]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/hu/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hu / dolphin.po
index 3c1b133f485ef708793ec4457d0d00187b71b2e0..93f75bc6c89bc9120f07643b30d645e55033c3ea 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-19 19:47+0100\n"
 "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -182,13 +182,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "Útvonal megnyitása új lapon"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:222
+#: dolphincontextmenu.cpp:226
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Útvonal megnyitása új ablakban"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:472
+#: dolphincontextmenu.cpp:476
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "%1 megnyitása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -352,19 +352,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1709
+#: dolphinmainwindow.cpp:1711
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Ú&j ablak"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Új Dolphin ablak nyitása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1714
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr ""
 "Ezzel megnyit egy, a jelenlegivel megegyező ablakot a jelenlegi hellyel.<nl/"
 ">Az elemeket ide-oda húzhatja az ablakok között."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Új lap"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -392,31 +392,31 @@ msgstr ""
 "lapok lehetővé teszik a gyors váltást több hely és nézet között az ablakon "
 "belül. Az elemeket ide-oda húzogathatja a lapok között."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Hozzáadás a Helyekhez"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1737
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "A lap bezárása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -426,13 +426,13 @@ msgstr ""
 "Ezzel bezárhatja a jelenleg nézett lapot. Ha nincs több lap, az egész "
 "ablakot zárja be."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1745
+#: dolphinmainwindow.cpp:1747
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Bezárja ezt az ablakot."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -448,13 +448,13 @@ msgstr ""
 "rögtön egymás mellett helyezkednek el a billentyűzeten: <shortcut>Ctrl+X</"
 "shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> és <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Kivágás…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -467,13 +467,13 @@ msgstr ""
 ">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról "
 "az új helyre másolásukhoz. Az elemek törlődnek az eredeti helyükről."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Másolás…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -485,13 +485,13 @@ msgstr ""
 ">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról "
 "az új helyre másolásukhoz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -503,19 +503,19 @@ msgstr ""
 "elemeket.<nl/>Ha az elemek a <emphasis>Kivágás</emphasis> művelettel "
 "kerültek a vágólapra, törlődnek a régi helyükről."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Másolás a másik nézetbe"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "Másolás a másik nézetbe…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1794
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -525,25 +525,25 @@ msgstr ""
 "A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe másolja a kijelölt elemeket. (Csak "
 "osztott nézet módban érhető el.)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Másolás a másik nézetbe"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -553,25 +553,25 @@ msgstr ""
 "A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe helyezi át a kijelölt elemeket. "
 "(Csak osztott nézet módban érhető el.)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1808
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Szűrő…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Szűrősáv megjelenítése"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -584,30 +584,30 @@ msgstr ""
 "szöveget írhat be az éppen megjelenített fájlok és mappák szűréséhez. Csak "
 "azok maradnak meg a nézetben, amiknek a neve tartalmazza a beírt szöveget."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Szűrősor ki/be"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Szűrő"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Keresés…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Mappák és fájlok keresése"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -623,20 +623,20 @@ msgstr ""
 "keresősávon, így vethet rá egy pillantást, miközben részletezzük a "
 "beállításokat.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Keresősáv ki/be"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -644,13 +644,13 @@ msgstr "Mappák és fájlok kiválasztása"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Kiválasztás"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1868
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -668,19 +668,19 @@ msgstr ""
 "megszüntetését.</para><para>Ebben a módban alul egy sávon megjelennek a "
 "jelenleg kiválasztott elemekhez elérhető műveletek.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Ezzel kijelöli az összes fájlt és mappát a jelenlegi helyen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Kijelölés megfordítása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "Ezzel kijelöli az összes <emphasis>nem</emphasis> kijelölt elemet a jelenleg "
 "kijelöltek helyett."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "elhalványodik.</para>Kattintson erre a gombra újból az egyik nézet "
 "bezárásához."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -715,25 +715,25 @@ msgstr ""
 "Ha a nézet fel lett osztva, akkor a fókuszban lévő nézet egy új ablakba "
 "ugrik ki."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Gyűjtő"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Megnyitja a gyűjtő virtuális mappát egy osztott ablakban"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Nézet frissítése"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -747,31 +747,31 @@ msgstr ""
 "található fájlok és mappák frissített nézetét.</para><para>Ha a nézet "
 "osztott, csak a fókuszban lévő nézetet frissíti.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Leállítás"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1957
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "A betöltés leállítása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Ezzel leállítja a jelenlegi mappa tartalmának betöltését."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Szerkeszthető hely"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -785,13 +785,13 @@ msgstr ""
 "jobbra kattintva is átválthat szerkesztésre, majd vissza a szerkesztett hely "
 "megerősítésével."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Cserélési hely"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -801,19 +801,19 @@ msgstr ""
 "Ez átvált a hely szerkesztésére és kijelöli azt, így gyorsan megadhat egy "
 "másik helyet."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "A lap bezárásának visszavonása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Ezzel visszatér az előzőleg bezárt lapra."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "másik helyre, vagy a <filename>Kukába</filename>.<nl/>A nem visszavonható "
 "változtatások megerősítést kérnek."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -842,13 +842,13 @@ msgstr ""
 "fájljait tartalmazza, valamint rejtett mappákat az alkalmazások adatainak és "
 "konfigurációs fájljainak."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2053
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Fájlok összehasonlítása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -860,13 +860,13 @@ msgstr ""
 "para><para>Használja a <emphasis>További keresési eszközök</emphasis> menüt "
 "a beállításukhoz.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2069
+#: dolphinmainwindow.cpp:2071
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Terminál megnyitása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2071
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -879,13 +879,13 @@ msgstr ""
 "információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2079
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Terminál megnyitása itt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -897,13 +897,13 @@ msgstr ""
 "kijelölt elem helyén.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további "
 "információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2089
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Könyvjelzők"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -921,91 +921,91 @@ msgstr ""
 "gyors és rendezett elérését.</para><para>A(z) %1 gomb egyszerűbb és kisebb, "
 "de időigényesebbé teszi a speciális műveletek elindítását.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr "Ugrás a(z) %1. lapra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "Utolsó lap"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "Ugrás az utolsó lapra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2154
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Következő lap"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2153
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "Ugrás a következő lapra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2159
+#: dolphinmainwindow.cpp:2161
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Előző lap"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "Ugrás az előző lapra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2167
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Cél megjelenítése"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Megnyitás új lapon"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2178
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Megnyitás új lapokon"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Megnyitás új ablakban"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Megnyitás osztott nézetben"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Panelek feloldása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Panelek zárolása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2211
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1018,13 +1018,13 @@ msgstr ""
 "a paneleket.<nl/>A nem zárolt panelek az ablak másik oldalára húzhatók, és "
 "van bezárás gombjuk.<nl/>A zárolt panelek sokkal jobban beágyazódnak."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Jellemzők"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "interface> vagy a <interface>Nézet|Panelek</interface> menüben találja.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2248
+#: dolphinmainwindow.cpp:2250
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "információi jelennek meg.<nl/>Egy elem esetén annak előnézete is megjelenik."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2258
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1067,13 +1067,13 @@ msgstr ""
 "gombbal kattintva állíthatja be, hogy mi és milyen részletességgel "
 "szerepeljen itt.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2267
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappák"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2285
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 "oldalán.<nl/><nl/>Az a <emphasis>fájlrendszer</emphasis> mappáit jeleníti "
 "meg egy <emphasis>faszerkezetben</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2292
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1099,13 +1099,13 @@ msgstr ""
 "hogy oda ugorjon. Kattintson a mappa bal oldalánál lévő nyílra az almappái "
 "megtekintéséhez. Így gyorsan váltogathat a mappák között.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2300
+#: dolphinmainwindow.cpp:2302
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2325
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "feladatokhoz. Többet megtudhat a terminálokról az önálló "
 "terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2335
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1141,31 +1141,31 @@ msgstr ""
 "Többet megtudhat a terminálokról az önálló terminálalkalmazások (például "
 "Konsole) súgójának a használatával.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Fókusz a terminál panelre"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2357
+#: dolphinmainwindow.cpp:2359
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Helyek"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2385
+#: dolphinmainwindow.cpp:2387
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Rejtett helyek megjelenítése"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2389
+#: dolphinmainwindow.cpp:2391
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "átlátszóak lesznek és lehetővé teszik a „Rejtett tulajdonságukat "
 "megszüntetését."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2403
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "is, ahol a nemrég mentett fájlokat vagy egy bizonyos típusú fájlokat "
 "találhatja meg.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2408
+#: dolphinmainwindow.cpp:2410
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "<interface>Rejtett helyek megjelenítése</interface> opciót a megjelenítéshez."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
+#: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
 msgstr "Fókusz a terminál panelre"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2423
+#: dolphinmainwindow.cpp:2425
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1236,13 +1236,13 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
 msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2429
+#: dolphinmainwindow.cpp:2431
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Panelek megjelenítése"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2498
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nem lehet átnevezni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek átnevezésére."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
+#: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1258,14 +1258,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nem lehet törölni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek törlésére."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2503
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr ""
 "Nem lehet kivágni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek áthelyezésére."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2508
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1275,21 +1275,21 @@ msgstr ""
 "Nem lehet duplikálni itt: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben a "
 "mappában."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr ""
 "Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2532
+#: dolphinmainwindow.cpp:2534
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr ""
 "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet másolni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket az "
 "elemeket."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket "
 "az elemeket."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2569
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága elemeket áthelyezni "
 "ebbe a mappából."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2593
+#: dolphinmainwindow.cpp:2595
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1349,73 +1349,73 @@ msgstr ""
 "könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a "
 "<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2686
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2689
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "Bal oldali nézet új ablakba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr "A bal oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2692
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "Jobb oldali nézet új ablakba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr "A jobb oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Osztott nézet"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2704
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Osztott nézet"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "Új ablakba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2761
+#: dolphinmainwindow.cpp:2763
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "törlésével. Ekkor a tartalom nagy része elérhetővé válik a <interface>Menü</"
 "interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2768
+#: dolphinmainwindow.cpp:2770
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 "jobb gombbal egy gombra, ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a "
 "szövegét.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2780
+#: dolphinmainwindow.cpp:2782
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az "
 "alapokat tárgyalja.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2796
+#: dolphinmainwindow.cpp:2798
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. "
 "Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2802
+#: dolphinmainwindow.cpp:2804
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "összes elemet, amit a <interface>Menüben</interface> lát, az eszköztáron is "
 "elhelyezheti.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2806
+#: dolphinmainwindow.cpp:2808
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2826
+#: dolphinmainwindow.cpp:2828
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki "
 "dedikált oldalát.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2831
+#: dolphinmainwindow.cpp:2833
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 "„Mi ez?” súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá "
 "túlságosan.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2844
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</"
 "link>.</para>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2853
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</"
 "emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem "
 "állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2871
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a "
 "használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1645,13 +1645,13 @@ msgstr ""
 "alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, "
 "vessen rá egy pillantást!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
+#: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Fókusz el a terminál panelről"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2946
+#: dolphinmainwindow.cpp:2948
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Fókusz el a terminál panelről"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2957
+#: dolphinmainwindow.cpp:2959
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Hely"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:514
+#: dolphintabwidget.cpp:515
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:518
+#: dolphintabwidget.cpp:519
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
 msgid ", %1 %2"
 msgstr ""
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
@@ -2121,60 +2121,39 @@ msgctxt ""
 msgid "%1 at location %2"
 msgstr ""
 
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
-#. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
-#. readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "%1 item selected"
-#| msgid_plural "%1 items selected"
-msgid "not selected,"
-msgstr "%1 elem kijelölve"
-
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
-#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
 #, kde-format
-msgid "collapsed,"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr ""
 
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
-#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Expandable"
-msgid "expanded,"
-msgstr "Kibontható"
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
-#. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inmenu"
+#| msgid "Hide Section '%1'"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in location %1"
+msgstr "A(z) „%1” elrejtése"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
+#, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@label:textbox"
 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
-msgid "— %1 selected item"
-msgid_plural "— %1 selected items"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in location %2"
 msgstr[0] "A(z) %1 kijelölt elem átnevezése erre:"
 msgstr[1] "A(z) %1 kijelölt elem átnevezése erre:"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
-#, kde-format
-msgctxt "@info refering to a file or folder"
-msgid "in a grid layout"
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
-"currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
-"currentFolderPath"
-msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
-msgstr ""
-
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
@@ -5675,13 +5654,13 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "A törlés sikerült."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2016
+#: views/dolphinview.cpp:2019
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Átnevezés és rejtés"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2020
+#: views/dolphinview.cpp:2023
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -5690,7 +5669,7 @@ msgstr ""
 "Ha a fájl nevének elejére egy pontot tesz, az elrejti a fájlt a nézetből.\n"
 "Még mindig át akarja nevezni?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2022
+#: views/dolphinview.cpp:2025
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -5699,94 +5678,94 @@ msgstr ""
 "Ha a mappa nevének elejére egy pontot tesz, az elrejti a mappát a nézetből.\n"
 "Még mindig át akarja nevezni?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2024
+#: views/dolphinview.cpp:2027
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Elrejti ezt a fájlt?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2024
+#: views/dolphinview.cpp:2027
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Elrejti ezt a mappát?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2075
+#: views/dolphinview.cpp:2066
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Az útvonal üres."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2077
+#: views/dolphinview.cpp:2068
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "A(z) „%1” útvonal érvénytelen."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2332
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2366
+#: views/dolphinview.cpp:2361
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Betöltés megszakítva"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2368
+#: views/dolphinview.cpp:2363
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Nincsenek találatok a szűrőre"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2365
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Nincsenek találatok a keresésre"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2367
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "A Kuka üres."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2375
+#: views/dolphinview.cpp:2370
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Nincsenek címkék"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2378
+#: views/dolphinview.cpp:2373
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "Nincsenek „%1” címkéjű fájlok"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2377
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Nincsenek nemrég használt elemek"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2384
+#: views/dolphinview.cpp:2379
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Nem találhatók megosztott mappák"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2386
+#: views/dolphinview.cpp:2381
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "Nem található releváns hálózati erőforrás"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2383
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "Nem találhatók MTP kompatibilis eszközök"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2385
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Nem találhatók Apple eszközök"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2387
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Nem találhatók Bluetooth eszközök"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2389
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "A mappa üres"
@@ -6222,6 +6201,19 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Verzióinformációk frissítése…"
 
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@label"
+#~| msgid "%1 item selected"
+#~| msgid_plural "%1 items selected"
+#~ msgid "not selected,"
+#~ msgstr "%1 elem kijelölve"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@option:check"
+#~| msgid "Expandable"
+#~ msgid "expanded,"
+#~ msgstr "Kibontható"
+
 #~ msgctxt "@info"
 #~ msgid ""
 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
@@ -6567,10 +6559,6 @@ msgstr "Verzióinformációk frissítése…"
 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
 #~ msgstr "Hatalmas (%1x%2)"
 
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Hide Section '%1'"
-#~ msgstr "A(z) „%1” elrejtése"
-
 #~ msgctxt "@info:tooltip"
 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
 #~ msgstr "Szűrősor ki/be"