msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-28 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
msgid "Do not warn me about these risks again"
msgstr ""
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"
-#: dolphincontextmenu.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Restore"
-msgstr "Taasta"
+#: dolphincontextmenu.cpp:154
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button"
+#| msgid "Select Home Location"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
+"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
+"string if possible."
+msgid "Restore to Former Location"
+msgid_plural "Restore to Former Locations"
+msgstr[0] "Vali kodu asukoht"
+msgstr[1] "Vali kodu asukoht"
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Loo uus"
-#: dolphincontextmenu.cpp:210
+#: dolphincontextmenu.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Ava asukoht"
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Ava asukoht uuel kaardil"
-#: dolphincontextmenu.cpp:222
+#: dolphincontextmenu.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Ava asukoht uues aknas"
-#: dolphincontextmenu.cpp:472
+#: dolphincontextmenu.cpp:489
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Middle Click"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:343
+#: dolphinmainwindow.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopeerimine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:346
+#: dolphinmainwindow.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Liigutamine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:349
+#: dolphinmainwindow.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Linkimine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:352
+#: dolphinmainwindow.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Prügikasti viskamine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:355
+#: dolphinmainwindow.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Ümbernimetamine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:359
+#: dolphinmainwindow.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Kataloog loodud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:434
+#: dolphinmainwindow.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Liigu tagasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:435
+#: dolphinmainwindow.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Naasmine eelnevalt vaadatud kataloogi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:441
+#: dolphinmainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Liigu edasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:442
+#: dolphinmainwindow.cpp:454
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "See tühistab toimingu <interface>Liikumine|Tagasi</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
+#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Kinnitus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:636
+#: dolphinmainwindow.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Välju %1ist"
-#: dolphinmainwindow.cpp:638
+#: dolphinmainwindow.cpp:650
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Sulge aktiivne kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:647
+#: dolphinmainwindow.cpp:659
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
"Praegu on selles aknas rohkem kui üks kaart avatud. Kas oled kindel, et "
"soovid selle sulgeda?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
+#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Rohkem ei küsita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:687
+#: dolphinmainwindow.cpp:699
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Näita &terminalipaneeli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:697
+#: dolphinmainwindow.cpp:709
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr "Terminalis töötab veel '%1'. Kas tõesti väljuda?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:895
+#: dolphinmainwindow.cpp:919
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:896
+#: dolphinmainwindow.cpp:920
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1294
+#: dolphinmainwindow.cpp:1323
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Ava %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Eelistatud otsingutööriista avamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1343
+#: dolphinmainwindow.cpp:1372
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Kas tõesti avada 1 terminaliaken?"
msgstr[1] "Kas tõesti avada %1 terminaliakent?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1348
+#: dolphinmainwindow.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "Ava %1 terminal"
msgstr[1] "Ava %1 terminali"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1449
+#: dolphinmainwindow.cpp:1478
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1480
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1548
+#: dolphinmainwindow.cpp:1582
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Seadistamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1709
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Uus &aken"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Uue Dolphini akna avamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1757
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"See avab praegusega samasuguse akna samas asukohas ja sama vaateseadistusega."
"<nl/>Akende vahel saab seejärel elemente lohistada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Uus kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"vaateseadistusega.<nl/>Kaart kujutab ennast lisavaadet samas aknas. Kaartide "
"vahel saab elemente lohistada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1775
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Lisa asukohtadesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "See lisab valitud kataloogi Asukohtade paneelile."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1737
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulge kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulge kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1785
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"See sulgeb parajasti avatud kaardi. Kui aknas rohkem kaarte avatud ei ole, "
"suletakse terve aken."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1745
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "See sulgeb akna."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"silmatorkavalt üksteise kõrval: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
"+C</shortcut> ja <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1805
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Lõika…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"lõikepuhvrist vajalikku asukohta. Kopeeritud elemendid ühtlasi eemaldatakse "
"algsest asukohast."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopeeri…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"<nl/>Kasuta pärast käsku <emphasis>Aseta</emphasis> nende kopeerimiseks "
"lõikepuhvrist vajalikku asukohta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1827
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"avatud katalooi.<nl/>Kui elemendid olid lisatud lõikepuhvrisse käsuga "
"<emphasis>Lõika</emphasis>, siis need ühtlasi eemaldati algsest asukohast."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
"See lubab kopeerida valitud elemendid <emphasis>aktiivsest</emphasis> "
"vaatest mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Liiguta mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Liiguta mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
"See lubab liigutada valitud elemendid <emphasis>aktiivsest</emphasis> "
"vaatest mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1808
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Liiguta mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filtririba näitamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"failid ja kataloogid. Näidatakse ainult neid, mille nimes leidub kirjutatud "
"tekst."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Lülita filtririba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Otsing"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Failide ja kataloogide otsimine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1885
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
msgid ""
"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
"bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
-"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
-"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
-"para>"
+"find the items you are looking for.</para>"
msgstr ""
"<para>See aitab leida faile ja katalooge avaneva <emphasis>otsinguriba</"
"emphasis> abil. Sinna saad kirjutada otsitava mõiste ja täpsustada "
"otsinguribal, et saaksid seadistuste kohta aimu ilma riba samal ajal "
"sulgemata.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Lülita otsinguriba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Valimine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1939
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "See valib käesolevas asukohas kõik failid ja kataloogid."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Vaheta valik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
msgstr ""
"See valib kõik objektid, mis sul praegu <emphasis>ei ole</emphasis> valitud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1988
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Faililadu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Faililao virtuaalse kataloogi avamine poolitatud aknas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1997
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
msgid "Refresh view"
msgstr "Eelvaatlus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:2006
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1957
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Peata laadimine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "See peatab aktiivse kataloogi sisu laadimise."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Muudetav asukoht"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:2015
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"manada, kui klõpsata asukohast paremale ja siis muudetud asukohta kinnitades "
"tagasi lülituda."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:2023
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Asendatav asukoht"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:2028
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"See lülitab asukoha muutmise režiimi ja valib asukoha, nii et saad kiiresti "
"uue asukoha sisestada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Ava suletud kaart uuesti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "See avab uuesti eelnevalt suletud kaardi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2067
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"või <filename>prügikasti</filename>.<nl/>Muudatuste korral, mida tühistada "
"ei saa, küsitakse sinu käest kinnitust."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"seotud tema oma <filename>kodukataloog</filename>, mis sisaldab nende "
"isiklikke andmeid."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2053
+#: dolphinmainwindow.cpp:2103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Võrdle faile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Manage Disk Space Usage"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2117
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Selle seadistamiseks vali <emphasis>Rohkem otsingutööriistu</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2069
+#: dolphinmainwindow.cpp:2131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ava terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2071
+#: dolphinmainwindow.cpp:2133
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"abimaterjalis.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2079
+#: dolphinmainwindow.cpp:2141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Ava siin terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2143
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"asukohas.</para><para>Terminalide kohta leiab täpsemat teavet "
"terminalirakenduse abimaterjalis.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2089
+#: dolphinmainwindow.cpp:2151
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2199
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
msgid "Last Tab"
msgstr "Aktiveeri viimane kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Aktiveeri viimane kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Järgmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2153
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Järgmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2159
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Eelmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Eelmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2167
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Näita sihtkohta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2227
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ava uuel kaardil"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2178
+#: dolphinmainwindow.cpp:2232
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Ava uutel kaartidel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2237
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ava uues aknas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Avatakse rakenduses"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2258
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Eemalda paneelide lukustus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lukusta paneelid"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2263
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"lohistada teisele poole akent ja neil on sulgemisnupp.<nl/>Lukustatud "
"paneelid on palju kindlamalt põimitud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2272
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Teave"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2295
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Paneelide nägemiseks või varjamiseks kasuta kas <interface>Menüü|"
"Paneelid</interface> või <interface>Vaade|Paneelid</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2248
+#: dolphinmainwindow.cpp:2302
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"avatud kataloogi kohta.<nl/>Teatavate elementide puhul saab näha ka nende "
"sisu eelvaatlust.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sisu eelvaatlust..</para><para>Seda, milliseid üksikasju ja kuidas "
"näidatakse, saab seadistada paremklõpsu abil.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2319
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2285
+#: dolphinmainwindow.cpp:2339
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"servas.<nl/><nl/>See näitab <emphasis>failisüsteemi</emphasis> kataloogide "
"<emphasis>puuvaadet</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"alamkatalooge. Nii saab kiiresti ja mugavalt liikuda mis tahes kataloogi.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2300
+#: dolphinmainwindow.cpp:2354
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2325
+#: dolphinmainwindow.cpp:2379
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"terminalide ja nende kasutamise kohta rohkem teada saada, uuri mõne "
"iseseisva terminalirakenduse (näiteks Konsool) käsiraamatut.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2387
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"terminalide ja nende kasutamise kohta rohkem teada saada, uuri mõne "
"iseseisva terminalirakenduse (näiteks Konsool) käsiraamatut.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fookus terminalipaneelile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2357
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Asukohad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2385
+#: dolphinmainwindow.cpp:2439
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Näita peidetud asukohti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2389
+#: dolphinmainwindow.cpp:2443
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Sellega saab lasta näidata asukohtade paneelil kõiki peidetud asukohti. Need "
"on näha poolläbipaistvana, kuni sa ei tühista nende peitmise valikut."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2455
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ühendatud arvutiga või asuvad võrgus. Samuti on siis sektsioonid, mis "
"aitavad leida hiljuti salvestatud või kindla tüübiga faile.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2408
+#: dolphinmainwindow.cpp:2462
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"alal paremklõps ja vali <interface>Näita peidetud asukohti</interface>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
+#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fookus terminalipaneelile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2423
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "See lisab valitud kataloogi Asukohtade paneelile."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2429
+#: dolphinmainwindow.cpp:2483
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Paneelide näitamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2498
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2503
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2508
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2584
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2532
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2605
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2608
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2613
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2617
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2569
+#: dolphinmainwindow.cpp:2623
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2593
+#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sisaldab kõiki selle arvutiga seotud andmeid - <emphasis>juurkataloog</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Sulge vasakpoolne vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2738
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close left view"
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Left View"
+msgstr "Sulge vasakpoolne vaade"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2743
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Sulge parempoolne vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close right view"
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Right View"
+msgstr "Sulge parempoolne vaade"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2748
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2758
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Poolita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2704
+#: dolphinmainwindow.cpp:2760
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Poolita vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2762
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2761
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"juhul näeb enamikku selle sisust <emphasis>tööriistariba</emphasis> nupu "
"<interface>Menüü</interface> all.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2768
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"muuta paremklõpsuga. Nupul paremklõpsu tehes saab teksti näidata või peita.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2780
+#: dolphinmainwindow.cpp:2841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"link>. See avab lehekülje <emphasis>käsiraamatus</emphasis>, mis annab "
"ülevaate põhiasjadest.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2796
+#: dolphinmainwindow.cpp:2857
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"saab määrata klahvikombinatsioone, mis koos vajutamisel käivitavad teatava "
"toimingu. Kõiki selle rakenduse käske saab sel moel käivitada.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2802
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>tööriistaribal</emphasis>.</para><para>Samuti saab tööriistaribale "
"asetada kõiki kirjeid, mida näeb <interface>menüüs</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2806
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2826
+#: dolphinmainwindow.cpp:2887
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klõpsa siia</link>. "
"See avab vastava lehekülje KDE UserBase wikis.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2831
+#: dolphinmainwindow.cpp:2892
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
#| msgid ""
"<para>\"Mis see on?\" abi väga paljudes muudes akendes ei leia, nii ära "
"selle peale raudkindlalt looda.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2903
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
"kasulikku ja tõhusat veateadet, võib <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>teada saada siin</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2912
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>KDE kogukonna taga seisab mittetulundusühing <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2925
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"tagavarakeele, mida kasutatakse siis, kui teksti ei ole sinu eelistatud "
"keelde tõlgitud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"See avab akna, mis annab teada rakenduse versiooni, litsentsi, kasutatud "
"teegid ja hooldajad."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2935
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"seda rakendust, aga ei tea suurt midagi KDE-st või tahad lihtsalt näha "
"vahvat lohet, uuri aga asja lähemalt!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
+#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fookus terminalipaneelilt ära"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2946
+#: dolphinmainwindow.cpp:3008
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fookus terminalipaneelilt ära"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2957
+#: dolphinmainwindow.cpp:3019
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Defocus Places Panel"
msgstr "Fookus terminalipaneelilt ära"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "Sisesta serveri URL (nt smb://[ip-aadress])"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
#, kde-format
msgid "Empties Trash to create free space"
msgstr ""
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Lisa võrgukataloog"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
-#: dolphinpart.cpp:148
+#: dolphinpart.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "&Edit File Type..."
msgid "&Edit File Type…"
msgstr "&Muuda failitüüpi..."
-#: dolphinpart.cpp:152
+#: dolphinpart.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Select Items Matching..."
msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Vali sobivad elemendid..."
-#: dolphinpart.cpp:157
+#: dolphinpart.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Unselect Items Matching..."
msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Tühista sobivate elementide valik..."
-#: dolphinpart.cpp:163
+#: dolphinpart.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Tühista kõik valikud"
-#: dolphinpart.cpp:178
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "&Rakendused"
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Võrgukataloogid"
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
-#: dolphinpart.cpp:183
+#: dolphinpart.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
-#: dolphinpart.cpp:189
+#: dolphinpart.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Find File..."
msgid "Find File…"
msgstr "Otsi faili..."
-#: dolphinpart.cpp:195
+#: dolphinpart.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Ava &terminal"
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Valimine"
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Kõigi järgmise mustriga sobivate elementide valimine:"
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Valiku tühistamine"
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Kõigi järgmise mustriga sobivate elementide valiku tühistamine:"
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Tühjenda viimati suletud kaardid"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "%1 otsimine asukohas %2"
-
-#: dolphintabbar.cpp:155
+#: dolphintabbar.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Uus kaart"
-#: dolphintabbar.cpp:156
+#: dolphintabbar.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Haagi kaart lahti"
-#: dolphintabbar.cpp:157
+#: dolphintabbar.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Sulge teised kaardid"
-#: dolphintabbar.cpp:158
+#: dolphintabbar.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulge kaart"
+#: dolphintabbar.cpp:161
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button"
+#| msgid "&Rename"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "Nimeta ümbe&r"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button"
+#| msgid "&Rename"
+msgctxt "@title:window for text input"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "Nimeta ümbe&r"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "New name #"
+msgid "New tab name:"
+msgstr "Uus nimi #"
+
#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
-#: dolphintabwidget.cpp:52
+#: dolphintabwidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location"
msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:514
+#: dolphintabwidget.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status files (size)"
#| msgid "%1 (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:518
+#: dolphintabwidget.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr "Asukohariba"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
+#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgid "This folder is not writable for you."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:95
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis findbar"
-msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
-"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
-"<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
-"search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
-"images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
-"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
-"everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
-"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
-"find an item.</item></list></para>"
-msgstr ""
-"<para>See võimaldab leida faile ja katalooge. Kirjuta "
-"<emphasis>otsingumõiste</emphasis> ja määra otsingutingimused all olevate "
-"nuppudega:<list><item>Failinimi/Sisu: kas otsitav element peab sisaldama "
-"failinimes või sisus otsingumõistet? <nl/>Pildi. heli- ja videofailide sisu "
-"ei otsita.</item><item>Alates siit/Kõikjal: kas otsida nähtavas kataloogis "
-"ja selle alamkataloogides või kõikjal?</item><item>Rohkem valikuid: seda "
-"valides saab otsida andmekandja tüübi, kasutamise aja või hinnangu järgi.</"
-"item><item>Rohkem otsingutööriistu: võimaldab paigaldada teisi tööriistu "
-"vajaliku elemendi leidmiseks.</item></list></para>"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:115
+#: dolphinviewcontainer.cpp:103
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"Dolphini käivitamine administraatorina võib kujutada ohtu. Ole ettevaatlik."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:166
+#: dolphinviewcontainer.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgid "Loading folder…"
msgstr "Kataloogi laadimine..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:169
+#: dolphinviewcontainer.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
msgid "Sorting…"
msgstr "Sorteerimine:"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:565
-#, kde-format
-msgid "Search"
-msgstr "Otsing"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:567
-#, kde-format
-msgid "Search for %1"
-msgstr "%1 otsimine"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:649
+#: dolphinviewcontainer.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
msgid "Searching…"
msgstr "Otsimine ..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:669
+#: dolphinviewcontainer.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Ühtegi elementi ei leitud."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:853
+#: dolphinviewcontainer.cpp:891
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin ei toeta veebilehekülgi, käivitati veebibrauser"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:856
+#: dolphinviewcontainer.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "Dolphin ei toeta seda protokolli, käivitati vaikimisi rakendus"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:863
+#: dolphinviewcontainer.cpp:901
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Invalid protocol"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Vigane protokoll"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:865
+#: dolphinviewcontainer.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Vigane protokoll"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:959
+#: dolphinviewcontainer.cpp:974
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Loo kataloog ..."
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Other"
+msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Open folders during drag operations"
+msgctxt "@label"
+msgid "Other folder icon options"
+msgstr "Kataloogide avamine lohistamisel"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Reload"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Red"
+msgstr "Laadi uuesti"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "@label: as in default folder icon"
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Violet"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Brown"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Grey"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "&Bookmarks"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "&Järjehoidjad"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Cloud"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Developer"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Development"
+msgstr "Arendaja"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Games"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Compare Files"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Compressed"
+msgstr "Võrdle faile"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Temporary"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
+msgid "Set folder icon to %1"
+msgstr ""
+
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid ", %1 %2"
msgstr ""
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
#, kde-format
msgctxt ""
"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
msgid "%1 at location %2"
msgstr ""
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
-#. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
-#. readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "%1 item selected"
-#| msgid_plural "%1 items selected"
-msgid "not selected,"
-msgstr "%1 element valitud"
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
+msgstr ""
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
-#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
-msgid "collapsed,"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in location %1"
msgstr ""
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
-#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Expandable"
-msgid "expanded,"
-msgstr "Laiendatavad"
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Rename the %1 selected item to:"
+#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgid_plural ""
+"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "%1 valitud elemendi uus nimi:"
+msgstr[1] "%1 valitud elemendi uus nimi:"
-#. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
-#. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Rename the %1 selected item to:"
#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
-msgid "— %1 selected item"
-msgid_plural "— %1 selected items"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in selection mode in location %1"
+msgstr "%1 valitud elemendi uus nimi:"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inmenu"
+#| msgid "Hide Section '%1'"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in location %1"
+msgstr "Peida sektsioon \"%1\""
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Rename the %1 selected item to:"
+#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
msgstr[0] "%1 valitud elemendi uus nimi:"
msgstr[1] "%1 valitud elemendi uus nimi:"
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
-#, kde-format
-msgctxt "@info refering to a file or folder"
-msgid "in a grid layout"
-msgstr ""
-
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
-"currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
-"currentFolderPath"
-msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
-msgstr ""
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Rename the %1 selected item to:"
+#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+msgstr[0] "%1 valitud elemendi uus nimi:"
+msgstr[1] "%1 valitud elemendi uus nimi:"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Selection"
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode enabled"
+msgstr "Valik"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Selection"
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode disabled"
+msgstr "Valik"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Muud"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Väike"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Suur"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Täna"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Ühe nädala eest"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Kahe nädala eest"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Kolme nädala eest"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Varem sel kuul"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Eile' (MMMM yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Ühe nädala eest' (MMMM yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Kahe nädala eest' (MMMM yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Kolme nädala eest' (MMMM yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Varem sel kuul' (MMMM yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Lugemisõigus, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Kirjutamisõigus, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Käivitamisõigus, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Keelatud"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Kasutaja: %1 | Grupp: %2 | Teised: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Vaadatud"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Hinnang"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
#, fuzzy
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Line Count"
msgid "Page Count"
msgstr "Ridade arv"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Sõnade arv"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Ridade arv"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Foto tegemisaeg"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Mõõtmed"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Laius"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatsioon"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Heli"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Kestus"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitikiirus"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Rada"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Väljalaskeaasta"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhe"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Kaadrisagedus"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Faililaiend"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Kustutamisaeg"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Lingi sihtkoht"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Alla laaditud asukohast"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"Numeric (Octal) or Combined formats"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Omanik"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Kasutaja grupp"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Tundmatu viga."
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 and a half stars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 star"
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
-#: main.cpp:99
+#: main.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"
-#: main.cpp:101
-#, kde-format
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
+msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) 2006-2022: Dolphini arendajad"
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr "Felix Ernst"
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "Hooldaja (alates 2021) ja arendaja"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr "Méven Car"
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "Hooldaja (alates 2021) ja arendaja (alates 2019)"
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "Hooldaja (2018-2021) ja arendaja"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Hooldaja (2014-2018) ja arendaja"
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Hooldaja (2012-2014) ja arendaja"
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Hooldaja ja arendaja (2006-2012)"
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
-#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
-#: main.cpp:126 main.cpp:127
+#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
+#: main.cpp:124 main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Argumentidena antud failide ja kataloogide valimine."
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin käivitatakse poolitatud vaatega."
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Dolphin avatakse uues aknas."
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr ""
-#: main.cpp:146
+#: main.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Dolphini deemoni käivitamine (nõutav ainult DBus-i liidese puhul)"
-#: main.cpp:147
+#: main.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgid "Date display format"
msgstr "Kuupäeva esitamise vorming"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:153
+#: panels/information/informationpanel.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:158
+#: panels/information/informationpanel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr "Meediafailide automaatne esitamine"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:163
+#: panels/information/informationpanel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Filtririba näitamine"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:168
+#: panels/information/informationpanel.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
#| msgid "Configure"
msgid "Configure…"
msgstr "Seadistamine"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:174
+#: panels/information/informationpanel.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgid "Install Konsole"
msgstr "Konsooli paigaldamine"
+#: search/bar.cpp:64
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
+msgstr "Salvesta otsing võimalikuks kiireks kasutamiseks edaspidi"
+
+#: search/bar.cpp:71
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar"
+#| msgid "Filter"
+msgctxt "@action:button for changing search options"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: search/bar.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Quit searching"
+msgstr "Otsingu lõpetamine"
+
+#: search/bar.cpp:103
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "From Here"
+msgctxt "action:button search from here"
+msgid "Here"
+msgstr "Siin"
+
+#: search/bar.cpp:118
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Everywhere"
+msgctxt "action:button search everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Kõikjal"
+
+#: search/bar.cpp:153
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis search bar"
+msgid ""
+"<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
+"<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
+"where to search by pressing the location buttons below the search field. "
+"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
+"navigating to a different location first can narrow down the search.</"
+"item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
+"or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
+"configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
+msgstr ""
+
+#: search/bar.cpp:212
+#, kde-format
+msgctxt "@info:placeholder"
+msgid "Search in file contents…"
+msgstr ""
+
+#: search/bar.cpp:226
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
+msgstr "Otsingu piiramine \"%1\" ja selle alamkataloogidega"
+
+#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
+#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
+#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
+#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
+#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
+#: search/bar.cpp:235
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Search all directories from the root up."
+msgstr ""
+
+#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
+#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
+#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
+#: search/bar.cpp:239
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
+"in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
+msgstr ""
+
+#: search/chip.cpp:22
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar"
+#| msgid "Filter"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Filter"
+
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "What"
msgstr "Mis"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
+#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
+#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search"
+msgid "SearchTool"
+msgstr "Otsing"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:383
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
+"a folder name"
+msgid "Search results for “%1” in %2"
+msgstr "%1 otsimine asukohas %2"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:389
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Type"
-msgstr "Kõik tüübid"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
+"a folder name"
+msgid "Files containing “%1” in %2"
+msgstr ""
+
+#: search/dolphinquery.cpp:396
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
+"folder name"
+msgid "Search items tagged “%1” in %2"
+msgstr "%1 otsimine asukohas %2"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
+#: search/dolphinquery.cpp:401
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Folders"
-msgstr "Kataloogid"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
+"a folder name"
+msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
+msgstr ""
+
+#: search/dolphinquery.cpp:408
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
+"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
+msgid "%1 search results in %2"
+msgstr "%1 otsimine asukohas %2"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:414
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
+"%1 is a folder name"
+msgid "Search results in %1"
+msgstr "%1 otsimine asukohas %2"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:424
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
+msgid "Search results for “%1”"
+msgstr "%1 otsimine"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
+#: search/dolphinquery.cpp:427
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumendid"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
+msgid "Files containing “%1”"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
+#: search/dolphinquery.cpp:431
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
+msgid "Search items tagged “%1”"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
+#: search/dolphinquery.cpp:434
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Helifailid"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
+msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
+#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
+#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
+#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
+#: search/dolphinquery.cpp:442
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Videos"
-msgstr "Videod"
+msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
+msgid "%1 search results"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
+#: search/dolphinquery.cpp:445
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item"
+#| msgid "Search For"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
+msgid "Search results"
+msgstr "Otsing"
+
+#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
+#: search/popup.cpp:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Simple search"
+msgstr "Tühjenda prügikast"
+
+#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
+#: search/popup.cpp:54
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Date"
-msgstr "Kõik kuupäevad"
+msgid "File Indexing"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
+#: search/popup.cpp:74
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Search:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Search in:"
+msgstr "Otsing:"
+
+#: search/popup.cpp:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Filenames"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File names"
+msgstr "Failinimed"
+
+#: search/popup.cpp:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Searching..."
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Search using:"
+msgstr "Otsimine ..."
+
+#: search/popup.cpp:132
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info about a search tool"
+msgid ""
+"<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
+"to use third-party search tools if they are available on this system and are "
+"expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
+"application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
+"search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
+"application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
+"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
+"which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
+"file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
+"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
+"filename> to revert your changes.</para>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:166
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
+#| msgid "Configure"
+msgctxt "@action:button %1 is software name"
+msgid "Configure %1…"
+msgstr "Seadistamine"
+
+#: search/popup.cpp:209
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Type:"
+msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
+msgid "File Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: search/popup.cpp:217
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Modified:"
+msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
+msgid "Modified since:"
+msgstr "Muudetud:"
+
+#: search/popup.cpp:226
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Rating:"
+msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
+msgid "Rating:"
+msgstr "Hinnang:"
+
+#: search/popup.cpp:234
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Tags:"
+msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
+msgid "Tags:"
+msgstr "Sildid:"
+
+#: search/popup.cpp:252
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Today"
-msgstr "Täna"
+msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
+msgid "For more advanced searches:"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:277
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
+"application> is currently not possible because <application>%2</application> "
+"is configured to never create a search index of that location.</para>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:284
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
+"currently not possible because <application>%1</application> is configured "
+"to never create a search index for file contents.</para>"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
+#: search/popup.cpp:293
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eile"
+msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:296
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info about a search tool"
+msgid ""
+"<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
+"database is created by indexing your files in the background based on how "
+"<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
+"application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
+"searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
+"indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
+"<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
+"locations contain links to other files or folders, those will not be "
+"searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
+"and their contents might also not be searched depending on how <application>"
+"%1</application> is configured.</item></list></para>"
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
+#: search/popup.cpp:308
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Week"
-msgstr "See nädal"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File names and contents"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:315
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "File Extension"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File contents"
+msgstr "Faililaiend"
+
+#: search/popup.cpp:330
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Open %1"
+msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Ava %1"
+
+#: search/popup.cpp:333
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Install Konsole"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Install KFind…"
+msgstr "Konsooli paigaldamine"
+
+#: search/popup.cpp:365
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
+msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
+#: search/popup.cpp:369
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Install Konsole"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Installing KFind"
+msgstr "Konsooli paigaldamine"
+
+#: search/selectors/dateselector.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Month"
-msgstr "See kuu"
+msgid "Any Date"
+msgstr "Kõik kuupäevad"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
+#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Year"
-msgstr "See aasta"
+msgid "Any Type"
+msgstr "Kõik tüübid"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Rating"
msgstr "Kõik hinnangud"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1 or more"
msgstr "1 või rohkem"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2 or more"
msgstr "2 või rohkem"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3 or more"
msgstr "3 või rohkem"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4 or more"
msgstr "4 või rohkem"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Highest Rating"
-msgstr "Kõrgeim hinnang"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Puhasta valik"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
-#, kde-format
-msgctxt "String list separator"
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
-msgid "Tag: %2"
-msgid_plural "Tags: %2"
-msgstr[0] "Silt: %2"
-msgstr[1] "Sildid: %2"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Add Tags"
-msgstr "Lisa silte"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here (%1)"
-msgstr "Alates siit (%1)"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
-msgstr "Otsingu piiramine \"%1\" ja selle alamkataloogidega"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
-msgstr "Salvesta otsing võimalikuks kiireks kasutamiseks edaspidi"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Quit searching"
-msgstr "Otsingu lõpetamine"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Filename"
-msgstr "Failinimi"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Content"
-msgstr "Sisu"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here"
-msgstr "Siin"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Your files"
-msgstr "Sinu failid"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Search in your home directory"
-msgstr "Otsing kodukataloogis"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
-msgid "Open %1"
-msgstr "Ava %1"
+#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
+#| msgid "5"
+msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:179
#, kde-format
msgctxt ""
-"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
-"user entered."
-msgid "Query Results from '%1'"
-msgstr "\"%1\" päringu tulemused"
+"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
+msgid " && "
+msgstr ""
+
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:182
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+#| msgid "None"
+msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgstr[0] "Nimeta ümbe&r"
msgstr[1] "Nimeta ümbe&r"
-#: selectionmode/topbar.cpp:28
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-"the current selection.</para>"
-msgstr ""
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:38
+#: selectionmode/topbar.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
msgstr ""
-#: selectionmode/topbar.cpp:39
+#: selectionmode/topbar.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valik"
-#: selectionmode/topbar.cpp:45
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
+"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
+"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
+"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
+"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
+"empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
+"with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
+"the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
+"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
+"the current selection.</para>"
+msgstr ""
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
msgid "Permissions style format"
msgstr "Õigused"
+#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Selection"
+msgid "Eliding Mode"
+msgstr "Valik"
+
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Position of columns"
msgstr "Veergude asend"
-#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
-msgid "Side Padding"
+msgid "Left side padding"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
+msgid "Right side padding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
#, kde-format
msgid "Expandable folders"
msgstr "Laiendatavad kataloogid"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "Viimane kord, kui kasutaja muutis neid omadusi."
+#. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "View mode changed once by dynamic view"
+msgstr ""
+
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
"Automaatselt avanevate kataloogide kasutamine kõigi vaatetüüpide korral"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
-#, kde-format
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Olekuriba näitamine"
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+#| msgid "Status Bar"
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Olekuriba"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Suurendusliuguri näitamine olekuribal"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
-#, kde-format
-msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "Ruumiteabe näitamine olekuribal"
-
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Paneelide paigutuse lukustamine"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Väikeste eelvaatluste suurendamine"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
"valimine"
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr ""
+#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
+#, kde-format
+msgid "Enable dynamic view"
+msgstr ""
+
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "Kinnituse küsimine mitme kaardiga akna sulgemisel"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Alustamine poolitatud vaaterežiimis"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgid "Remote storage:"
msgstr "Taasta"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show status bar"
-msgstr "Olekuriba näitamine"
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group Size"
+#| msgid "Small"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Small"
+msgstr "Väike"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:listbox"
+#| msgid "Label width:"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Full width"
+msgstr "Pealdise laius:"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Suurendusliuguri näitamine"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
-msgid "Show space information"
-msgstr "Ruumiteabe näitamine"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Status Bar: "
+msgid "Status Bar:"
msgstr "Olekuriba"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Redigeeritav asukohariba"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
msgid "Location bar:"
msgstr "Asukohariba"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Loomulik"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Tähestiku järgi, tõstutundetu"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Tähestiku järgi, tõstutundlik"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sortimisviis:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Number of items"
msgid "Show number of items"
msgstr "Elementide arv"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Size of contents, up to "
msgid "Show size of contents, up to "
msgstr "Sisu suurus kuni:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show zoom slider"
msgid "Show no size"
msgstr "Suurendusliuguri näitamine"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] "-tasandiline"
msgstr[1] "-tasandiline"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Folders:"
msgid "Folder size:"
msgstr "Kataloogid:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Suhteline (nt \"%1\")"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absoluutne (nt \"%1\")"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "Kuupäevastiil:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions:"
msgid "Permissions style:"
msgstr "Õigused:"
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Filenames"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Long file names:"
+msgstr "Failinimed"
+
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgid "Display style: "
msgstr "Vaatestiil"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Arhiivide avamine kataloogina"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Kataloogide avamine lohistamisel"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgid "Show item information on hover"
msgstr "Filtririba näitamine"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Muu:"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Valiku lülitamisvõimaluse näitamine"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename inline"
msgctxt "option:check"
msgid "Rename single items inline"
msgstr "Elemendi kohapeal ümbernimetamine"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
"%1"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for combobox with actions of double click view "
msgstr ""
#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Nothing"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "Custom Font"
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
#| msgid "Double-click to open files and folders"
msgid "Double-click triggers"
msgstr "Failide ja kataloogide avamine topeltklõpsuga"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Background: "
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for custom command text field of double click view "
msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Failide ja kataloogide otsimine"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Kataloogid: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Installing Filelight…"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Free Up Disk Space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@title"
+msgid ""
+"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
+"identify big files and folders.</para>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Install Filelight…"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Suurendus:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Failiikoonide suurenduse määramine."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Laadimise peatamine"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"item><item><emphasis>Aktiivse salvestusseadme </emphasis>ruumiteave.</item></"
"list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Suurendusliuguri näitamine"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Space Information"
-msgstr "Ruumiteabe näitamine"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
-#, kde-format
-msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
-#, kde-format
-msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
-#, kde-format
-msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
-#, kde-format
-msgid "KDiskFree"
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Installing Filelight…"
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 vaba"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 vaba, kokku %2 (kasutusel %3%)"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
"Press to manage disk space usage."
msgstr "%1 vaba, kokku %2 (kasutusel %3%)"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
-#, kde-format
-msgctxt "@title"
-msgid "Free Up Disk Space"
-msgstr ""
-
-#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@title"
-msgid ""
-"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
-"identify big files and folders.</para>"
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Install Filelight…"
-msgstr ""
-
#: trash/dolphintrash.cpp:73
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgid "Reload"
msgstr "Laadi uuesti"
-#: views/dolphinview.cpp:660
+#: views/dolphinview.cpp:664
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
msgstr[0] "1 kataloog valitud"
msgstr[1] "%1 kataloogi valitud"
-#: views/dolphinview.cpp:661
+#: views/dolphinview.cpp:665
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
msgstr[0] "1 fail valitud"
msgstr[1] "%1 faili valitud"
-#: views/dolphinview.cpp:663
+#: views/dolphinview.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
msgstr[0] "1 kataloog"
msgstr[1] "%1 kataloogi"
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
msgstr[0] "Sinu failid"
msgstr[1] "Sinu failid"
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:670
+#: views/dolphinview.cpp:674
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:674
+#: views/dolphinview.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 kataloogi, 0 faili"
-#: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
+#: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 koopia"
-#: views/dolphinview.cpp:1099
+#: views/dolphinview.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Kas tõesti avada 1 element?"
msgstr[1] "Kas tõesti avada %1 elementi?"
-#: views/dolphinview.cpp:1104
+#: views/dolphinview.cpp:1108
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "Ava %1 element"
msgstr[1] "Ava %1 elementi"
-#: views/dolphinview.cpp:1234
+#: views/dolphinview.cpp:1241
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1238
+#: views/dolphinview.cpp:1245
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automaatne veergude laius"
-#: views/dolphinview.cpp:1243
+#: views/dolphinview.cpp:1250
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Kohandatud veergude laius"
-#: views/dolphinview.cpp:1849
+#: views/dolphinview.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Viskamine prügikasti tehtud."
-#: views/dolphinview.cpp:1859
+#: views/dolphinview.cpp:1870
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kustutamine tehtud."
-#: views/dolphinview.cpp:2016
+#: views/dolphinview.cpp:2031
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Muuda nime ja peida"
-#: views/dolphinview.cpp:2020
+#: views/dolphinview.cpp:2035
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Punkti lisamine failinime ette peidab selle vaatest.\n"
"Kas tõesti nime muuta?"
-#: views/dolphinview.cpp:2022
+#: views/dolphinview.cpp:2037
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Punkti lisamine katalooginime ette peidab selle vaatest.\n"
"Kas tõesti nime muuta?"
-#: views/dolphinview.cpp:2024
+#: views/dolphinview.cpp:2039
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Kas peita see fail?"
-#: views/dolphinview.cpp:2024
+#: views/dolphinview.cpp:2039
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Kas peita see kataloog?"
-#: views/dolphinview.cpp:2075
+#: views/dolphinview.cpp:2078
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Asukoht on tühi."
-#: views/dolphinview.cpp:2077
+#: views/dolphinview.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Asukoht '%1' on vigane."
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Laadimine ..."
-#: views/dolphinview.cpp:2366
+#: views/dolphinview.cpp:2434
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgid "Loading canceled"
msgstr "Kataloogi laadimine..."
-#: views/dolphinview.cpp:2368
+#: views/dolphinview.cpp:2436
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Filtrile ei vasta ükski element"
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2438
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Otsingule ei vasta ükski element"
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2440
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Prügikast on tühi"
-#: views/dolphinview.cpp:2375
+#: views/dolphinview.cpp:2443
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Silte pole"
-#: views/dolphinview.cpp:2378
+#: views/dolphinview.cpp:2446
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2450
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Viimati kasutatud elemente pole"
-#: views/dolphinview.cpp:2384
+#: views/dolphinview.cpp:2452
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Jagatud katalooge ei leitud"
-#: views/dolphinview.cpp:2386
+#: views/dolphinview.cpp:2454
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Asjakohaseid võrguressursse ei leitud"
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2456
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "MTP-ga ühilduvaid seadmeid ei leitud"
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Bluetooth devices found"
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Bluetoothi-seadmeid ei leitud"
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2460
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Bluetoothi-seadmeid ei leitud"
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2462
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Kataloog on tühi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder..."
msgid "Create Folder…"
msgstr "Loo kataloog ..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Create Folder..."
+msgctxt "@action"
+msgid "Create File…"
+msgstr "Loo kataloog ..."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"See muudab parajasti valitud elementide nime.<nl/>Mitme elemendi nime "
"muutmisel korraga antakse neile nimi, mis erineb ainult numbri poolest."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
">Prügikast on ajutine salvestuskoht, kust saab elemente kustutada, kui "
"kettal on rohkem ruumi tarvis."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"See kustutab parajasti valitud elemendi lõplikult. Neid ei saa enam "
"tavaliste meetoditega taastada."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Kustuta (prügikasti visates)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Klooni siin"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"kataloogi kohta.<nl/>Ilmuvas aknas saab ka seadistada täpsemaid valikuid, "
"näiteks failide lugemise ja kirjutamise õigusi."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopeeri asukoht"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr "See kopeerib esimese valitud elemendi asukoha lõikepuhvrisse."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Viska prügikasti …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Kustuta …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Klooni siin …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Kopeeri asukoht …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"para><para>See on eriti mugav piltide sirvimisel, kui sisse on lülitatud ka "
"<interface>eelvaatluse</interface> võimalus.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
#| msgid ""
"ja faile veergudes, nimed ikoonide kõrval.</para><para>See aitab saada "
"parema ülevaate paljude elementidega kataloogidest.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
#| msgid ""
"lahkumata, kui klõpsata katalooginimest vasakule. Nii saab näha ühes ja "
"samas kohas paljude kataloogide sisu.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
-#, kde-format
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar"
+#| msgid "View Mode"
msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "View Mode"
+msgid "Change View Mode"
msgstr "Vaaterežiim"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
+msgid "This cycles through all view modes."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "See suurendab ikoonide suurust."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Lähtesta suurendus"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Vaikimisi suurendus"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "See lülitab ikoonide suuruse tagasi vaikeväärtusele."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "See vähendab ikoonide suurust."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Suurendus"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Failide ja kataloogide eelvaatluse näitamine"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Selle lubamisel kajastavad ikoonid faili või kataloogi tegelikku sisu.<nl/"
">Näiteks pildifailide korral näidatakse pildi pisiversiooni."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Kataloogid esimesena"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "Peidetud failid viimasena"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteerimine"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Lisateabe näitamine"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Gruppides näitamine"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "Sellega saab failid ja kataloogid rühmitada esitähe järgi."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Peidetud failide näitamine"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Üldiselt ei ole kasutajatel tarvis neid faile mingil moel kasutada, mistõttu "
"need ongi vaikimisi peidetud.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Display Style..."
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Muuda vaatestiili omadusi ..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr "See avab akna, milles saab kohandada kõiki kataloogivaate omadusi."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+#| msgid "Settings"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "View Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
+msgid ""
+"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
+"related actions."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Ikoonivaate režiim"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktne"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Kompaktne vaaterežiim"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Üksikasjade vaate režiim"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Y-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Y"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Suurim esimesena"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Väikseim esimesena"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Uusim esimesena"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Vanim esimesena"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Kõrgeim esimesena"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Madalaim esimesena"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Kahanev"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Kasvav"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
msgid "Actions for %1"
msgstr "Toimingud %1 jaoks"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
msgstr[0] "Toimingud ühe valitud elemendi jaoks"
msgstr[1] "Toimingud %1 valitud elemendi jaoks"
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Updating version information..."
msgid "Updating version information…"
msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurendus"
+
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurendus"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Suurendus"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
+#~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
+#~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
+#~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
+#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
+#~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
+#~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
+#~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
+#~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>See võimaldab leida faile ja katalooge. Kirjuta "
+#~ "<emphasis>otsingumõiste</emphasis> ja määra otsingutingimused all olevate "
+#~ "nuppudega:<list><item>Failinimi/Sisu: kas otsitav element peab sisaldama "
+#~ "failinimes või sisus otsingumõistet? <nl/>Pildi. heli- ja videofailide "
+#~ "sisu ei otsita.</item><item>Alates siit/Kõikjal: kas otsida nähtavas "
+#~ "kataloogis ja selle alamkataloogides või kõikjal?</item><item>Rohkem "
+#~ "valikuid: seda valides saab otsida andmekandja tüübi, kasutamise aja või "
+#~ "hinnangu järgi.</item><item>Rohkem otsingutööriistu: võimaldab paigaldada "
+#~ "teisi tööriistu vajaliku elemendi leidmiseks.</item></list></para>"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Kataloogid"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumendid"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Pildid"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Helifailid"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videod"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Täna"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Eile"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "See nädal"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "See kuu"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Year"
+#~ msgstr "See aasta"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Highest Rating"
+#~ msgstr "Kõrgeim hinnang"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Clear Selection"
+#~ msgstr "Puhasta valik"
+
+#~ msgctxt "String list separator"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
+#~ msgid "Tag: %2"
+#~ msgid_plural "Tags: %2"
+#~ msgstr[0] "Silt: %2"
+#~ msgstr[1] "Sildid: %2"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Add Tags"
+#~ msgstr "Lisa silte"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "From Here (%1)"
+#~ msgstr "Alates siit (%1)"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Failinimi"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Sisu"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Your files"
+#~ msgstr "Sinu failid"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Search in your home directory"
+#~ msgstr "Otsing kodukataloogis"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+#~ "user entered."
+#~ msgid "Query Results from '%1'"
+#~ msgstr "\"%1\" päringu tulemused"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Olekuriba näitamine"
+
+#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
+#~ msgstr "Ruumiteabe näitamine olekuribal"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "Olekuriba näitamine"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show space information"
+#~ msgstr "Ruumiteabe näitamine"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Show Space Information"
+#~ msgstr "Ruumiteabe näitamine"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Taasta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@label"
+#~| msgid "%1 item selected"
+#~| msgid_plural "%1 items selected"
+#~ msgid "not selected,"
+#~ msgstr "%1 element valitud"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@option:check"
+#~| msgid "Expandable"
+#~ msgid "expanded,"
+#~ msgstr "Laiendatavad"
+
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
#~ msgid "Huge (%1x%2)"
#~ msgstr "Hiiglaslik (%1x%2)"
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Hide Section '%1'"
-#~ msgstr "Peida sektsioon \"%1\""
-
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Toggle Filter Bar"
#~ msgstr "Lülita filtririba"
#~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
#~ msgstr "Elemendi <filename>%1</filename> uus nimi:"
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "New name #"
-#~ msgstr "Uus nimi #"
-
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
#~ msgstr "# asendatakse kasvava numbriga alates:"
#~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
#~ msgstr "Järgmiste andmete näitamine teabepaneelil:"
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Everywhere"
-#~ msgstr "Kõikjal"
-
#~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
#~ msgid "Unchanged"
#~ msgstr "Muutmata"
#~ msgid "Recently Saved"
#~ msgstr "Viimati salvestatud"
-#~ msgctxt "@item"
-#~ msgid "Search For"
-#~ msgstr "Otsing"
-
#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Seadmed"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Videod"
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@action:inmenu"
-#~| msgid "Empty Trash"
-#~ msgid "Empty Search"
-#~ msgstr "Tühjenda prügikast"
-
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Kustuta"
#~ msgid "Grid spacing:"
#~ msgstr "Alusvõrgu vahed:"
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Puudub"
-
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Väike"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Filenames"
-#~ msgstr "Failinimed"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Otsing:"
-
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "What:"
#~ msgstr "Mis:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Suvaline"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Hinnang:"
-
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Failinimed"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tüüp:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Muudetud:"
-
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Omanik:"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Tags:"
-#~ msgstr "Sildid:"
-
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentaar:"