1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-26 01:01+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
132 msgctxt "@title:window"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:547
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:549
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:558
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:598
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:608
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
229 msgctxt "@action:inmenu File"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
235 msgctxt "@info:whatsthis"
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
258 msgctxt "@action:inmenu File"
260 msgstr "टैब बंद करें"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
264 msgctxt "@info:whatsthis"
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Copy to Inactive Split View…"
359 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
363 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
366 "the inactive split view."
368 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
373 msgctxt "@action:inmenu Edit"
374 msgid "Copy to Inactive Split View"
375 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Inactive Split View"
381 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Inactive Split View…"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
391 msgctxt "@info:whatsthis Move"
393 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
394 "the inactive split view."
396 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
397 "स्थानांतरित करता है।"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
413 msgctxt "@info:tooltip"
414 msgid "Show Filter Bar"
415 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
419 msgctxt "@info:whatsthis"
421 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
422 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
423 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
427 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
428 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
432 msgctxt "@action:inmenu"
433 msgid "Toggle Filter Bar"
434 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
438 msgctxt "@action:intoolbar"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
449 msgctxt "@info:tooltip"
450 msgid "Search for files and folders"
451 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
455 msgctxt "@info:whatsthis find"
457 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
458 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
459 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
460 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
462 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
463 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
464 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
465 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Search Bar"
471 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
475 msgctxt "@action:intoolbar"
479 #. i18n: This action toggles a selection mode.
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
490 msgctxt "@action:intoolbar"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
496 msgctxt "@info:whatsthis"
498 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
499 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
500 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
501 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
502 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
506 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
507 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
508 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
509 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
542 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
543 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
560 msgctxt "@action:inmenu View"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
568 msgstr "लोड करना रोकें"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
591 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
592 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
593 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
597 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
598 msgid "Replace Location"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
603 msgctxt "@info:whatsthis"
605 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
606 "enter a different location."
608 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
613 msgctxt "@action:inmenu File"
614 msgid "Undo close tab"
615 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
619 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
620 msgid "This returns you to the previously closed tab."
621 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
625 msgctxt "@info:whatsthis"
627 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
628 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
629 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
630 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
633 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
634 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
635 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
643 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
644 "folders that contain personal application data."
646 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
647 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Compare Files"
654 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
661 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
664 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
665 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "टर्मिनल खोलें"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
675 msgctxt "@info:whatsthis"
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
681 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
682 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
685 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
700 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
701 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
708 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
712 msgctxt "@title:menu"
714 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Tab %1"
732 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
742 msgctxt "@action:inmenu"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Next Tab"
750 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
754 msgctxt "@action:inmenu"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
766 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tab"
774 msgstr "नया टैब मे खोलें"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tabs"
780 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Open in New Window"
786 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
798 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
802 msgctxt "@info:whatsthis"
804 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
805 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
806 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
807 "embedded more cleanly."
809 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
810 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
811 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
815 msgctxt "@title:window"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
824 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
826 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
827 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
834 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
835 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
836 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
837 "items a preview of their contents is provided.</para>"
839 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
840 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
841 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
842 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
849 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
850 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
851 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
852 "are given here by right-clicking.</para>"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
857 msgctxt "@title:window"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
863 msgctxt "@info:whatsthis"
865 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
866 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
867 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
875 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
876 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
877 "quick switching between any folders.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
882 msgctxt "@title:window Shell terminal"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
888 msgctxt "@info:whatsthis"
890 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
891 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
892 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
893 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
894 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
895 "like Konsole.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
903 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
904 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
905 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
906 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
912 msgctxt "@title:window"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
918 msgctxt "@item:inmenu"
919 msgid "Show Hidden Places"
920 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
924 msgctxt "@info:whatsthis"
926 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
927 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
932 msgctxt "@info:whatsthis"
934 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
935 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
936 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
937 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
943 msgctxt "@info:whatsthis"
945 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
946 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
947 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
948 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
949 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
950 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
951 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
952 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
953 "interface> to display it again.</para>"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
958 msgctxt "@action:inmenu View"
960 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
967 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
968 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
969 "directory that contains all data connected to this computer—the "
970 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
975 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
982 msgid "Close left view"
983 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
987 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
994 msgid "Close right view"
995 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
999 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1001 msgstr "विभाजित करें"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1007 msgstr "विभाजित दृश्य"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1014 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1015 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1016 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1017 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1018 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1026 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1027 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1028 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1029 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1030 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1031 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1032 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1037 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1039 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1040 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1041 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1042 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1043 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1044 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1045 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1046 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1047 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1048 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1049 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1057 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1058 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1059 "be triggered this way.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1067 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1068 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1076 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1077 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1078 "Handbook</interface>."
1081 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1082 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1083 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1084 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1085 #. The same might be true for any external link you translate.
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1088 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1090 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1091 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1092 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1093 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1094 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1099 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1101 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1102 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1103 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1104 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1105 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1106 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1107 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1108 "windows so don't get too used to this.</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1116 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1117 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1118 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1119 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1127 "support the continued work on this application and many other projects by "
1128 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1129 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1130 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1131 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1132 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1133 "behind the KDE community.</para>"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1141 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1142 "in your preferred language."
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1150 "libraries and maintainers of this application."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1158 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1159 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1165 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1166 msgid "Defocus Terminal Panel"
1167 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1171 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1174 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1176 msgctxt "@action:button"
1178 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1180 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1182 msgid "Empties Trash to create free space"
1183 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1187 msgctxt "@action:button"
1188 msgid "Add Network Folder"
1189 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1191 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1193 msgctxt "@action:inmenu"
1194 msgid "Location Bar"
1195 msgid_plural "Location Bars"
1196 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1197 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1199 #: dolphinpart.cpp:149
1201 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1202 msgid "&Edit File Type..."
1203 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1205 #: dolphinpart.cpp:153
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Select Items Matching..."
1209 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1211 #: dolphinpart.cpp:158
1213 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 msgid "Unselect Items Matching..."
1215 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1217 #: dolphinpart.cpp:164
1219 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1220 msgid "Unselect All"
1221 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1223 #: dolphinpart.cpp:179
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 msgid "App&lications"
1227 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1229 #: dolphinpart.cpp:180
1231 msgctxt "@action:inmenu Go"
1232 msgid "&Network Folders"
1233 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1235 #: dolphinpart.cpp:181
1237 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 #: dolphinpart.cpp:184
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1247 #: dolphinpart.cpp:190
1249 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1250 msgid "Find File..."
1251 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1253 #: dolphinpart.cpp:196
1255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1256 msgid "Open &Terminal"
1257 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1259 #: dolphinpart.cpp:451
1261 msgctxt "@title:window"
1265 #: dolphinpart.cpp:451
1267 msgid "Select all items matching this pattern:"
1268 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1270 #: dolphinpart.cpp:456
1272 msgctxt "@title:window"
1276 #: dolphinpart.cpp:456
1278 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1279 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1281 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1285 msgstr "संपादन (&E)"
1287 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1288 #: dolphinpart.rc:15
1290 msgctxt "@title:menu"
1294 #. i18n: ectx: Menu (view)
1295 #: dolphinpart.rc:24
1300 #. i18n: ectx: Menu (go)
1301 #: dolphinpart.rc:33
1306 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1307 #: dolphinpart.rc:41
1309 msgctxt "@title:menu"
1313 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1314 #: dolphinpart.rc:51
1316 msgctxt "@title:menu"
1317 msgid "Dolphin Toolbar"
1318 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1320 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1322 msgid "Recently Closed Tabs"
1323 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1325 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1327 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1328 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1330 #: dolphintabbar.cpp:126
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1336 #: dolphintabbar.cpp:127
1338 msgctxt "@action:inmenu"
1340 msgstr "पट्टी अलग करें"
1342 #: dolphintabbar.cpp:128
1344 msgctxt "@action:inmenu"
1345 msgid "Close Other Tabs"
1346 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1348 #: dolphintabbar.cpp:129
1350 msgctxt "@action:inmenu"
1352 msgstr "टैब बंद करें"
1354 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1355 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1356 #: dolphintabwidget.cpp:499
1358 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1362 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1363 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1364 #: dolphintabwidget.cpp:503
1366 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1370 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Location Bar"
1375 msgstr "स्थान पट्टी"
1377 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1380 msgctxt "@title:menu"
1381 msgid "Main Toolbar"
1382 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1384 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1386 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1388 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1389 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1390 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1391 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1392 "because following these folders from left to right leads here.</"
1393 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1394 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1395 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1396 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1401 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1403 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1404 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1405 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1406 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1407 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1408 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1409 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1410 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1411 "find an item.</item></list></para>"
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1416 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1417 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1421 msgid "Search for %1 in %2"
1422 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1431 msgid "Search for %1"
1432 msgstr "%1 के लिए खोज"
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1436 msgctxt "@info:progress"
1437 msgid "Loading folder..."
1438 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1442 msgctxt "@info:progress"
1444 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1449 msgid "Searching..."
1450 msgstr "खोज रहे हैं..."
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1454 msgctxt "@info:status"
1455 msgid "No items found."
1456 msgstr "कोई मद नही मिले"
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1460 msgctxt "@info:status"
1461 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1462 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1466 msgctxt "@info:status"
1468 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1469 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1473 msgctxt "@info:status"
1474 msgid "Invalid protocol"
1475 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1480 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1481 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1483 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1485 msgctxt "@info:tooltip"
1486 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1487 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1489 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1496 msgctxt "@info:tooltip"
1497 msgid "Hide Filter Bar"
1498 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1502 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1509 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1510 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1511 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1516 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1518 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1519 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1524 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1526 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1527 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1532 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1534 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1535 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1539 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1540 msgid "One Selected File"
1541 msgid_plural "%1 Selected Files"
1542 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1543 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1548 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1549 msgid "One Selected Folder"
1550 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1551 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1552 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1557 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1559 msgid "One Selected Item"
1560 msgid_plural "%1 Selected Items"
1561 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1562 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1566 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1568 msgid_plural "%1 Files"
1569 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1570 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1574 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1576 msgid_plural "%1 Folders"
1577 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1578 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1583 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1585 msgid_plural "%1 Items"
1586 msgstr[0] "एक वस्तु"
1587 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1589 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1591 msgctxt "@item:intable"
1593 msgid_plural "%1 items"
1594 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1595 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1597 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1599 msgctxt "width × height"
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1605 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1611 msgctxt "@title:group"
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1617 msgctxt "@title:group Size"
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1623 msgctxt "@title:group Size"
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1629 msgctxt "@title:group Size"
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1635 msgctxt "@title:group Size"
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1641 msgctxt "@title:group Date"
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1647 msgctxt "@title:group Date"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1653 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1660 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1666 msgctxt "@title:group Date"
1667 msgid "One Week Ago"
1668 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1672 msgctxt "@title:group Date"
1673 msgid "Two Weeks Ago"
1674 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1678 msgctxt "@title:group Date"
1679 msgid "Three Weeks Ago"
1680 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1684 msgctxt "@title:group Date"
1685 msgid "Earlier this Month"
1686 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1691 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1692 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1693 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1694 "text that should not be formatted as a date"
1695 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1696 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1701 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1702 "context @title:group Date"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1709 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1710 "current locale, and yyyy is full year number."
1711 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1712 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1717 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1725 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1726 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1727 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1728 "text that should not be formatted as a date"
1729 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1730 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1735 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1736 "context @title:group Date"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1743 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1744 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1745 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1746 "text that should not be formatted as a date"
1747 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1748 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1753 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1761 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1762 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1763 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1764 "text that should not be formatted as a date"
1765 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1771 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1772 "context @title:group Date"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1784 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1789 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1790 "context @title:group Date"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1797 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1798 "and yyyy is full year number"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1805 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1813 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1820 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1827 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1834 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1840 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1841 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1842 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1862 msgid "The date format can be selected in settings."
1863 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1930 msgstr "पंक्ति गणना"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1934 msgid "Date Photographed"
1935 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1945 msgctxt "@label width x height"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1962 msgstr "दिशा निर्धारण"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2004 msgid "Release Year"
2005 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2009 msgid "Aspect Ratio"
2010 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2037 msgid "File Extension"
2038 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2042 msgid "Deletion Time"
2043 msgstr "मिटाने का समय"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2047 msgid "Link Destination"
2048 msgstr "लिंक वर्णन:"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2052 msgid "Downloaded From"
2053 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2063 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2064 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2066 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2067 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2077 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2081 msgctxt "@info:status"
2082 msgid "Unknown error."
2083 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2093 msgid "File Manager"
2094 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2098 msgctxt "@info:credit"
2099 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2100 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2104 msgctxt "@info:credit"
2106 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2112 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2116 msgctxt "@info:credit"
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2124 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Elvis Angelaccio"
2130 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2136 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Emmanuel Pescosta"
2142 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2148 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Frank Reininghaus"
2154 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2160 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2164 msgctxt "@info:credit"
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2172 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Sebastian Trüg"
2178 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2180 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2181 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2183 msgctxt "@info:credit"
2189 msgctxt "@info:credit"
2191 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Aaron J. Seigo"
2197 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Rafael Fernández López"
2203 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Kevin Ottens"
2209 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Holger Freyther"
2215 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Max Blazejak"
2221 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Michael Austin"
2227 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Documentation"
2233 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2237 msgctxt "@info:shell"
2238 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2239 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2243 msgctxt "@info:shell"
2244 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2245 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2249 msgctxt "@info:shell"
2250 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2251 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2255 msgctxt "@info:shell"
2256 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2257 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2261 msgctxt "@info:shell"
2262 msgid "Document to open"
2263 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2265 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2266 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2268 msgid "Hidden files shown"
2269 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2271 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2272 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2274 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2275 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2277 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2278 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2280 msgid "Automatic scrolling"
2281 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2283 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2289 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2291 msgctxt "@action:inmenu"
2295 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2299 msgstr "नाम बदलें..."
2301 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Move to Trash"
2305 msgstr "कूडे़ में डालें"
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Show Hidden Files"
2317 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Limit to Home Directory"
2323 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Automatic Scrolling"
2329 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2337 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2338 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2340 msgid "Previews shown"
2341 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2343 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2344 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2346 msgid "Auto-Play media files"
2347 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2349 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2350 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2352 msgid "Date display format"
2353 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2355 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgstr "पूर्वावलोकन"
2361 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Auto-Play media files"
2365 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2367 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Configure..."
2371 msgstr "विन्यस्त करें..."
2373 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Condensed Date"
2377 msgstr "संघनित दिनांक"
2379 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2381 msgctxt "@label::textbox"
2382 msgid "Select which data should be shown:"
2383 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2385 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2388 msgid "%1 item selected"
2389 msgid_plural "%1 items selected"
2390 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2391 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2393 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2398 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2403 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2404 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2406 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2409 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Configure Trash…"
2413 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2415 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2418 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2419 "and then reopen the panel."
2422 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2424 msgid "Install Konsole"
2425 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2427 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2428 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2433 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2434 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2443 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2459 msgctxt "@item:inlistbox"
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2465 msgctxt "@item:inlistbox"
2467 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2471 msgctxt "@item:inlistbox"
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2477 msgctxt "@item:inlistbox"
2479 msgstr "कोई भी तारीख़"
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "Highest Rating"
2545 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Clear Selection"
2551 msgstr "चयन साफ करें"
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2555 msgctxt "String list separator"
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2561 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2563 msgid_plural "Tags: %2"
2565 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2567 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2569 msgctxt "@action:button"
2573 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2575 msgctxt "action:button"
2576 msgid "From Here (%1)"
2577 msgstr "यहाँ से (%1)"
2579 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2581 msgctxt "action:button"
2582 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2583 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2585 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2587 msgctxt "action:button"
2588 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2591 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2593 msgctxt "@info:tooltip"
2594 msgid "Quit searching"
2595 msgstr "खोजना बंद करें"
2597 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2599 msgctxt "action:button"
2603 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2605 msgctxt "action:button"
2609 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2611 msgctxt "action:button"
2615 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2617 msgctxt "action:button"
2619 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2621 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2623 msgctxt "action:button"
2624 msgid "Search in your home directory"
2625 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2627 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2629 msgid "More Search Tools"
2630 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2632 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2635 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2637 msgid "Query Results from '%1'"
2638 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2643 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2644 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2646 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2647 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2652 msgctxt "@action:button"
2653 msgid "Cancel Copying"
2654 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2659 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2662 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2665 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2666 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2667 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2671 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2672 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2673 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2675 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2678 msgctxt "@action:button"
2679 msgid "Cancel Cutting"
2680 msgstr "काटना रद्द करें"
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2684 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2685 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2686 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2693 msgctxt "@action:button"
2697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2700 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2701 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2703 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2706 msgctxt "@action:button"
2707 msgid "Cancel Duplicating"
2710 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2711 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2714 msgctxt "@action keep short"
2718 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2721 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2722 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2725 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2728 msgctxt "@action:button"
2729 msgid "Cancel Moving"
2730 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2734 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2735 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2741 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2742 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2743 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2744 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2751 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2752 msgid "Paste from Clipboard"
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2757 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2758 msgid "Dismiss This Reminder"
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2763 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2764 msgid "Don't Remind Me Again"
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2769 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2771 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2772 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2775 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2778 msgctxt "@action:button"
2779 msgid "Cancel Renaming"
2782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2786 #. and a fallback will be used.
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2790 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2791 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2795 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2796 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2797 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2798 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2799 #. and a fallback will be used.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2803 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2804 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2808 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2809 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2810 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2811 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2812 #. and a fallback will be used.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2816 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2817 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2825 #. and a fallback will be used.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2829 msgid "Permanently Delete %2"
2830 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2834 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2835 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2838 #. and a fallback will be used.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2842 msgid "Duplicate %2"
2843 msgid_plural "Duplicate %2"
2844 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2845 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2855 msgid "Move %2 to the Trash"
2856 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2857 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2858 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2869 msgid_plural "Rename %2"
2870 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2871 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2873 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2875 msgctxt "@info:whatsthis"
2877 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2878 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2879 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2880 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2881 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2882 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2883 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2884 "the current selection.</para>"
2887 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2889 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2890 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2893 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2895 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2896 msgid "Selection Mode"
2899 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2901 msgctxt "@action:button"
2902 msgid "Exit Selection Mode"
2903 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2905 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2907 msgctxt "@label:textbox"
2908 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2911 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2913 msgctxt "@label:textbox"
2917 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2919 msgctxt "@action:button"
2920 msgid "Download New Services..."
2921 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2923 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2927 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2931 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2934 msgid "Restart now?"
2935 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
2937 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2939 msgctxt "@option:check"
2943 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2945 msgctxt "@option:check"
2946 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2947 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
2949 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2951 msgctxt "@item:inmenu"
2955 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2956 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2957 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2958 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2959 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2960 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2962 msgid "Use system font"
2963 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
2965 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2966 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2967 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2968 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2970 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2973 msgstr "प्रतीक आकार"
2975 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2976 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2977 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2978 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2980 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2982 msgid "Preview size"
2983 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
2985 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2986 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2988 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2994 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2995 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
2997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2998 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3000 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3001 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3004 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3006 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3007 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3010 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3012 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3013 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3016 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3018 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3019 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3022 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3024 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3025 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3028 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3030 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3031 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3034 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3036 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3037 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3040 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3042 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3043 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3045 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3046 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3048 msgid "Position of columns"
3049 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3052 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3054 msgid "Side Padding"
3057 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3058 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3060 msgid "Highlight entire row"
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3064 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3066 msgid "Expandable folders"
3067 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3069 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3070 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3072 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3075 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3076 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3078 msgid "Recursive directory size limit"
3079 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3082 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3084 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3088 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3090 msgid "Permissions style format"
3091 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3093 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3097 msgid "Hidden files shown"
3098 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3103 msgctxt "@info:whatsthis"
3105 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3106 "will be shown in the file view."
3108 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3109 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3111 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3121 msgctxt "@info:whatsthis"
3122 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3135 msgctxt "@info:whatsthis"
3137 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3138 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3140 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3141 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3143 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3147 msgid "Previews shown"
3148 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3153 msgctxt "@info:whatsthis"
3155 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3158 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3160 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3164 msgid "Grouped Sorting"
3165 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3170 msgctxt "@info:whatsthis"
3172 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3174 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3176 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3180 msgid "Sort files by"
3181 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3186 msgctxt "@info:whatsthis"
3188 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3191 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3193 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3197 msgid "Order in which to sort files"
3198 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3200 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3204 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3205 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3207 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3211 msgid "Show hidden files and folders last"
3212 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3214 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3218 msgid "Visible roles"
3219 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3221 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3225 msgid "Header column widths"
3226 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3228 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3232 msgid "Properties last changed"
3233 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3238 msgctxt "@info:whatsthis"
3239 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3240 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3242 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3246 msgid "Additional Information"
3247 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3252 msgid "Should the URL be editable for the user"
3253 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3258 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3264 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3265 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3270 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3271 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3277 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3281 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3285 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3286 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3287 "were removed/renamed ...etc"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3294 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3297 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3303 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3308 msgid "Remember open folders and tabs"
3309 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3314 msgid "Split the view into two panes"
3315 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3320 msgid "Should the filter bar be shown"
3321 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3323 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3326 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3327 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3332 msgid "Browse through archives"
3333 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3338 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3339 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3345 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3346 "running in the Terminal panel."
3347 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3352 msgid "Rename inline"
3353 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3358 msgid "Show selection toggle"
3359 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3365 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3369 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3372 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3378 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3384 msgid "New tab will be open after last one"
3385 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3390 msgid "Show tooltips"
3391 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3396 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3397 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3402 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3408 msgid "Show the statusbar"
3409 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3414 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3415 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3420 msgid "Show the space information in the statusbar"
3421 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3426 msgid "Lock the layout of the panels"
3427 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3429 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3432 msgid "Enlarge Small Previews"
3433 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3439 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3443 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3444 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3446 msgid "Text width index"
3447 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3450 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3452 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3453 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3456 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3458 msgid "Enabled plugins"
3459 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3461 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3463 msgctxt "@title:window"
3465 msgstr "विन्यस्त करें"
3467 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3469 msgctxt "@title:group General settings"
3473 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3475 msgctxt "@title:group"
3479 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3481 msgctxt "@title:group"
3483 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3485 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3487 msgctxt "@title:group"
3491 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3493 msgctxt "@title:group"
3494 msgid "Context Menu"
3495 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3497 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3499 msgctxt "@title:group"
3503 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3505 msgctxt "@title:group"
3506 msgid "User Feedback"
3507 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3509 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3512 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3515 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3520 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3522 msgctxt "@option:radio"
3523 msgid "Use common display style for all folders"
3524 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3526 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3528 msgctxt "@option:radio"
3529 msgid "Remember display style for each folder"
3530 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3532 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3536 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3540 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3542 msgctxt "@title:group"
3546 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3548 msgctxt "option:radio"
3552 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3554 msgctxt "option:radio"
3555 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3556 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3558 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3560 msgctxt "option:radio"
3561 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3562 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3564 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3566 msgctxt "@title:group"
3567 msgid "Sorting mode: "
3568 msgstr "छँटाई मोड :"
3570 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3572 msgctxt "option:check split view panes"
3573 msgid "Switch between panes with Tab key"
3576 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3578 msgctxt "@title:group"
3579 msgid "Split view: "
3580 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3582 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3584 msgctxt "option:check"
3585 msgid "Turning off split view closes active pane"
3588 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3590 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3595 msgctxt "@option:check"
3596 msgid "Show tooltips"
3597 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3600 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3602 msgctxt "@title:group"
3603 msgid "Miscellaneous: "
3606 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3608 msgctxt "@option:check"
3609 msgid "Show selection marker"
3610 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3612 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3614 msgctxt "option:check"
3615 msgid "Rename inline"
3616 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3618 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3620 msgctxt "@title:window"
3621 msgid "Configure Preview for %1"
3622 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3624 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3626 msgctxt "@title:group"
3627 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3628 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3630 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3632 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3633 msgid "Moving files or folders to trash"
3634 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3636 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3638 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3639 msgid "Emptying trash"
3640 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3642 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3644 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3645 msgid "Deleting files or folders"
3646 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3648 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3650 msgctxt "@title:group"
3651 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3652 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3654 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3656 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3657 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3658 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3660 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3662 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3663 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3666 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3668 msgctxt "@title:group"
3669 msgid "When opening an executable file:"
3670 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3672 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3675 msgstr "हमेशा पूछें"
3677 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3679 msgid "Open in application"
3680 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3682 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3685 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3687 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3688 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3690 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3694 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3695 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3697 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3699 msgstr "पूर्वावलोकन"
3701 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3702 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3704 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3705 msgid "Confirmations"
3708 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3710 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3712 msgstr "स्थिति पट्टी"
3714 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3716 msgctxt "@title:group"
3717 msgid "Show previews in the view for:"
3718 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3720 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3722 msgid "Skip previews for local files above:"
3723 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3725 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3726 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3728 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3732 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3735 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3737 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3740 msgid "Skip previews for remote files above:"
3741 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3743 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3746 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3748 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3750 msgctxt "@option:check"
3751 msgid "Show status bar"
3752 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3754 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3756 msgctxt "@option:check"
3757 msgid "Show zoom slider"
3758 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3760 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3762 msgctxt "@option:check"
3763 msgid "Show space information"
3764 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3766 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3767 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3769 msgctxt "@title:tab"
3773 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3774 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3776 msgctxt "@title:tab"
3780 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3781 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3783 msgctxt "@title:tab"
3787 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3789 msgctxt "option:radio"
3790 msgid "After current tab"
3791 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3793 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3795 msgctxt "option:radio"
3796 msgid "At end of tab bar"
3797 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3799 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "Open new tabs: "
3803 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3805 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3807 msgctxt "@option:check"
3808 msgid "Open archives as folder"
3809 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3811 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3813 msgctxt "option:check"
3814 msgid "Open folders during drag operations"
3815 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3817 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3819 msgctxt "@title:group"
3823 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3825 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3826 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3829 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Select Home Location"
3833 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3835 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3837 msgctxt "@action:button"
3838 msgid "Use Current Location"
3839 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3841 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3843 msgctxt "@action:button"
3844 msgid "Use Default Location"
3845 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3847 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3849 msgctxt "@label:textbox"
3850 msgid "Show on startup:"
3851 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3853 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3855 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3856 msgid "Begin in split view mode"
3857 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3859 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3861 msgid "New windows:"
3862 msgstr "नया विंडो :"
3864 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3866 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3867 msgid "Show filter bar"
3868 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3870 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3872 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3873 msgid "Make location bar editable"
3874 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3876 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3878 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3879 msgid "Open new folders in tabs"
3880 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3882 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3884 msgctxt "@label:checkbox"
3888 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3890 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3891 msgid "Show full path inside location bar"
3892 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3894 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3896 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3897 msgid "Show full path in title bar"
3898 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3900 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3904 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3906 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3908 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3910 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3912 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3914 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3916 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3918 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3920 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3922 msgctxt "@action:button Choose font"
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3928 msgctxt "@label:listbox"
3929 msgid "Default icon size:"
3930 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3934 msgctxt "@label:listbox"
3935 msgid "Preview icon size:"
3936 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3940 msgctxt "@label:listbox"
3942 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3946 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3952 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3958 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3964 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3970 msgctxt "@label:listbox"
3971 msgid "Label width:"
3972 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
3974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3976 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3982 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3988 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4012 msgctxt "@label:listbox"
4013 msgid "Maximum lines:"
4014 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4024 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4030 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4042 msgctxt "@label:listbox"
4043 msgid "Maximum width:"
4044 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4048 msgctxt "@option:check"
4050 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4054 msgctxt "@label:checkbox"
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4060 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4061 msgid "By clicking anywhere on the row"
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4066 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4067 msgid "By clicking on icon or name"
4070 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4073 msgctxt "@title:group"
4074 msgid "Open files and folders:"
4075 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4079 msgctxt "option:radio"
4080 msgid "Number of items"
4081 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4085 msgctxt "option:radio"
4086 msgid "Size of contents, up to "
4087 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4092 msgid_plural " levels deep"
4093 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4094 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "Folder size displays:"
4100 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4104 msgctxt "option:radio as in relative date"
4105 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4106 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4110 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4111 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4112 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4116 msgctxt "@title:group"
4118 msgstr "दिनांक शैलि :"
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4122 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4123 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4128 msgctxt "option:radio as numeric style"
4129 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4134 msgctxt "option:radio as combined style"
4135 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4140 msgctxt "@title:group"
4141 msgid "Permissions style:"
4142 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4145 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4147 msgctxt "@info:tooltip"
4148 msgid "Size: 1 pixel"
4149 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4150 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4151 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4153 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4155 msgctxt "@title:window"
4156 msgid "View Display Style"
4157 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4161 msgctxt "@item:inlistbox"
4165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4167 msgctxt "@item:inlistbox"
4171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4173 msgctxt "@item:inlistbox"
4177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4179 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4181 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4185 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4187 msgstr "घटते क्रम में"
4189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4191 msgctxt "@option:check"
4192 msgid "Show folders first"
4193 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4197 msgctxt "@option:check"
4198 msgid "Show hidden files last"
4199 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4203 msgctxt "@option:check"
4204 msgid "Show preview"
4205 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4209 msgctxt "@option:check"
4210 msgid "Show in groups"
4211 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4215 msgctxt "@option:check"
4216 msgid "Show hidden files"
4217 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4221 msgctxt "@title:group"
4222 msgid "Additional Information"
4223 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4227 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4232 msgctxt "@label:listbox"
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4238 msgctxt "@label:listbox"
4240 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4244 msgid "View options:"
4245 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4249 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4250 msgid "Current folder"
4251 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4255 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4256 msgid "Current folder and sub-folders"
4257 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4261 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4263 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4267 msgctxt "@title:group"
4269 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4273 msgctxt "@option:check"
4274 msgid "Use as default view settings"
4275 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4281 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4283 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4289 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4290 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4292 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4294 msgctxt "@title:window"
4295 msgid "Applying View Properties"
4296 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4298 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4300 msgctxt "@info:progress"
4301 msgid "Counting folders: %1"
4302 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4304 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4306 msgctxt "@info:progress"
4310 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4312 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4323 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4324 msgid "Sets the size of the file icons."
4325 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4332 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4335 msgid "Stop loading"
4336 msgstr "लोड करना रोकें"
4338 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4340 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4342 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4343 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4344 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4345 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4346 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4347 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4348 "device.</item></list></para>"
4351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4353 msgctxt "@action:inmenu"
4354 msgid "Show Zoom Slider"
4355 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4357 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4359 msgctxt "@action:inmenu"
4360 msgid "Show Space Information"
4361 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4363 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4365 msgctxt "@info:status Free disk space"
4369 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4371 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4372 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4375 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4377 msgid "Trash Emptied"
4378 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4380 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4382 msgid "The Trash was emptied."
4383 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4385 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4387 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4391 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4393 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4394 msgid "Count of available Network Shares"
4395 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4397 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4399 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4403 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4405 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4406 msgid "A subset of Dolphin settings."
4407 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4409 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4411 msgid "Select Remote Charset"
4412 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4414 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4417 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4419 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4424 #: views/dolphinview.cpp:638
4426 msgctxt "@info:status"
4427 msgid "1 Folder selected"
4428 msgid_plural "%1 Folders selected"
4429 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4430 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4432 #: views/dolphinview.cpp:639
4434 msgctxt "@info:status"
4435 msgid "1 File selected"
4436 msgid_plural "%1 Files selected"
4437 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4438 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4440 #: views/dolphinview.cpp:641
4442 msgctxt "@info:status"
4444 msgid_plural "%1 Folders"
4445 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4446 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4448 #: views/dolphinview.cpp:642
4450 msgctxt "@info:status"
4452 msgid_plural "%1 Files"
4454 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4456 #: views/dolphinview.cpp:646
4458 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4460 msgstr "%1, %2 (%3)"
4462 #: views/dolphinview.cpp:648
4464 msgctxt "@info:status files (size)"
4468 #: views/dolphinview.cpp:652
4470 msgctxt "@info:status"
4471 msgid "0 Folders, 0 Files"
4472 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4474 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4476 msgctxt "<filename> copy"
4478 msgstr "%1 नक़ल करें"
4480 #: views/dolphinview.cpp:1060
4482 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4483 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4487 #: views/dolphinview.cpp:1072
4489 msgctxt "@action:button"
4490 msgid "Open %1 Item"
4491 msgid_plural "Open %1 Items"
4492 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4493 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4495 #: views/dolphinview.cpp:1203
4497 msgctxt "@action:inmenu"
4498 msgid "Side Padding"
4501 #: views/dolphinview.cpp:1207
4503 msgctxt "@action:inmenu"
4504 msgid "Automatic Column Widths"
4505 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4507 #: views/dolphinview.cpp:1212
4509 msgctxt "@action:inmenu"
4510 msgid "Custom Column Widths"
4511 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4513 #: views/dolphinview.cpp:1783
4515 msgctxt "@info:status"
4516 msgid "Trash operation completed."
4517 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4519 #: views/dolphinview.cpp:1793
4521 msgctxt "@info:status"
4522 msgid "Delete operation completed."
4523 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4525 #: views/dolphinview.cpp:1949
4527 msgctxt "@action:button"
4528 msgid "Rename and Hide"
4529 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4531 #: views/dolphinview.cpp:1958
4534 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4535 "Do you still want to rename it?"
4538 #: views/dolphinview.cpp:1960
4541 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4542 "Do you still want to rename it?"
4545 #: views/dolphinview.cpp:1962
4547 msgid "Hide this File?"
4548 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4550 #: views/dolphinview.cpp:1962
4552 msgid "Hide this Folder?"
4553 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4555 #: views/dolphinview.cpp:2016
4557 msgctxt "@info:status"
4558 msgid "The location is empty."
4559 msgstr "स्थान रिक्त है"
4561 #: views/dolphinview.cpp:2018
4563 msgctxt "@info:status"
4564 msgid "The location '%1' is invalid."
4565 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4567 #: views/dolphinview.cpp:2272
4570 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4572 #: views/dolphinview.cpp:2291
4574 msgid "Loading canceled"
4575 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4577 #: views/dolphinview.cpp:2293
4579 msgid "No items matching the filter"
4580 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4582 #: views/dolphinview.cpp:2295
4584 msgid "No items matching the search"
4585 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4587 #: views/dolphinview.cpp:2297
4589 msgid "Trash is empty"
4590 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4592 #: views/dolphinview.cpp:2300
4595 msgstr "टैग नहीं है"
4597 #: views/dolphinview.cpp:2303
4599 msgid "No files tagged with \"%1\""
4600 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4602 #: views/dolphinview.cpp:2307
4604 msgid "No recently used items"
4605 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4607 #: views/dolphinview.cpp:2309
4609 msgid "No shared folders found"
4610 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4612 #: views/dolphinview.cpp:2311
4614 msgid "No relevant network resources found"
4615 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4617 #: views/dolphinview.cpp:2313
4619 msgid "No MTP-compatible devices found"
4620 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4622 #: views/dolphinview.cpp:2315
4624 msgid "No Apple devices found"
4625 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4627 #: views/dolphinview.cpp:2317
4629 msgid "No Bluetooth devices found"
4630 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4632 #: views/dolphinview.cpp:2319
4634 msgid "Folder is empty"
4635 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4640 msgid "Create Folder..."
4641 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4645 msgctxt "@info:whatsthis"
4647 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4648 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4653 msgctxt "@info:whatsthis"
4655 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4656 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4657 "from if disk space is needed."
4660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4662 msgctxt "@info:whatsthis"
4664 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4665 "recovered by normal means."
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4670 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4671 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4672 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4676 msgctxt "@action:inmenu File"
4677 msgid "Duplicate Here"
4678 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4682 msgctxt "@action:inmenu File"
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4688 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4690 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4691 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4692 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4693 "there like managing read- and write-permissions."
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4698 msgctxt "@action:incontextmenu"
4699 msgid "Copy Location"
4700 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4704 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4705 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4710 msgctxt "@action:inmenu File"
4711 msgid "Move to Trash…"
4712 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4716 msgctxt "@action:inmenu File"
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4722 msgctxt "@action:inmenu File"
4723 msgid "Duplicate Here…"
4724 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4728 msgctxt "@action:incontextmenu"
4729 msgid "Copy Location…"
4730 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4734 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4736 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4737 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4738 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4739 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4740 "interface> option is enabled.</para>"
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4745 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4747 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4748 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4749 "the overview in folders with many items.</para>"
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4754 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4756 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4757 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4758 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4759 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4760 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4761 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4762 "of multiple folders in the same list.</para>"
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4767 msgctxt "@action:intoolbar"
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4773 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4774 msgid "This increases the icon size."
4775 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4779 msgctxt "@action:inmenu View"
4780 msgid "Reset Zoom Level"
4781 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4785 msgid "Zoom To Default"
4786 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4790 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4791 msgid "This resets the icon size to default."
4792 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4796 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4797 msgid "This reduces the icon size."
4798 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4802 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4808 msgctxt "@action:intoolbar"
4809 msgid "Show Previews"
4810 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4815 msgid "Show preview of files and folders"
4816 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4820 msgctxt "@info:whatsthis"
4822 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4823 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4829 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4830 msgid "Folders First"
4831 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4835 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4836 msgid "Hidden Files Last"
4837 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4841 msgctxt "@action:inmenu View"
4843 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4847 msgctxt "@action:inmenu View"
4848 msgid "Show Additional Information"
4849 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4853 msgctxt "@action:inmenu View"
4854 msgid "Show in Groups"
4855 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4859 msgctxt "@info:whatsthis"
4860 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4865 msgctxt "@action:inmenu View"
4866 msgid "Show Hidden Files"
4867 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4871 msgctxt "@info:whatsthis"
4873 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4874 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4875 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4876 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4882 msgctxt "@action:inmenu View"
4883 msgid "Adjust View Display Style..."
4884 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4888 msgctxt "@info:whatsthis"
4890 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4891 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4895 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4902 msgid "Icons view mode"
4903 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4907 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4914 msgid "Compact view mode"
4915 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4919 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4926 msgid "Details view mode"
4927 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4931 msgctxt "Sort descending"
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4937 msgctxt "Sort ascending"
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4943 msgctxt "Sort descending"
4944 msgid "Largest First"
4945 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4949 msgctxt "Sort ascending"
4950 msgid "Smallest First"
4951 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4955 msgctxt "Sort descending"
4956 msgid "Newest First"
4957 msgstr "सबसे नया पहले"
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4961 msgctxt "Sort ascending"
4962 msgid "Oldest First"
4963 msgstr "सबसे पुराना पहले"
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4967 msgctxt "Sort descending"
4968 msgid "Highest First"
4969 msgstr "उच्चतम पहले"
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4973 msgctxt "Sort ascending"
4974 msgid "Lowest First"
4975 msgstr "न्यूनतम पहले"
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4979 msgctxt "Sort descending"
4981 msgstr "घटते क्रम में"
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4985 msgctxt "Sort ascending"
4987 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4992 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4993 "selection is empty when this text is shown."
4994 msgid "Actions for Current View"
4995 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
4997 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4998 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5001 #. and a fallback will be used.
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5004 msgid "Actions for %1"
5005 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5010 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5011 "of selected files/folders."
5012 msgid "Actions for One Selected Item"
5013 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5014 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5015 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5017 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5019 msgctxt "@info:status"
5020 msgid "Updating version information..."
5021 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5024 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5025 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5027 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5031 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5033 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5034 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5035 #~ "commands and configuration options."
5037 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5038 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5040 #~ msgctxt "@info:credit"
5042 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5044 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5046 #~ msgid "Font family"
5047 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5049 #~ msgid "Font size"
5050 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5055 #~ msgid "Font weight"
5056 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5058 #~ msgid "Leading Column Padding"
5059 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5061 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5062 #~ msgid "Leading Column Padding"
5063 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5067 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5074 #~ msgid "Safely Remove"
5075 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5079 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5081 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5082 #~ msgid "Open in New Tab"
5083 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5085 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5086 #~ msgid "Open in New Window"
5087 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5093 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5095 #~ msgstr "संपादन..."
5097 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5101 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5105 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5106 #~ msgid "Add Entry..."
5107 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5110 #~ msgid "Icon Size"
5111 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5113 #~ msgctxt "Small icon size"
5114 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5115 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5117 #~ msgctxt "Medium icon size"
5118 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5119 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5121 #~ msgctxt "Large icon size"
5122 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5123 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5125 #~ msgctxt "Huge icon size"
5126 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5127 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5129 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5130 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5131 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5133 #~ msgctxt "@title:window"
5134 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5135 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5137 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5138 #~ msgid "Sett&ings"
5139 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5142 #~| msgctxt "@option:check"
5143 #~| msgid "Show in groups"
5144 #~ msgctxt "@action"
5145 #~ msgid "Show menu"
5146 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5148 #~ msgctxt "@title:group"
5153 #~ msgid "Dolphin Part"
5154 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5157 #~| msgctxt "@title:group"
5158 #~| msgid "Navigation"
5159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5160 #~ msgid "Url Navigator"
5161 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5162 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5163 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5166 #~| msgctxt "@info:status"
5167 #~| msgid "Unknown size"
5168 #~ msgctxt "@item:intable"
5170 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5173 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5174 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5176 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5177 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5179 #~ msgctxt "@info:status"
5180 #~ msgid "Unknown size"
5181 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5184 #~| msgctxt "@title:group"
5186 #~ msgctxt "@label:textbox"
5187 #~ msgid "Start in:"
5188 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5191 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5192 #~| msgid "Add to Places"
5193 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5194 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5195 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5197 #~ msgctxt "@title:window"
5198 #~ msgid "Rename Items"
5199 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5201 #~ msgctxt "@label:textbox"
5202 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5203 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5205 #~ msgctxt "@info:status"
5206 #~ msgid "New name #"
5207 #~ msgstr "नया नाम #"
5209 #~ msgctxt "@label:textbox"
5210 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5211 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5212 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5213 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5217 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5219 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5220 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5222 #~ msgctxt "@title:window"
5223 #~ msgid "View Properties"
5224 #~ msgstr "देखें गुण"
5227 #~| msgctxt "@option:check"
5228 #~| msgid "Show folders first"
5229 #~ msgid "Show facets widget"
5230 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5233 #~| msgctxt "@label"
5234 #~| msgid "Permissions"
5235 #~ msgctxt "@action:button"
5236 #~ msgid "Fewer Options"
5237 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5240 #~| msgctxt "@label"
5241 #~| msgid "Permissions"
5242 #~ msgctxt "@action:button"
5243 #~ msgid "More Options"
5244 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5247 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5249 #~ msgctxt "@option:check"
5254 #~| msgctxt "@title:window"
5256 #~ msgctxt "@option:check"
5261 #~| msgctxt "@label"
5263 #~ msgctxt "@option:option"
5268 #~| msgctxt "@title:group Date"
5270 #~ msgctxt "@option:option"
5275 #~| msgctxt "@title:group Date"
5276 #~| msgid "Yesterday"
5277 #~ msgctxt "@option:option"
5278 #~ msgid "Yesterday"
5283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5285 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5288 #~| msgctxt "@title:menu"
5290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5294 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5298 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5300 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5305 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5306 #~ msgid "Add to Places"
5307 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5310 #~ msgid "Descending"
5311 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5313 #~ msgctxt "action:button"
5314 #~ msgid "Everywhere"
5318 #~| msgctxt "@label:textbox"
5319 #~| msgid "Location:"
5321 #~ msgid "Location:"
5325 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5326 #~| msgid "Add to Places"
5327 #~ msgctxt "@title:window"
5328 #~ msgid "Add Places Entry"
5329 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5332 #~| msgid "Show tooltips"
5333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5334 #~ msgid "Show All Entries"
5335 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5337 #~ msgctxt "@title:group"
5338 #~ msgid "Properties"
5342 #~| msgctxt "@title:window"
5343 #~| msgid "Additional Information"
5344 #~ msgctxt "@title:group"
5345 #~ msgid "Additional Information Shown"
5346 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5348 #~ msgctxt "@title:group"
5349 #~ msgid "Apply View Properties To"
5350 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5353 #~| msgctxt "@option:radio"
5354 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5355 #~ msgctxt "@option:check"
5356 #~ msgid "Use these view properties as default"
5357 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5359 #~ msgctxt "@label:textbox"
5360 #~ msgid "Location:"
5363 #~ msgctxt "@title:group"
5364 #~ msgid "Icon Size"
5365 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5367 #~ msgctxt "@label:listbox"
5369 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5371 #~ msgctxt "@title:group"
5375 #~ msgctxt "@label:listbox"
5379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5387 #~ msgctxt "@option:check"
5388 #~ msgid "Expandable folders"
5389 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5391 #~ msgctxt "@action:button"
5392 #~ msgid "Additional Information"
5393 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5395 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5396 #~ msgid "Select All"
5397 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5399 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5404 #~| msgctxt "@title:group"
5405 #~| msgid "Icon Size"
5407 #~ msgid "Image Size"
5408 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5411 #~| msgctxt "@title:window"
5418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5419 #~| msgid "Search Bar"
5421 #~ msgid "Search For"
5422 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5425 #~| msgctxt "@title:group"
5426 #~| msgid "Services"
5432 #~| msgid "Home URL"
5433 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5435 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5438 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5439 #~| msgid "&Network Folders"
5440 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5442 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5445 #~| msgctxt "@title:group"
5447 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5452 #~| msgctxt "@title:group Date"
5454 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5459 #~| msgctxt "@title:group Date"
5460 #~| msgid "Yesterday"
5461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5462 #~ msgid "Yesterday"
5466 #~| msgctxt "@label"
5467 #~| msgid "This Month"
5468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5469 #~ msgid "This Month"
5470 #~ msgstr "इस महीने"
5473 #~| msgctxt "@label"
5474 #~| msgid "This Month"
5475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5476 #~ msgid "Last Month"
5477 #~ msgstr "इस महीने"
5480 #~| msgctxt "@info:credit"
5481 #~| msgid "Documentation"
5482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5483 #~ msgid "Documents"
5484 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5487 #~| msgctxt "@label"
5489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5494 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5495 #~| msgid "Empty Trash"
5496 #~ msgid "Empty Search"
5497 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5501 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5504 #~ msgid "&Move to Trash"
5505 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5507 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5508 #~ msgid "Rename..."
5509 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5513 #~| msgid "Open in New Tab"
5514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5515 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5516 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5522 #~ msgctxt "option:check"
5523 #~ msgid "Natural sorting of items"
5524 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5527 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5528 #~| msgid "Current folder"
5529 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5530 #~ msgid "%1 - current folder"
5531 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5534 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5535 #~| msgid "Current folder"
5536 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5537 #~ msgid "%1 - current device"
5538 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5541 #~| msgctxt "@title:group"
5542 #~| msgid "Services"
5543 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5544 #~ msgid "%1 - all devices"
5547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5548 #~ msgid "Paste Into Folder"
5549 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5551 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5556 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5557 #~ "locale, and %Y is full year number"
5558 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5562 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5563 #~ "and %Y is full year number"
5568 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5570 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5573 #~ msgctxt "@title:group"
5577 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5578 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5579 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5585 #~ msgctxt "@label:textbox"
5590 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5593 #~ msgid "Copy Text"
5596 #~ msgctxt "@info:status"
5597 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5598 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5600 #~ msgctxt "@title:group Date"
5601 #~ msgid "Last Week"
5602 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5605 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5606 #~ "full year number"
5607 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5608 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5611 #~| msgctxt "@option:check"
5612 #~| msgid "Show zoom slider"
5613 #~ msgid "Zoom slider"
5614 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5617 #~| msgctxt "@title:group Date"
5619 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5624 #~| msgctxt "@title:group Date"
5625 #~| msgid "Yesterday"
5626 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5627 #~ msgid "Yesterday"
5635 #~| msgctxt "@label:slider"
5636 #~| msgid "Maximum file size:"
5637 #~ msgctxt "@option:option"
5638 #~ msgid "Maximum Rating"
5639 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5641 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5645 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5649 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5654 #~ msgid "Copy Information Message"
5655 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5658 #~| msgctxt "@label"
5659 #~| msgid "Link Destination"
5660 #~ msgctxt "@item:intable"
5661 #~ msgid "No destination"
5662 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5664 #~ msgctxt "@option:check"
5665 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5666 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5668 #~ msgctxt "@title:group"
5669 #~ msgid "Do not create previews for"
5670 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5672 #~ msgctxt "@title:group"
5673 #~ msgid "Version Control Systems"
5674 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5677 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5679 #~ msgctxt "@item:intable"
5684 #~| msgctxt "@label"
5686 #~ msgctxt "@item:intable"
5691 #~| msgctxt "@label"
5693 #~ msgctxt "@item:intable"
5698 #~| msgctxt "@label"
5699 #~| msgid "Permissions"
5700 #~ msgctxt "@item:intable"
5701 #~ msgid "Permissions"
5702 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5705 #~| msgctxt "@label"
5707 #~ msgctxt "@item:intable"
5712 #~| msgctxt "@label"
5714 #~ msgctxt "@item:intable"
5719 #~| msgctxt "@label"
5721 #~ msgctxt "@item:intable"
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "Link Destination"
5728 #~ msgctxt "@item:intable"
5729 #~ msgid "Destination"
5730 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5733 #~| msgctxt "@label"
5735 #~ msgctxt "@item:intable"
5739 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5743 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5745 #~ msgstr "आकार से "
5747 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5748 #~ msgid "By Permissions"
5749 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5751 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5753 #~ msgstr "मालिक से"
5755 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5760 #~| msgctxt "@label"
5761 #~| msgid "Link Destination"
5762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5763 #~ msgid "By Link Destination"
5764 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5771 #~ msgid "Additional information"
5772 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5775 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5777 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5781 #~ msgctxt "@option:check"
5782 #~ msgid "Rename inline"
5783 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5785 #~ msgctxt "@info:status"
5786 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5787 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5789 #~ msgctxt "@title:tab"
5793 #~ msgctxt "@title:group"
5797 #~ msgctxt "@label:listbox"
5798 #~ msgid "Arrangement:"
5799 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5801 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5805 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5807 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5809 #~ msgctxt "@label:listbox"
5810 #~ msgid "Grid spacing:"
5811 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5813 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5815 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5817 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5821 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5829 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5833 #~ msgctxt "@option:check"
5834 #~ msgid "Expandable Folders"
5835 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5837 #~ msgctxt "@title:menu"
5841 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5845 #~ msgctxt "@title::column"
5846 #~ msgid "Link Destination"
5847 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5849 #~ msgctxt "@title::column"
5853 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5854 #~ msgid "Deselect Item"
5855 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5858 #~ msgid "Show hidden files"
5859 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5862 #~ msgid "Show preview"
5863 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5865 #~ msgid "Arrangement"
5866 #~ msgstr "व्यवस्था"
5868 #~ msgid "Item height"
5869 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5871 #~ msgid "Grid spacing"
5872 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5874 #~ msgid "Number of textlines"
5875 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5877 #~ msgctxt "@action:button"
5878 #~ msgid "Configure..."
5879 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5883 #~| msgid "Remove search option"
5884 #~ msgid "Remove folder restriction"
5885 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5888 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5890 #~ msgctxt "@title:group"
5895 #~| msgctxt "@label"
5897 #~ msgctxt "@action:button"
5902 #~| msgctxt "@title:group Date"
5903 #~| msgid "Yesterday"
5904 #~ msgctxt "@action:button"
5905 #~ msgid "Yesterday"
5909 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5911 #~ msgctxt "@title:group"
5916 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5917 #~| msgid "Open in New Window"
5918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5919 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5920 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5922 #~ msgctxt "@info:status"
5924 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5926 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5929 #~ msgctxt "@info:status"
5930 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5931 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5934 #~| msgctxt "@action:button"
5938 #~ msgstr "बंद करें"
5940 #~ msgctxt "@title:menu"
5941 #~ msgid "View Mode"
5942 #~ msgstr "दृश्य मोड"
5969 #~ msgid "Filenames"
5970 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
5981 #~ msgid "Add search option"
5982 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
5984 #~ msgctxt "@action:button"
5989 #~ msgid "Save search options"
5990 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
5992 #~ msgctxt "@action:button"
5994 #~ msgstr "बंद करें"
5997 #~ msgid "Close search options"
5998 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6004 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6013 #~ msgid "Not Equal to"
6014 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6016 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6024 #~ msgctxt "@title:window"
6025 #~ msgid "Save Search Options"
6026 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6028 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6032 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6036 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6037 #~ msgid "Permissions"
6038 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6040 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6044 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6048 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6052 #~ msgctxt "@item::intable"
6056 #~ msgctxt "@item::intable"
6057 #~ msgid "Update required"
6058 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6060 #~ msgctxt "@item::intable"
6062 #~ msgstr "जोडा गया"
6064 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6073 #~ msgid "Permissions"
6074 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6088 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6097 #~ msgid "Permissions"
6098 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6112 #~ msgctxt "@title:menu"
6113 #~ msgid "Additional Information"
6114 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6116 #~ msgctxt "@option:check"
6117 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6118 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6120 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6121 #~ msgid "SVN Delete"
6122 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6125 #~ msgid "Total Size:"
6126 #~ msgstr "कुल आकार:"
6129 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6131 #~ msgctxt "@label file type"
6135 #~ msgctxt "@title:window"
6136 #~ msgid "Change Tags"
6137 #~ msgstr "टैग बदलें"
6140 #~ msgid "Create new tag:"
6141 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6144 #~ msgid "Delete tag"
6145 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6148 #~ msgid "Delete tag"
6149 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6151 #~ msgctxt "@action:button"
6156 #~ msgid "Add Tags..."
6157 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6160 #~ msgid "Change..."
6161 #~ msgstr "बदलें..."
6163 #~ msgctxt "@info:progress"
6164 #~ msgid "Changing annotations"
6165 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6167 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6171 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6175 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6177 #~ msgstr "परिवर्धित"
6179 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6183 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6184 #~ msgid "Permissions"
6185 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6187 #~ msgctxt "@title:window"
6188 #~ msgid "Change Comment"
6189 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6191 #~ msgctxt "@title:window"
6192 #~ msgid "Add Comment"
6193 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6196 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6198 #~ msgctxt "@label file content size"
6203 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6204 #~| msgid "Modified"
6205 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6207 #~ msgstr "परिवर्धित"
6210 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6213 #~ msgid "MIME Type"
6214 #~ msgstr "क़िस्म से "
6217 #~| msgid "Location"
6218 #~ msgctxt "@label file URL"
6223 #~| msgctxt "@info:status"
6224 #~| msgid "Created folder."
6227 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6230 #~| msgctxt "@action:button"
6234 #~ msgstr "रद्द करें"
6237 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6238 #~| msgid "Modified"
6239 #~ msgctxt "@label EXIF"
6241 #~ msgstr "परिवर्धित"
6243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6247 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6252 #~| msgctxt "@label"
6253 #~| msgid "Filenames"
6255 #~ msgid "File Name"
6256 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6263 #~ msgid "Modified:"
6264 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6276 #~ msgstr "टिप्पणी:"