msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-07 00:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
msgstr[0] "Vel heimeadresse"
msgstr[1] "Vel heimeadresse"
-#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
-#: dolphincontextmenu.cpp:222
+#: dolphincontextmenu.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Opna adresse"
-#: dolphincontextmenu.cpp:230
+#: dolphincontextmenu.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Opna adressa i ny fane"
-#: dolphincontextmenu.cpp:238
+#: dolphincontextmenu.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Opna adressa i nytt vindauge"
-#: dolphincontextmenu.cpp:488
+#: dolphincontextmenu.cpp:489
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Open %1"
msgstr "Opna %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
+#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindauge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Opna nytt Dolphin-vindauge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1757
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Opnar eit nytt vindauge likt dette og i same mappe.<nl/>Du kan dra og sleppa "
"element mellom vindauga."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"kjapt byta mellom ulike mapper i same vindauge.Du kan dra og sleppa element "
"mellom fanene."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1775
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i «Stadar»"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Legg til vald mappe under «Stadar»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Lukkar gjeldande fane. Viss det ikkje er fleire faner att, vert heile "
"vindauget lukka."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Lukkar vindauget."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"av kvarandre på tastaturet: <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Klipp ut …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"utklippstavla til ei anna mappe. Dei vert då fjerna frå mappa dei opphavleg "
"låg i."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopier …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
">Bruk så handlinga <emphasis>Lim inn</emphasis> for å kopiera dei frå "
"utklippstavla til ei anna mappe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"<nl/>Viss dei vart lagde på utklippstavla med <emphasis>Klipp ut</emphasis>-"
"handlinga, vert dei fjerna frå mappa dei opphavleg låg i."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1834
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopier til anna vising"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopier til anna vising …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"Kopierer merkte element frå <emphasis>verksam</emphasis> rute i delt vising "
"til ikkje-verksam rute."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopier til anna vising"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Flytt til anna vising"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Flytt til anna vising …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"Flyttar merkte element frå <emphasis>verksam</emphasis> rute i delt vising "
"til ikkje-verksam rute."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Flytt til anna vising"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrer …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1859
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Vis filterlinje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"skriva inn ein søkjetekst for å filtrera oversikta over filer og mapper. "
"Berre filer/mapper som inneheld søkjeteksten, vert altså viste."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Vis/gøym filterlinje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Søk …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Søk etter filer og mapper"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
"søkjelinja, kan du bruka denne hjelpefunksjonen igjen på linja for å få meir "
"informasjon.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Vis/gøym søkjelinja"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1910
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Merk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"mappene.</para><para>I denne modusen vert det vist ei verktøylinje med "
"tilgjengelege handlingar ved botnen av vindauget.</para>>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Merkjer alle filene og mappene i gjeldande mappe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
msgstr ""
"Merkjer i staden alle elementa som no <emphasis>ikkje</emphasis> er merkte."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Hylle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:1990
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Opna hylla (ei virtuell mappe) i eit delt vindauge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Frisk opp visinga"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"over filene og mappene der.</para><para>Viss mappevisinga er delt, vert "
"berre delen som er i fokus, oppdatert.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp innlasting"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Stopp lasting av innhaldet i gjeldande mappe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigerbar adresse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2015
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"trykkja til høgre i adresselinja, og du kan gå ut av modusen ved å stadfesta "
"mappa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Byt ut adresse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Byter til redigering av gjeldande mappeplassering, slik at du kjapt kan byte "
"mappe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Angra fanelukking"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Går tilbake til den siste lukka fana."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2068
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>flytting</interface> (eventuelt til papirkorga) av filer/mapper."
"<nl/>Endringar som ikkje kan gjerast om, vil be om stadfesting først."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2097
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<filename>heimemappe</filename>, som inneheld brukardata, blant anna "
"personlege programinnstillingar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Samanlikna filer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Opnar føretrekt søkjeverktøy for gjeldande mappe.</para><para>Bruk "
"menyen <emphasis>Fleire søkjeverktøy</emphasis> for oppsett.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Opna terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"slike program.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2141
+#: dolphinmainwindow.cpp:2142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Opna terminal her"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Bruk hjelpefunksjonen i terminalprogrammet for å læra meir om "
"slike program.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para><interface>%1</interface>-knappen er enklare og mindre, som gjer "
"det meir omstendeleg å køyra avanserte handlingar.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Gå til fane %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Sist brukte fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2201
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Gå til sist brukte fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Gå til neste fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2214
+#: dolphinmainwindow.cpp:2215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Gå til førre fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Vis mål"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2227
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Opna i nye faner"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2237
+#: dolphinmainwindow.cpp:2238
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Opna i delt vising"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås opp panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2260
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås panela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2263
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"emphasis>.<nl/>Ulåste panel kan dragast til den andre sida av vindauget, og "
"dei har ein lukkeknapp.<nl/>Låste panel er meir integrerte i brukarflata."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2272
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2295
+#: dolphinmainwindow.cpp:2296
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>For å visa eller gøyma slike panel, gå til <interface>Meny → Panel</"
"interface> eller <interface>Vis → Panel</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2302
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"informasjon om den gjeldande mappa.<nl/>For enkeltfiler/-mapper vert det "
"vist ei førehandsvising av innhaldet deira.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2310
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"vising av innhaldet deira.</para><para>Du kan velja kva informasjon skal "
"visast og korleis han skal visast ved å høgreklikka.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2339
+#: dolphinmainwindow.cpp:2340
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"><nl/>Det viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> som ei "
"<emphasis>trevising</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Trykk på pila til venstre for mappa for å sjå undermappene. Dette gjer det "
"mogleg å raskt forflytta seg mellom mapper.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2354
+#: dolphinmainwindow.cpp:2355
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2379
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Du kan lesa meir om terminalen via hjelpefunksjonen i frittståande terminal"
"program, som for eksempel Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2387
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"lesa meir om terminalen via hjelpefunksjonen i frittståande terminalprogram, "
"som for eksempel Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokus på terminalruta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2398
+#: dolphinmainwindow.cpp:2399
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis gøymde stadar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Viser alle stadane i «Stadar»-panelet har blitt gøymde. Dei vil visast halvg"
"jennomsiktig med mindre du fjernar krysset for gøyming."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2455
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"minnepinnar og andre medium kopla til maskina eller nettverket. Du finn òg "
"oversikt over nyleg lagra filer og filer av utvalde typar der.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Høgreklikk på eit ledig område på panelet og vel <interface>Vis gøymde "
"stadar</interface> for å visa dei på nytt att.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fokus på terminalruta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2477
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Legg til vald mappe under «Stadar»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2483
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Vis panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2585
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2605
+#: dolphinmainwindow.cpp:2606
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2608
+#: dolphinmainwindow.cpp:2609
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2613
+#: dolphinmainwindow.cpp:2614
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2617
+#: dolphinmainwindow.cpp:2618
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#: dolphinmainwindow.cpp:2624
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2648
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"i hierarkiet er ei mappe som inneheld alle dataa som er lagra på maskina. "
"Denne mappa heiter <emphasis>rotmappa</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Lukk venstre rute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2738
+#: dolphinmainwindow.cpp:2739
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Lukk venstre rute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Sprett ut venstre rute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2742
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Flytt venstre rute til eit nytt vindauge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2743
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2744
+#: dolphinmainwindow.cpp:2745
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Lukk høgre rute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2747
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Lukk høgre rute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2748
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Sprett ut høgre rute"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2749
+#: dolphinmainwindow.cpp:2750
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Flytt høgre rute til eit nytt vindauge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2758
+#: dolphinmainwindow.cpp:2759
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Del"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2760
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delt vising"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2762
+#: dolphinmainwindow.cpp:2763
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Sprett ut"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2823
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"innhaldet vert då tilgjengeleg via ein <interface>Meny</interface>-knapp på "
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2841
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"html'>trykk her</link>. Det opnar ei side i <emphasis>handboka</emphasis> "
"som dekkjer det grunnleggjande.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2857
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"skal utløysa handlingar når dei vert trykte. Alle kommandoar i dette "
"programmet kan køyrast på denne måten.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alt som du ser i "
"<interface>menyen</interface>, kan òg leggjast på verktøylinja.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"link> i dei ulike funksjonane som finst i <emphasis>Dolphin</emphasis>. "
"Denne ligg på ei eiga side på wikien KDE UserBase.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2893
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2903
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2912
+#: dolphinmainwindow.cpp:2913
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"maskinvare, utviklarmøte og liknande.</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> er den ideelle organisasjonen som står bak KDE-fellesskapet.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2926
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"alternativt språk, som vert brukt dersom teksten ikkje er tilgjengeleg på "
"hovudspråket ditt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2930
+#: dolphinmainwindow.cpp:2931
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Opnar eit vindauge som opplyser om programversjon, lisens, brukte program"
"bibliotek og om kven som er vedlikehaldarar for programmet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2935
+#: dolphinmainwindow.cpp:2936
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"dette programmet, men ikkje kjenner til KDE, eller viss du vil sjå ein søt "
"drage, så ta ein kikk!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fokus vekk frå terminalruta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3008
+#: dolphinmainwindow.cpp:3009
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fokus vekk frå terminalruta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3019
+#: dolphinmainwindow.cpp:3020
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
msgid "This folder is not writable for you."
msgstr "Du har ikkje skriveløyve til denne mappa."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:103
+#: dolphinviewcontainer.cpp:105
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "Det kan vera farleg å køyra Dolphin som rotbrukar. Ver forsiktig."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:154
+#: dolphinviewcontainer.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Lastar mappe …"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:157
+#: dolphinviewcontainer.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Sorterer …"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:683
+#: dolphinviewcontainer.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Søkjer …"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:703
+#: dolphinviewcontainer.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Fann ingen element."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:891
+#: dolphinviewcontainer.cpp:893
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin støttar ikkje nettsider, så nettlesaren vart starta"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:894
+#: dolphinviewcontainer.cpp:896
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
msgstr ""
"Protokollen er ikkje støtta av Dolphin, så standardprogrammet vart starta"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:901
+#: dolphinviewcontainer.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Ugyldig protokoll «%1»"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:903
+#: dolphinviewcontainer.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Ugyldig protokoll"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:974
+#: dolphinviewcontainer.cpp:992
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
+#: dolphinviewcontainer.cpp:997
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Created folder."
+msgctxt "@action"
+msgid "Create missing folder"
+msgstr "Laga mappe."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1014
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Create the folder at this path and open it"
+msgstr ""
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1017
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You do not have permission to create the folder"
+msgstr "Kan ikkje lima inn: Du har ikkje løyve til å lagra i denne mappa."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Gøym filterlinje"
-#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
+#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Ny mappe …"
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Other"
+msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Open folders during drag operations"
+msgctxt "@label"
+msgid "Other folder icon options"
+msgstr "Opna mapper under draging"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Reload"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Red"
+msgstr "Last om att"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "@label: as in default folder icon"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Violet"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Brown"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Grey"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "&Bookmarks"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "&Bokmerke"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Cloud"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Developer"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Development"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Games"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Compare Files"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Compressed"
+msgstr "Samanlikna filer"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Temporary"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
+msgid "Set folder icon to %1"
+msgstr ""
+
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjend feil."
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 and a half stars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 star"
#: main.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
+msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
msgstr "© 2006–2022 Dolphin-utviklarane"
#: main.cpp:101
msgstr "Elvis Angelaccio"
#: main.cpp:108
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
+msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (2018–2021) og utviklar"
#: main.cpp:110
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#: main.cpp:111
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (2014–2018) og utviklar"
#: main.cpp:113
msgstr "Frank Reininghaus"
#: main.cpp:114
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
+msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (2012–2014) og utviklar"
#: main.cpp:116
msgstr "Peter Penz"
#: main.cpp:117
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
+msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
msgstr "Utviklar og vedlikehaldar (2006–2012)"
#: main.cpp:119
msgid "Condensed Date"
msgstr "Kort dato"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Vel kva data som skal visast:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgstr[0] "%1 element merkt"
msgstr[1] "%1 element merkt"
-#: panels/information/phononwidget.cpp:153
+#: panels/information/mediawidget.cpp:248
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "spel"
-#: panels/information/phononwidget.cpp:159
+#: panels/information/mediawidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "pause"
msgstr "pause"
msgid "Permissions style format"
msgstr "Formatering av løyve"
+#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+#| msgid "Selection Mode"
+msgid "Eliding Mode"
+msgstr "Merkjemodus"
+
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Status og adresselinjer"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Vis førehandsvisingar"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Spel automatisk av mediefiler"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Vis når peikaren er over"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informasjonspanel:"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show number of items"
msgstr "Vis talet på element"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show size of contents, up to "
msgstr "Vis innhaldsstorleik, maks "
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show no size"
msgstr "Vis ingen storleik"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nivå ned"
msgstr[1] " nivå ned"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size:"
msgstr "Mappestorleik:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativ (eks. «%1»)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolutt (eks. «%1»)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "Datostil:"
# Sjå òg tilhøyrande hjelptekst.
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbol (eks. «drwxr-xr-x»)"
# Sjå òg tilhøyrande hjelptekst.
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Siffer (oktal) (eks. «755»)"
# Sjå òg tilhøyrande hjelptekst.
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Kombinert (eks. «drwxr-xr-x (755)»)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
msgstr "Løyveformatering:"
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Filename"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Long file names:"
+msgstr "Filnamn"
+
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgstr[0] "%1 mappe er vald"
msgstr[1] "%1 mapper er valde"
-#: views/dolphinview.cpp:665
+#: views/dolphinview.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgstr[0] "1 fil er vald"
msgstr[1] "%1 filer er valde"
-#: views/dolphinview.cpp:667
+#: views/dolphinview.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
-#: views/dolphinview.cpp:672
+#: views/dolphinview.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:674
+#: views/dolphinview.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:678
+#: views/dolphinview.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 mapper, 0 filer"
-#: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
+#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1-kopi"
-#: views/dolphinview.cpp:1103
+#: views/dolphinview.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?"
-#: views/dolphinview.cpp:1108
+#: views/dolphinview.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "Opna %1 element"
msgstr[1] "Opna %1 element"
-#: views/dolphinview.cpp:1241
+#: views/dolphinview.cpp:1251
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Luft før første kolonne"
-#: views/dolphinview.cpp:1245
+#: views/dolphinview.cpp:1255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatiske kolonnebreidder"
-#: views/dolphinview.cpp:1250
+#: views/dolphinview.cpp:1260
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Tilpassa kolonnebreidder"
-#: views/dolphinview.cpp:1860
+#: views/dolphinview.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Papirkorghandlinga er fullført."
-#: views/dolphinview.cpp:1870
+#: views/dolphinview.cpp:1883
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Slettinga er fullført."
-#: views/dolphinview.cpp:2031
+#: views/dolphinview.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Endra filnamn og gøym"
-#: views/dolphinview.cpp:2035
+#: views/dolphinview.cpp:2048
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert fila gøymd.\n"
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
-#: views/dolphinview.cpp:2037
+#: views/dolphinview.cpp:2050
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert mappa gøymd.\n"
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
-#: views/dolphinview.cpp:2039
+#: views/dolphinview.cpp:2052
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Gøyma fila?"
-#: views/dolphinview.cpp:2039
+#: views/dolphinview.cpp:2052
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Gøyma mappa?"
-#: views/dolphinview.cpp:2078
+#: views/dolphinview.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Adressa er tom."
-#: views/dolphinview.cpp:2080
+#: views/dolphinview.cpp:2093
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Adressa «%1» er ugyldig."
-#: views/dolphinview.cpp:2405
+#: views/dolphinview.cpp:2421
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Lastar …"
-#: views/dolphinview.cpp:2434
+#: views/dolphinview.cpp:2450
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Avbroten henting"
-#: views/dolphinview.cpp:2436
+#: views/dolphinview.cpp:2452
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Ingen element i samsvar med filteret"
-#: views/dolphinview.cpp:2438
+#: views/dolphinview.cpp:2454
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Ingen element i samsvar med søket"
-#: views/dolphinview.cpp:2440
+#: views/dolphinview.cpp:2456
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Papirkorga er tom"
-#: views/dolphinview.cpp:2443
+#: views/dolphinview.cpp:2459
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Ingen merkelappar"
-#: views/dolphinview.cpp:2446
+#: views/dolphinview.cpp:2462
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Ingen filer merkte med «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2450
+#: views/dolphinview.cpp:2466
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Ingen nyleg brukte element"
-#: views/dolphinview.cpp:2452
+#: views/dolphinview.cpp:2468
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Fann ingen delte mapper"
-#: views/dolphinview.cpp:2454
+#: views/dolphinview.cpp:2470
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Fann ikkje nokon relevante nettverksressursar"
-#: views/dolphinview.cpp:2456
+#: views/dolphinview.cpp:2472
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Fann ingen MTP-kompatible opptakseiningar"
-#: views/dolphinview.cpp:2458
+#: views/dolphinview.cpp:2474
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Fann ingen Apple-einingar"
-#: views/dolphinview.cpp:2460
+#: views/dolphinview.cpp:2476
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Fann ingen Bluetooth-einingar"
-#: views/dolphinview.cpp:2462
+#: views/dolphinview.cpp:2478
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Mappa er tom"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
msgstr "Ny mappe …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create File…"
msgstr "Ny mappe …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Endrar namna på dei merkte elementa.<nl/>Når du endrar namn på fleire "
"element samtidig, vil dei alle få same namn, berre med ulike tal i filnamnet."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"er ei mellombels mappe der innhaldet kan slettast dersom du slepp opp for "
"diskplass."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Slettar dei merkte elementa for alltid. Dei kan då ikkje gjenopprettast (på "
"nokon enkel måte)."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Slett (ved å bruka snarveg til papirkorga)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Lag kopi her"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"informasjon om den gjeldande mappa.<nl/>Du kan endra avanserte val i "
"vindauget, for eksempel lese- og skrivevern av filer og mapper."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopier adresse"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr "Kopierer adressa til det første merkte elementet til utklippstavla."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Flytt til papirkorga …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Slett …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Lag kopi her …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Kopier adresse …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"når du skal sjå gjennom bilete og har slått på <interface>førehandsvising</"
"interface> av filer.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"mappe-/filnamn ved sidan av ikona.</para><para>Dette er nyttig for å halda "
"oversikt i mapper med mange element.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"å visa kva ho inneheld utan å forlata mappa du står i. Slik kan du sjå "
"innhaldet i fleire mapper samtidig.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Change View Mode"
msgstr "Visingsmodus"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
msgid "This cycles through all view modes."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "Auk storleiken på ikona."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Nullstill forstørring"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Standard forstørring"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "Tilbakestiller ikonvisinga til standardstorleik."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "Mink storleiken på ikona."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Forstørr"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Vis førehandsvising"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Førehandsvis filer og mapper"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"filene/mappene.<nl/>For eksempel vert ikona til biletfiler nedskalerte "
"versjonar av bileta."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Mapper først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "Gøymde filer sist"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Vis meir informasjon"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Vis i grupper"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "Dette grupperer filer og mapper etter forbokstav."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis gøymde filer"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"første teikn i namna er «.». Vanlegvis treng ein ikkje ha tilgang til dei, "
"og det er grunnen til at dei er gøymde.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Juster visingsstil …"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
msgstr ""
"Opnar eit vindauge der alle eigenskapane for mappevising kan justerast."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
#| msgid "Settings"
msgid "View Settings"
msgstr "Innstillingar"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
msgid ""
"related actions."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Ikonvising"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Kompakt vising"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Detaljvising"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Å til A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A til Å"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Største først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Minste først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Nyaste først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Eldste først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Høgaste først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Lågaste først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Handlingar for %1"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"
+
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Forstørr"