 msgstr "แถบค้นหา"
3445
3446 #: search/dolphinquery.cpp:401
3447 #, kde-format
3448 msgctxt ""
3449 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3450 "a folder name"
3451 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: search/dolphinquery.cpp:408
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@action:inmenu"
3457 #| msgid "Search Bar"
3458 msgctxt ""
3459 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3460 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3461 msgid "%1 search results in %2"
3462 msgstr "แถบค้นหา"
3463
3464 #: search/dolphinquery.cpp:414
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@action:inmenu"
3467 #| msgid "Search Bar"
3468 msgctxt ""
3469 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3470 "%1 is a folder name"
3471 msgid "Search results in %1"
3472 msgstr "แถบค้นหา"
3473
3474 #: search/dolphinquery.cpp:424
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@action:inmenu"
3477 #| msgid "Search Bar"
3478 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3479 msgid "Search results for “%1”"
3480 msgstr "แถบค้นหา"
3481
3482 #: search/dolphinquery.cpp:427
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3485 msgid "Files containing “%1”"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: search/dolphinquery.cpp:431
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3491 msgid "Search items tagged “%1”"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: search/dolphinquery.cpp:434
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3497 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3501 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3502 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3503 #: search/dolphinquery.cpp:442
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3506 msgid "%1 search results"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: search/dolphinquery.cpp:445
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@action:inmenu"
3512 #| msgid "Search Bar"
3513 msgctxt ""
3514 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3515 msgid "Search results"
3516 msgstr "แถบค้นหา"
3517
3518 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3519 #: search/popup.cpp:48
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@action:inmenu"
3522 #| msgid "Empty Trash"
3523 msgid "Simple search"
3524 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3525
3526 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3527 #: search/popup.cpp:54
3528 #, kde-format
3529 msgid "File Indexing"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: search/popup.cpp:74
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@label"
3535 #| msgid "Search:"
3536 msgctxt "@title:group"
3537 msgid "Search in:"
3538 msgstr "ค้นหา:"
3539
3540 #: search/popup.cpp:78
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@label"
3543 #| msgid "Filenames"
3544 msgctxt "@option:radio Search in:"
3545 msgid "File names"
3546 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3547
3548 #: search/popup.cpp:113
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@info"
3551 #| msgid "Searching..."
3552 msgctxt "@title:group"
3553 msgid "Search using:"
3554 msgstr "กำลังค้นหา..."
3555
3556 #: search/popup.cpp:132
3557 #, kde-kuit-format
3558 msgctxt "@info about a search tool"
3559 msgid ""
3560 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3561 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3562 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3563 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3564 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3565 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3566 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3567 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3568 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3569 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3570 "filename> to revert your changes.</para>"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: search/popup.cpp:166
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@action:inmenu"
3576 #| msgid "Configure..."
3577 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3578 msgid "Configure %1…"
3579 msgstr "ปรับแต่ง..."
3580
3581 #: search/popup.cpp:209
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@label"
3584 #| msgid "Type:"
3585 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3586 msgid "File Type:"
3587 msgstr "ประเภท:"
3588
3589 #: search/popup.cpp:217
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@label"
3592 #| msgid "Modified:"
3593 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3594 msgid "Modified since:"
3595 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
3596
3597 #: search/popup.cpp:226
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@label"
3600 #| msgid "Rating:"
3601 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3602 msgid "Rating:"
3603 msgstr "การจัดอันดับ:"
3604
3605 #: search/popup.cpp:234
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@label"
3608 #| msgid "Tags:"
3609 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3610 msgid "Tags:"
3611 msgstr "ป้ายกำกับ:"
3612
3613 #: search/popup.cpp:252
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3616 msgid "For more advanced searches:"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: search/popup.cpp:277
3620 #, kde-kuit-format
3621 msgctxt "@info:tooltip"
3622 msgid ""
3623 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3624 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3625 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: search/popup.cpp:284
3629 #, kde-kuit-format
3630 msgctxt "@info:tooltip"
3631 msgid ""
3632 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3633 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3634 "to never create a search index for file contents.</para>"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: search/popup.cpp:293
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3640 msgid "<b>%1</b>"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: search/popup.cpp:296
3644 #, kde-kuit-format
3645 msgctxt "@info about a search tool"
3646 msgid ""
3647 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3648 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3649 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3650 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3651 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3652 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3653 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3654 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3655 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3656 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3657 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: search/popup.cpp:308
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@option:radio Search in:"
3663 msgid "File names and contents"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: search/popup.cpp:315
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@label"
3669 #| msgid "Filenames"
3670 msgctxt "@option:radio Search in:"
3671 msgid "File contents"
3672 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3673
3674 #: search/popup.cpp:330
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@label"
3677 #| msgid "Path"
3678 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3679 msgid "Open %1"
3680 msgstr "ตำแหน่ง"
3681
3682 #: search/popup.cpp:333
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@action:button"
3685 msgid "Install KFind…"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: search/popup.cpp:365
3689 #, kde-kuit-format
3690 msgctxt "@info"
3691 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: search/popup.cpp:369
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@info:status"
3697 msgid "Installing KFind"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3703 #| msgid "By Date"
3704 msgctxt "@item:inlistbox"
3705 msgid "Any Date"
3706 msgstr "ตามวันที่"
3707
3708 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3711 #| msgid "By Type"
3712 msgctxt "@item:inlistbox"
3713 msgid "Any Type"
3714 msgstr "ตามประเภท"
3715
3716 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:group"
3719 #| msgid "Rating"
3720 msgctxt "@item:inlistbox"
3721 msgid "Any Rating"
3722 msgstr "การจัดอันดับ"
3723
3724 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@item:inlistbox"
3727 msgid "1 or more"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@item:inlistbox"
3733 msgid "2 or more"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@item:inlistbox"
3739 msgid "3 or more"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@item:inlistbox"
3745 msgid "4 or more"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3751 msgid "5"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3755 #, kde-format
3756 msgctxt ""
3757 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3758 msgid " && "
3759 msgstr ""
3760
3761 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3764 #| msgid "None"
3765 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3766 msgid "None"
3767 msgstr "ไม่มี"
3768
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@info:shell"
3772 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3774 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3775 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3776
3777 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:button"
3784 #| msgid "Cancel"
3785 msgctxt "@action:button"
3786 msgid "Cancel Copying"
3787 msgstr "ยกเลิก"
3788
3789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3792 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3799 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@info"
3805 #| msgid "Show preview of files and folders"
3806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3807 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3808 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3809
3810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@action:button"
3814 #| msgid "Cancel"
3815 msgctxt "@action:button"
3816 msgid "Cancel Cutting"
3817 msgstr "ยกเลิก"
3818
3819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@info:shell"
3822 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3823 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3824 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3825 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3826
3827 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3828 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@action:button"
3833 msgid "Cancel"
3834 msgstr "ยกเลิก"
3835
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@info:shell"
3839 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3841 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3842 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3843
3844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@item::intable"
3848 #| msgid "Conflicting"
3849 msgctxt "@action:button"
3850 msgid "Cancel Duplicating"
3851 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3852
3853 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3854 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@action keep short"
3858 msgid "More"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3865 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:button"
3872 #| msgid "Cancel"
3873 msgctxt "@action:button"
3874 msgid "Cancel Moving"
3875 msgstr "ยกเลิก"
3876
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3880 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3884 #, kde-kuit-format
3885 msgid ""
3886 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3887 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3888 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3889 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3890 "para>"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3894 #, kde-format
3895 msgctxt ""
3896 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3897 msgid "Paste from Clipboard"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3903 msgid "Dismiss This Reminder"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3909 msgid "Don't Remind Me Again"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3915 msgid ""
3916 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3917 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@action:button"
3924 msgid "Cancel Renaming"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3928 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3929 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3930 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3931 #. and a fallback will be used.
3932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@action"
3935 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3936 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3937 msgstr[0] ""
3938
3939 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3940 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3941 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3942 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3943 #. and a fallback will be used.
3944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@action"
3947 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3948 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3949 msgstr[0] ""
3950
3951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3955 #. and a fallback will be used.
3956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@action"
3959 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3960 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3961 msgstr[0] ""
3962
3963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3967 #. and a fallback will be used.
3968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@action"
3971 msgid "Permanently Delete %2"
3972 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3973 msgstr[0] ""
3974
3975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3979 #. and a fallback will be used.
3980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@action"
3983 msgid "Duplicate %2"
3984 msgid_plural "Duplicate %2"
3985 msgstr[0] ""
3986
3987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3991 #. and a fallback will be used.
3992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@action:inmenu"
3995 #| msgid "Move to Trash"
3996 msgctxt "@action"
3997 msgid "Move %2 to the Trash"
3998 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3999 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
4000
4001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4005 #. and a fallback will be used.
4006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@action:button"
4009 #| msgid "&Rename"
4010 msgctxt "@action"
4011 msgid "Rename %2"
4012 msgid_plural "Rename %2"
4013 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
4014
4015 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4018 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@title:menu"
4024 #| msgid "Selection"
4025 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4026 msgid "Selection Mode"
4027 msgstr "การเลือก"
4028
4029 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4030 #, kde-kuit-format
4031 msgctxt "@info"
4032 msgid ""
4033 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4034 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4035 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4036 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4037 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4038 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4039 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4040 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4041 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4042 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4043 "the current selection.</para>"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:menu"
4049 #| msgid "Selection"
4050 msgctxt "@action:button"
4051 msgid "Exit Selection Mode"
4052 msgstr "การเลือก"
4053
4054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@label:textbox"
4057 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4058 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
4059
4060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:button"
4063 #| msgid "Search"
4064 msgctxt "@label:textbox"
4065 msgid "Search…"
4066 msgstr "ค้นหา"
4067
4068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@action:button"
4071 #| msgid "Download New Services..."
4072 msgctxt "@action:button"
4073 msgid "Download New Services…"
4074 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
4075
4076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@info"
4079 #| msgid ""
4080 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4081 #| "settings."
4082 msgctxt "@info"
4083 msgid ""
4084 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4085 "settings."
4086 msgstr ""
4087 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
4088 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
4089
4090 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@info"
4093 msgid "Restart now?"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu"
4099 #| msgid "Delete"
4100 msgctxt "@option:check"
4101 msgid "Delete"
4102 msgstr "ลบทิ้ง"
4103
4104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@option:check"
4107 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4110 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
4111
4112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@item:inmenu"
4115 msgid "%1: %2"
4116 msgstr "%1: %2"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4119 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4120 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4121 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4122 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4123 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4124 #, kde-format
4125 msgid "Use system font"
4126 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4129 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4130 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4133 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4134 #, kde-format
4135 msgid "Icon size"
4136 msgstr "ขนาดไอคอน"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4139 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4140 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4144 #, kde-format
4145 msgid "Preview size"
4146 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4150 #, kde-format
4151 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4155 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4156 #, kde-format
4157 msgid "How we display the size of directories"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4161 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4164 msgid "Show the content count"
4165 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4168 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4171 msgid "Show the content size"
4172 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4176 #, kde-format
4177 msgid "Do not show any directory size"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4182 #, kde-format
4183 msgid "Recursive directory size limit"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4188 #, kde-format
4189 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@label"
4196 #| msgid "Permissions"
4197 msgid "Permissions style format"
4198 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4201 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@title:menu"
4204 #| msgid "Selection"
4205 msgid "Eliding Mode"
4206 msgstr "การเลือก"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4210 #, kde-format
4211 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4212 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4215 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4218 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4219 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4222 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4223 #, kde-format
4224 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4228 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4231 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4232 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4235 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4238 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4239 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4242 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4245 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4246 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4252 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4253 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4256 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4259 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4260 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4261
4262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4264 #, kde-format
4265 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4272 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4273 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4276 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4279 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4280 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4283 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4286 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4287 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4290 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4291 #, kde-format
4292 msgid "Position of columns"
4293 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4296 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4297 #, kde-format
4298 msgid "Left side padding"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4302 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4303 #, kde-format
4304 msgid "Right side padding"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4308 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4309 #, kde-format
4310 msgid "Highlight entire row"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4314 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4315 #, kde-format
4316 msgid "Expandable folders"
4317 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgid "Show hidden files"
4323 msgctxt "@label"
4324 msgid "Hidden files shown"
4325 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4326
4327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@info:whatsthis"
4331 msgid ""
4332 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4333 "will be shown in the file view."
4334 msgstr ""
4335 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
4336 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@label"
4342 msgid "Version"
4343 msgstr "รุ่น"
4344
4345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@info:whatsthis"
4349 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4350 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@label"
4356 msgid "View Mode"
4357 msgstr "แบบมุมมอง"
4358
4359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@info:whatsthis"
4363 msgid ""
4364 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4365 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4366 msgstr ""
4367 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4368 "และแบบคอลัมน์(2)"
4369
4370 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4374 #| msgid "Previews"
4375 msgctxt "@label"
4376 msgid "Previews shown"
4377 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4378
4379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@info:whatsthis"
4383 msgid ""
4384 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4385 "icon."
4386 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@label"
4392 #| msgid "Categorized Sorting"
4393 msgctxt "@label"
4394 msgid "Grouped Sorting"
4395 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4396
4397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4401 #| msgid ""
4402 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4403 #| "category."
4404 msgctxt "@info:whatsthis"
4405 msgid ""
4406 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4407 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4408
4409 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@label"
4413 msgid "Sort files by"
4414 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4415
4416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4420 #| msgid ""
4421 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4422 #| "performed on."
4423 msgctxt "@info:whatsthis"
4424 msgid ""
4425 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4426 "performed on."
4427 msgstr ""
4428 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@label"
4434 msgid "Order in which to sort files"
4435 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4436
4437 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@label"
4441 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4442 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4443
4444 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4445 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@info"
4448 #| msgid "Show preview of files and folders"
4449 msgctxt "@label"
4450 msgid "Show hidden files and folders last"
4451 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4452
4453 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@label"
4457 msgid "Visible roles"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgid "Column width"
4464 msgctxt "@label"
4465 msgid "Header column widths"
4466 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4467
4468 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@label"
4472 msgid "Properties last changed"
4473 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4474
4475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@info:whatsthis"
4479 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4480 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@label"
4486 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@title:window"
4493 #| msgid "Additional Information"
4494 msgctxt "@label"
4495 msgid "Additional Information"
4496 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4497
4498 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:menu"
4502 #| msgid "Selection"
4503 msgid "Select Action"
4504 msgstr "การเลือก"
4505
4506 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4510 #| msgid "Custom Font"
4511 msgid "Custom Action"
4512 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4513
4514 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4516 #, kde-format
4517 msgid "Should the URL be editable for the user"
4518 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4519
4520 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4522 #, kde-format
4523 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4524 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4525
4526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4528 #, kde-format
4529 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4530 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4531
4532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4536 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4537 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4538
4539 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4541 #, kde-format
4542 msgid ""
4543 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4544 "instance"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4549 #, kde-format
4550 msgid ""
4551 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4552 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4553 "were removed/renamed ...etc"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4558 #, kde-format
4559 msgid ""
4560 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4561 "UI)"
4562 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4563
4564 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4566 #, kde-format
4567 msgid "Home URL"
4568 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4569
4570 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@action:inmenu"
4574 #| msgid "Open in New Tab"
4575 msgid "Remember open folders and tabs"
4576 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4577
4578 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4580 #, kde-format
4581 msgid "Place two views side by side"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4586 #, kde-format
4587 msgid "Should the filter bar be shown"
4588 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4589
4590 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4594 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4595 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4596
4597 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4599 #, kde-format
4600 msgid "Browse through archives"
4601 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4602
4603 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4605 #, kde-format
4606 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4607 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4608
4609 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4613 msgid ""
4614 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4615 "running in the Terminal panel."
4616 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4617
4618 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgid "Rename inline"
4622 msgid "Rename single items inline"
4623 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4624
4625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4627 #, kde-format
4628 msgid "Show selection toggle"
4629 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4630
4631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4633 #, kde-format
4634 msgid ""
4635 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4636 "mode bottom bar."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4641 #, kde-format
4642 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4647 #, kde-format
4648 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4653 #, kde-format
4654 msgid "New tab will be open after last one"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4661 #| msgid "Show Filter Bar"
4662 msgid "Show item information on hover"
4663 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4664
4665 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4667 #, kde-format
4668 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4669 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4670
4671 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4673 #, kde-format
4674 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4675 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4676
4677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4681 #| msgid "Status Bar"
4682 msgid "Statusbar"
4683 msgstr "แถบสถานะ"
4684
4685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4687 #, kde-format
4688 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4689 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4690
4691 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4693 #, kde-format
4694 msgid "Lock the layout of the panels"
4695 msgstr ""
4696
4697 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4699 #, kde-format
4700 msgid "Enlarge Small Previews"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4705 #, kde-format
4706 msgid ""
4707 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4708 "items"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4713 #, kde-format
4714 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4719 #, kde-format
4720 msgid "Enable dynamic view"
4721 msgstr ""
4722
4723 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4727 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4728 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4729
4730 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4734 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4735 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4736
4737 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4738 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@label:listbox"
4741 #| msgid "Text width:"
4742 msgid "Text width index"
4743 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4744
4745 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4746 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4747 #, kde-format
4748 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4752 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4753 #, kde-format
4754 msgid "Enabled plugins"
4755 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4756
4757 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@action:inmenu"
4760 #| msgid "Configure..."
4761 msgctxt "@title:window"
4762 msgid "Configure"
4763 msgstr "ปรับแต่ง..."
4764
4765 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@label"
4768 #| msgid "Interlace Mode"
4769 msgctxt "@title:group Interface settings"
4770 msgid "Interface"
4771 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4772
4773 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgid "&View"
4776 msgctxt "@title:group"
4777 msgid "View"
4778 msgstr "&มุมมอง"
4779
4780 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4783 #| msgid "Context Menu"
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Context Menu"
4786 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4787
4788 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@title:group"
4791 msgid "Trash"
4792 msgstr "ถังขยะ"
4793
4794 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "User Feedback"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4801 #, kde-format
4802 msgid ""
4803 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4807 #, kde-format
4808 msgid "Warning"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@title:group"
4814 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4815 msgctxt "@title:group"
4816 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4817 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4818
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4822 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4823 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4824 msgid "Moving files or folders to trash"
4825 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4826
4827 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@action:inmenu"
4830 #| msgid "Empty Trash"
4831 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4832 msgid "Emptying trash"
4833 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4834
4835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4838 #| msgid "Deleting files or folders"
4839 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4840 msgid "Deleting files or folders"
4841 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4842
4843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@title:group"
4846 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4849 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4850
4851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4854 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4855 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4856 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4857 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4858
4859 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4862 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@info"
4868 #| msgid "Show preview of files and folders"
4869 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4870 msgid "Opening many folders at once"
4871 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4872
4873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4876 msgid "Opening many terminals at once"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4882 msgid "Switching to act as an administrator"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@title:group"
4888 msgid "When opening an executable file:"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4892 #, kde-format
4893 msgid "Always ask"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4899 #| msgid "App&lications"
4900 msgid "Open in application"
4901 msgstr "โ&ปรแกรม"
4902
4903 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4904 #, kde-format
4905 msgid "Run script"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4911 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@option:check"
4917 #| msgid "Show in groups"
4918 msgctxt "@option:radio"
4919 msgid "Show home location on startup"
4920 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4921
4922 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@info:status"
4926 #| msgid "The location is empty."
4927 msgctxt "@info:placeholder"
4928 msgid "Enter home location path"
4929 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4930
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4934 #| msgid "Replace Location"
4935 msgctxt "@action:button"
4936 msgid "Select Home Location"
4937 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4938
4939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@action:button"
4942 msgid "Use Current Location"
4943 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4944
4945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@action:button"
4948 msgid "Use Default Location"
4949 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4950
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@option:check"
4954 #| msgid "Show in groups"
4955 msgctxt "@label:textbox"
4956 msgid "Show on startup:"
4957 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4958
4959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@info"
4962 #| msgid "Show preview of files and folders"
4963 msgctxt "@label:checkbox"
4964 msgid "Opening Folders:"
4965 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4966
4967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4970 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4976 #| msgid "New &Window"
4977 msgctxt "@label:checkbox"
4978 msgid "Window:"
4979 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4980
4981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4984 #| msgid "Show full path inside location bar"
4985 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4986 msgid "Show full path in title bar"
4987 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4988
4989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4992 #| msgid "Show filter bar"
4993 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4994 msgid "Show filter bar"
4995 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4996
4997 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgid "C&lose Current Tab"
5000 msgctxt "option:radio"
5001 msgid "After current tab"
5002 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
5003
5004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "option:radio"
5007 msgid "At end of tab bar"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@action:inmenu"
5013 #| msgid "Open in New Tab"
5014 msgctxt "@title:group"
5015 msgid "Open new tabs: "
5016 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5017
5018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@info"
5021 #| msgid "Split view"
5022 msgctxt "@title:group"
5023 msgid "Split view: "
5024 msgstr "แบ่งมุมมอง"
5025
5026 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "option:check split view panes"
5029 msgid "Switch between views with Tab key"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "option:check"
5035 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5039 #, kde-format
5040 msgid ""
5041 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5042 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5048 #| msgid "New &Window"
5049 msgid "New windows:"
5050 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
5051
5052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5055 #| msgid "Split view mode"
5056 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5057 msgid "Begin in split view mode"
5058 msgstr "มุมมองแบบแยก"
5059
5060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@info"
5063 msgid ""
5064 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5065 "be applied."
5066 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
5067
5068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5071 #| msgid "Folders First"
5072 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5073 msgid "Folders && Tabs"
5074 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5075
5076 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5077 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5080 msgid "Previews"
5081 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5082
5083 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5084 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@title:window"
5087 #| msgid "Confirmation"
5088 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5089 msgid "Confirmations"
5090 msgstr "การยืนยัน"
5091
5092 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5095 #| msgid "Panels"
5096 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5097 msgid "Panels"
5098 msgstr "แถบพาเนล"
5099
5100 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@title:menu"
5103 #| msgid "Location Bar"
5104 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5105 msgid "Status && Location bars"
5106 msgstr "แถบตำแหน่ง"
5107
5108 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@option:check"
5111 #| msgid "Show preview"
5112 msgctxt "@option:check"
5113 msgid "Show previews"
5114 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5115
5116 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@option:check"
5119 msgid "Auto-play media files"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5125 #| msgid "Show Filter Bar"
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Show item on hover"
5128 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5129
5130 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@option:check"
5133 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@title:window"
5145 #| msgid "Information"
5146 msgctxt "@label:checkbox"
5147 msgid "Information Panel:"
5148 msgstr "ข้อมูล"
5149
5150 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info"
5153 msgid ""
5154 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5155 "pressing the right mouse button on a panel."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@title:group"
5161 #| msgid "Show previews for"
5162 msgctxt "@title:group"
5163 msgid "Show previews in the view for:"
5164 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
5165
5166 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5167 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5168 #. or "Show previews for [files of any size]".
5169 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@option:check"
5173 #| msgid "Show preview"
5174 msgctxt "@label:spinbox"
5175 msgid "Show previews for"
5176 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5177
5178 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5180 #, kde-format
5181 msgctxt ""
5182 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5183 "MiB]'"
5184 msgid "files below "
5185 msgstr ""
5186
5187 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5188 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5191 msgid " MiB"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5197 msgid "files of any size"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5203 #| msgid "Your emails"
5204 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5205 msgid "no file"
5206 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5207
5208 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@info"
5211 #| msgid "Show preview of files and folders"
5212 msgctxt "@option:check"
5213 msgid "Show previews for folders"
5214 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5215
5216 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5217 #, kde-kuit-format
5218 msgctxt "@info"
5219 msgid ""
5220 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5221 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5222 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5223 "metered connections.</para>"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5229 #| msgid "Local files above:"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Local storage:"
5232 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
5233
5234 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@action:inmenu"
5237 #| msgid "Restore"
5238 msgctxt "@title:group"
5239 msgid "Remote storage:"
5240 msgstr "เรียกคืน"
5241
5242 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@title:group Size"
5245 #| msgid "Small"
5246 msgctxt "@option:radio"
5247 msgid "Small"
5248 msgstr "เล็ก"
5249
5250 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgid "Item width"
5253 msgctxt "@option:radio"
5254 msgid "Full width"
5255 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5256
5257 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@option:check"
5260 msgid "Show zoom slider"
5261 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5262
5263 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@option:check"
5266 msgid "Disabled"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5272 #| msgid "Status Bar"
5273 msgctxt "@title:group"
5274 msgid "Status Bar:"
5275 msgstr "แถบสถานะ"
5276
5277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5280 #| msgid "Editable location bar"
5281 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5282 msgid "Make location bar editable"
5283 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
5284
5285 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@title:menu"
5288 #| msgid "Location Bar"
5289 msgid "Location bar:"
5290 msgstr "แถบตำแหน่ง"
5291
5292 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5295 msgid "Show full path inside location bar"
5296 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5297
5298 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5301 msgid "Behavior"
5302 msgstr "พฤติกรรม"
5303
5304 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@title:tab"
5308 msgid "Icons"
5309 msgstr "ไอคอน"
5310
5311 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5312 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@title:tab"
5315 msgid "Compact"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5319 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@title:tab"
5322 msgid "Details"
5323 msgstr "รายละเอียด"
5324
5325 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "option:check"
5328 #| msgid "Natural sorting of items"
5329 msgctxt "option:radio"
5330 msgid "Natural"
5331 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
5332
5333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "option:radio"
5336 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "option:radio"
5342 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@label EXIF"
5348 #| msgid "Metering Mode"
5349 msgctxt "@title:group"
5350 msgid "Sorting mode: "
5351 msgstr "โหมดการวัดแสง"
5352
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@label:textbox"
5356 #| msgid "Number of lines:"
5357 msgctxt "option:radio"
5358 msgid "Show number of items"
5359 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5360
5361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "option:radio"
5364 msgid "Show size of contents, up to "
5365 msgstr ""
5366
5367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@option:check"
5370 #| msgid "Show zoom slider"
5371 msgctxt "option:radio"
5372 msgid "Show no size"
5373 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5374
5375 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5376 #, kde-format
5377 msgid " level deep"
5378 msgid_plural " levels deep"
5379 msgstr[0] ""
5380
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@title:window"
5384 #| msgid "Folders"
5385 msgctxt "@title:group"
5386 msgid "Folder size:"
5387 msgstr "โฟลเดอร์"
5388
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "option:radio as in relative date"
5392 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5398 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@label"
5404 #| msgid "Date:"
5405 msgctxt "@title:group"
5406 msgid "Date style:"
5407 msgstr "วันที่:"
5408
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5412 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "option:radio as numeric style"
5418 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "option:radio as combined style"
5424 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@label"
5430 #| msgid "Permissions:"
5431 msgctxt "@title:group"
5432 msgid "Permissions style:"
5433 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5434
5435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@option:radio Long file names"
5438 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@option:radio Long file names"
5444 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@label"
5450 #| msgid "Filenames"
5451 msgctxt "@title:group"
5452 msgid "Long file names:"
5453 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
5454
5455 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5458 msgid "System Font"
5459 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5460
5461 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5464 msgid "Custom Font"
5465 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5466
5467 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5470 #| msgid "Choose..."
5471 msgctxt "@action:button Choose font"
5472 msgid "Choose…"
5473 msgstr "เลือก..."
5474
5475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@option:radio"
5478 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5479 msgctxt "@option:radio"
5480 msgid "Use common display style for all folders"
5481 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5482
5483 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5484 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@info"
5488 msgid ""
5489 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5490 "custom display style."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@option:radio"
5496 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5497 msgctxt "@option:radio"
5498 msgid "Remember display style for each folder"
5499 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5500
5501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@info"
5504 msgid ""
5505 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5506 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "option:check"
5512 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@label"
5518 #| msgid "Date:"
5519 msgctxt "@title:group"
5520 msgid "Display style: "
5521 msgstr "วันที่:"
5522
5523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@option:check"
5526 msgid "Open archives as folder"
5527 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5528
5529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "option:check"
5532 msgid "Open folders during drag operations"
5533 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5534
5535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@title:group"
5538 msgid "Browsing: "
5539 msgstr ""
5540
5541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5544 #| msgid "Show Filter Bar"
5545 msgctxt "@option:check"
5546 msgid "Show item information on hover"
5547 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5548
5549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5550 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@title:group"
5553 msgid "Miscellaneous: "
5554 msgstr ""
5555
5556 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@option:check"
5559 msgid "Show selection marker"
5560 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5561
5562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgid "Rename inline"
5565 msgctxt "option:check"
5566 msgid "Rename single items inline"
5567 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5568
5569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5570 #, kde-format
5571 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "option:check"
5577 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5581 #, kde-format
5582 msgctxt ""
5583 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5584 msgid ""
5585 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5586 "%1"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5590 #, kde-format
5591 msgctxt ""
5592 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5593 "background setting"
5594 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5595 msgstr ""
5596
5597 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@item:inlistbox"
5601 msgid "Nothing"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5607 #| msgid "Custom Font"
5608 msgctxt "@item:inlistbox"
5609 msgid "Custom Command"
5610 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5611
5612 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5613 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5614 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5615 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5619 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5620 msgctxt "@info"
5621 msgid "Double-click triggers"
5622 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5623
5624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@title:group"
5627 msgid "Background: "
5628 msgstr ""
5629
5630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5631 #, kde-format
5632 msgctxt ""
5633 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5634 "background setting"
5635 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5641 msgid "Command…"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@label"
5647 msgid ""
5648 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@title:group General settings"
5654 #| msgid "General"
5655 msgctxt "@title:tab General View settings"
5656 msgid "General"
5657 msgstr "ทั่วไป"
5658
5659 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "action:button"
5662 #| msgid "Content"
5663 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5664 msgid "Content Display"
5665 msgstr "เนื้อหา"
5666
5667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@label:listbox"
5670 #| msgid "Default:"
5671 msgctxt "@label:listbox"
5672 msgid "Default icon size:"
5673 msgstr "ค่าปริยาย:"
5674
5675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgid "Preview size"
5678 msgctxt "@label:listbox"
5679 msgid "Preview icon size:"
5680 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5681
5682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@label:listbox"
5685 msgid "Label font:"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@title:group Size"
5691 #| msgid "Small"
5692 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5693 msgid "Small"
5694 msgstr "เล็ก"
5695
5696 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgctxt "@title:group Size"
5699 #| msgid "Medium"
5700 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5701 msgid "Medium"
5702 msgstr "ปานกลาง"
5703
5704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5707 #| msgid "Large"
5708 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5709 msgid "Large"
5710 msgstr "ใหญ่"
5711
5712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5715 #| msgid "Huge"
5716 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5717 msgid "Huge"
5718 msgstr "ใหญ่มาก"
5719
5720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgid "Item width"
5723 msgctxt "@label:listbox"
5724 msgid "Label width:"
5725 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5726
5727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5730 msgid "Unlimited"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5736 msgid "1"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5742 msgid "2"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5748 msgid "3"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5754 msgid "4"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5760 msgid "5"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@label:slider"
5766 #| msgid "Maximum file size:"
5767 msgctxt "@label:listbox"
5768 msgid "Maximum lines:"
5769 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5770
5771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5774 msgid "Unlimited"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@title:group Size"
5780 #| msgid "Small"
5781 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5782 msgid "Small"
5783 msgstr "เล็ก"
5784
5785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgctxt "@title:group Size"
5788 #| msgid "Medium"
5789 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5790 msgid "Medium"
5791 msgstr "ปานกลาง"
5792
5793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5796 #| msgid "Large"
5797 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5798 msgid "Large"
5799 msgstr "ใหญ่"
5800
5801 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@label:listbox"
5804 #| msgid "Text width:"
5805 msgctxt "@label:listbox"
5806 msgid "Maximum width:"
5807 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5808
5809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgid "Expandable folders"
5812 msgctxt "@option:check"
5813 msgid "Expandable"
5814 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5815
5816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgctxt "@title:window"
5819 #| msgid "Folders"
5820 msgctxt "@label:checkbox"
5821 msgid "Folders:"
5822 msgstr "โฟลเดอร์"
5823
5824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5825 #, kde-format
5826 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5827 msgid "By clicking anywhere on the row"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5833 msgid "By clicking on icon or name"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@info"
5840 #| msgid "Show preview of files and folders"
5841 msgctxt "@title:group"
5842 msgid "Open files and folders:"
5843 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5844
5845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5846 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@info:tooltip"
5849 msgid "Size: 1 pixel"
5850 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5851 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5852
5853 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@title:window"
5856 msgid "View Display Style"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@item:inlistbox"
5862 msgid "Icons"
5863 msgstr "ไอคอน"
5864
5865 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "@item:inlistbox"
5868 msgid "Compact"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@item:inlistbox"
5874 msgid "Details"
5875 msgstr "รายละเอียด"
5876
5877 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5880 msgid "Ascending"
5881 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5882
5883 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5886 msgid "Descending"
5887 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5888
5889 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@option:check"
5892 msgid "Show folders first"
5893 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5894
5895 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@option:check"
5898 #| msgid "Show hidden files"
5899 msgctxt "@option:check"
5900 msgid "Show hidden files last"
5901 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5902
5903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@option:check"
5906 msgid "Show preview"
5907 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5908
5909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@option:check"
5912 msgid "Show in groups"
5913 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5914
5915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@option:check"
5918 msgid "Show hidden files"
5919 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5920
5921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@title:window"
5924 #| msgid "Additional Information"
5925 msgctxt "@title:group"
5926 msgid "Additional Information"
5927 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5928
5929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5930 #, kde-format
5931 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5935 #, kde-format
5936 msgctxt "@label:listbox"
5937 msgid "View mode:"
5938 msgstr "แบบมุมมอง:"
5939
5940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "@label:listbox"
5943 msgid "Sorting:"
5944 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5945
5946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@title:group"
5949 #| msgid "View Properties"
5950 msgid "View options:"
5951 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5952
5953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5956 msgid "Current folder"
5957 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5958
5959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5962 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5963 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5964 msgid "Current folder and sub-folders"
5965 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5966
5967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5970 msgid "All folders"
5971 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5972
5973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@title:group"
5976 msgid "Apply to:"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgctxt "@option:check"
5982 #| msgid "Use as default for new folders"
5983 msgctxt "@option:check"
5984 msgid "Use as default view settings"
5985 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5986
5987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@info"
5990 msgid ""
5991 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5992 "continue?"
5993 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5994
5995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@info"
5998 msgid ""
5999 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6000 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
6001
6002 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "@title:window"
6005 msgid "Applying View Properties"
6006 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
6007
6008 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "@info:progress"
6011 msgid "Counting folders: %1"
6012 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
6013
6014 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@info:progress"
6017 msgid "Folders: %1"
6018 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
6019
6020 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6021 #, kde-kuit-format
6022 msgctxt "@info"
6023 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@info:status"
6029 msgid "Installing Filelight…"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6033 #, kde-format
6034 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6038 #, kde-format
6039 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6043 #, kde-format
6044 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6048 #, kde-format
6049 msgid "KDiskFree"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@title"
6055 msgid "Free Up Disk Space"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6059 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6060 #, kde-kuit-format
6061 msgctxt "@title"
6062 msgid ""
6063 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6064 "identify big files and folders.</para>"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "@action:button"
6070 msgid "Install Filelight…"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6076 msgid "Zoom:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6080 #, kde-format
6081 msgid "Zoom"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6087 msgid "Sets the size of the file icons."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6093 #| msgid "Stop"
6094 msgid "Stop"
6095 msgstr "หยุด"
6096
6097 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgctxt "@info"
6100 #| msgid "Stop loading"
6101 msgctxt "@tooltip"
6102 msgid "Stop loading"
6103 msgstr "หยุดการโหลด"
6104
6105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6106 #, kde-kuit-format
6107 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6108 msgid ""
6109 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6110 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6111 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6112 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6113 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6114 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6115 "device.</item></list></para>"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "@action:inmenu"
6121 msgid "Show Zoom Slider"
6122 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6123
6124 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "@info:status Free disk space"
6127 msgid "%1 free"
6128 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
6129
6130 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6133 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6139 msgid ""
6140 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6141 "Press to manage disk space usage."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6145 #, kde-format
6146 msgid "Trash Emptied"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6150 #, kde-format
6151 msgid "The Trash was emptied."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6155 #, fuzzy, kde-format
6156 #| msgctxt "@title:window"
6157 #| msgid "Places"
6158 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6159 msgid "Places"
6160 msgstr "ที่หลัก ๆ"
6161
6162 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6165 msgid "Count of available Network Shares"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6169 #, fuzzy, kde-format
6170 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6171 #| msgid "Sett&ings"
6172 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6173 msgid "Settings"
6174 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6175
6176 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6179 msgid "A subset of Dolphin settings."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6183 #, kde-format
6184 msgid "Select Remote Charset"
6185 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
6186
6187 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6188 #, kde-format
6189 msgid "Default"
6190 msgstr "ค่าปริยาย"
6191
6192 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6193 #, kde-format
6194 msgid "Reload"
6195 msgstr "โหลดใหม่"
6196
6197 #: views/dolphinview.cpp:665
6198 #, fuzzy, kde-format
6199 #| msgctxt "@info:status"
6200 #| msgid "1 Folder selected"
6201 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6202 msgctxt "@info:status"
6203 msgid "1 folder selected"
6204 msgid_plural "%1 folders selected"
6205 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
6206
6207 #: views/dolphinview.cpp:666
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@info:status"
6210 #| msgid "1 File selected"
6211 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6212 msgctxt "@info:status"
6213 msgid "1 file selected"
6214 msgid_plural "%1 files selected"
6215 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
6216
6217 #: views/dolphinview.cpp:668
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgctxt "@label"
6220 #| msgid "Folder"
6221 msgctxt "@info:status"
6222 msgid "1 folder"
6223 msgid_plural "%1 folders"
6224 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
6225
6226 #: views/dolphinview.cpp:669
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6229 #| msgid "Your emails"
6230 msgctxt "@info:status"
6231 msgid "1 file"
6232 msgid_plural "%1 files"
6233 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6234
6235 #: views/dolphinview.cpp:673
6236 #, kde-format
6237 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6238 msgid "%1, %2 (%3)"
6239 msgstr "%1, %2 (%3)"
6240
6241 #: views/dolphinview.cpp:675
6242 #, kde-format
6243 msgctxt "@info:status files (size)"
6244 msgid "%1 (%2)"
6245 msgstr "%1 (%2)"
6246
6247 #: views/dolphinview.cpp:679
6248 #, fuzzy, kde-format
6249 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6250 #| msgid "Folders First"
6251 msgctxt "@info:status"
6252 msgid "0 folders, 0 files"
6253 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6254
6255 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6256 #, kde-format
6257 msgctxt "<filename> copy"
6258 msgid "%1 copy"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: views/dolphinview.cpp:1113
6262 #, kde-format
6263 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6264 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6265 msgstr[0] ""
6266
6267 #: views/dolphinview.cpp:1118
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@label"
6270 #| msgid "Path"
6271 msgctxt "@action:button"
6272 msgid "Open %1 Item"
6273 msgid_plural "Open %1 Items"
6274 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
6275
6276 #: views/dolphinview.cpp:1251
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "@action:inmenu"
6279 msgid "Side Padding"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: views/dolphinview.cpp:1255
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgid "Column width"
6285 msgctxt "@action:inmenu"
6286 msgid "Automatic Column Widths"
6287 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6288
6289 #: views/dolphinview.cpp:1260
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgid "Column width"
6292 msgctxt "@action:inmenu"
6293 msgid "Custom Column Widths"
6294 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6295
6296 #: views/dolphinview.cpp:1873
6297 #, fuzzy, kde-format
6298 #| msgctxt "@info:status"
6299 #| msgid "Move to trash operation completed."
6300 msgctxt "@info:status"
6301 msgid "Trash operation completed."
6302 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
6303
6304 #: views/dolphinview.cpp:1883
6305 #, kde-format
6306 msgctxt "@info:status"
6307 msgid "Delete operation completed."
6308 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
6309
6310 #: views/dolphinview.cpp:2044
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgid "Rename inline"
6313 msgctxt "@action:button"
6314 msgid "Rename and Hide"
6315 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6316
6317 #: views/dolphinview.cpp:2048
6318 #, kde-format
6319 msgid ""
6320 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6321 "Do you still want to rename it?"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: views/dolphinview.cpp:2050
6325 #, kde-format
6326 msgid ""
6327 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6328 "Do you still want to rename it?"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: views/dolphinview.cpp:2052
6332 #, fuzzy, kde-format
6333 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6334 #| msgid "Show Hidden Files"
6335 msgid "Hide this File?"
6336 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6337
6338 #: views/dolphinview.cpp:2052
6339 #, fuzzy, kde-format
6340 #| msgctxt "@title:group"
6341 #| msgid "Home Folder"
6342 msgid "Hide this Folder?"
6343 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
6344
6345 #: views/dolphinview.cpp:2091
6346 #, kde-format
6347 msgctxt "@info:status"
6348 msgid "The location is empty."
6349 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6350
6351 #: views/dolphinview.cpp:2093
6352 #, kde-format
6353 msgctxt "@info:status"
6354 msgid "The location '%1' is invalid."
6355 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
6356
6357 #: views/dolphinview.cpp:2421
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@info:progress"
6360 #| msgid "Loading folder..."
6361 msgid "Loading…"
6362 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6363
6364 #: views/dolphinview.cpp:2450
6365 #, fuzzy, kde-format
6366 #| msgctxt "@info:progress"
6367 #| msgid "Loading folder..."
6368 msgid "Loading canceled"
6369 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6370
6371 #: views/dolphinview.cpp:2452
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6374 msgid "No items matching the filter"
6375 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6376
6377 #: views/dolphinview.cpp:2454
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6380 msgid "No items matching the search"
6381 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6382
6383 #: views/dolphinview.cpp:2456
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@info:status"
6386 #| msgid "The location is empty."
6387 msgid "Trash is empty"
6388 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6389
6390 #: views/dolphinview.cpp:2459
6391 #, kde-format
6392 msgid "No tags"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: views/dolphinview.cpp:2462
6396 #, kde-format
6397 msgid "No files tagged with \"%1\""
6398 msgstr ""
6399
6400 #: views/dolphinview.cpp:2466
6401 #, fuzzy, kde-format
6402 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6403 msgid "No recently used items"
6404 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6405
6406 #: views/dolphinview.cpp:2468
6407 #, kde-format
6408 msgid "No shared folders found"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: views/dolphinview.cpp:2470
6412 #, kde-format
6413 msgid "No relevant network resources found"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: views/dolphinview.cpp:2472
6417 #, kde-format
6418 msgid "No MTP-compatible devices found"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: views/dolphinview.cpp:2474
6422 #, fuzzy, kde-format
6423 #| msgctxt "@info:status"
6424 #| msgid "No items found."
6425 msgid "No Apple devices found"
6426 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6427
6428 #: views/dolphinview.cpp:2476
6429 #, kde-format
6430 msgid "No Bluetooth devices found"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: views/dolphinview.cpp:2478
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6436 #| msgid "Folders First"
6437 msgid "Folder is empty"
6438 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6441 #, fuzzy, kde-format
6442 #| msgctxt "@action"
6443 #| msgid "Create Folder..."
6444 msgctxt "@action"
6445 msgid "Create Folder…"
6446 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@action"
6451 #| msgid "Create Folder..."
6452 msgctxt "@action"
6453 msgid "Create File…"
6454 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6455
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6457 #, kde-kuit-format
6458 msgctxt "@info:whatsthis"
6459 msgid ""
6460 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6461 "items at once results in their new names differing only in a number."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6465 #, kde-kuit-format
6466 msgctxt "@info:whatsthis"
6467 msgid ""
6468 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6469 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6470 "deleted later if disk space is needed."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6474 #, kde-kuit-format
6475 msgctxt "@info:whatsthis"
6476 msgid ""
6477 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6478 "recovered by normal means."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6482 #, kde-format
6483 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6484 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6485 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6486
6487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6488 #, kde-format
6489 msgctxt "@action:inmenu File"
6490 msgid "Duplicate Here"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6494 #, kde-format
6495 msgctxt "@action:inmenu File"
6496 msgid "Properties"
6497 msgstr "คุณสมบัติ"
6498
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6500 #, kde-kuit-format
6501 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6502 msgid ""
6503 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6504 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6505 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6506 "there like managing read- and write-permissions."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6510 #, fuzzy, kde-format
6511 #| msgid "Location"
6512 msgctxt "@action:incontextmenu"
6513 msgid "Copy Location"
6514 msgstr "ตำแหน่ง"
6515
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6517 #, kde-format
6518 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6519 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6523 #, fuzzy, kde-format
6524 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6525 #| msgid "Move to Trash"
6526 msgctxt "@action:inmenu File"
6527 msgid "Move to Trash…"
6528 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6529
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6531 #, fuzzy, kde-format
6532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6533 #| msgid "Delete"
6534 msgctxt "@action:inmenu File"
6535 msgid "Delete…"
6536 msgstr "ลบทิ้ง"
6537
6538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6539 #, kde-format
6540 msgctxt "@action:inmenu File"
6541 msgid "Duplicate Here…"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6545 #, fuzzy, kde-format
6546 #| msgid "Location"
6547 msgctxt "@action:incontextmenu"
6548 msgid "Copy Location…"
6549 msgstr "ตำแหน่ง"
6550
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6552 #, kde-kuit-format
6553 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6554 msgid ""
6555 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6556 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6557 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6558 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6559 "interface> option is enabled.</para>"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6563 #, kde-kuit-format
6564 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6565 msgid ""
6566 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6567 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6568 "you an overview in folders with many items.</para>"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6572 #, kde-kuit-format
6573 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6574 msgid ""
6575 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6576 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6577 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6578 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6579 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6580 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6581 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6585 #, fuzzy, kde-format
6586 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6587 #| msgid "View Mode"
6588 msgctxt "@action:intoolbar"
6589 msgid "Change View Mode"
6590 msgstr "แบบมุมมอง"
6591
6592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6593 #, kde-kuit-format
6594 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6595 msgid "This cycles through all view modes."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6599 #, kde-format
6600 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6601 msgid "This increases the icon size."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6605 #, kde-format
6606 msgctxt "@action:inmenu View"
6607 msgid "Reset Zoom Level"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6611 #, fuzzy, kde-format
6612 #| msgid "Default"
6613 msgid "Zoom To Default"
6614 msgstr "ค่าปริยาย"
6615
6616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6617 #, kde-format
6618 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6619 msgid "This resets the icon size to default."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6623 #, kde-format
6624 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6625 msgid "This reduces the icon size."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6629 #, fuzzy, kde-format
6630 #| msgid "Show preview"
6631 msgctxt "@action:intoolbar"
6632 msgid "Show Previews"
6633 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6634
6635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6636 #, kde-format
6637 msgctxt "@info"
6638 msgid "Show preview of files and folders"
6639 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6640
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6642 #, kde-kuit-format
6643 msgctxt "@info:whatsthis"
6644 msgid ""
6645 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6646 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6647 "the images."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6651 #, kde-format
6652 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6653 msgid "Folders First"
6654 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6655
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6657 #, fuzzy, kde-format
6658 #| msgid "Show hidden files"
6659 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6660 msgid "Hidden Files Last"
6661 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6662
6663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6664 #, kde-format
6665 msgctxt "@action:inmenu View"
6666 msgid "Sort By"
6667 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6668
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6670 #, fuzzy, kde-format
6671 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6672 #| msgid "Additional Information"
6673 msgctxt "@action:inmenu View"
6674 msgid "Show Additional Information"
6675 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6676
6677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6678 #, kde-format
6679 msgctxt "@action:inmenu View"
6680 msgid "Show in Groups"
6681 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6682
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6684 #, kde-format
6685 msgctxt "@info:whatsthis"
6686 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@action:inmenu"
6692 #| msgid "Show Hidden Files"
6693 msgctxt "@action:inmenu View"
6694 msgid "Show Hidden Files"
6695 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6696
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6698 #, kde-kuit-format
6699 msgctxt "@info:whatsthis"
6700 msgid ""
6701 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6702 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6703 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6704 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6705 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6706 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6707 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6708 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6712 #, fuzzy, kde-format
6713 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6714 #| msgid "Adjust View Properties..."
6715 msgctxt "@action:inmenu View"
6716 msgid "Adjust View Display Style…"
6717 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6718
6719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6720 #, kde-format
6721 msgctxt "@info:whatsthis"
6722 msgid ""
6723 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6727 #, fuzzy, kde-format
6728 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6729 #| msgid "Sett&ings"
6730 msgctxt "@action:intoolbar"
6731 msgid "View Settings"
6732 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6733
6734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6735 #, kde-kuit-format
6736 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6737 msgid ""
6738 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6739 "related actions."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6743 #, kde-format
6744 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6745 msgid "Icons"
6746 msgstr "ไอคอน"
6747
6748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6749 #, kde-format
6750 msgctxt "@info"
6751 msgid "Icons view mode"
6752 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6753
6754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6755 #, kde-format
6756 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6757 msgid "Compact"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6761 #, fuzzy, kde-format
6762 #| msgctxt "@info"
6763 #| msgid "Columns view mode"
6764 msgctxt "@info"
6765 msgid "Compact view mode"
6766 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6767
6768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6769 #, kde-format
6770 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6771 msgid "Details"
6772 msgstr "รายละเอียด"
6773
6774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6775 #, kde-format
6776 msgctxt "@info"
6777 msgid "Details view mode"
6778 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6779
6780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6781 #, kde-format
6782 msgctxt "Sort descending"
6783 msgid "Z-A"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6787 #, kde-format
6788 msgctxt "Sort ascending"
6789 msgid "A-Z"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6793 #, fuzzy, kde-format
6794 #| msgctxt "@option:check"
6795 #| msgid "Show folders first"
6796 msgctxt "Sort descending"
6797 msgid "Largest First"
6798 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6799
6800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6801 #, fuzzy, kde-format
6802 #| msgctxt "@option:check"
6803 #| msgid "Show folders first"
6804 msgctxt "Sort ascending"
6805 msgid "Smallest First"
6806 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6807
6808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6809 #, fuzzy, kde-format
6810 #| msgctxt "@option:check"
6811 #| msgid "Show folders first"
6812 msgctxt "Sort descending"
6813 msgid "Newest First"
6814 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6815
6816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6819 #| msgid "Folders First"
6820 msgctxt "Sort ascending"
6821 msgid "Oldest First"
6822 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6823
6824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6825 #, fuzzy, kde-format
6826 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6827 #| msgid "Folders First"
6828 msgctxt "Sort descending"
6829 msgid "Highest First"
6830 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6831
6832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6833 #, fuzzy, kde-format
6834 #| msgctxt "@option:check"
6835 #| msgid "Show folders first"
6836 msgctxt "Sort ascending"
6837 msgid "Lowest First"
6838 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6839
6840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6841 #, fuzzy, kde-format
6842 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6843 #| msgid "Descending"
6844 msgctxt "Sort descending"
6845 msgid "Descending"
6846 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6847
6848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6849 #, fuzzy, kde-format
6850 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6851 #| msgid "Ascending"
6852 msgctxt "Sort ascending"
6853 msgid "Ascending"
6854 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6855
6856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6857 #, kde-format
6858 msgctxt ""
6859 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6860 "selection is empty when this text is shown."
6861 msgid "Actions for Current View"
6862 msgstr ""
6863
6864 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6865 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6866 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6867 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6868 #. and a fallback will be used.
6869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6870 #, kde-format
6871 msgid "Actions for %1"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6875 #, kde-format
6876 msgctxt ""
6877 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6878 "of selected files/folders."
6879 msgid "Actions for One Selected Item"
6880 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6881 msgstr[0] ""
6882
6883 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6884 #, fuzzy, kde-format
6885 #| msgctxt "@info:status"
6886 #| msgid "Updating version information..."
6887 msgctxt "@info:status"
6888 msgid "Updating version information…"
6889 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6890
6891 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6892 #, kde-format
6893 msgctxt "@action:inmenu"
6894 msgid "Zoom"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6898 #, kde-format
6899 msgctxt "@action:intoolbar"
6900 msgid "Zoom"
6901 msgstr ""
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@title:window"
6905 #~| msgid "Folders"
6906 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6907 #~ msgid "Folders"
6908 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@info:credit"
6912 #~| msgid "Documentation"
6913 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6914 #~ msgid "Documents"
6915 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@label"
6919 #~| msgid "Images"
6920 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6921 #~ msgid "Images"
6922 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6926 #~| msgid "Show Hidden Files"
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6928 #~ msgid "Audio Files"
6929 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@title:group Date"
6933 #~| msgid "Today"
6934 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6935 #~ msgid "Today"
6936 #~ msgstr "วันนี้"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@title:group Date"
6940 #~| msgid "Yesterday"
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6942 #~ msgid "Yesterday"
6943 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@action:button"
6947 #~| msgid "This Week"
6948 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6949 #~ msgid "This Week"
6950 #~ msgstr "อาทิตย์นี้"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@action:button"
6954 #~| msgid "This Month"
6955 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6956 #~ msgid "This Month"
6957 #~ msgstr "เดือนนี้"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@action:button"
6961 #~| msgid "This Year"
6962 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6963 #~ msgid "This Year"
6964 #~ msgstr "ปีนี้"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6968 #~| msgid "Invert Selection"
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~ msgid "Clear Selection"
6971 #~ msgstr "กลับค่าการเลือก"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@label"
6975 #~| msgid "Tag:"
6976 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6977 #~ msgid "Tag: %2"
6978 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6979 #~ msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@title:window"
6983 #~| msgid "Add Tags"
6984 #~ msgctxt "@action:button"
6985 #~ msgid "Add Tags"
6986 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
6987
6988 #~ msgctxt "action:button"
6989 #~ msgid "From Here (%1)"
6990 #~ msgstr "จากที่นี่ (%1)"
6991
6992 #~ msgctxt "action:button"
6993 #~ msgid "Filename"
6994 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6995
6996 #~ msgctxt "action:button"
6997 #~ msgid "Content"
6998 #~ msgstr "เนื้อหา"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7002 #~| msgid "Your emails"
7003 #~ msgctxt "action:button"
7004 #~ msgid "Your files"
7005 #~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
7006
7007 #~ msgctxt ""
7008 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
7009 #~ "user entered."
7010 #~ msgid "Query Results from '%1'"
7011 #~ msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7015 #~ msgid "Show the statusbar"
7016 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
7017
7018 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7019 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7023 #~| msgid "Status Bar"
7024 #~ msgctxt "@option:check"
7025 #~ msgid "Show status bar"
7026 #~ msgstr "แถบสถานะ"
7027
7028 #~ msgctxt "@option:check"
7029 #~ msgid "Show space information"
7030 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
7031
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7033 #~ msgid "Show Space Information"
7034 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
7035
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7037 #~ msgid "Restore"
7038 #~ msgstr "เรียกคืน"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@info"
7042 #~| msgid "%1 item selected"
7043 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7044 #~ msgid "not selected,"
7045 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgid "Expandable folders"
7049 #~ msgid "expanded,"
7050 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7054 #~| msgid "Remote files above:"
7055 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7056 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7060 #~| msgid "Remote files above:"
7061 #~ msgctxt "@label"
7062 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7063 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@option:check"
7067 #~| msgid "Show preview"
7068 #~ msgid "No previews"
7069 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7073 #~| msgid "Activate Next Tab"
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7075 #~ msgid "Activate Tab %1"
7076 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
7077
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "Activate Next Tab"
7080 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7084 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
7085
7086 #~ msgid "Split the view into two panes"
7087 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
7088
7089 #~ msgid "Show tooltips"
7090 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7091
7092 #~ msgctxt "@option:check"
7093 #~ msgid "Show tooltips"
7094 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgid "Rename inline"
7098 #~ msgctxt "option:check"
7099 #~ msgid "Rename inline"
7100 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@title:menu"
7104 #~| msgid "Search Toolbar"
7105 #~ msgid "More Search Tools"
7106 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
7107
7108 #~ msgctxt "@title:group"
7109 #~ msgid "Startup"
7110 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7111
7112 #~ msgctxt "@title:group"
7113 #~ msgid "View Modes"
7114 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7115
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgid "Navigation"
7118 #~ msgstr "การนำทาง"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgid "&View"
7122 #~ msgctxt "@title:group"
7123 #~ msgid "View: "
7124 #~ msgstr "&มุมมอง"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7128 #~| msgid "General"
7129 #~ msgctxt "@title:group"
7130 #~ msgid "General: "
7131 #~ msgstr "ทั่วไป"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~| msgid "Open in New Tab"
7136 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7137 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7138 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7142 #~| msgid "General"
7143 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7144 #~ msgid "General:"
7145 #~ msgstr "ทั่วไป"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@title:window"
7149 #~| msgid "Filter"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7151 #~ msgid "Filter..."
7152 #~ msgstr "ตัวกรอง"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@label:textbox"
7156 #~| msgid "Search..."
7157 #~ msgid "Search..."
7158 #~ msgstr "ค้นหา..."
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@label:listbox"
7162 #~| msgid "Sorting:"
7163 #~ msgctxt "@info:progress"
7164 #~ msgid "Sorting..."
7165 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@title:window"
7169 #~| msgid "Filter"
7170 #~ msgid "Filter..."
7171 #~ msgstr "ตัวกรอง"
7172
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7174 #~ msgid "Configure..."
7175 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@label:textbox"
7179 #~| msgid "Search..."
7180 #~ msgctxt "@label:textbox"
7181 #~ msgid "Search..."
7182 #~ msgstr "ค้นหา..."
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label:textbox"
7186 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7187 #~ msgctxt "@info"
7188 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7189 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@info:credit"
7193 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7194 #~ msgctxt "@info:credit"
7195 #~ msgid ""
7196 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7197 #~ "Angelaccio"
7198 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
7199
7200 #~ msgid "Font family"
7201 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
7202
7203 #~ msgid "Font size"
7204 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
7205
7206 #~ msgid "Italic"
7207 #~ msgstr "ตัวเอียง"
7208
7209 #~ msgid "Font weight"
7210 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Add Comment..."
7215 #~ msgctxt "@item"
7216 #~ msgid "Eject"
7217 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@item::intable"
7221 #~| msgid "Removed"
7222 #~ msgctxt "@item"
7223 #~ msgid "Release"
7224 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@item::intable"
7228 #~| msgid "Removed"
7229 #~ msgctxt "@item"
7230 #~ msgid "Safely Remove"
7231 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@item::intable"
7235 #~| msgid "Removed"
7236 #~ msgctxt "@item"
7237 #~ msgid "Unmount"
7238 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7242 #~| msgid "Open in New Tab"
7243 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7244 #~ msgid "Open in New Tab"
7245 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~| msgid "Open in New Window"
7250 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7251 #~ msgid "Open in New Window"
7252 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@item::intable"
7256 #~| msgid "Removed"
7257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7258 #~ msgid "Mount"
7259 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@label"
7263 #~| msgid "Add Comment..."
7264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7265 #~ msgid "Edit..."
7266 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@item::intable"
7270 #~| msgid "Removed"
7271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7272 #~ msgid "Remove"
7273 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Add Comment..."
7278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7279 #~ msgid "Add Entry..."
7280 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@title:group"
7284 #~| msgid "Icon Size"
7285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7286 #~ msgid "Icon Size"
7287 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7291 #~| msgid "Show Search Bar"
7292 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7293 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7294 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
7295
7296 #~ msgctxt "@title:window"
7297 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7298 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
7299
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7301 #~ msgid "Sett&ings"
7302 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@option:check"
7306 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7307 #~ msgctxt "@action"
7308 #~ msgid "Show menu"
7309 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7310
7311 #~ msgctxt "@title:group"
7312 #~ msgid "Services"
7313 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7314
7315 #~ msgctxt "@title"
7316 #~ msgid "Dolphin Part"
7317 #~ msgstr "Dolphin Part"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@title:group"
7321 #~| msgid "Navigation"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~ msgid "Url Navigator"
7324 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7325 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@info:status"
7329 #~| msgid "Unknown size"
7330 #~ msgctxt "@item:intable"
7331 #~ msgid "Unknown"
7332 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7336 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7337 #~ msgctxt "@info"
7338 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7339 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
7340
7341 #~ msgctxt "@info:status"
7342 #~ msgid "Unknown size"
7343 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@title:group"
7347 #~| msgid "Startup"
7348 #~ msgctxt "@label:textbox"
7349 #~ msgid "Start in:"
7350 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7354 #~| msgid "Add to Places"
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7356 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7357 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7358
7359 #~ msgctxt "@title:window"
7360 #~ msgid "Rename Items"
7361 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@info"
7365 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7366 #~ msgctxt "@info"
7367 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7368 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
7369
7370 #~ msgctxt "@title:window"
7371 #~ msgid "View Properties"
7372 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@option:check"
7376 #~| msgid "Show folders first"
7377 #~ msgid "Show facets widget"
7378 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@label"
7382 #~| msgid "Permissions"
7383 #~ msgctxt "@action:button"
7384 #~ msgid "Fewer Options"
7385 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Permissions"
7390 #~ msgctxt "@action:button"
7391 #~ msgid "More Options"
7392 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7396 #~| msgid "Any"
7397 #~ msgctxt "@option:check"
7398 #~ msgid "Any"
7399 #~ msgstr "ใด ๆ"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@title:window"
7403 #~| msgid "Folders"
7404 #~ msgctxt "@option:check"
7405 #~ msgid "Folders"
7406 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@label"
7410 #~| msgid "Anytime"
7411 #~ msgctxt "@option:option"
7412 #~ msgid "Anytime"
7413 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@title:group Date"
7417 #~| msgid "Today"
7418 #~ msgctxt "@option:option"
7419 #~ msgid "Today"
7420 #~ msgstr "วันนี้"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@title:group Date"
7424 #~| msgid "Yesterday"
7425 #~ msgctxt "@option:option"
7426 #~ msgid "Yesterday"
7427 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgid "&Go"
7431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7432 #~ msgid "Go"
7433 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@title:menu"
7437 #~| msgid "Tools"
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7439 #~ msgid "Tools"
7440 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7441
7442 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7443 #~ msgid "Preview"
7444 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7445
7446 #~ msgid "stop"
7447 #~ msgstr "หยุด"
7448
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7450 #~ msgid "Add to Places"
7451 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7452
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7454 #~ msgid "Descending"
7455 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7456
7457 #~ msgctxt "@title:window"
7458 #~ msgid "Configure Shown Data"
7459 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
7460
7461 #~ msgctxt "@label::textbox"
7462 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7463 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@item::intable"
7467 #~| msgid "Unversioned"
7468 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7469 #~ msgid "Transversed"
7470 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@label:textbox"
7474 #~| msgid "Location:"
7475 #~ msgctxt "@label"
7476 #~ msgid "Location:"
7477 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7481 #~| msgid "Add to Places"
7482 #~ msgctxt "@title:window"
7483 #~ msgid "Add Places Entry"
7484 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgid "Show tooltips"
7488 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7489 #~ msgid "Show All Entries"
7490 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7491
7492 #~ msgctxt "@title:group"
7493 #~ msgid "Properties"
7494 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@title:window"
7498 #~| msgid "Additional Information"
7499 #~ msgctxt "@title:group"
7500 #~ msgid "Additional Information Shown"
7501 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7502
7503 #~ msgctxt "@title:group"
7504 #~ msgid "Apply View Properties To"
7505 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7506
7507 #~ msgctxt "@option:check"
7508 #~ msgid "Use these view properties as default"
7509 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7510
7511 #~ msgctxt "@label:textbox"
7512 #~ msgid "Location:"
7513 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7514
7515 #~ msgctxt "@title:group"
7516 #~ msgid "Icon Size"
7517 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7518
7519 #~ msgctxt "@label:listbox"
7520 #~ msgid "Preview:"
7521 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7522
7523 #~ msgctxt "@title:group"
7524 #~ msgid "Text"
7525 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7526
7527 #~ msgctxt "@label:listbox"
7528 #~ msgid "Font:"
7529 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~| msgctxt "@label"
7533 #~| msgid "Width"
7534 #~ msgctxt "@label:listbox"
7535 #~ msgid "Width:"
7536 #~ msgstr "ความกว้าง"
7537
7538 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7539 #~ msgid "Small"
7540 #~ msgstr "เล็ก"
7541
7542 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7543 #~ msgid "Medium"
7544 #~ msgstr "ปานกลาง"
7545
7546 #~ msgctxt "@option:check"
7547 #~ msgid "Expandable folders"
7548 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7549
7550 #~ msgctxt "@label"
7551 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7552 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7553
7554 #~ msgctxt "@action:button"
7555 #~ msgid "Additional Information"
7556 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7557
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7559 #~ msgid "Select All"
7560 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7561
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7563 #~ msgid "Reload"
7564 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7568 #~| msgid "By Size"
7569 #~ msgctxt "@label"
7570 #~ msgid "Image Size"
7571 #~ msgstr "ตามขนาด"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@title:window"
7575 #~| msgid "Places"
7576 #~ msgctxt "@item"
7577 #~ msgid "Places"
7578 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7582 #~ msgctxt "@item"
7583 #~ msgid "Recently Saved"
7584 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@title:group"
7588 #~| msgid "Services"
7589 #~ msgctxt "@item"
7590 #~ msgid "Devices"
7591 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgid "Home URL"
7595 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7596 #~ msgid "Home"
7597 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7601 #~| msgid "&Network Folders"
7602 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7603 #~ msgid "Network"
7604 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@title:group"
7608 #~| msgid "Trash"
7609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7610 #~ msgid "Trash"
7611 #~ msgstr "ถังขยะ"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@title:group Date"
7615 #~| msgid "Today"
7616 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7617 #~ msgid "Today"
7618 #~ msgstr "วันนี้"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@title:group Date"
7622 #~| msgid "Yesterday"
7623 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7624 #~ msgid "Yesterday"
7625 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@action:button"
7629 #~| msgid "This Month"
7630 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7631 #~ msgid "This Month"
7632 #~ msgstr "เดือนนี้"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@action:button"
7636 #~| msgid "This Month"
7637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7638 #~ msgid "Last Month"
7639 #~ msgstr "เดือนนี้"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@info:credit"
7643 #~| msgid "Documentation"
7644 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7645 #~ msgid "Documents"
7646 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@label"
7650 #~| msgid "Images"
7651 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7652 #~ msgid "Images"
7653 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7654
7655 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7656 #~ msgid "&Delete"
7657 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
7658
7659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7660 #~ msgid "&Move to Trash"
7661 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7662
7663 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7664 #~ msgid "Rename..."
7665 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7669 #~| msgid "Open in New Tab"
7670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7671 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7672 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7673
7674 #~ msgctxt "@label"
7675 #~ msgid "Date"
7676 #~ msgstr "วันที่"
7677
7678 #~ msgctxt "option:check"
7679 #~ msgid "Natural sorting of items"
7680 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7684 #~| msgid "Current folder"
7685 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7686 #~ msgid "%1 - current folder"
7687 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7691 #~| msgid "Current folder"
7692 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7693 #~ msgid "%1 - current device"
7694 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@title:group"
7698 #~| msgid "Services"
7699 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7700 #~ msgid "%1 - all devices"
7701 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7702
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7704 #~ msgid "Paste Into Folder"
7705 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7706
7707 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7708 #~ msgid "%A"
7709 #~ msgstr "%A"
7710
7711 #~ msgctxt ""
7712 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7713 #~ "locale, and %Y is full year number"
7714 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7715 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7716
7717 #~ msgctxt ""
7718 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7719 #~ "and %Y is full year number"
7720 #~ msgid "%B, %Y"
7721 #~ msgstr "%B, %Y"
7722
7723 #~ msgctxt "@info"
7724 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7725 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7726
7727 #~ msgctxt "@title:group"
7728 #~ msgid "Mouse"
7729 #~ msgstr "เมาส์"
7730
7731 #~ msgctxt "@info:status"
7732 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7733 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7734
7735 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7736 #~ msgid "Paste"
7737 #~ msgstr "วาง"
7738
7739 #~ msgctxt "@label:textbox"
7740 #~ msgid "Find:"
7741 #~ msgstr "หา:"
7742
7743 #~ msgctxt "@info:status"
7744 #~ msgid "Update of version information failed."
7745 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7749 #~| msgid "Copy"
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7751 #~ msgid "Copy Text"
7752 #~ msgstr "คัดลอก"
7753
7754 #~ msgctxt "@info:status"
7755 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7756 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7757
7758 #~ msgctxt "@title:group Date"
7759 #~ msgid "Last Week"
7760 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7761
7762 #~ msgctxt ""
7763 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7764 #~ "full year number"
7765 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7766 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@option:check"
7770 #~| msgid "Show zoom slider"
7771 #~ msgid "Zoom slider"
7772 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~| msgctxt "@title:group Date"
7776 #~| msgid "Today"
7777 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7778 #~ msgid "Today"
7779 #~ msgstr "วันนี้"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~| msgctxt "@title:group Date"
7783 #~| msgid "Yesterday"
7784 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7785 #~ msgid "Yesterday"
7786 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7787
7788 #~ msgctxt "@label"
7789 #~ msgid "Trash"
7790 #~ msgstr "ถังขยะ"
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~| msgctxt "@label:slider"
7794 #~| msgid "Maximum file size:"
7795 #~ msgctxt "@option:option"
7796 #~ msgid "Maximum Rating"
7797 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7798
7799 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7800 #~ msgid "Small"
7801 #~ msgstr "เล็ก"
7802
7803 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7804 #~ msgid "Medium"
7805 #~ msgstr "ปานกลาง"
7806
7807 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7808 #~ msgid "Large"
7809 #~ msgstr "ใหญ่"
7810
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7812 #~ msgid "Copy Information Message"
7813 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7814
7815 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7816 #~ msgid "Copy Error Message"
7817 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~| msgctxt "@label"
7821 #~| msgid "Link Destination"
7822 #~ msgctxt "@item:intable"
7823 #~ msgid "No destination"
7824 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7825
7826 #~ msgctxt "@option:check"
7827 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7828 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7829
7830 #~ msgctxt "@title:group"
7831 #~ msgid "Do not create previews for"
7832 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7833
7834 #~ msgctxt "@title:group"
7835 #~ msgid "Version Control Systems"
7836 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7840 #~| msgid "Name"
7841 #~ msgctxt "@item:intable"
7842 #~ msgid "Name"
7843 #~ msgstr "ชื่อ"
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~| msgctxt "@label"
7847 #~| msgid "Size"
7848 #~ msgctxt "@item:intable"
7849 #~ msgid "Size"
7850 #~ msgstr "ขนาด"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@label"
7854 #~| msgid "Date"
7855 #~ msgctxt "@item:intable"
7856 #~ msgid "Date"
7857 #~ msgstr "วันที่"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~| msgctxt "@label"
7861 #~| msgid "Permissions"
7862 #~ msgctxt "@item:intable"
7863 #~ msgid "Permissions"
7864 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~| msgctxt "@label"
7868 #~| msgid "Owner"
7869 #~ msgctxt "@item:intable"
7870 #~ msgid "Owner"
7871 #~ msgstr "เจ้าของ"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~| msgctxt "@label"
7875 #~| msgid "Group"
7876 #~ msgctxt "@item:intable"
7877 #~ msgid "Group"
7878 #~ msgstr "กลุ่ม"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~| msgctxt "@label"
7882 #~| msgid "Type"
7883 #~ msgctxt "@item:intable"
7884 #~ msgid "Type"
7885 #~ msgstr "ประเภท"
7886
7887 #, fuzzy
7888 #~| msgctxt "@label"
7889 #~| msgid "Link Destination"
7890 #~ msgctxt "@item:intable"
7891 #~ msgid "Destination"
7892 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~| msgctxt "@label"
7896 #~| msgid "Path"
7897 #~ msgctxt "@item:intable"
7898 #~ msgid "Path"
7899 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7900
7901 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7902 #~ msgid "By Name"
7903 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7904
7905 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7906 #~ msgid "By Size"
7907 #~ msgstr "ตามขนาด"
7908
7909 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7910 #~ msgid "By Permissions"
7911 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7912
7913 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7914 #~ msgid "By Owner"
7915 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7916
7917 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7918 #~ msgid "By Group"
7919 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~| msgctxt "@label"
7923 #~| msgid "Link Destination"
7924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7925 #~ msgid "By Link Destination"
7926 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7927
7928 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7929 #~ msgid "Name"
7930 #~ msgstr "ชื่อ"
7931
7932 #~ msgctxt "@label"
7933 #~ msgid "Additional information"
7934 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7938 #~| msgid "%1 (%2)"
7939 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7940 #~ msgid "%1 (%2)"
7941 #~ msgstr "%1 (%2)"
7942
7943 #~ msgctxt "@option:check"
7944 #~ msgid "Rename inline"
7945 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7946
7947 #~ msgctxt "@info:status"
7948 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7949 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7950
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7953 #~ "the UI)"
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7956
7957 #~ msgctxt "@title:tab"
7958 #~ msgid "Column"
7959 #~ msgstr "คอลัมน์"
7960
7961 #~ msgctxt "@title:group"
7962 #~ msgid "Grid"
7963 #~ msgstr "แนวตาราง"
7964
7965 #~ msgctxt "@label:listbox"
7966 #~ msgid "Arrangement:"
7967 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7968
7969 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7970 #~ msgid "Columns"
7971 #~ msgstr "คอลัมน์"
7972
7973 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7974 #~ msgid "Rows"
7975 #~ msgstr "แถว"
7976
7977 #~ msgctxt "@label:listbox"
7978 #~ msgid "Grid spacing:"
7979 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7980
7981 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7982 #~ msgid "Small"
7983 #~ msgstr "เล็ก"
7984
7985 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7986 #~ msgid "Medium"
7987 #~ msgstr "ปานกลาง"
7988
7989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7990 #~ msgid "Large"
7991 #~ msgstr "ใหญ่"
7992
7993 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7994 #~ msgid "Column"
7995 #~ msgstr "คอลัมน์"
7996
7997 #~ msgctxt "@option:check"
7998 #~ msgid "Expandable Folders"
7999 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
8000
8001 #~ msgctxt "@title:menu"
8002 #~ msgid "Columns"
8003 #~ msgstr "คอลัมน์"
8004
8005 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8006 #~ msgid "Columns"
8007 #~ msgstr "คอลัมน์"
8008
8009 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8010 #~ msgid "Resize column"
8011 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
8012
8013 #~ msgctxt "@title::column"
8014 #~ msgid "Link Destination"
8015 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
8016
8017 #~ msgctxt "@title::column"
8018 #~ msgid "Path"
8019 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
8020
8021 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8022 #~ msgid "Deselect Item"
8023 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
8024
8025 #~ msgctxt "@label"
8026 #~ msgid "Show hidden files"
8027 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8028
8029 #~ msgctxt "@label"
8030 #~ msgid "Show preview"
8031 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8032
8033 #~ msgctxt "@label"
8034 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
8035 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
8036
8037 #~ msgid "Arrangement"
8038 #~ msgstr "การจัดวาง"
8039
8040 #~ msgid "Item height"
8041 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
8042
8043 #~ msgid "Grid spacing"
8044 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
8045
8046 #~ msgid "Number of textlines"
8047 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
8048
8049 #~ msgctxt "@action:button"
8050 #~ msgid "Configure..."
8051 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
8052
8053 #~ msgctxt "@label::textbox"
8054 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8055 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~| msgctxt "@info"
8059 #~| msgid "Remove search option"
8060 #~ msgid "Remove folder restriction"
8061 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
8062
8063 #~ msgctxt "@title:group"
8064 #~ msgid "Tag"
8065 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8066
8067 #~ msgctxt "@action:button"
8068 #~ msgid "Today"
8069 #~ msgstr "วันนี้"
8070
8071 #~ msgctxt "@action:button"
8072 #~ msgid "Yesterday"
8073 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
8074
8075 #~ msgctxt "@title:group"
8076 #~ msgid "Date"
8077 #~ msgstr "วันที่"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8081 #~| msgid "Open in New Window"
8082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8083 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8084 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
8085
8086 #~ msgctxt "@info:status"
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8089 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
8090
8091 #~ msgctxt "@info:status"
8092 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8093 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
8094
8095 #~ msgctxt "@info"
8096 #~ msgid "Close"
8097 #~ msgstr "ปิด"
8098
8099 #~ msgctxt "@title:menu"
8100 #~ msgid "View Mode"
8101 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
8102
8103 #~ msgctxt "@label"
8104 #~ msgid "No Tags Available"
8105 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8106
8107 #~ msgctxt "@label"
8108 #~ msgid "Byte"
8109 #~ msgstr "ไบต์"
8110
8111 #~ msgctxt "@label"
8112 #~ msgid "KByte"
8113 #~ msgstr "กิโลไบต์"
8114
8115 #~ msgctxt "@label"
8116 #~ msgid "MByte"
8117 #~ msgstr "เมกะไบต์"
8118
8119 #~ msgctxt "@label"
8120 #~ msgid "GByte"
8121 #~ msgstr "กิกะไบต์"
8122
8123 #~ msgctxt "@label"
8124 #~ msgid "All"
8125 #~ msgstr "ทั้งหมด"
8126
8127 #~ msgctxt "@label"
8128 #~ msgid "Text"
8129 #~ msgstr "ข้อความ"
8130
8131 #~ msgctxt "@label"
8132 #~ msgid "What:"
8133 #~ msgstr "อะไร:"
8134
8135 #~ msgctxt "@info"
8136 #~ msgid "Add search option"
8137 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
8138
8139 #~ msgctxt "@action:button"
8140 #~ msgid "Save"
8141 #~ msgstr "บันทึก"
8142
8143 #~ msgctxt "@info"
8144 #~ msgid "Save search options"
8145 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8146
8147 #~ msgctxt "@action:button"
8148 #~ msgid "Close"
8149 #~ msgstr "ปิด"
8150
8151 #~ msgctxt "@info"
8152 #~ msgid "Close search options"
8153 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
8154
8155 #~ msgctxt "@label"
8156 #~ msgid "Greater Than"
8157 #~ msgstr "มากกว่า"
8158
8159 #~ msgctxt "@label"
8160 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8161 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
8162
8163 #~ msgctxt "@label"
8164 #~ msgid "Less Than"
8165 #~ msgstr "น้อยกว่า"
8166
8167 #~ msgctxt "@label"
8168 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8169 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
8170
8171 #~ msgctxt "@label"
8172 #~ msgid "Size:"
8173 #~ msgstr "ขนาด:"
8174
8175 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8176 #~ msgid "All"
8177 #~ msgstr "ทั้งหมด"
8178
8179 #~ msgctxt "@label"
8180 #~ msgid "Equal to"
8181 #~ msgstr "เท่ากับ"
8182
8183 #~ msgctxt "@label"
8184 #~ msgid "Not Equal to"
8185 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
8186
8187 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8188 #~ msgid "Any"
8189 #~ msgstr "ใด ๆ"
8190
8191 #~ msgctxt "@label"
8192 #~ msgid "Name:"
8193 #~ msgstr "ชื่อ:"
8194
8195 #~ msgctxt "@title:window"
8196 #~ msgid "Save Search Options"
8197 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8198
8199 #~ msgid "Criteria"
8200 #~ msgstr "เงื่อนไข"
8201
8202 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8203 #~ msgid "Size"
8204 #~ msgstr "ขนาด"
8205
8206 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8207 #~ msgid "Date"
8208 #~ msgstr "วันที่"
8209
8210 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8211 #~ msgid "Permissions"
8212 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8213
8214 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8215 #~ msgid "Owner"
8216 #~ msgstr "เจ้าของ"
8217
8218 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8219 #~ msgid "Group"
8220 #~ msgstr "กลุ่ม"
8221
8222 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8223 #~ msgid "Type"
8224 #~ msgstr "ประเภท"
8225
8226 #~ msgctxt "@item::intable"
8227 #~ msgid "Normal"
8228 #~ msgstr "ธรรมดา"
8229
8230 #~ msgctxt "@item::intable"
8231 #~ msgid "Update required"
8232 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
8233
8234 #~ msgctxt "@item::intable"
8235 #~ msgid "Locally modified"
8236 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
8237
8238 #~ msgctxt "@item::intable"
8239 #~ msgid "Added"
8240 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
8241
8242 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8243 #~ msgid "Size"
8244 #~ msgstr "ขนาด"
8245
8246 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8247 #~ msgid "Date"
8248 #~ msgstr "วันที่"
8249
8250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8251 #~ msgid "Permissions"
8252 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8253
8254 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8255 #~ msgid "Owner"
8256 #~ msgstr "เจ้าของ"
8257
8258 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8259 #~ msgid "Group"
8260 #~ msgstr "กลุ่ม"
8261
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8263 #~ msgid "Type"
8264 #~ msgstr "ประเภท"
8265
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8267 #~ msgid "Size"
8268 #~ msgstr "ขนาด"
8269
8270 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8271 #~ msgid "Date"
8272 #~ msgstr "วันที่"
8273
8274 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8275 #~ msgid "Permissions"
8276 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8277
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8279 #~ msgid "Owner"
8280 #~ msgstr "เจ้าของ"
8281
8282 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8283 #~ msgid "Group"
8284 #~ msgstr "กลุ่ม"
8285
8286 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8287 #~ msgid "Type"
8288 #~ msgstr "ประเภท"
8289
8290 #~ msgctxt "@title:menu"
8291 #~ msgid "Additional Information"
8292 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8293
8294 #~ msgctxt "@option:check"
8295 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8296 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
8297
8298 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8299 #~ msgid "SVN Update"
8300 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
8301
8302 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8303 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8304 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
8305
8306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8307 #~ msgid "SVN Commit..."
8308 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
8309
8310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8311 #~ msgid "SVN Add"
8312 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
8313
8314 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8315 #~ msgid "SVN Delete"
8316 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
8317
8318 #~ msgctxt "@info:status"
8319 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8320 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
8321
8322 #~ msgctxt "@info:status"
8323 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8324 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
8325
8326 #~ msgctxt "@info:status"
8327 #~ msgid "Updated SVN repository."
8328 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
8329
8330 #~ msgctxt "@title:window"
8331 #~ msgid "SVN Commit"
8332 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
8333
8334 #~ msgctxt "@action:button"
8335 #~ msgid "Commit"
8336 #~ msgstr "ส่งมอบ"
8337
8338 #~ msgctxt "@info:status"
8339 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8340 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
8341
8342 #~ msgctxt "@info:status"
8343 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8344 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
8345
8346 #~ msgctxt "@info:status"
8347 #~ msgid "Committed SVN changes."
8348 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
8349
8350 #~ msgctxt "@info:status"
8351 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8352 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
8353
8354 #~ msgctxt "@info:status"
8355 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8356 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
8357
8358 #~ msgctxt "@info:status"
8359 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8360 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
8361
8362 #~ msgctxt "@info:status"
8363 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8364 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
8365
8366 #~ msgctxt "@info:status"
8367 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8368 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
8369
8370 #~ msgctxt "@info:status"
8371 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8372 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
8373
8374 #~ msgctxt "@label"
8375 #~ msgid "Total Size:"
8376 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
8377
8378 #~ msgctxt "@label file type"
8379 #~ msgid "Type"
8380 #~ msgstr "ประเภท"
8381
8382 #~ msgctxt "@title:window"
8383 #~ msgid "Change Tags"
8384 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
8385
8386 #~ msgctxt "@label:textbox"
8387 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8388 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
8389
8390 #~ msgctxt "@label"
8391 #~ msgid "Create new tag:"
8392 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
8393
8394 #~ msgctxt "@info"
8395 #~ msgid "Delete tag"
8396 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8397
8398 #~ msgctxt "@info"
8399 #~ msgid ""
8400 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8401 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
8402
8403 #~ msgctxt "@title"
8404 #~ msgid "Delete tag"
8405 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8406
8407 #~ msgctxt "@action:button"
8408 #~ msgid "Delete"
8409 #~ msgstr "ลบ"
8410
8411 #~ msgctxt "@label"
8412 #~ msgid "Add Tags..."
8413 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
8414
8415 #~ msgctxt "@label"
8416 #~ msgid "Change..."
8417 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
8418
8419 #~ msgctxt "@info:progress"
8420 #~ msgid "Changing annotations"
8421 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
8422
8423 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8424 #~ msgid "Type"
8425 #~ msgstr "ประเภท"
8426
8427 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8428 #~ msgid "Size"
8429 #~ msgstr "ขนาด"
8430
8431 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8432 #~ msgid "Modified"
8433 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8434
8435 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8436 #~ msgid "Owner"
8437 #~ msgstr "เจ้าของ"
8438
8439 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8440 #~ msgid "Permissions"
8441 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8442
8443 #~ msgctxt "@title:window"
8444 #~ msgid "Add Comment"
8445 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
8446
8447 #~ msgctxt "@label file content size"
8448 #~ msgid "Size"
8449 #~ msgstr "ขนาด"
8450
8451 #~ msgctxt "@label file depends from"
8452 #~ msgid "Depends"
8453 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
8454
8455 #~ msgctxt "@label parent directory"
8456 #~ msgid "Part of"
8457 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
8458
8459 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8460 #~ msgid "Modified"
8461 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8462
8463 #~ msgctxt "@label"
8464 #~ msgid "MIME Type"
8465 #~ msgstr "ประเภท MIME"
8466
8467 #~ msgctxt "@label file URL"
8468 #~ msgid "Location"
8469 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
8470
8471 #~ msgctxt "@label"
8472 #~ msgid "Creator"
8473 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8474
8475 #~ msgctxt "@label"
8476 #~ msgid "Channels"
8477 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8478
8479 #~ msgctxt "@label number of characters"
8480 #~ msgid "Characters"
8481 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8482
8483 #~ msgctxt "@label"
8484 #~ msgid "Codec"
8485 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8486
8487 #~ msgctxt "@label"
8488 #~ msgid "Color Depth"
8489 #~ msgstr "ความลึกสี"
8490
8491 #~ msgctxt "@label number of lines"
8492 #~ msgid "Lines"
8493 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8494
8495 #~ msgctxt "@label"
8496 #~ msgid "Programming Language"
8497 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8498
8499 #~ msgctxt "@label number of words"
8500 #~ msgid "Words"
8501 #~ msgstr "จำนวนคำ"
8502
8503 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8504 #~ msgid "Aperture"
8505 #~ msgstr "รูรับแสง"
8506
8507 #~ msgctxt "@label EXIF"
8508 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8509 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8510
8511 #~ msgctxt "@label EXIF"
8512 #~ msgid "Exposure Time"
8513 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8514
8515 #~ msgctxt "@label EXIF"
8516 #~ msgid "Flash"
8517 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8518
8519 #~ msgctxt "@label EXIF"
8520 #~ msgid "Focal Length"
8521 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8522
8523 #~ msgctxt "@label EXIF"
8524 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8525 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8526
8527 #~ msgctxt "@label EXIF"
8528 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8529 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8530
8531 #~ msgctxt "@label EXIF"
8532 #~ msgid "Make"
8533 #~ msgstr "สร้างจาก"
8534
8535 #~ msgctxt "@label EXIF"
8536 #~ msgid "Model"
8537 #~ msgstr "รุ่น"
8538
8539 #~ msgctxt "@label EXIF"
8540 #~ msgid "White Balance"
8541 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8542
8543 #~ msgctxt "@label image width and height"
8544 #~ msgid "Width x Height"
8545 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8546
8547 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8548 #~ msgid "Rating"
8549 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8550
8551 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8552 #~ msgid "Tags"
8553 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8554
8555 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8556 #~ msgid "Comment"
8557 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8558
8559 #~ msgctxt "@label"
8560 #~ msgid "File Name"
8561 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8562
8563 #~ msgctxt "@label"
8564 #~ msgid "Owner:"
8565 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8566
8567 #~ msgctxt "@label"
8568 #~ msgid "Comment:"
8569 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8570
8571 #~ msgctxt "@title:menu"
8572 #~ msgid "Navigation Bar"
8573 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~| msgctxt "@label"
8577 #~| msgid "Modified:"
8578 #~ msgctxt "@label"
8579 #~ msgid "Date Modified"
8580 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8581
8582 #~ msgctxt "@info:status"
8583 #~ msgid "Copy operation completed."
8584 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8585
8586 #~ msgctxt "@info:status"
8587 #~ msgid "Move operation completed."
8588 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8589
8590 #~ msgctxt "@info:status"
8591 #~ msgid "Link operation completed."
8592 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8593
8594 #~ msgctxt "@info:status"
8595 #~ msgid "Renaming operation completed."
8596 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~| msgctxt "@title:group"
8600 #~| msgid "Text"
8601 #~ msgctxt "label"
8602 #~ msgid "Texts"
8603 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8604
8605 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8606 #~ msgid "with optional icon and description"
8607 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8608
8609 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8610 #~ msgid "No Tags"
8611 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8612
8613 #~ msgctxt "@label"
8614 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8615 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~| msgid "&Edit"
8619 #~ msgctxt "@item::intable"
8620 #~ msgid "Editing"
8621 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
8622
8623 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8624 #~ msgid "Not yet tagged"
8625 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8626
8627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8628 #~ msgid "Move To Trash"
8629 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8633 #~| msgid "Rename..."
8634 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8635 #~ msgid "&Rename..."
8636 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8640 #~| msgid "Properties"
8641 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8642 #~ msgid "&Properties"
8643 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8647 #~| msgid "Preview"
8648 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8649 #~ msgid "P&review"
8650 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8654 #~| msgid "Descending"
8655 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8656 #~ msgid "Des&cending"
8657 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8661 #~| msgid "Show Hidden Files"
8662 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8663 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8664 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8668 #~| msgid "Size"
8669 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8670 #~ msgid "&Size"
8671 #~ msgstr "ขนาด"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8675 #~| msgid "Date"
8676 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8677 #~ msgid "D&ate"
8678 #~ msgstr "วันที่"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8682 #~| msgid "Permissions"
8683 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8684 #~ msgid "Pe&rmissions"
8685 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8689 #~| msgid "Owner"
8690 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8691 #~ msgid "&Owner"
8692 #~ msgstr "เจ้าของ"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8696 #~| msgid "Group"
8697 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8698 #~ msgid "Gro&up"
8699 #~ msgstr "กลุ่ม"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8703 #~| msgid "Type"
8704 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8705 #~ msgid "&Type"
8706 #~ msgstr "ชนิด"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8710 #~| msgid "Size"
8711 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8712 #~ msgid "&Size"
8713 #~ msgstr "ขนาด"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8717 #~| msgid "Date"
8718 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8719 #~ msgid "&Date"
8720 #~ msgstr "วันที่"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8724 #~| msgid "Permissions"
8725 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8726 #~ msgid "Pe&rmissions"
8727 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8731 #~| msgid "Owner"
8732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8733 #~ msgid "&Owner"
8734 #~ msgstr "เจ้าของ"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8738 #~| msgid "Group"
8739 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8740 #~ msgid "&Group"
8741 #~ msgstr "กลุ่ม"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8745 #~| msgid "Type"
8746 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8747 #~ msgid "&Type"
8748 #~ msgstr "ชนิด"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8752 #~| msgid "Icons"
8753 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8754 #~ msgid "&Icons"
8755 #~ msgstr "ไอคอน"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8759 #~| msgid "Details"
8760 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8761 #~ msgid "Det&ails"
8762 #~ msgstr "รายละเอียด"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8766 #~| msgid "Columns"
8767 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8768 #~ msgid "Col&umns"
8769 #~ msgstr "คอลัมน์"
8770
8771 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8772 #~ msgid "Quick View"
8773 #~ msgstr "ดูด่วน"
8774
8775 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8776 #~ msgid "Paste One Folder"
8777 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8778
8779 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8780 #~ msgid "Paste One Item"
8781 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8782 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"