]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
ff969fdff5bf6e62332c296d7198652b8d31ab05
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-26 01:01+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:547
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:549
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:558
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:598
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:608
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Copy to Inactive Split View…"
359 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
364 msgid ""
365 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
366 "the inactive split view."
367 msgstr ""
368 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
369 "करता है।"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu Edit"
374 msgid "Copy to Inactive Split View"
375 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Inactive Split View"
381 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Inactive Split View…"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
390 #, kde-kuit-format
391 msgctxt "@info:whatsthis Move"
392 msgid ""
393 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
394 "the inactive split view."
395 msgstr ""
396 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
397 "स्थानांतरित करता है।"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 msgid "Filter..."
409 msgstr "छाने..."
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
412 #, kde-format
413 msgctxt "@info:tooltip"
414 msgid "Show Filter Bar"
415 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
422 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
423 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
424 "view."
425 msgstr ""
426 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
427 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
428 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
431 #, kde-format
432 msgctxt "@action:inmenu"
433 msgid "Toggle Filter Bar"
434 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "छाने"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #, kde-format
444 msgid "Search..."
445 msgstr "खोजें..."
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:tooltip"
450 msgid "Search for files and folders"
451 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis find"
456 msgid ""
457 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
458 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
459 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
460 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
461 msgstr ""
462 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
463 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
464 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
465 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
468 #, kde-format
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Search Bar"
471 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:intoolbar"
476 msgid "Search"
477 msgstr "खोजें"
478
479 #. i18n: This action toggles a selection mode.
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
485
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:intoolbar"
491 msgid "Select"
492 msgstr "चयन करें"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis"
497 msgid ""
498 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
499 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
500 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
501 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
502 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
503 "items.</para>"
504 msgstr ""
505 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
506 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
507 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
508 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
509 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "चयन पलटें"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
531 "है।"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
542 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
543 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
544 "फिर से क्लिक करें।"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "स्टेश"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "रूकें"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "लोड करना रोकें"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
592 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
593 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
596 #, kde-format
597 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
598 msgid "Replace Location"
599 msgstr "स्थान बदलें"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
602 #, kde-kuit-format
603 msgctxt "@info:whatsthis"
604 msgid ""
605 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
606 "enter a different location."
607 msgstr ""
608 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
609 "दर्ज कर सकें।"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu File"
614 msgid "Undo close tab"
615 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
620 msgid "This returns you to the previously closed tab."
621 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
628 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
629 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
630 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
631 msgstr ""
632 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
633 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
634 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
635 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
636 "लिए कहेंगे।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
643 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
644 "folders that contain personal application data."
645 msgstr ""
646 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
647 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
648 "डेटा होता है।"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Compare Files"
654 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
661 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
662 "para>"
663 msgstr ""
664 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
665 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "टर्मिनल खोलें"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
682 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
683 "करें।</para>"
684
685 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
701 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
702 "करें।</para>"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
708 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
711 #, kde-format
712 msgctxt "@title:menu"
713 msgid "&Bookmarks"
714 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Tab %1"
732 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Next Tab"
744 msgstr "अगला टैब"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Next Tab"
750 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Previous Tab"
756 msgstr "पिछला टैब"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Show Target"
768 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tab"
774 msgstr "नया टैब मे खोलें"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tabs"
780 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Open in New Window"
786 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Lock Panels"
798 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
805 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
806 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
807 "embedded more cleanly."
808 msgstr ""
809 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
810 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
811 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
814 #, kde-format
815 msgctxt "@title:window"
816 msgid "Information"
817 msgstr "जानकारी"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
824 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
825 msgstr ""
826 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
827 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
834 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
835 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
836 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
837 "items a preview of their contents is provided.</para>"
838 msgstr ""
839 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
840 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
841 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
842 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
849 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
850 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
851 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
852 "are given here by right-clicking.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
856 #, kde-format
857 msgctxt "@title:window"
858 msgid "Folders"
859 msgstr "फ़ोल्डर"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
866 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
867 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
875 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
876 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
877 "quick switching between any folders.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
881 #, kde-format
882 msgctxt "@title:window Shell terminal"
883 msgid "Terminal"
884 msgstr "टर्मिनल"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
887 #, kde-kuit-format
888 msgctxt "@info:whatsthis"
889 msgid ""
890 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
891 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
892 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
893 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
894 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
895 "like Konsole.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
903 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
904 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
905 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
906 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
907 "Konsole.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
911 #, kde-format
912 msgctxt "@title:window"
913 msgid "Places"
914 msgstr "स्थान"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
917 #, kde-format
918 msgctxt "@item:inmenu"
919 msgid "Show Hidden Places"
920 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
923 #, kde-format
924 msgctxt "@info:whatsthis"
925 msgid ""
926 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
927 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
928 msgstr ""
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
931 #, kde-kuit-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
935 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
936 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
937 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
938 "type.</para>"
939 msgstr ""
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
942 #, kde-kuit-format
943 msgctxt "@info:whatsthis"
944 msgid ""
945 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
946 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
947 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
948 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
949 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
950 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
951 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
952 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
953 "interface> to display it again.</para>"
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu View"
959 msgid "Show Panels"
960 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
967 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
968 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
969 "directory that contains all data connected to this computer—the "
970 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
976 msgid "Close"
977 msgstr "बंद करें"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
980 #, kde-format
981 msgctxt "@info"
982 msgid "Close left view"
983 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
988 msgid "Close"
989 msgstr "बंद करें"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
992 #, kde-format
993 msgctxt "@info"
994 msgid "Close right view"
995 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
998 #, kde-format
999 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1000 msgid "Split"
1001 msgstr "विभाजित करें"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info"
1006 msgid "Split view"
1007 msgstr "विभाजित दृश्य"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1014 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1015 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1016 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1017 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1018 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1026 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1027 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1028 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1029 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1030 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1031 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1032 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1038 msgid ""
1039 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1040 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1041 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1042 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1043 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1044 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1045 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1046 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1047 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1048 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1049 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1057 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1058 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1059 "be triggered this way.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1067 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1068 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1076 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1077 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1078 "Handbook</interface>."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1082 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1083 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1084 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1085 #. The same might be true for any external link you translate.
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1091 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1092 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1093 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1094 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1102 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1103 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1104 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1105 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1106 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1107 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1108 "windows so don't get too used to this.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1116 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1117 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1118 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1119 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1127 "support the continued work on this application and many other projects by "
1128 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1129 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1130 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1131 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1132 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1133 "behind the KDE community.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1141 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1142 "in your preferred language."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1150 "libraries and maintainers of this application."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1158 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1159 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 "a look!"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1166 msgid "Defocus Terminal Panel"
1167 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1168
1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1170 #, kde-format
1171 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@action:button"
1177 msgid "Empty Trash"
1178 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1179
1180 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1181 #, kde-format
1182 msgid "Empties Trash to create free space"
1183 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1184
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:button"
1188 msgid "Add Network Folder"
1189 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1190
1191 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:inmenu"
1194 msgid "Location Bar"
1195 msgid_plural "Location Bars"
1196 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1197 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:149
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1202 msgid "&Edit File Type..."
1203 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1204
1205 #: dolphinpart.cpp:153
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Select Items Matching..."
1209 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:158
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 msgid "Unselect Items Matching..."
1215 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1216
1217 #: dolphinpart.cpp:164
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1220 msgid "Unselect All"
1221 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1222
1223 #: dolphinpart.cpp:179
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 msgid "App&lications"
1227 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1228
1229 #: dolphinpart.cpp:180
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Go"
1232 msgid "&Network Folders"
1233 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:181
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Go"
1238 msgid "Trash"
1239 msgstr "कूड़ा"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:184
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "Autostart"
1245 msgstr "स्वतः चालू"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:190
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1250 msgid "Find File..."
1251 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:196
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1256 msgid "Open &Terminal"
1257 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:451
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@title:window"
1262 msgid "Select"
1263 msgstr "चुनें"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:451
1266 #, kde-format
1267 msgid "Select all items matching this pattern:"
1268 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:456
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@title:window"
1273 msgid "Unselect"
1274 msgstr "चयन हटाएँ"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:456
1277 #, kde-format
1278 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1279 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1280
1281 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1282 #: dolphinpart.rc:5
1283 #, kde-format
1284 msgid "&Edit"
1285 msgstr "संपादन (&E)"
1286
1287 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1288 #: dolphinpart.rc:15
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@title:menu"
1291 msgid "Selection"
1292 msgstr "चयन"
1293
1294 #. i18n: ectx: Menu (view)
1295 #: dolphinpart.rc:24
1296 #, kde-format
1297 msgid "&View"
1298 msgstr "दृश्य (&V)"
1299
1300 #. i18n: ectx: Menu (go)
1301 #: dolphinpart.rc:33
1302 #, kde-format
1303 msgid "&Go"
1304 msgstr "जाएँ (&G)"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1307 #: dolphinpart.rc:41
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:menu"
1310 msgid "Tools"
1311 msgstr "औज़ार"
1312
1313 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1314 #: dolphinpart.rc:51
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@title:menu"
1317 msgid "Dolphin Toolbar"
1318 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1319
1320 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1321 #, kde-format
1322 msgid "Recently Closed Tabs"
1323 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1324
1325 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1326 #, kde-format
1327 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1328 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1329
1330 #: dolphintabbar.cpp:126
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1333 msgid "New Tab"
1334 msgstr "नया टैब"
1335
1336 #: dolphintabbar.cpp:127
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:inmenu"
1339 msgid "Detach Tab"
1340 msgstr "पट्टी अलग करें"
1341
1342 #: dolphintabbar.cpp:128
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:inmenu"
1345 msgid "Close Other Tabs"
1346 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1347
1348 #: dolphintabbar.cpp:129
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:inmenu"
1351 msgid "Close Tab"
1352 msgstr "टैब बंद करें"
1353
1354 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1355 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1356 #: dolphintabwidget.cpp:499
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1359 msgid "%1 | (%2)"
1360 msgstr "%1 (%2)"
1361
1362 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1363 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1364 #: dolphintabwidget.cpp:503
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1367 msgid "(%1) | %2"
1368 msgstr "(%1) | %2"
1369
1370 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1371 #: dolphinui.rc:59
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Location Bar"
1375 msgstr "स्थान पट्टी"
1376
1377 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1378 #: dolphinui.rc:105
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@title:menu"
1381 msgid "Main Toolbar"
1382 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1383
1384 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1387 msgid ""
1388 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1389 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1390 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1391 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1392 "because following these folders from left to right leads here.</"
1393 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1394 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1395 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1396 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1402 msgid ""
1403 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1404 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1405 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1406 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1407 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1408 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1409 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1410 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1411 "find an item.</item></list></para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1415 #, kde-format
1416 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1417 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1418
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1420 #, kde-format
1421 msgid "Search for %1 in %2"
1422 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1423
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1425 #, kde-format
1426 msgid "Search"
1427 msgstr "खोज"
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1430 #, kde-format
1431 msgid "Search for %1"
1432 msgstr "%1 के लिए खोज"
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:progress"
1437 msgid "Loading folder..."
1438 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info:progress"
1443 msgid "Sorting..."
1444 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info"
1449 msgid "Searching..."
1450 msgstr "खोज रहे हैं..."
1451
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@info:status"
1455 msgid "No items found."
1456 msgstr "कोई मद नही मिले"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@info:status"
1461 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1462 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid ""
1468 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1469 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@info:status"
1474 msgid "Invalid protocol"
1475 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgid ""
1480 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1481 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1482
1483 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@info:tooltip"
1486 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1487 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1488
1489 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1490 #, kde-format
1491 msgid "Filter..."
1492 msgstr "फ़िल्टर..."
1493
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:tooltip"
1497 msgid "Hide Filter Bar"
1498 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1499
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1503 msgid "\"%1\""
1504 msgstr "\"%1\""
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1507 #, kde-format
1508 msgctxt ""
1509 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1510 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1511 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1512
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1514 #, kde-format
1515 msgctxt ""
1516 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1517 "folders."
1518 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1519 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1522 #, kde-format
1523 msgctxt ""
1524 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1525 "folders."
1526 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1527 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1530 #, kde-format
1531 msgctxt ""
1532 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1533 "files/folders."
1534 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1535 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1540 msgid "One Selected File"
1541 msgid_plural "%1 Selected Files"
1542 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1543 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1546 #, kde-format
1547 msgctxt ""
1548 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1549 msgid "One Selected Folder"
1550 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1551 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1552 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1555 #, kde-format
1556 msgctxt ""
1557 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1558 "folders."
1559 msgid "One Selected Item"
1560 msgid_plural "%1 Selected Items"
1561 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1562 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1567 msgid "One File"
1568 msgid_plural "%1 Files"
1569 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1570 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1575 msgid "One Folder"
1576 msgid_plural "%1 Folders"
1577 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1578 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1584 msgid "One Item"
1585 msgid_plural "%1 Items"
1586 msgstr[0] "एक वस्तु"
1587 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@item:intable"
1592 msgid "%1 item"
1593 msgid_plural "%1 items"
1594 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1595 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "width × height"
1600 msgid "%1 × %2"
1601 msgstr "%1 × %2"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1606 msgid "0 - 9"
1607 msgstr "०-९"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@title:group"
1612 msgid "Others"
1613 msgstr "अन्य"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@title:group Size"
1618 msgid "Folders"
1619 msgstr "फ़ोल्डर"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:group Size"
1624 msgid "Small"
1625 msgstr "छोटा"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:group Size"
1630 msgid "Medium"
1631 msgstr "मध्यम"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:group Size"
1636 msgid "Big"
1637 msgstr "बड़ा"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:group Date"
1642 msgid "Today"
1643 msgstr "आज"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group Date"
1648 msgid "Yesterday"
1649 msgstr "कल"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1654 msgid "dddd"
1655 msgstr "dddd"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1658 #, kde-format
1659 msgctxt ""
1660 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1661 msgid "%1"
1662 msgstr "%1"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Date"
1667 msgid "One Week Ago"
1668 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Date"
1673 msgid "Two Weeks Ago"
1674 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Date"
1679 msgid "Three Weeks Ago"
1680 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Date"
1685 msgid "Earlier this Month"
1686 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1689 #, kde-format
1690 msgctxt ""
1691 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1692 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1693 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1694 "text that should not be formatted as a date"
1695 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1696 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1699 #, kde-format
1700 msgctxt ""
1701 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1702 "context @title:group Date"
1703 msgid "%1"
1704 msgstr "%1"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1707 #, kde-format
1708 msgctxt ""
1709 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1710 "current locale, and yyyy is full year number."
1711 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1712 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1718 "@title:group Date"
1719 msgid "%1"
1720 msgstr "%1"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1723 #, kde-format
1724 msgctxt ""
1725 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1726 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1727 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1728 "text that should not be formatted as a date"
1729 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1730 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1733 #, kde-format
1734 msgctxt ""
1735 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1736 "context @title:group Date"
1737 msgid "%1"
1738 msgstr "%1"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1741 #, kde-format
1742 msgctxt ""
1743 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1744 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1745 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1746 "text that should not be formatted as a date"
1747 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1748 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1751 #, kde-format
1752 msgctxt ""
1753 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1755 msgid "%1"
1756 msgstr "%1"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1762 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1763 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1764 "text that should not be formatted as a date"
1765 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1772 "context @title:group Date"
1773 msgid "%1"
1774 msgstr "%1"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1784 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1787 #, kde-format
1788 msgctxt ""
1789 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1790 "context @title:group Date"
1791 msgid "%1"
1792 msgstr "%1"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1798 "and yyyy is full year number"
1799 msgid "MMMM, yyyy"
1800 msgstr "MMMM, yyyy"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1806 "group Date"
1807 msgid "%1"
1808 msgstr "%1"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1814 msgid "Read, "
1815 msgstr "पढ़ने, "
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1821 msgid "Write, "
1822 msgstr "लिखने, "
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1828 msgid "Execute, "
1829 msgstr "चलाने,"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1835 msgid "Forbidden"
1836 msgstr "निषेधित"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1841 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1842 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1845 msgctxt "@label"
1846 msgid "Name"
1847 msgstr "नाम"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1850 msgctxt "@label"
1851 msgid "Size"
1852 msgstr "आकार"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1855 msgctxt "@label"
1856 msgid "Modified"
1857 msgstr "परिवर्धित"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1861 msgctxt "@tooltip"
1862 msgid "The date format can be selected in settings."
1863 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1866 msgctxt "@label"
1867 msgid "Created"
1868 msgstr "निर्मित"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1871 msgctxt "@label"
1872 msgid "Accessed"
1873 msgstr "अभिगमन"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Type"
1878 msgstr "क़िस्म"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Rating"
1883 msgstr "रेटिंग"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Tags"
1888 msgstr "टैग्स"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Comment"
1893 msgstr "टिप्पणी"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Title"
1898 msgstr "शीर्षक"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Document"
1905 msgstr "दस्तावेज़"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Author"
1910 msgstr "लेखक"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Publisher"
1915 msgstr "प्रकाशक"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Page Count"
1920 msgstr "पृष्ठ गणना"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Word Count"
1925 msgstr "शब्द गणना"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Line Count"
1930 msgstr "पंक्ति गणना"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Date Photographed"
1935 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Image"
1942 msgstr "छवि"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1945 msgctxt "@label width x height"
1946 msgid "Dimensions"
1947 msgstr "आयाम"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Width"
1952 msgstr "चौड़ाई"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Height"
1957 msgstr "ऊंचाई"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Orientation"
1962 msgstr "दिशा निर्धारण"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Artist"
1967 msgstr "कलाकार"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Audio"
1975 msgstr "ऑडियो"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Genre"
1980 msgstr "घराना"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Album"
1985 msgstr "एल्बम"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Duration"
1990 msgstr "अवधि"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Bitrate"
1995 msgstr "बिटरेट"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Track"
2000 msgstr "ट्रैक"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Release Year"
2005 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Aspect Ratio"
2010 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Video"
2015 msgstr "वीडियो"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Frame Rate"
2020 msgstr "फ्रेम दर"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Path"
2025 msgstr "पथ"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Other"
2033 msgstr "अन्य"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "File Extension"
2038 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Deletion Time"
2043 msgstr "मिटाने का समय"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Link Destination"
2048 msgstr "लिंक वर्णन:"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Downloaded From"
2053 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Permissions"
2058 msgstr "अनुमतियाँ"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2061 msgctxt "@tooltip"
2062 msgid ""
2063 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2064 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2065 msgstr ""
2066 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2067 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Owner"
2072 msgstr "मालिक"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "User Group"
2077 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:status"
2082 msgid "Unknown error."
2083 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2084
2085 #: main.cpp:90
2086 #, kde-format
2087 msgid "Dolphin"
2088 msgstr "डॉल्फ़िन"
2089
2090 #: main.cpp:92
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@title"
2093 msgid "File Manager"
2094 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2095
2096 #: main.cpp:94
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info:credit"
2099 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2100 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2101
2102 #: main.cpp:96
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info:credit"
2105 msgid "Felix Ernst"
2106 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2107
2108 #: main.cpp:97
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2112 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2113
2114 #: main.cpp:99
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "Méven Car"
2118 msgstr "मेवेन कार"
2119
2120 #: main.cpp:100
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2124 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2125
2126 #: main.cpp:102
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Elvis Angelaccio"
2130 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2131
2132 #: main.cpp:103
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2136 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2137
2138 #: main.cpp:105
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Emmanuel Pescosta"
2142 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2143
2144 #: main.cpp:106
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2148 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2149
2150 #: main.cpp:108
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Frank Reininghaus"
2154 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2155
2156 #: main.cpp:109
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2160 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2161
2162 #: main.cpp:111
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Peter Penz"
2166 msgstr "पीटर पेन्ज"
2167
2168 #: main.cpp:112
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2172 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2173
2174 #: main.cpp:114
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Sebastian Trüg"
2178 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2179
2180 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2181 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Developer"
2185 msgstr "डेवलपर"
2186
2187 #: main.cpp:115
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "David Faure"
2191 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2192
2193 #: main.cpp:116
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Aaron J. Seigo"
2197 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2198
2199 #: main.cpp:117
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Rafael Fernández López"
2203 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2204
2205 #: main.cpp:118
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Kevin Ottens"
2209 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2210
2211 #: main.cpp:119
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Holger Freyther"
2215 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2216
2217 #: main.cpp:120
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Max Blazejak"
2221 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2222
2223 #: main.cpp:121
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Michael Austin"
2227 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2228
2229 #: main.cpp:121
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Documentation"
2233 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2234
2235 #: main.cpp:131
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:shell"
2238 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2239 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2240
2241 #: main.cpp:133
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:shell"
2244 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2245 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2246
2247 #: main.cpp:134
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:shell"
2250 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2251 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2252
2253 #: main.cpp:136
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:shell"
2256 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2257 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2258
2259 #: main.cpp:137
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:shell"
2262 msgid "Document to open"
2263 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2264
2265 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2266 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2267 #, kde-format
2268 msgid "Hidden files shown"
2269 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2270
2271 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2272 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2273 #, kde-format
2274 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2275 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2276
2277 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2278 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2279 #, kde-format
2280 msgid "Automatic scrolling"
2281 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2282
2283 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2286 msgid "Cut"
2287 msgstr "काटें"
2288
2289 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@action:inmenu"
2292 msgid "Copy"
2293 msgstr "नक़ल"
2294
2295 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Rename..."
2299 msgstr "नाम बदलें..."
2300
2301 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Move to Trash"
2305 msgstr "कूडे़ में डालें"
2306
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Delete"
2311 msgstr "मिटाएँ"
2312
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Show Hidden Files"
2317 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2318
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Limit to Home Directory"
2323 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2324
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Automatic Scrolling"
2329 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2330
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Properties"
2335 msgstr "गुण"
2336
2337 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2338 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2339 #, kde-format
2340 msgid "Previews shown"
2341 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2342
2343 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2344 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2345 #, kde-format
2346 msgid "Auto-Play media files"
2347 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2348
2349 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2350 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2351 #, kde-format
2352 msgid "Date display format"
2353 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2354
2355 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Preview"
2359 msgstr "पूर्वावलोकन"
2360
2361 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Auto-Play media files"
2365 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2366
2367 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Configure..."
2371 msgstr "विन्यस्त करें..."
2372
2373 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Condensed Date"
2377 msgstr "संघनित दिनांक"
2378
2379 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@label::textbox"
2382 msgid "Select which data should be shown:"
2383 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2384
2385 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "%1 item selected"
2389 msgid_plural "%1 items selected"
2390 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2391 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2392
2393 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2394 #, kde-format
2395 msgid "play"
2396 msgstr "चलाएँ"
2397
2398 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2399 #, kde-format
2400 msgid "pause"
2401 msgstr "ठहरें"
2402
2403 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2404 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2405 #, kde-format
2406 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Configure Trash…"
2413 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2414
2415 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2416 #, kde-format
2417 msgid ""
2418 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2419 "and then reopen the panel."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2423 #, kde-format
2424 msgid "Install Konsole"
2425 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2426
2427 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2428 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2429 #, kde-format
2430 msgid "Location"
2431 msgstr "स्थान"
2432
2433 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2434 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2435 #, kde-format
2436 msgid "What"
2437 msgstr "क्या"
2438
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2442 msgid "Any Type"
2443 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2444
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2448 msgid "Folders"
2449 msgstr "फ़ोल्डर"
2450
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2454 msgid "Documents"
2455 msgstr "दस्तावेज़"
2456
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@item:inlistbox"
2460 msgid "Images"
2461 msgstr "छवियाँ"
2462
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@item:inlistbox"
2466 msgid "Audio Files"
2467 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2468
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@item:inlistbox"
2472 msgid "Videos"
2473 msgstr "वीडियो"
2474
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@item:inlistbox"
2478 msgid "Any Date"
2479 msgstr "कोई भी तारीख़"
2480
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2484 msgid "Today"
2485 msgstr "आज"
2486
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2490 msgid "Yesterday"
2491 msgstr "कल"
2492
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2496 msgid "This Week"
2497 msgstr "इस सप्ताह"
2498
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 msgid "This Month"
2503 msgstr "इस महीने"
2504
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgid "This Year"
2509 msgstr "इस वर्ष"
2510
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgid "Any Rating"
2515 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2516
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgid "1 or more"
2521 msgstr "१ या अधिक"
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "2 or more"
2527 msgstr "२ या अधिक"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgid "3 or more"
2533 msgstr "३ या अधिक"
2534
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "4 or more"
2539 msgstr "४ या अधिक"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "Highest Rating"
2545 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Clear Selection"
2551 msgstr "चयन साफ करें"
2552
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "String list separator"
2556 msgid ", "
2557 msgstr ", "
2558
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2562 msgid "Tag: %2"
2563 msgid_plural "Tags: %2"
2564 msgstr[0] "टैग: %2"
2565 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2566
2567 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@action:button"
2570 msgid "Add Tags"
2571 msgstr "टैग जोडें"
2572
2573 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "action:button"
2576 msgid "From Here (%1)"
2577 msgstr "यहाँ से (%1)"
2578
2579 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "action:button"
2582 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2583 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2584
2585 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "action:button"
2588 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:tooltip"
2594 msgid "Quit searching"
2595 msgstr "खोजना बंद करें"
2596
2597 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "action:button"
2600 msgid "Filename"
2601 msgstr "फ़ाइल नाम"
2602
2603 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "action:button"
2606 msgid "Content"
2607 msgstr "विषयवस्तु"
2608
2609 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "action:button"
2612 msgid "From Here"
2613 msgstr "यहाँ से"
2614
2615 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "action:button"
2618 msgid "Your files"
2619 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2620
2621 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "action:button"
2624 msgid "Search in your home directory"
2625 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2626
2627 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2628 #, kde-format
2629 msgid "More Search Tools"
2630 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2631
2632 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2633 #, kde-format
2634 msgctxt ""
2635 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2636 "user entered."
2637 msgid "Query Results from '%1'"
2638 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2639
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2643 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2644 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2645
2646 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2647 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@action:button"
2653 msgid "Cancel Copying"
2654 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2655
2656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2659 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2666 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2667 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2668
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2672 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2673 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2674
2675 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@action:button"
2679 msgid "Cancel Cutting"
2680 msgstr "काटना रद्द करें"
2681
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2685 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2686 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2687
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action:button"
2694 msgid "Cancel"
2695 msgstr "रद्द करें"
2696
2697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2700 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2701 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2702
2703 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@action:button"
2707 msgid "Cancel Duplicating"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2711 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@action keep short"
2715 msgid "More"
2716 msgstr "अधिक"
2717
2718 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2722 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:button"
2729 msgid "Cancel Moving"
2730 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2731
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2735 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2739 #, kde-kuit-format
2740 msgid ""
2741 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2742 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2743 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2744 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2745 "para>"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2749 #, kde-format
2750 msgctxt ""
2751 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2752 msgid "Paste from Clipboard"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2758 msgid "Dismiss This Reminder"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2764 msgid "Don't Remind Me Again"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2770 msgid ""
2771 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2772 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2773 msgstr ""
2774
2775 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@action:button"
2779 msgid "Cancel Renaming"
2780 msgstr ""
2781
2782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2786 #. and a fallback will be used.
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action"
2790 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2791 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2792 msgstr[0] ""
2793 msgstr[1] ""
2794
2795 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2796 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2797 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2798 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2799 #. and a fallback will be used.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action"
2803 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2804 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2805 msgstr[0] ""
2806 msgstr[1] ""
2807
2808 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2809 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2810 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2811 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2812 #. and a fallback will be used.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action"
2816 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2817 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] ""
2820
2821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2825 #. and a fallback will be used.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action"
2829 msgid "Permanently Delete %2"
2830 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2831 msgstr[0] ""
2832 msgstr[1] ""
2833
2834 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2835 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2838 #. and a fallback will be used.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action"
2842 msgid "Duplicate %2"
2843 msgid_plural "Duplicate %2"
2844 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2845 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2846
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action"
2855 msgid "Move %2 to the Trash"
2856 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2857 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2858 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2859
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action"
2868 msgid "Rename %2"
2869 msgid_plural "Rename %2"
2870 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2871 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2872
2873 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2874 #, kde-kuit-format
2875 msgctxt "@info:whatsthis"
2876 msgid ""
2877 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2878 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2879 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2880 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2881 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2882 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2883 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2884 "the current selection.</para>"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2890 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2896 msgid "Selection Mode"
2897 msgstr "चयन मोड"
2898
2899 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@action:button"
2902 msgid "Exit Selection Mode"
2903 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2904
2905 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@label:textbox"
2908 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@label:textbox"
2914 msgid "Search..."
2915 msgstr "खोजें..."
2916
2917 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:button"
2920 msgid "Download New Services..."
2921 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2922
2923 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info"
2926 msgid ""
2927 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2928 "settings."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info"
2934 msgid "Restart now?"
2935 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
2936
2937 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@option:check"
2940 msgid "Delete"
2941 msgstr "मिटाएँ"
2942
2943 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@option:check"
2946 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2947 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
2948
2949 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@item:inmenu"
2952 msgid "%1: %2"
2953 msgstr "%1: %2"
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2956 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2957 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2958 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2959 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2960 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2961 #, kde-format
2962 msgid "Use system font"
2963 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
2964
2965 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2966 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2967 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2968 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2970 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2971 #, kde-format
2972 msgid "Icon size"
2973 msgstr "प्रतीक आकार"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2976 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2977 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2978 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2980 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2981 #, kde-format
2982 msgid "Preview size"
2983 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2986 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2987 #, kde-format
2988 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2993 #, kde-format
2994 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2995 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2998 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2999 #, kde-format
3000 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3001 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3002
3003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3004 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3005 #, kde-format
3006 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3007 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3010 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3011 #, kde-format
3012 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3013 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3016 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3017 #, kde-format
3018 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3019 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3020
3021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3022 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3023 #, kde-format
3024 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3025 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3026
3027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3028 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3029 #, kde-format
3030 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3031 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3034 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3035 #, kde-format
3036 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3037 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3038
3039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3040 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3041 #, kde-format
3042 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3043 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3046 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3047 #, kde-format
3048 msgid "Position of columns"
3049 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3052 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3053 #, kde-format
3054 msgid "Side Padding"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3058 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3059 #, kde-format
3060 msgid "Highlight entire row"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3064 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3065 #, kde-format
3066 msgid "Expandable folders"
3067 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3070 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3071 #, kde-format
3072 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3076 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3077 #, kde-format
3078 msgid "Recursive directory size limit"
3079 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3082 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3083 #, kde-format
3084 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3088 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3089 #, kde-format
3090 msgid "Permissions style format"
3091 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@label"
3097 msgid "Hidden files shown"
3098 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3099
3100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info:whatsthis"
3104 msgid ""
3105 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3106 "will be shown in the file view."
3107 msgstr ""
3108 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3109 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@label"
3115 msgid "Version"
3116 msgstr "संस्करण"
3117
3118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@info:whatsthis"
3122 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@label"
3129 msgid "View Mode"
3130 msgstr "दृश्य मोड"
3131
3132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info:whatsthis"
3136 msgid ""
3137 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3138 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3139 msgstr ""
3140 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3141 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@label"
3147 msgid "Previews shown"
3148 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3149
3150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@info:whatsthis"
3154 msgid ""
3155 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3156 "icon."
3157 msgstr ""
3158 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@label"
3164 msgid "Grouped Sorting"
3165 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3166
3167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@info:whatsthis"
3171 msgid ""
3172 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3173 msgstr ""
3174 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@label"
3180 msgid "Sort files by"
3181 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3182
3183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@info:whatsthis"
3187 msgid ""
3188 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3189 "performed on."
3190 msgstr ""
3191 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@label"
3197 msgid "Order in which to sort files"
3198 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@label"
3204 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3205 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "Show hidden files and folders last"
3212 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@label"
3218 msgid "Visible roles"
3219 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@label"
3225 msgid "Header column widths"
3226 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@label"
3232 msgid "Properties last changed"
3233 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3234
3235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@info:whatsthis"
3239 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3240 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@label"
3246 msgid "Additional Information"
3247 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3251 #, kde-format
3252 msgid "Should the URL be editable for the user"
3253 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3257 #, kde-format
3258 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3263 #, kde-format
3264 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3265 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3269 #, kde-format
3270 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3271 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3275 #, kde-format
3276 msgid ""
3277 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3278 "instance"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3283 #, kde-format
3284 msgid ""
3285 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3286 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3287 "were removed/renamed ...etc"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3292 #, kde-format
3293 msgid ""
3294 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3295 "UI)"
3296 msgstr ""
3297 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3301 #, kde-format
3302 msgid "Home URL"
3303 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3307 #, kde-format
3308 msgid "Remember open folders and tabs"
3309 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3313 #, kde-format
3314 msgid "Split the view into two panes"
3315 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3319 #, kde-format
3320 msgid "Should the filter bar be shown"
3321 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3325 #, kde-format
3326 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3327 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3331 #, kde-format
3332 msgid "Browse through archives"
3333 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3337 #, kde-format
3338 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3339 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3343 #, kde-format
3344 msgid ""
3345 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3346 "running in the Terminal panel."
3347 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3351 #, kde-format
3352 msgid "Rename inline"
3353 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3357 #, kde-format
3358 msgid "Show selection toggle"
3359 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3363 #, kde-format
3364 msgid ""
3365 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3366 "mode bottom bar."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3371 #, kde-format
3372 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3377 #, kde-format
3378 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3383 #, kde-format
3384 msgid "New tab will be open after last one"
3385 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3389 #, kde-format
3390 msgid "Show tooltips"
3391 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3395 #, kde-format
3396 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3397 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3401 #, kde-format
3402 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3407 #, kde-format
3408 msgid "Show the statusbar"
3409 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3413 #, kde-format
3414 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3415 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3419 #, kde-format
3420 msgid "Show the space information in the statusbar"
3421 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3425 #, kde-format
3426 msgid "Lock the layout of the panels"
3427 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3431 #, kde-format
3432 msgid "Enlarge Small Previews"
3433 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3437 #, kde-format
3438 msgid ""
3439 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3440 "items"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3444 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3445 #, kde-format
3446 msgid "Text width index"
3447 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3450 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3451 #, kde-format
3452 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3453 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3456 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3457 #, kde-format
3458 msgid "Enabled plugins"
3459 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3460
3461 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@title:window"
3464 msgid "Configure"
3465 msgstr "विन्यस्त करें"
3466
3467 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@title:group General settings"
3470 msgid "General"
3471 msgstr "सामान्य"
3472
3473 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@title:group"
3476 msgid "Startup"
3477 msgstr "स्टार्टअप"
3478
3479 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@title:group"
3482 msgid "View Modes"
3483 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3484
3485 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@title:group"
3488 msgid "Navigation"
3489 msgstr "नेविगेशन"
3490
3491 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@title:group"
3494 msgid "Context Menu"
3495 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3496
3497 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@title:group"
3500 msgid "Trash"
3501 msgstr "कूड़ा"
3502
3503 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@title:group"
3506 msgid "User Feedback"
3507 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3508
3509 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3510 #, kde-format
3511 msgid ""
3512 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3516 #, kde-format
3517 msgid "Warning"
3518 msgstr "चेतावनी"
3519
3520 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@option:radio"
3523 msgid "Use common display style for all folders"
3524 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3525
3526 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@option:radio"
3529 msgid "Remember display style for each folder"
3530 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3531
3532 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@info"
3535 msgid ""
3536 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3537 "properties for."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@title:group"
3543 msgid "View: "
3544 msgstr "दृश्य : "
3545
3546 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "option:radio"
3549 msgid "Natural"
3550 msgstr "प्राकृतिक"
3551
3552 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "option:radio"
3555 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3556 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3557
3558 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "option:radio"
3561 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3562 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3563
3564 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@title:group"
3567 msgid "Sorting mode: "
3568 msgstr "छँटाई मोड :"
3569
3570 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "option:check split view panes"
3573 msgid "Switch between panes with Tab key"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@title:group"
3579 msgid "Split view: "
3580 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3581
3582 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "option:check"
3585 msgid "Turning off split view closes active pane"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3589 #, kde-format
3590 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@option:check"
3596 msgid "Show tooltips"
3597 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3598
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3600 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@title:group"
3603 msgid "Miscellaneous: "
3604 msgstr "विविध: "
3605
3606 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@option:check"
3609 msgid "Show selection marker"
3610 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3611
3612 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "option:check"
3615 msgid "Rename inline"
3616 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3617
3618 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@title:window"
3621 msgid "Configure Preview for %1"
3622 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3623
3624 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@title:group"
3627 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3628 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3629
3630 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3633 msgid "Moving files or folders to trash"
3634 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3635
3636 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3639 msgid "Emptying trash"
3640 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3641
3642 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3645 msgid "Deleting files or folders"
3646 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3647
3648 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@title:group"
3651 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3652 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3653
3654 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3657 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3658 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3659
3660 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3663 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@title:group"
3669 msgid "When opening an executable file:"
3670 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3671
3672 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3673 #, kde-format
3674 msgid "Always ask"
3675 msgstr "हमेशा पूछें"
3676
3677 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3678 #, kde-format
3679 msgid "Open in application"
3680 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3681
3682 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3683 #, kde-format
3684 msgid "Run script"
3685 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3686
3687 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3688 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3691 msgid "Behavior"
3692 msgstr "बर्ताव"
3693
3694 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3695 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3698 msgid "Previews"
3699 msgstr "पूर्वावलोकन"
3700
3701 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3702 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3705 msgid "Confirmations"
3706 msgstr "पुष्टिकरण"
3707
3708 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3711 msgid "Status Bar"
3712 msgstr "स्थिति पट्टी"
3713
3714 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@title:group"
3717 msgid "Show previews in the view for:"
3718 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3719
3720 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3721 #, kde-format
3722 msgid "Skip previews for local files above:"
3723 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3724
3725 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3726 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3729 msgid " MiB"
3730 msgstr "MiB"
3731
3732 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3733 #, kde-format
3734 msgid "No limit"
3735 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3736
3737 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@label"
3740 msgid "Skip previews for remote files above:"
3741 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3742
3743 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3744 #, kde-format
3745 msgid "No previews"
3746 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3747
3748 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@option:check"
3751 msgid "Show status bar"
3752 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3753
3754 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@option:check"
3757 msgid "Show zoom slider"
3758 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3759
3760 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@option:check"
3763 msgid "Show space information"
3764 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3765
3766 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3767 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@title:tab"
3770 msgid "Icons"
3771 msgstr "प्रतीक"
3772
3773 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3774 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@title:tab"
3777 msgid "Compact"
3778 msgstr "सघन"
3779
3780 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3781 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@title:tab"
3784 msgid "Details"
3785 msgstr "विवरण"
3786
3787 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "option:radio"
3790 msgid "After current tab"
3791 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3792
3793 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "option:radio"
3796 msgid "At end of tab bar"
3797 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3798
3799 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "Open new tabs: "
3803 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3804
3805 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@option:check"
3808 msgid "Open archives as folder"
3809 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3810
3811 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "option:check"
3814 msgid "Open folders during drag operations"
3815 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3816
3817 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@title:group"
3820 msgid "General: "
3821 msgstr "साधारण: "
3822
3823 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3826 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Select Home Location"
3833 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3834
3835 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@action:button"
3838 msgid "Use Current Location"
3839 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3840
3841 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@action:button"
3844 msgid "Use Default Location"
3845 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3846
3847 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@label:textbox"
3850 msgid "Show on startup:"
3851 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3852
3853 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3856 msgid "Begin in split view mode"
3857 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3858
3859 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3860 #, kde-format
3861 msgid "New windows:"
3862 msgstr "नया विंडो :"
3863
3864 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3867 msgid "Show filter bar"
3868 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3869
3870 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3873 msgid "Make location bar editable"
3874 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3875
3876 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3879 msgid "Open new folders in tabs"
3880 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3881
3882 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@label:checkbox"
3885 msgid "General:"
3886 msgstr "साधारण :"
3887
3888 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3891 msgid "Show full path inside location bar"
3892 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3893
3894 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3897 msgid "Show full path in title bar"
3898 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3899
3900 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@info"
3903 msgid ""
3904 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3905 "be applied."
3906 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3907
3908 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3911 msgid "System Font"
3912 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3913
3914 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3917 msgid "Custom Font"
3918 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3919
3920 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@action:button Choose font"
3923 msgid "Choose..."
3924 msgstr "चुनें..."
3925
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@label:listbox"
3929 msgid "Default icon size:"
3930 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3931
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@label:listbox"
3935 msgid "Preview icon size:"
3936 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3937
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@label:listbox"
3941 msgid "Label font:"
3942 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3943
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3947 msgid "Small"
3948 msgstr "छोटा"
3949
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3953 msgid "Medium"
3954 msgstr "मध्यम"
3955
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3959 msgid "Large"
3960 msgstr "बड़ा"
3961
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3965 msgid "Huge"
3966 msgstr "विशाल"
3967
3968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@label:listbox"
3971 msgid "Label width:"
3972 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
3973
3974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3977 msgid "Unlimited"
3978 msgstr "असीमित"
3979
3980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3983 msgid "1"
3984 msgstr "१"
3985
3986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3989 msgid "2"
3990 msgstr "२"
3991
3992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3995 msgid "3"
3996 msgstr "३"
3997
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4001 msgid "4"
4002 msgstr "४"
4003
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4007 msgid "5"
4008 msgstr "५"
4009
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@label:listbox"
4013 msgid "Maximum lines:"
4014 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4015
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4019 msgid "Unlimited"
4020 msgstr "असीमित"
4021
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4025 msgid "Small"
4026 msgstr "छोटा"
4027
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4031 msgid "Medium"
4032 msgstr "मध्यम"
4033
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4037 msgid "Large"
4038 msgstr "बड़ा"
4039
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@label:listbox"
4043 msgid "Maximum width:"
4044 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4045
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:check"
4049 msgid "Expandable"
4050 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4051
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@label:checkbox"
4055 msgid "Folders:"
4056 msgstr "फ़ोल्डर :"
4057
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4061 msgid "By clicking anywhere on the row"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4067 msgid "By clicking on icon or name"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@title:group"
4074 msgid "Open files and folders:"
4075 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "option:radio"
4080 msgid "Number of items"
4081 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4082
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "option:radio"
4086 msgid "Size of contents, up to "
4087 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4088
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4090 #, kde-format
4091 msgid " level deep"
4092 msgid_plural " levels deep"
4093 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4094 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "Folder size displays:"
4100 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4101
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "option:radio as in relative date"
4105 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4106 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4107
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4111 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4112 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4113
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Date style:"
4118 msgstr "दिनांक शैलि :"
4119
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4123 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "option:radio as numeric style"
4129 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "option:radio as combined style"
4135 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@title:group"
4141 msgid "Permissions style:"
4142 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4143
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4145 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@info:tooltip"
4148 msgid "Size: 1 pixel"
4149 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4150 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4151 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4152
4153 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@title:window"
4156 msgid "View Display Style"
4157 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4158
4159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@item:inlistbox"
4162 msgid "Icons"
4163 msgstr "प्रतीक"
4164
4165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@item:inlistbox"
4168 msgid "Compact"
4169 msgstr "सघन"
4170
4171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@item:inlistbox"
4174 msgid "Details"
4175 msgstr "विवरण"
4176
4177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4180 msgid "Ascending"
4181 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4182
4183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4186 msgid "Descending"
4187 msgstr "घटते क्रम में"
4188
4189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@option:check"
4192 msgid "Show folders first"
4193 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4194
4195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:check"
4198 msgid "Show hidden files last"
4199 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4200
4201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@option:check"
4204 msgid "Show preview"
4205 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4206
4207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@option:check"
4210 msgid "Show in groups"
4211 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4212
4213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@option:check"
4216 msgid "Show hidden files"
4217 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4218
4219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@title:group"
4222 msgid "Additional Information"
4223 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4224
4225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4226 #, kde-format
4227 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@label:listbox"
4233 msgid "View mode:"
4234 msgstr "दृश्य मोड:"
4235
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@label:listbox"
4239 msgid "Sorting:"
4240 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4241
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4243 #, kde-format
4244 msgid "View options:"
4245 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4246
4247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4250 msgid "Current folder"
4251 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4252
4253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4256 msgid "Current folder and sub-folders"
4257 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4258
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4262 msgid "All folders"
4263 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4264
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@title:group"
4268 msgid "Apply to:"
4269 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4270
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@option:check"
4274 msgid "Use as default view settings"
4275 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4276
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@info"
4280 msgid ""
4281 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4282 "continue?"
4283 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4284
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@info"
4288 msgid ""
4289 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4290 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4291
4292 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@title:window"
4295 msgid "Applying View Properties"
4296 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4297
4298 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@info:progress"
4301 msgid "Counting folders: %1"
4302 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4303
4304 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@info:progress"
4307 msgid "Folders: %1"
4308 msgstr "फोल्डरः %1"
4309
4310 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4313 msgid "Zoom:"
4314 msgstr "ज़ूमः"
4315
4316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4317 #, kde-format
4318 msgid "Zoom"
4319 msgstr "ज़ूम"
4320
4321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4324 msgid "Sets the size of the file icons."
4325 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4326
4327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4328 #, kde-format
4329 msgid "Stop"
4330 msgstr "रूकें"
4331
4332 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@tooltip"
4335 msgid "Stop loading"
4336 msgstr "लोड करना रोकें"
4337
4338 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4339 #, kde-kuit-format
4340 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4341 msgid ""
4342 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4343 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4344 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4345 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4346 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4347 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4348 "device.</item></list></para>"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@action:inmenu"
4354 msgid "Show Zoom Slider"
4355 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4356
4357 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@action:inmenu"
4360 msgid "Show Space Information"
4361 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4362
4363 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@info:status Free disk space"
4366 msgid "%1 free"
4367 msgstr "%1 मुक्त"
4368
4369 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4372 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4376 #, kde-format
4377 msgid "Trash Emptied"
4378 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4379
4380 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4381 #, kde-format
4382 msgid "The Trash was emptied."
4383 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4384
4385 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4388 msgid "Places"
4389 msgstr "स्थान"
4390
4391 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4394 msgid "Count of available Network Shares"
4395 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4396
4397 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4400 msgid "Settings"
4401 msgstr "विन्यास"
4402
4403 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4406 msgid "A subset of Dolphin settings."
4407 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4408
4409 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4410 #, kde-format
4411 msgid "Select Remote Charset"
4412 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4413
4414 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4415 #, kde-format
4416 msgid "Default"
4417 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4418
4419 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4420 #, kde-format
4421 msgid "Reload"
4422 msgstr "री-लोड"
4423
4424 #: views/dolphinview.cpp:638
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@info:status"
4427 msgid "1 Folder selected"
4428 msgid_plural "%1 Folders selected"
4429 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4430 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4431
4432 #: views/dolphinview.cpp:639
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@info:status"
4435 msgid "1 File selected"
4436 msgid_plural "%1 Files selected"
4437 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4438 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4439
4440 #: views/dolphinview.cpp:641
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@info:status"
4443 msgid "1 Folder"
4444 msgid_plural "%1 Folders"
4445 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4446 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4447
4448 #: views/dolphinview.cpp:642
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@info:status"
4451 msgid "1 File"
4452 msgid_plural "%1 Files"
4453 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4454 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4455
4456 #: views/dolphinview.cpp:646
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4459 msgid "%1, %2 (%3)"
4460 msgstr "%1, %2 (%3)"
4461
4462 #: views/dolphinview.cpp:648
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@info:status files (size)"
4465 msgid "%1 (%2)"
4466 msgstr "%1 (%2)"
4467
4468 #: views/dolphinview.cpp:652
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@info:status"
4471 msgid "0 Folders, 0 Files"
4472 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4473
4474 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "<filename> copy"
4477 msgid "%1 copy"
4478 msgstr "%1 नक़ल करें"
4479
4480 #: views/dolphinview.cpp:1060
4481 #, kde-format
4482 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4483 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4484 msgstr[0] ""
4485 msgstr[1] ""
4486
4487 #: views/dolphinview.cpp:1072
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@action:button"
4490 msgid "Open %1 Item"
4491 msgid_plural "Open %1 Items"
4492 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4493 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:1203
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@action:inmenu"
4498 msgid "Side Padding"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: views/dolphinview.cpp:1207
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@action:inmenu"
4504 msgid "Automatic Column Widths"
4505 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4506
4507 #: views/dolphinview.cpp:1212
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@action:inmenu"
4510 msgid "Custom Column Widths"
4511 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4512
4513 #: views/dolphinview.cpp:1783
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@info:status"
4516 msgid "Trash operation completed."
4517 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4518
4519 #: views/dolphinview.cpp:1793
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@info:status"
4522 msgid "Delete operation completed."
4523 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4524
4525 #: views/dolphinview.cpp:1949
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@action:button"
4528 msgid "Rename and Hide"
4529 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4530
4531 #: views/dolphinview.cpp:1958
4532 #, kde-format
4533 msgid ""
4534 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4535 "Do you still want to rename it?"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: views/dolphinview.cpp:1960
4539 #, kde-format
4540 msgid ""
4541 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4542 "Do you still want to rename it?"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: views/dolphinview.cpp:1962
4546 #, kde-format
4547 msgid "Hide this File?"
4548 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4549
4550 #: views/dolphinview.cpp:1962
4551 #, kde-format
4552 msgid "Hide this Folder?"
4553 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4554
4555 #: views/dolphinview.cpp:2016
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@info:status"
4558 msgid "The location is empty."
4559 msgstr "स्थान रिक्त है"
4560
4561 #: views/dolphinview.cpp:2018
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info:status"
4564 msgid "The location '%1' is invalid."
4565 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4566
4567 #: views/dolphinview.cpp:2272
4568 #, kde-format
4569 msgid "Loading..."
4570 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4571
4572 #: views/dolphinview.cpp:2291
4573 #, kde-format
4574 msgid "Loading canceled"
4575 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4576
4577 #: views/dolphinview.cpp:2293
4578 #, kde-format
4579 msgid "No items matching the filter"
4580 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4581
4582 #: views/dolphinview.cpp:2295
4583 #, kde-format
4584 msgid "No items matching the search"
4585 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4586
4587 #: views/dolphinview.cpp:2297
4588 #, kde-format
4589 msgid "Trash is empty"
4590 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4591
4592 #: views/dolphinview.cpp:2300
4593 #, kde-format
4594 msgid "No tags"
4595 msgstr "टैग नहीं है"
4596
4597 #: views/dolphinview.cpp:2303
4598 #, kde-format
4599 msgid "No files tagged with \"%1\""
4600 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4601
4602 #: views/dolphinview.cpp:2307
4603 #, kde-format
4604 msgid "No recently used items"
4605 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4606
4607 #: views/dolphinview.cpp:2309
4608 #, kde-format
4609 msgid "No shared folders found"
4610 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4611
4612 #: views/dolphinview.cpp:2311
4613 #, kde-format
4614 msgid "No relevant network resources found"
4615 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4616
4617 #: views/dolphinview.cpp:2313
4618 #, kde-format
4619 msgid "No MTP-compatible devices found"
4620 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4621
4622 #: views/dolphinview.cpp:2315
4623 #, kde-format
4624 msgid "No Apple devices found"
4625 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:2317
4628 #, kde-format
4629 msgid "No Bluetooth devices found"
4630 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4631
4632 #: views/dolphinview.cpp:2319
4633 #, kde-format
4634 msgid "Folder is empty"
4635 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4636
4637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@action"
4640 msgid "Create Folder..."
4641 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4642
4643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4644 #, kde-kuit-format
4645 msgctxt "@info:whatsthis"
4646 msgid ""
4647 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4648 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4652 #, kde-kuit-format
4653 msgctxt "@info:whatsthis"
4654 msgid ""
4655 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4656 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4657 "from if disk space is needed."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4661 #, kde-kuit-format
4662 msgctxt "@info:whatsthis"
4663 msgid ""
4664 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4665 "recovered by normal means."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4671 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4672 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4673
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@action:inmenu File"
4677 msgid "Duplicate Here"
4678 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4679
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@action:inmenu File"
4683 msgid "Properties"
4684 msgstr "गुण"
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4687 #, kde-kuit-format
4688 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4689 msgid ""
4690 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4691 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4692 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4693 "there like managing read- and write-permissions."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@action:incontextmenu"
4699 msgid "Copy Location"
4700 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4701
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4705 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:inmenu File"
4711 msgid "Move to Trash…"
4712 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4713
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@action:inmenu File"
4717 msgid "Delete…"
4718 msgstr "मिटाएँ…"
4719
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@action:inmenu File"
4723 msgid "Duplicate Here…"
4724 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4725
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@action:incontextmenu"
4729 msgid "Copy Location…"
4730 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4731
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4733 #, kde-kuit-format
4734 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4735 msgid ""
4736 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4737 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4738 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4739 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4740 "interface> option is enabled.</para>"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4744 #, kde-kuit-format
4745 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4746 msgid ""
4747 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4748 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4749 "the overview in folders with many items.</para>"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4753 #, kde-kuit-format
4754 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4755 msgid ""
4756 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4757 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4758 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4759 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4760 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4761 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4762 "of multiple folders in the same list.</para>"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@action:intoolbar"
4768 msgid "View Mode"
4769 msgstr "दृश्य मोड"
4770
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4774 msgid "This increases the icon size."
4775 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4776
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@action:inmenu View"
4780 msgid "Reset Zoom Level"
4781 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4784 #, kde-format
4785 msgid "Zoom To Default"
4786 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4791 msgid "This resets the icon size to default."
4792 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4793
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4797 msgid "This reduces the icon size."
4798 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4803 msgid "Zoom"
4804 msgstr "ज़ूम"
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@action:intoolbar"
4809 msgid "Show Previews"
4810 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@info"
4815 msgid "Show preview of files and folders"
4816 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4819 #, kde-kuit-format
4820 msgctxt "@info:whatsthis"
4821 msgid ""
4822 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4823 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4824 "the images."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4830 msgid "Folders First"
4831 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4832
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4836 msgid "Hidden Files Last"
4837 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4838
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@action:inmenu View"
4842 msgid "Sort By"
4843 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4844
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@action:inmenu View"
4848 msgid "Show Additional Information"
4849 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@action:inmenu View"
4854 msgid "Show in Groups"
4855 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@info:whatsthis"
4860 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@action:inmenu View"
4866 msgid "Show Hidden Files"
4867 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4870 #, kde-kuit-format
4871 msgctxt "@info:whatsthis"
4872 msgid ""
4873 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4874 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4875 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4876 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4877 "hidden.</para>"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@action:inmenu View"
4883 msgid "Adjust View Display Style..."
4884 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4885
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@info:whatsthis"
4889 msgid ""
4890 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4891 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4896 msgid "Icons"
4897 msgstr "प्रतीक"
4898
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@info"
4902 msgid "Icons view mode"
4903 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4908 msgid "Compact"
4909 msgstr "सघन"
4910
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@info"
4914 msgid "Compact view mode"
4915 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4920 msgid "Details"
4921 msgstr "विवरण"
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@info"
4926 msgid "Details view mode"
4927 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "Sort descending"
4932 msgid "Z-A"
4933 msgstr "ह-अ"
4934
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "Sort ascending"
4938 msgid "A-Z"
4939 msgstr "अ-ह"
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "Sort descending"
4944 msgid "Largest First"
4945 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "Sort ascending"
4950 msgid "Smallest First"
4951 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "Sort descending"
4956 msgid "Newest First"
4957 msgstr "सबसे नया पहले"
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "Sort ascending"
4962 msgid "Oldest First"
4963 msgstr "सबसे पुराना पहले"
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "Sort descending"
4968 msgid "Highest First"
4969 msgstr "उच्चतम पहले"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "Sort ascending"
4974 msgid "Lowest First"
4975 msgstr "न्यूनतम पहले"
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "Sort descending"
4980 msgid "Descending"
4981 msgstr "घटते क्रम में"
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "Sort ascending"
4986 msgid "Ascending"
4987 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4990 #, kde-format
4991 msgctxt ""
4992 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4993 "selection is empty when this text is shown."
4994 msgid "Actions for Current View"
4995 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
4996
4997 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4998 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5001 #. and a fallback will be used.
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5003 #, kde-format
5004 msgid "Actions for %1"
5005 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5008 #, kde-format
5009 msgctxt ""
5010 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5011 "of selected files/folders."
5012 msgid "Actions for One Selected Item"
5013 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5014 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5015 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5016
5017 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@info:status"
5020 msgid "Updating version information..."
5021 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5022
5023 #~ msgctxt "@info"
5024 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5025 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5026
5027 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5028 #~ msgid ", "
5029 #~ msgstr ", "
5030
5031 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5032 #~ msgid ""
5033 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5034 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5035 #~ "commands and configuration options."
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5038 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5039
5040 #~ msgctxt "@info:credit"
5041 #~ msgid ""
5042 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5043 #~ "Angelaccio"
5044 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5045
5046 #~ msgid "Font family"
5047 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5048
5049 #~ msgid "Font size"
5050 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5051
5052 #~ msgid "Italic"
5053 #~ msgstr "तिरछा"
5054
5055 #~ msgid "Font weight"
5056 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5057
5058 #~ msgid "Leading Column Padding"
5059 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5060
5061 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5062 #~ msgid "Leading Column Padding"
5063 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5064
5065 #~ msgctxt "@item"
5066 #~ msgid "Eject"
5067 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5068
5069 #~ msgctxt "@item"
5070 #~ msgid "Release"
5071 #~ msgstr "रिलीज"
5072
5073 #~ msgctxt "@item"
5074 #~ msgid "Safely Remove"
5075 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5076
5077 #~ msgctxt "@item"
5078 #~ msgid "Unmount"
5079 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5080
5081 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5082 #~ msgid "Open in New Tab"
5083 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5084
5085 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5086 #~ msgid "Open in New Window"
5087 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5088
5089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5090 #~ msgid "Mount"
5091 #~ msgstr "माउन्ट"
5092
5093 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5094 #~ msgid "Edit..."
5095 #~ msgstr "संपादन..."
5096
5097 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5098 #~ msgid "Remove"
5099 #~ msgstr "हटाएँ"
5100
5101 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5102 #~ msgid "Hide"
5103 #~ msgstr "छुपाएँ"
5104
5105 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5106 #~ msgid "Add Entry..."
5107 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5108
5109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5110 #~ msgid "Icon Size"
5111 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5112
5113 #~ msgctxt "Small icon size"
5114 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5115 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5116
5117 #~ msgctxt "Medium icon size"
5118 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5119 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5120
5121 #~ msgctxt "Large icon size"
5122 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5123 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5124
5125 #~ msgctxt "Huge icon size"
5126 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5127 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5128
5129 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5130 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5131 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5132
5133 #~ msgctxt "@title:window"
5134 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5135 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5136
5137 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5138 #~ msgid "Sett&ings"
5139 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5140
5141 #, fuzzy
5142 #~| msgctxt "@option:check"
5143 #~| msgid "Show in groups"
5144 #~ msgctxt "@action"
5145 #~ msgid "Show menu"
5146 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5147
5148 #~ msgctxt "@title:group"
5149 #~ msgid "Services"
5150 #~ msgstr "सेवाएँ"
5151
5152 #~ msgctxt "@title"
5153 #~ msgid "Dolphin Part"
5154 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5155
5156 #, fuzzy
5157 #~| msgctxt "@title:group"
5158 #~| msgid "Navigation"
5159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5160 #~ msgid "Url Navigator"
5161 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5162 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5163 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5164
5165 #, fuzzy
5166 #~| msgctxt "@info:status"
5167 #~| msgid "Unknown size"
5168 #~ msgctxt "@item:intable"
5169 #~ msgid "Unknown"
5170 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5171
5172 #, fuzzy
5173 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5174 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5175 #~ msgctxt "@info"
5176 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5177 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5178
5179 #~ msgctxt "@info:status"
5180 #~ msgid "Unknown size"
5181 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5182
5183 #, fuzzy
5184 #~| msgctxt "@title:group"
5185 #~| msgid "Startup"
5186 #~ msgctxt "@label:textbox"
5187 #~ msgid "Start in:"
5188 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5189
5190 #, fuzzy
5191 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5192 #~| msgid "Add to Places"
5193 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5194 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5195 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5196
5197 #~ msgctxt "@title:window"
5198 #~ msgid "Rename Items"
5199 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5200
5201 #~ msgctxt "@label:textbox"
5202 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5203 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5204
5205 #~ msgctxt "@info:status"
5206 #~ msgid "New name #"
5207 #~ msgstr "नया नाम #"
5208
5209 #~ msgctxt "@label:textbox"
5210 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5211 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5212 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5213 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5214
5215 #, fuzzy
5216 #~| msgctxt "@info"
5217 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5218 #~ msgctxt "@info"
5219 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5220 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5221
5222 #~ msgctxt "@title:window"
5223 #~ msgid "View Properties"
5224 #~ msgstr "देखें गुण"
5225
5226 #, fuzzy
5227 #~| msgctxt "@option:check"
5228 #~| msgid "Show folders first"
5229 #~ msgid "Show facets widget"
5230 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~| msgctxt "@label"
5234 #~| msgid "Permissions"
5235 #~ msgctxt "@action:button"
5236 #~ msgid "Fewer Options"
5237 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #~| msgctxt "@label"
5241 #~| msgid "Permissions"
5242 #~ msgctxt "@action:button"
5243 #~ msgid "More Options"
5244 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5245
5246 #, fuzzy
5247 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5248 #~| msgid "Any"
5249 #~ msgctxt "@option:check"
5250 #~ msgid "Any"
5251 #~ msgstr "कोई भी"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~| msgctxt "@title:window"
5255 #~| msgid "Folders"
5256 #~ msgctxt "@option:check"
5257 #~ msgid "Folders"
5258 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~| msgctxt "@label"
5262 #~| msgid "Anytime"
5263 #~ msgctxt "@option:option"
5264 #~ msgid "Anytime"
5265 #~ msgstr "कभी भी"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~| msgctxt "@title:group Date"
5269 #~| msgid "Today"
5270 #~ msgctxt "@option:option"
5271 #~ msgid "Today"
5272 #~ msgstr "आज"
5273
5274 #, fuzzy
5275 #~| msgctxt "@title:group Date"
5276 #~| msgid "Yesterday"
5277 #~ msgctxt "@option:option"
5278 #~ msgid "Yesterday"
5279 #~ msgstr "कल"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~| msgid "&Go"
5283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5284 #~ msgid "Go"
5285 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~| msgctxt "@title:menu"
5289 #~| msgid "Tools"
5290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5291 #~ msgid "Tools"
5292 #~ msgstr "औज़ार"
5293
5294 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5295 #~ msgid "Panels"
5296 #~ msgstr "फलकें "
5297
5298 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5299 #~ msgid "Preview"
5300 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5301
5302 #~ msgid "stop"
5303 #~ msgstr "रोकें"
5304
5305 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5306 #~ msgid "Add to Places"
5307 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5308
5309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5310 #~ msgid "Descending"
5311 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5312
5313 #~ msgctxt "action:button"
5314 #~ msgid "Everywhere"
5315 #~ msgstr "हर जगह"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~| msgctxt "@label:textbox"
5319 #~| msgid "Location:"
5320 #~ msgctxt "@label"
5321 #~ msgid "Location:"
5322 #~ msgstr "स्थानः"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5326 #~| msgid "Add to Places"
5327 #~ msgctxt "@title:window"
5328 #~ msgid "Add Places Entry"
5329 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~| msgid "Show tooltips"
5333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5334 #~ msgid "Show All Entries"
5335 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5336
5337 #~ msgctxt "@title:group"
5338 #~ msgid "Properties"
5339 #~ msgstr "गुण"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~| msgctxt "@title:window"
5343 #~| msgid "Additional Information"
5344 #~ msgctxt "@title:group"
5345 #~ msgid "Additional Information Shown"
5346 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5347
5348 #~ msgctxt "@title:group"
5349 #~ msgid "Apply View Properties To"
5350 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~| msgctxt "@option:radio"
5354 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5355 #~ msgctxt "@option:check"
5356 #~ msgid "Use these view properties as default"
5357 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5358
5359 #~ msgctxt "@label:textbox"
5360 #~ msgid "Location:"
5361 #~ msgstr "स्थानः"
5362
5363 #~ msgctxt "@title:group"
5364 #~ msgid "Icon Size"
5365 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5366
5367 #~ msgctxt "@label:listbox"
5368 #~ msgid "Preview:"
5369 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5370
5371 #~ msgctxt "@title:group"
5372 #~ msgid "Text"
5373 #~ msgstr "पाठ"
5374
5375 #~ msgctxt "@label:listbox"
5376 #~ msgid "Font:"
5377 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5378
5379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5380 #~ msgid "Small"
5381 #~ msgstr "छोटा"
5382
5383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5384 #~ msgid "Medium"
5385 #~ msgstr "मध्यम"
5386
5387 #~ msgctxt "@option:check"
5388 #~ msgid "Expandable folders"
5389 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5390
5391 #~ msgctxt "@action:button"
5392 #~ msgid "Additional Information"
5393 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5394
5395 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5396 #~ msgid "Select All"
5397 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5398
5399 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5400 #~ msgid "Reload"
5401 #~ msgstr "री-लोड"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~| msgctxt "@title:group"
5405 #~| msgid "Icon Size"
5406 #~ msgctxt "@label"
5407 #~ msgid "Image Size"
5408 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~| msgctxt "@title:window"
5412 #~| msgid "Places"
5413 #~ msgctxt "@item"
5414 #~ msgid "Places"
5415 #~ msgstr "स्थान"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5419 #~| msgid "Search Bar"
5420 #~ msgctxt "@item"
5421 #~ msgid "Search For"
5422 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~| msgctxt "@title:group"
5426 #~| msgid "Services"
5427 #~ msgctxt "@item"
5428 #~ msgid "Devices"
5429 #~ msgstr "सेवाएँ"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~| msgid "Home URL"
5433 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5434 #~ msgid "Home"
5435 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5439 #~| msgid "&Network Folders"
5440 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5441 #~ msgid "Network"
5442 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~| msgctxt "@title:group"
5446 #~| msgid "Trash"
5447 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5448 #~ msgid "Trash"
5449 #~ msgstr "रद्दी"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgctxt "@title:group Date"
5453 #~| msgid "Today"
5454 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5455 #~ msgid "Today"
5456 #~ msgstr "आज"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@title:group Date"
5460 #~| msgid "Yesterday"
5461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5462 #~ msgid "Yesterday"
5463 #~ msgstr "कल"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@label"
5467 #~| msgid "This Month"
5468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5469 #~ msgid "This Month"
5470 #~ msgstr "इस महीने"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@label"
5474 #~| msgid "This Month"
5475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5476 #~ msgid "Last Month"
5477 #~ msgstr "इस महीने"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~| msgctxt "@info:credit"
5481 #~| msgid "Documentation"
5482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5483 #~ msgid "Documents"
5484 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@label"
5488 #~| msgid "Images"
5489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5490 #~ msgid "Images"
5491 #~ msgstr "छवियाँ"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5495 #~| msgid "Empty Trash"
5496 #~ msgid "Empty Search"
5497 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5498
5499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5500 #~ msgid "&Delete"
5501 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5502
5503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5504 #~ msgid "&Move to Trash"
5505 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5506
5507 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5508 #~ msgid "Rename..."
5509 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5513 #~| msgid "Open in New Tab"
5514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5515 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5516 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5517
5518 #~ msgctxt "@label"
5519 #~ msgid "Date"
5520 #~ msgstr "तारीख़"
5521
5522 #~ msgctxt "option:check"
5523 #~ msgid "Natural sorting of items"
5524 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5528 #~| msgid "Current folder"
5529 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5530 #~ msgid "%1 - current folder"
5531 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5535 #~| msgid "Current folder"
5536 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5537 #~ msgid "%1 - current device"
5538 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~| msgctxt "@title:group"
5542 #~| msgid "Services"
5543 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5544 #~ msgid "%1 - all devices"
5545 #~ msgstr "सेवाएँ"
5546
5547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5548 #~ msgid "Paste Into Folder"
5549 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5550
5551 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5552 #~ msgid "%A"
5553 #~ msgstr "%A"
5554
5555 #~ msgctxt ""
5556 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5557 #~ "locale, and %Y is full year number"
5558 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5559 #~ msgstr "%B, %Y"
5560
5561 #~ msgctxt ""
5562 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5563 #~ "and %Y is full year number"
5564 #~ msgid "%B, %Y"
5565 #~ msgstr "%B, %Y"
5566
5567 #~ msgctxt "@info"
5568 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5569 #~ msgstr ""
5570 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5571 #~ "जाएगा."
5572
5573 #~ msgctxt "@title:group"
5574 #~ msgid "Mouse"
5575 #~ msgstr "माउस"
5576
5577 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5578 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5579 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5580
5581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5582 #~ msgid "Paste"
5583 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5584
5585 #~ msgctxt "@label:textbox"
5586 #~ msgid "Find:"
5587 #~ msgstr "ढूंढें:"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5591 #~| msgid "Copy"
5592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5593 #~ msgid "Copy Text"
5594 #~ msgstr "नक़ल"
5595
5596 #~ msgctxt "@info:status"
5597 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5598 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5599
5600 #~ msgctxt "@title:group Date"
5601 #~ msgid "Last Week"
5602 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5603
5604 #~ msgctxt ""
5605 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5606 #~ "full year number"
5607 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5608 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@option:check"
5612 #~| msgid "Show zoom slider"
5613 #~ msgid "Zoom slider"
5614 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~| msgctxt "@title:group Date"
5618 #~| msgid "Today"
5619 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5620 #~ msgid "Today"
5621 #~ msgstr "आज"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~| msgctxt "@title:group Date"
5625 #~| msgid "Yesterday"
5626 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5627 #~ msgid "Yesterday"
5628 #~ msgstr "कल"
5629
5630 #~ msgctxt "@label"
5631 #~ msgid "Trash"
5632 #~ msgstr "रद्दी"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~| msgctxt "@label:slider"
5636 #~| msgid "Maximum file size:"
5637 #~ msgctxt "@option:option"
5638 #~ msgid "Maximum Rating"
5639 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5640
5641 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5642 #~ msgid "Small"
5643 #~ msgstr "छोटा"
5644
5645 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5646 #~ msgid "Medium"
5647 #~ msgstr "मध्यम"
5648
5649 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5650 #~ msgid "Large"
5651 #~ msgstr "बड़ा"
5652
5653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5654 #~ msgid "Copy Information Message"
5655 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~| msgctxt "@label"
5659 #~| msgid "Link Destination"
5660 #~ msgctxt "@item:intable"
5661 #~ msgid "No destination"
5662 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5663
5664 #~ msgctxt "@option:check"
5665 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5666 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5667
5668 #~ msgctxt "@title:group"
5669 #~ msgid "Do not create previews for"
5670 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5671
5672 #~ msgctxt "@title:group"
5673 #~ msgid "Version Control Systems"
5674 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5678 #~| msgid "Name"
5679 #~ msgctxt "@item:intable"
5680 #~ msgid "Name"
5681 #~ msgstr "नाम"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@label"
5685 #~| msgid "Size"
5686 #~ msgctxt "@item:intable"
5687 #~ msgid "Size"
5688 #~ msgstr "आकार"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~| msgctxt "@label"
5692 #~| msgid "Date"
5693 #~ msgctxt "@item:intable"
5694 #~ msgid "Date"
5695 #~ msgstr "तारीख़"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@label"
5699 #~| msgid "Permissions"
5700 #~ msgctxt "@item:intable"
5701 #~ msgid "Permissions"
5702 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@label"
5706 #~| msgid "Owner"
5707 #~ msgctxt "@item:intable"
5708 #~ msgid "Owner"
5709 #~ msgstr "मालिक"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@label"
5713 #~| msgid "Group"
5714 #~ msgctxt "@item:intable"
5715 #~ msgid "Group"
5716 #~ msgstr "समूह"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@label"
5720 #~| msgid "Type"
5721 #~ msgctxt "@item:intable"
5722 #~ msgid "Type"
5723 #~ msgstr "क़िस्म"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "Link Destination"
5728 #~ msgctxt "@item:intable"
5729 #~ msgid "Destination"
5730 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@label"
5734 #~| msgid "Path"
5735 #~ msgctxt "@item:intable"
5736 #~ msgid "Path"
5737 #~ msgstr "पथ"
5738
5739 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5740 #~ msgid "By Name"
5741 #~ msgstr "नाम से"
5742
5743 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5744 #~ msgid "By Size"
5745 #~ msgstr "आकार से "
5746
5747 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5748 #~ msgid "By Permissions"
5749 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5750
5751 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5752 #~ msgid "By Owner"
5753 #~ msgstr "मालिक से"
5754
5755 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5756 #~ msgid "By Group"
5757 #~ msgstr "समूह से"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@label"
5761 #~| msgid "Link Destination"
5762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5763 #~ msgid "By Link Destination"
5764 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5765
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5767 #~ msgid "Name"
5768 #~ msgstr "नाम"
5769
5770 #~ msgctxt "@label"
5771 #~ msgid "Additional information"
5772 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5776 #~| msgid "%1 (%2)"
5777 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5778 #~ msgid "%1 (%2)"
5779 #~ msgstr "%1 (%2)"
5780
5781 #~ msgctxt "@option:check"
5782 #~ msgid "Rename inline"
5783 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5784
5785 #~ msgctxt "@info:status"
5786 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5787 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5788
5789 #~ msgctxt "@title:tab"
5790 #~ msgid "Column"
5791 #~ msgstr "स्तम्भ"
5792
5793 #~ msgctxt "@title:group"
5794 #~ msgid "Grid"
5795 #~ msgstr "ग्रिड"
5796
5797 #~ msgctxt "@label:listbox"
5798 #~ msgid "Arrangement:"
5799 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5800
5801 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5802 #~ msgid "Columns"
5803 #~ msgstr "स्तम्भ"
5804
5805 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5806 #~ msgid "Rows"
5807 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5808
5809 #~ msgctxt "@label:listbox"
5810 #~ msgid "Grid spacing:"
5811 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5812
5813 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5814 #~ msgid "None"
5815 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5816
5817 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5818 #~ msgid "Small"
5819 #~ msgstr "छोटा"
5820
5821 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5822 #~ msgid "Medium"
5823 #~ msgstr "मध्यम"
5824
5825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5826 #~ msgid "Large"
5827 #~ msgstr "बड़ा"
5828
5829 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5830 #~ msgid "Column"
5831 #~ msgstr "स्तम्भ"
5832
5833 #~ msgctxt "@option:check"
5834 #~ msgid "Expandable Folders"
5835 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5836
5837 #~ msgctxt "@title:menu"
5838 #~ msgid "Columns"
5839 #~ msgstr "स्तम्भ"
5840
5841 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5842 #~ msgid "Columns"
5843 #~ msgstr "स्तम्भ"
5844
5845 #~ msgctxt "@title::column"
5846 #~ msgid "Link Destination"
5847 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5848
5849 #~ msgctxt "@title::column"
5850 #~ msgid "Path"
5851 #~ msgstr "पथ"
5852
5853 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5854 #~ msgid "Deselect Item"
5855 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5856
5857 #~ msgctxt "@label"
5858 #~ msgid "Show hidden files"
5859 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5860
5861 #~ msgctxt "@label"
5862 #~ msgid "Show preview"
5863 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5864
5865 #~ msgid "Arrangement"
5866 #~ msgstr "व्यवस्था"
5867
5868 #~ msgid "Item height"
5869 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5870
5871 #~ msgid "Grid spacing"
5872 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5873
5874 #~ msgid "Number of textlines"
5875 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5876
5877 #~ msgctxt "@action:button"
5878 #~ msgid "Configure..."
5879 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@info"
5883 #~| msgid "Remove search option"
5884 #~ msgid "Remove folder restriction"
5885 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5889 #~| msgid "Tag"
5890 #~ msgctxt "@title:group"
5891 #~ msgid "Tag"
5892 #~ msgstr "टैग"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~| msgctxt "@label"
5896 #~| msgid "Today"
5897 #~ msgctxt "@action:button"
5898 #~ msgid "Today"
5899 #~ msgstr "आज"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@title:group Date"
5903 #~| msgid "Yesterday"
5904 #~ msgctxt "@action:button"
5905 #~ msgid "Yesterday"
5906 #~ msgstr "कल"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5910 #~| msgid "Date"
5911 #~ msgctxt "@title:group"
5912 #~ msgid "Date"
5913 #~ msgstr "तारीख़"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5917 #~| msgid "Open in New Window"
5918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5919 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5920 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5921
5922 #~ msgctxt "@info:status"
5923 #~ msgid ""
5924 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5925 #~ msgstr ""
5926 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5927 #~ "चाहिए."
5928
5929 #~ msgctxt "@info:status"
5930 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5931 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@action:button"
5935 #~| msgid "Close"
5936 #~ msgctxt "@info"
5937 #~ msgid "Close"
5938 #~ msgstr "बंद करें"
5939
5940 #~ msgctxt "@title:menu"
5941 #~ msgid "View Mode"
5942 #~ msgstr "दृश्य मोड"
5943
5944 #~ msgctxt "@label"
5945 #~ msgid "Byte"
5946 #~ msgstr "बाईट"
5947
5948 #~ msgctxt "@label"
5949 #~ msgid "KByte"
5950 #~ msgstr "किबाईट"
5951
5952 #~ msgctxt "@label"
5953 #~ msgid "MByte"
5954 #~ msgstr "मेबाईट"
5955
5956 #~ msgctxt "@label"
5957 #~ msgid "GByte"
5958 #~ msgstr "गिबाईट"
5959
5960 #~ msgctxt "@label"
5961 #~ msgid "All"
5962 #~ msgstr "सभी"
5963
5964 #~ msgctxt "@label"
5965 #~ msgid "Text"
5966 #~ msgstr "पाठ"
5967
5968 #~ msgctxt "@label"
5969 #~ msgid "Filenames"
5970 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
5971
5972 #~ msgctxt "@label"
5973 #~ msgid "Search:"
5974 #~ msgstr "खोज:"
5975
5976 #~ msgctxt "@label"
5977 #~ msgid "What:"
5978 #~ msgstr "क्या:"
5979
5980 #~ msgctxt "@info"
5981 #~ msgid "Add search option"
5982 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
5983
5984 #~ msgctxt "@action:button"
5985 #~ msgid "Save"
5986 #~ msgstr "सहेजें"
5987
5988 #~ msgctxt "@info"
5989 #~ msgid "Save search options"
5990 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
5991
5992 #~ msgctxt "@action:button"
5993 #~ msgid "Close"
5994 #~ msgstr "बंद करें"
5995
5996 #~ msgctxt "@info"
5997 #~ msgid "Close search options"
5998 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
5999
6000 #~ msgctxt "@label"
6001 #~ msgid "Size:"
6002 #~ msgstr "आकारः"
6003
6004 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6005 #~ msgid "All"
6006 #~ msgstr "सभी"
6007
6008 #~ msgctxt "@label"
6009 #~ msgid "Equal to"
6010 #~ msgstr "बराबर"
6011
6012 #~ msgctxt "@label"
6013 #~ msgid "Not Equal to"
6014 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6015
6016 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6017 #~ msgid "Any"
6018 #~ msgstr "कोई भी"
6019
6020 #~ msgctxt "@label"
6021 #~ msgid "Name:"
6022 #~ msgstr "नाम:"
6023
6024 #~ msgctxt "@title:window"
6025 #~ msgid "Save Search Options"
6026 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6027
6028 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6029 #~ msgid "Size"
6030 #~ msgstr "आकार"
6031
6032 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6033 #~ msgid "Date"
6034 #~ msgstr "तारीख़"
6035
6036 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6037 #~ msgid "Permissions"
6038 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6039
6040 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6041 #~ msgid "Owner"
6042 #~ msgstr "मालिक"
6043
6044 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6045 #~ msgid "Group"
6046 #~ msgstr "समूह"
6047
6048 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6049 #~ msgid "Type"
6050 #~ msgstr "क़िस्म"
6051
6052 #~ msgctxt "@item::intable"
6053 #~ msgid "Normal"
6054 #~ msgstr "सामान्य"
6055
6056 #~ msgctxt "@item::intable"
6057 #~ msgid "Update required"
6058 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6059
6060 #~ msgctxt "@item::intable"
6061 #~ msgid "Added"
6062 #~ msgstr "जोडा गया"
6063
6064 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6065 #~ msgid "Size"
6066 #~ msgstr "आकार"
6067
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6069 #~ msgid "Date"
6070 #~ msgstr "तारीख़"
6071
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6073 #~ msgid "Permissions"
6074 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6075
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6077 #~ msgid "Owner"
6078 #~ msgstr "मालिक"
6079
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6081 #~ msgid "Group"
6082 #~ msgstr "समूह"
6083
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6085 #~ msgid "Type"
6086 #~ msgstr "क़िस्म"
6087
6088 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6089 #~ msgid "Size"
6090 #~ msgstr "आकार"
6091
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6093 #~ msgid "Date"
6094 #~ msgstr "तारीख़"
6095
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6097 #~ msgid "Permissions"
6098 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6099
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6101 #~ msgid "Owner"
6102 #~ msgstr "मालिक"
6103
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6105 #~ msgid "Group"
6106 #~ msgstr "समूह"
6107
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6109 #~ msgid "Type"
6110 #~ msgstr "क़िस्म"
6111
6112 #~ msgctxt "@title:menu"
6113 #~ msgid "Additional Information"
6114 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6115
6116 #~ msgctxt "@option:check"
6117 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6118 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6119
6120 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6121 #~ msgid "SVN Delete"
6122 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6123
6124 #~ msgctxt "@label"
6125 #~ msgid "Total Size:"
6126 #~ msgstr "कुल आकार:"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6130 #~| msgid "Type"
6131 #~ msgctxt "@label file type"
6132 #~ msgid "Type"
6133 #~ msgstr "क़िस्म"
6134
6135 #~ msgctxt "@title:window"
6136 #~ msgid "Change Tags"
6137 #~ msgstr "टैग बदलें"
6138
6139 #~ msgctxt "@label"
6140 #~ msgid "Create new tag:"
6141 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6142
6143 #~ msgctxt "@info"
6144 #~ msgid "Delete tag"
6145 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6146
6147 #~ msgctxt "@title"
6148 #~ msgid "Delete tag"
6149 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6150
6151 #~ msgctxt "@action:button"
6152 #~ msgid "Delete"
6153 #~ msgstr "मिटाएँ"
6154
6155 #~ msgctxt "@label"
6156 #~ msgid "Add Tags..."
6157 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6158
6159 #~ msgctxt "@label"
6160 #~ msgid "Change..."
6161 #~ msgstr "बदलें..."
6162
6163 #~ msgctxt "@info:progress"
6164 #~ msgid "Changing annotations"
6165 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6166
6167 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6168 #~ msgid "Type"
6169 #~ msgstr "क़िस्म"
6170
6171 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6172 #~ msgid "Size"
6173 #~ msgstr "आकार"
6174
6175 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6176 #~ msgid "Modified"
6177 #~ msgstr "परिवर्धित"
6178
6179 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6180 #~ msgid "Owner"
6181 #~ msgstr "मालिक"
6182
6183 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6184 #~ msgid "Permissions"
6185 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6186
6187 #~ msgctxt "@title:window"
6188 #~ msgid "Change Comment"
6189 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6190
6191 #~ msgctxt "@title:window"
6192 #~ msgid "Add Comment"
6193 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6197 #~| msgid "Size"
6198 #~ msgctxt "@label file content size"
6199 #~ msgid "Size"
6200 #~ msgstr "आकार"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6204 #~| msgid "Modified"
6205 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6206 #~ msgid "Modified"
6207 #~ msgstr "परिवर्धित"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6211 #~| msgid "By Type"
6212 #~ msgctxt "@label"
6213 #~ msgid "MIME Type"
6214 #~ msgstr "क़िस्म से "
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgid "Location"
6218 #~ msgctxt "@label file URL"
6219 #~ msgid "Location"
6220 #~ msgstr "स्थान"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@info:status"
6224 #~| msgid "Created folder."
6225 #~ msgctxt "@label"
6226 #~ msgid "Creator"
6227 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@action:button"
6231 #~| msgid "Cancel"
6232 #~ msgctxt "@label"
6233 #~ msgid "Channels"
6234 #~ msgstr "रद्द करें"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6238 #~| msgid "Modified"
6239 #~ msgctxt "@label EXIF"
6240 #~ msgid "Model"
6241 #~ msgstr "परिवर्धित"
6242
6243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6244 #~ msgid "Tags"
6245 #~ msgstr "टैग"
6246
6247 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6248 #~ msgid "Comment"
6249 #~ msgstr "टिप्पणी"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@label"
6253 #~| msgid "Filenames"
6254 #~ msgctxt "@label"
6255 #~ msgid "File Name"
6256 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6257
6258 #~ msgctxt "@label"
6259 #~ msgid "Type:"
6260 #~ msgstr "क़िस्मः"
6261
6262 #~ msgctxt "@label"
6263 #~ msgid "Modified:"
6264 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6265
6266 #~ msgctxt "@label"
6267 #~ msgid "Owner:"
6268 #~ msgstr "मालिक:"
6269
6270 #~ msgctxt "@label"
6271 #~ msgid "Tags:"
6272 #~ msgstr "टैग:"
6273
6274 #~ msgctxt "@label"
6275 #~ msgid "Comment:"
6276 #~ msgstr "टिप्पणी:"