msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
-#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1548
+#: dolphincontextmenu.cpp:180 dolphinmainwindow.cpp:1518
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Új"
-#: dolphincontextmenu.cpp:206
+#: dolphincontextmenu.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Útvonal megnyitása"
-#: dolphincontextmenu.cpp:212
+#: dolphincontextmenu.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Útvonal megnyitása új lapon"
-#: dolphincontextmenu.cpp:216
+#: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Útvonal megnyitása új ablakban"
-#: dolphinmainwindow.cpp:303
+#: dolphinmainwindow.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Sikeresen másolva."
-#: dolphinmainwindow.cpp:306
+#: dolphinmainwindow.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Sikeresen áthelyezve."
-#: dolphinmainwindow.cpp:309
+#: dolphinmainwindow.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Sikeresen linkelve."
-#: dolphinmainwindow.cpp:312
+#: dolphinmainwindow.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Sikeresen áthelyezve a Kukába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:315
+#: dolphinmainwindow.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Sikeresen átnevezve."
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "A mappa létrejött."
-#: dolphinmainwindow.cpp:391
+#: dolphinmainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Vissza az előző mappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Előre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Visszavonja az <interface>Előre|Vissza</interface> műveletet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
+#: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
-#: dolphinmainwindow.cpp:567
+#: dolphinmainwindow.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "A %1 &bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:569
+#: dolphinmainwindow.cpp:562
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "A lap &bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:578
+#: dolphinmainwindow.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Több lap is meg van nyitva, biztosan ki szeretne lépni?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
+#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne kérdezzen rá többször"
-#: dolphinmainwindow.cpp:618
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "&Terminál panel megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:628
+#: dolphinmainwindow.cpp:621
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"A(z) „%1” program még mindig fut a Terminál panelen. Biztosan ki szeretne "
"lépni?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1131
+#: dolphinmainwindow.cpp:1116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1 megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Előnyben részesített kereső megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1179
+#: dolphinmainwindow.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Biztosan meg szeretne nyitni 1 elemet?"
msgstr[1] "Biztosan meg szeretne nyitni %1 elemet?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1191
+#: dolphinmainwindow.cpp:1169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open Terminal"
msgstr[0] "Terminál megnyitása"
msgstr[1] "Terminál megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1394
+#: dolphinmainwindow.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Beállítások"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1554
+#: dolphinmainwindow.cpp:1524
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Ú&j ablak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1555
+#: dolphinmainwindow.cpp:1525
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Új Dolphin ablak nyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1557
+#: dolphinmainwindow.cpp:1527
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Ezzel megnyit egy, a jelenlegivel megegyező ablakot a jelenlegi hellyel és "
"nézettel.<nl/>Az elemeket ide-oda húzhatja az ablakok között."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1564
+#: dolphinmainwindow.cpp:1534
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1566
+#: dolphinmainwindow.cpp:1536
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"nézettel.<nl/>A lap egy újabb nézet ezen az ablakon belül. Az elemeket ide-"
"oda húzogathatja a lapok között."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1575
+#: dolphinmainwindow.cpp:1545
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Hozzáadás a Helyekhez"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1577
+#: dolphinmainwindow.cpp:1547
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1582
+#: dolphinmainwindow.cpp:1552
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "A lap bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1584
+#: dolphinmainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Ezzel bezárhatja a jelenleg nézett lapot. Ha nincs több lap, az ablakot "
"zárja be."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
+#: dolphinmainwindow.cpp:1559
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Bezárja ezt az ablakot."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1597
+#: dolphinmainwindow.cpp:1567
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"rögtön egymás mellett helyezkednek el a billentyűzeten: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> és <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1604
+#: dolphinmainwindow.cpp:1574
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1606
+#: dolphinmainwindow.cpp:1576
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról "
"az új helyre másolásukhoz. Az elemek törlődnek az eredeti helyükről."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1613
+#: dolphinmainwindow.cpp:1583
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy"
msgid "Copy…"
msgstr "Másolás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1585
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról "
"az új helyre másolásukhoz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1624
+#: dolphinmainwindow.cpp:1594
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1596
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"elemeket.<nl/>Ha az elemek a <emphasis>Kivágás</emphasis> művelettel "
"kerültek a vágólapra, törlődnek a régi helyükről."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphinmainwindow.cpp:1603
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Másolás az inaktív osztott nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
+#: dolphinmainwindow.cpp:1604
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Másolás az inaktív osztott nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1636
+#: dolphinmainwindow.cpp:1606
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"Az <emphasis>aktív</emphasis> nézetből az inaktív osztott nézetbe másolja a "
"kijelölt elemeket."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1639
+#: dolphinmainwindow.cpp:1609
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Másolás az inaktív osztott nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1614
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Áthelyezés az inaktív osztott nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1615
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Áthelyezés az inaktív osztott nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1617
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"Az <emphasis>aktív</emphasis> nézetből az inaktív osztott nézetbe helyezi át "
"a kijelölt elemeket."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1650
+#: dolphinmainwindow.cpp:1620
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Áthelyezés az inaktív osztott nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1625
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter…"
msgstr "Szűrő"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#: dolphinmainwindow.cpp:1626
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Szűrősáv megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1658
+#: dolphinmainwindow.cpp:1628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"szöveget írhat be az éppen megjelenített fájlok és mappák szűréséhez. Csak "
"azok maradnak meg a nézetben, amiknek a neve tartalmazza a beírt szöveget."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Szűrősor ki/be"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1671
+#: dolphinmainwindow.cpp:1641
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1679 search/dolphinsearchbox.cpp:330
+#: dolphinmainwindow.cpp:1649 search/dolphinsearchbox.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Keresés"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1680
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Mappák és fájlok keresése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1652
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"keresősávon, így vethet rá egy pillantást, miközben részletezzük a "
"beállításokat.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1663
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Keresősáv ki/be"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1694
+#: dolphinmainwindow.cpp:1664
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1702
+#: dolphinmainwindow.cpp:1672
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1675
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select"
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1708
+#: dolphinmainwindow.cpp:1678
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1701
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Ezzel kijelöli az összes fájlt és mappát a jelenlegi helyen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1705 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1737
+#: dolphinmainwindow.cpp:1707
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"Ezzel kijelöli az összes <emphasis>nem</emphasis> kijelölt objektumot a "
"jelenleg kijelöltek helyett."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"para><para>Így egyszerre két helyet nézhet, és elemeket mozgathat azok "
"között.</para>Ezután kattintson újra ide a nézetek kombinálásához."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Gyűjtő"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Megnyitja a gyűjtő virtuális mappát egy osztott ablakban"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
msgid "Refresh view"
msgstr "Előnézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1750
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "A betöltés leállítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Ezzel leállítja a jelenlegi mappa tartalmának betöltését."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1757
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Szerkeszthető hely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"jobbra kattintva is átválthat szerkesztésre, majd vissza a szerkesztett hely "
"megerősítésével."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1797
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Cserélési hely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Ez átvált a hely szerkesztésére és kijelöli azt, így gyorsan megadhat egy "
"másik helyet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "A lap bezárásának visszavonása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ezzel visszatér az előzőleg bezárt lapra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>áthelyezés</interface> egy másik helyre, vagy a <filename>Kukába</"
"filename>. <nl/>A nem visszavonható változtatások megerősítést kérnek."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1870
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"fiókhoz tartozik egy <filename>Saját mappa</filename>, amely az adatait "
"tartalmazza."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Fájlok összehasonlítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Használja a <emphasis>További keresési eszközök</emphasis> menüt "
"a beállításukhoz.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminál megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open Terminal"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Terminál megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"nézett helyen.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további "
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883 dolphinmainwindow.cpp:2632
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz a terminál panelre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Könyvjelzők"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1964
+#: dolphinmainwindow.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Váltás a(z) %1. lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1947
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Váltás az utolsó lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1953
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Következő lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1954
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Következő lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1990
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Előző lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Előző lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1998
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Cél megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:1974
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Megnyitás új lapon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Megnyitás új lapokon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2014
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2026
+#: dolphinmainwindow.cpp:1996
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Panelek feloldása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Panelek zárolása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"a paneleket.<nl/>A nem zárolt panelek az ablak másik oldalára húzhatók, és "
"van bezárás gombjuk.<nl/>A zárolt panelek sokkal jobban beágyazódnak."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2040
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Jellemzők"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2033
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"interface> vagy a <interface>Nézet|Panelek</interface> menüben találja.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2070
+#: dolphinmainwindow.cpp:2040
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"információi jelennek meg.<nl/>Egy elem esetén annak előnézete is megjelenik."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2078
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"gombbal kattintva állíthatja be, hogy mi és milyen részletességgel "
"szerepeljen itt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2108
+#: dolphinmainwindow.cpp:2078
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"oldalán.<nl/><nl/>Az a <emphasis>fájlrendszer</emphasis> mappáit jeleníti "
"meg egy <emphasis>faszerkezetben</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2113
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"hogy oda ugorjon. Kattintson a mappa bal oldalánál lévő nyílra az almappái "
"megtekintéséhez. Így gyorsan váltogathat a mappák között.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2123
+#: dolphinmainwindow.cpp:2093
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"feladatokhoz. Többet megtudhat a terminálokról az önálló "
"terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2156
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Többet megtudhat a terminálokról az önálló terminálalkalmazások (például "
"Konsole) súgójának a használatával.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2143
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rejtett helyek megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2174
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Ez megjeleníti a helyek panelen az összes elrejtett helyet. Ezek félig "
"átlátszóak lesznek, hacsak nem szünteti meg a rejtett tulajdonságukat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"is, ahol a nemrég mentett fájlokat vagy egy bizonyos típusú fájlokat "
"találhatja meg.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2223
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Rejtett helyek megjelenítése</interface> opciót a megjelenítéshez."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2237
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelek megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2355
+#: dolphinmainwindow.cpp:2325
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a "
"<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2436
+#: dolphinmainwindow.cpp:2406
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2437
+#: dolphinmainwindow.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#: dolphinmainwindow.cpp:2410
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2445
+#: dolphinmainwindow.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Osztott nézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2446
+#: dolphinmainwindow.cpp:2416
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Osztott nézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2494
+#: dolphinmainwindow.cpp:2464
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"megnyitása</interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2471
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"jobb egérgombbal megnyitható menüben. Kattintson a jobb gombbal egy gombra, "
"ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a szövegét.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2513
+#: dolphinmainwindow.cpp:2483
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az "
"alapokat tárgyalja.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2499
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. "
"Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"összes elemet, amit a <interface>Vezérlő</interface> menüben vagy a "
"<interface>Menüsávon</interface> lát, az eszköztáron is elhelyezheti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2539
+#: dolphinmainwindow.cpp:2509
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2529
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
#| msgid ""
"File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki "
"dedikált oldalát.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2564
+#: dolphinmainwindow.cpp:2534
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
#| msgid ""
"súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá túlságosan.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2545
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
"készítsen hibajelentést a lehető leghatékonyabb módon, <link url='https://"
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</link>.</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2597
+#: dolphinmainwindow.cpp:2567
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem "
"állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2602
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a "
"használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2607
+#: dolphinmainwindow.cpp:2577
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, "
"vessen rá egy pillantást!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635 dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
"bar.html'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a kézikönyv erre a célra "
"szolgáló oldalát.</para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:95
+#: dolphinviewcontainer.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"item><item>További keresőeszközök: Telepítsen más eszközöket a egy elem "
"megtalálására.</item></list></para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:114
+#: dolphinviewcontainer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"A Dolphin futtatása root felhasználóként veszélyes lehet. Legyen óvatos!"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:517 search/dolphinsearchbox.cpp:288
+#: dolphinviewcontainer.cpp:513 search/dolphinsearchbox.cpp:288
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "%1 keresése itt: %2"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:553
+#: dolphinviewcontainer.cpp:549
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:555
+#: dolphinviewcontainer.cpp:551
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "A(z) %1 keresése"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:639
+#: dolphinviewcontainer.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgid "Loading folder…"
msgstr "Mappa betöltése…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:647
+#: dolphinviewcontainer.cpp:643
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
msgid "Sorting…"
msgstr "Rendezés:"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:658
+#: dolphinviewcontainer.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:679
+#: dolphinviewcontainer.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Nem találhatók elemek."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:845
+#: dolphinviewcontainer.cpp:833
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
"A program nem tud közvetlenül weboldalakat kezelni, ezért elindult egy "
"webböngésző"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:848
+#: dolphinviewcontainer.cpp:836
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"A Dolphin nem támogatja ezt a protokollt, ezért az alapértelmezett "
"alkalmazás indul el"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:854
+#: dolphinviewcontainer.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Érvénytelen protokoll"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:958
+#: dolphinviewcontainer.cpp:946
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Nagy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2396
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Egy héttel ezelőtt"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Két héttel ezelőtt"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Három héttel ezelőtt"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Korábban ebben a hónapban"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Tegnap' (yyyy MMMM)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2449
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (yyyy MMMM)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Egy héttel ezelőtt' (yyyy MMMM)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Két héttel ezelőtt' (yyyy MMMM)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2489
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Három héttel ezelőtt' (yyyy MMMM)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Korábban ekkor:' yyyy MMMM"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "yyyy MMMM"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Olvasás, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2618
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Írás, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Futtatás, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Felhasználó: %1 | Csoport: %2 | Egyéb: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Módosítás"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Hozzáférés"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
#, fuzzy
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Line Count"
msgid "Page Count"
msgstr "Sorok száma"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Sorok száma"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Fényképezés dátuma"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsebesség"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Szám"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Kiadás éve"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Méretarány"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Képkockaszám"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Törlési idő"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Hivatkozás célja"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Letöltve innen"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"Numeric (Octal) or Combined formats"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Felhasználócsoport"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
msgid "Rename…"
msgstr "Átnevezés…"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Korlátozás a saját mappára"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgid "Download New Services…"
msgstr "Új szolgáltatások letöltése…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Újra kell indítania a Dolphint a frissített verziókezelő rendszer "
"beállításainak alkalmazásához."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "Újraindítja most?"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "„Másolás” és „Áthelyezés” parancs"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
"Válasszon a természetes, kis- és nagybetűérzékeny vagy kis- és nagybetűre "
"nem érzékeny rendezés között"
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+msgstr "Legyen bezárási megerősítést kérő ablak, ha több lap van megnyitva."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
+msgstr "Legyen bezárási megerősítést kérő ablak, ha több lap van megnyitva."
+
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgid "User Feedback"
msgstr "Felhasználói visszajelzés"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
"Nem mentett változtatásai vannak. Szeretné alkalmazni a változtatásokat, "
"vagy eldobja azokat?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Ablak bezárása a terminál panelben futó alkalmazással"
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Search for files and folders"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many folders at once"
+msgstr "Mappák és fájlok keresése"
+
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many terminals at once"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Végrehajtható fájl megnyitásakor:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Rákérdezés mindig"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Megnyitás alkalmazással"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Szkript futtatása"
msgstr ""
"Az összes almappa nézettulajdonsága meg fog változni. Biztosan folytatja?"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr ""
-#: trash/dolphintrash.cpp:56
+#: trash/dolphintrash.cpp:51
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "Kuka kiürítve"
-#: trash/dolphintrash.cpp:57
+#: trash/dolphintrash.cpp:52
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "A Kuka kiürült."
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
-#: views/dolphinview.cpp:642
+#: views/dolphinview.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgstr[0] "1 mappa kijelölve"
msgstr[1] "%1 mappa kijelölve"
-#: views/dolphinview.cpp:643
+#: views/dolphinview.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgstr[0] "1 fájl kijelölve"
msgstr[1] "%1 fájl kijelölve"
-#: views/dolphinview.cpp:645
+#: views/dolphinview.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgstr[0] "1 mappa"
msgstr[1] "%1 mappa"
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgstr[0] "1 fájl"
msgstr[1] "%1 fájl"
-#: views/dolphinview.cpp:650
+#: views/dolphinview.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:652
+#: views/dolphinview.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 mappa, 0 fájl"
-#: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
+#: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 másolása"
-#: views/dolphinview.cpp:1083
+#: views/dolphinview.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Biztosan meg szeretne nyitni 1 elemet?"
msgstr[1] "Biztosan meg szeretne nyitni %1 elemet?"
-#: views/dolphinview.cpp:1095
+#: views/dolphinview.cpp:1065
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open %1"
msgstr[0] "%1 megnyitása"
msgstr[1] "%1 megnyitása"
-#: views/dolphinview.cpp:1230
+#: views/dolphinview.cpp:1196
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1234
+#: views/dolphinview.cpp:1200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatikus oszlopszélesség"
-#: views/dolphinview.cpp:1239
+#: views/dolphinview.cpp:1205
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Egyéni oszlopszélesség"
-#: views/dolphinview.cpp:1860
+#: views/dolphinview.cpp:1826
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "A kuka művelet befejeződött."
-#: views/dolphinview.cpp:1870
+#: views/dolphinview.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "A törlés sikerült."
-#: views/dolphinview.cpp:2026
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Átnevezés és rejtés"
-#: views/dolphinview.cpp:2035
+#: views/dolphinview.cpp:1996
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Ha a fájl nevének elejére egy pontot tesz, az elrejti a fájlt a nézetből.\n"
"Még mindig át akarja nevezni?"
-#: views/dolphinview.cpp:2037
+#: views/dolphinview.cpp:1998
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Ha a mappa nevének elejére egy pontot tesz, az elrejti a mappát a nézetből.\n"
"Még mindig át akarja nevezni?"
-#: views/dolphinview.cpp:2039
+#: views/dolphinview.cpp:2000
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Elrejti ezt a fájlt?"
-#: views/dolphinview.cpp:2039
+#: views/dolphinview.cpp:2000
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Elrejti ezt a mappát?"
-#: views/dolphinview.cpp:2093
+#: views/dolphinview.cpp:2050
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Az útvonal üres."
-#: views/dolphinview.cpp:2095
+#: views/dolphinview.cpp:2052
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "A(z) „%1” útvonal érvénytelen."
-#: views/dolphinview.cpp:2351
+#: views/dolphinview.cpp:2308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2327
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgid "Loading canceled"
msgstr "Mappa betöltése…"
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2329
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Nincsenek találatok a szűrőre"
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2331
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Nincsenek találatok a keresésre"
-#: views/dolphinview.cpp:2376
+#: views/dolphinview.cpp:2333
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "A Kuka üres."
-#: views/dolphinview.cpp:2379
+#: views/dolphinview.cpp:2336
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Nincsenek címkék"
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2339
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Nincsenek „%1” címkéjű fájlok"
-#: views/dolphinview.cpp:2386
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Nincsenek nemrég használt elemek"
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2345
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Nem találhatók megosztott mappák"
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2347
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Nem található releváns hálózati erőforrás"
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2349
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Nem találhatók MTP kompatibilis eszközök"
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Bluetooth devices found"
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Nem találhatók Bluetooth eszközök"
-#: views/dolphinview.cpp:2396
+#: views/dolphinview.cpp:2353
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Nem találhatók Bluetooth eszközök"
-#: views/dolphinview.cpp:2398
+#: views/dolphinview.cpp:2355
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "A mappa üres"