"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
+msgstr[1] ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "باز کردن پایانه"
+msgstr[1] ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Location Bar"
msgid_plural "Location Bars"
msgstr[0] "میله محل"
+msgstr[1] ""
#: dolphinpart.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "One Selected File"
msgid_plural "%1 Selected Files"
msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
+msgstr[1] ""
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
#, kde-format
msgid "One Selected Folder"
msgid_plural "%1 Selected Folders"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "One Selected Item"
msgid_plural "%1 Selected Items"
msgstr[0] "انتخاب مورد"
+msgstr[1] ""
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "One File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "%1 پروندهها"
+msgstr[1] ""
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "One Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "%1 پوشه"
+msgstr[1] ""
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "One Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "تغییر نام مورد"
+msgstr[1] ""
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 مورد"
+msgstr[1] ""
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
#, kde-format
msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
+msgstr[1] ""
#: panels/information/phononwidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "Tag: %2"
msgid_plural "Tags: %2"
msgstr[0] "%1: %2"
+msgstr[1] ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
msgid "Permanently Delete %2"
msgid_plural "Permanently Delete %2"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
msgid "Duplicate %2"
msgid_plural "Duplicate %2"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
msgid "Move %2 to the Trash"
msgid_plural "Move %2 to the Trash"
msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
+msgstr[1] ""
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
msgid "Rename %2"
msgid_plural "Rename %2"
msgstr[0] "&تغییر نام"
+msgstr[1] ""
#: selectionmode/topbar.cpp:33
#, kde-kuit-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
+msgstr[1] ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
#, kde-format
msgstr "بارگذاری مجدد"
#: views/dolphinview.cpp:641
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
+msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:642
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
+msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:644
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "%1 پوشه"
+msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:645
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "%1 پروندهها"
+msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:649
#, kde-format
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:1082
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
+msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:1094
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open %1 Item"
msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "باز کردن مسیر"
+msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:1225
#, kde-format
msgid "Actions for One Selected Item"
msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
#, fuzzy, kde-format