msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-16 13:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-31 14:20+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
#: admin/bar.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Acting as an Administrator â\80\93 Be careful!"
-msgstr "Yönetici gibi kullanılıyor; dikkatli olun!"
+msgid "Acting as an Administrator â\80\94 Be careful!"
+msgstr "Yönetici gibi davranılıyor; dikkatli olun!"
#: admin/bar.cpp:36
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Bitir\t"
#: admin/bar.cpp:47
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Risks of Acting as an Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Finish acting as an administrator"
-msgstr "Yönetici Gibi Kullanmanın Riskleri"
+msgstr "Yönetici gibi davranmayı bitir"
#: admin/workerintegration.cpp:27
#, kde-kuit-format
"emphasis> before proceeding.</para>"
msgstr ""
"<para>Yönetici ayrıcalıklarını kullanmak üzeresiniz. Yönetici olarak "
-"kullanırken bu sistemdeki tüm dosyaları ve klasörleri değiştirebilirsiniz. "
+"davranırken bu sistemdeki tüm dosyaları ve klasörleri değiştirebilirsiniz. "
"Bunların içinde, sisteminizin düzgün çalışması için elzem olan dosyalar ve "
"ögeler de vardır.</para><para>Bu bilgisayardaki <emphasis>tüm kullanıcıların "
"verilerini silebilir</emphasis> ve <emphasis>bu kurulumu onarılamaz bir "
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Risks of Acting as an Administrator"
-msgstr "Yönetici Gibi Kullanmanın Riskleri"
+msgstr "Yönetici Gibi Davranmanın Riskleri"
#: admin/workerintegration.cpp:84
#, kde-format
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Süzgeç Çubuğunu Gizle"
+#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to New Folder…"
+msgstr "Yeni Klasöre Taşı…"
+
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
msgid "Show Space Information"
msgstr "Depolama Alan Bilgisini Göster"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
+#, kde-format
+msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
+msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri için Dosya Feneri’ni Kur…"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Geçerli Klasör"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Geçerli Aygıt"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Tüm Aygıtlar"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
msgstr "K Boş Alan"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 boş"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1/%2 boş (%%3 kullanılıyor)"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
msgid ""