msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-01-17 00:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-30 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
msgstr[0] "Restaurar a ubicación anterior"
msgstr[1] "Restaurar a ubicaciones anteriores"
-#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "No se puede pegar: no tiene permiso para escribir en esta carpeta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1294
+#: dolphinmainwindow.cpp:1295
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Abrir %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Abrir la herramienta de búsqueda preferida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1343
+#: dolphinmainwindow.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "¿Seguro que desea abrir 1 ventana de terminal?"
msgstr[1] "¿Seguro que desea abrir %1 ventanas de terminal?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1348
+#: dolphinmainwindow.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "Abrir %1 terminal"
msgstr[1] "Abrir %1 terminales"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1449
+#: dolphinmainwindow.cpp:1450
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No se puede crear la nueva carpeta: no tiene permiso para crear elementos en "
"esta carpeta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1548
+#: dolphinmainwindow.cpp:1549
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1711
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nueva &ventana"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1714
+#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Esto abre una nueva ventana como esta con la ubicación actual.<nl/>Puede "
"arrastrar y soltar elementos entre ventanas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1722
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"vistas dentro de esta ventana. Puede arrastrar y soltar elementos entre "
"pestañas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Añadir a «Lugares»"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1735
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Esto añade la carpeta seleccionada al panel de «Lugares»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1739
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Esto cierra la pestaña que está viendo. Si no quedan más pestañas, se "
"cerrará la ventana."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1747
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Esto cierra esta ventana."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> y <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Cortar..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"emphasis>posteriormente para copiarlos del portapapeles a una nueva "
"ubicación. Los elementos se eliminarán de su ubicación original."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copiar..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1774
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"emphasis>posteriormente para copiarlos del portapapeles a una nueva "
"ubicación."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1785
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"portapapeles con la acción <emphasis>Cortar</emphasis>, se eliminarán de su "
"ubicación anterior."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copiar a otra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Copiar a otra vista..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"Esto copia los elementos seleccionados de la vista activa a la otra vista. "
"(Solo está disponible en el modo de vista dividida)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copiar a otra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Mover a otra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1805
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Mover a otra vista..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1806
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"Esto mueve los elementos seleccionados de la vista activa a la otra vista. "
"(Solo está disponible en el modo de vista dividida)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1810
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Mover a otra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1815
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrar..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostrar la barra de filtros"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"las carpetas que se muestran actualmente. Solo se mostrarán los que "
"contengan en su nombre el texto introducido."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Conmutar la barra de filtrado"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1832
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Buscar..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Buscar archivos y carpetas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1842
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"buscando.</para><para>Use esta ayuda de nuevo en la barra de búsqueda para "
"que esté visible cuando se expliquen los posibles ajustes.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1868
+#: dolphinmainwindow.cpp:1869
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"parte inferior muestra las acciones disponibles para los elementos "
"seleccionados en cada momento.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Esto selecciona todos los archivos y carpetas de la ubicación actual."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertir la selección"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"Esto selecciona todos los elementos que <emphasis>no</emphasis> estén "
"seleccionados."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"entre ellas con facilidad.</para><para>La vista que no está activa estará "
"atenuada.</para>Pulse este botón otra vez para cerrar una de las vistas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Si la vista está dividida, esto desprenderá la vista activa y la moverá a "
"una nueva ventana."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Reserva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Abre el directorio virtual de reserva en una ventana dividida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Actualizar la vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"contiene.</para><para>Si la vista está dividida, solo se actualizará la que "
"contenga el foco.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Detener la carga"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Esto detiene la carga del contenido de la carpeta actual."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Ubicación editable"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"quiera ir.<nl/>También puede cambiar al modo de edición haciendo clic a la "
"derecha de la ubicación y cancelarlo confirmando la ubicación modificada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1975
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Sustituir ubicación"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Esto cambia al modo de edición de la ubicación y la selecciona para que "
"pueda introducir rápidamente una ubicación diferente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Deshacer cerrar pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Esto le devuelve a la pestaña que ha cerrado anteriormente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"o a la <filename>Papelera</filename>.<nl/>Los cambios que no se puedan "
"deshacer solicitarán antes su confirmación."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"archivos personales, además de carpetas ocultas con los datos y los archivos "
"de configuración de las aplicaciones."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparar archivos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"visualizada.</para><para>Use el menú <emphasis>Más herramientas de búsqueda</"
"emphasis> para configurarla.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2071
+#: dolphinmainwindow.cpp:2072
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2073
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"funciones de ayuda de la aplicación de terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aquí"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ubicaciones de los elementos seleccionados.</para><para>Para saber más sobre "
"terminales, use las funciones ayuda de la aplicación de terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2092
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcadores"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#: dolphinmainwindow.cpp:2102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"simple y pequeño, lo que hace que la activación de acciones más avanzadas "
"lleve más tiempo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2134
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Ir a la pestaña %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Última pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2149
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Ir a la última pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2154
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestaña anterior"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2162
+#: dolphinmainwindow.cpp:2163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Ir a la pestaña anterior"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Mostrar el destino"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:2181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Abrir en pestañas nuevas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en ventana nueva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Abrir en vista dividida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Desbloquear paneles"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Bloquear paneles"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2211
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"arrastrar al otro lado de la ventana y poseen un botón para cerrarlos.<nl/"
">Los paneles bloqueados están integrados de una forma más sencilla."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2220
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2243
+#: dolphinmainwindow.cpp:2244
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Para mostrar u ocultar paneles como este, vaya a <interface>Menú|"
"Paneles</interface> o a <interface>Ver|Paneles</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2250
+#: dolphinmainwindow.cpp:2251
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"la carpeta que está viendo.<nl/>También proporciona una vista previa del "
"contenido de los elementos individuales.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"individuales.</para><para>Puede configurar los detalles que se muestran y "
"cómo se muestran haciendo clic con el botón derecho.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2267
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2287
+#: dolphinmainwindow.cpp:2288
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"de la ventana.<nl/><nl/>Muestra las carpetas del <emphasis>sistema de "
"archivos</emphasis> en forma de <emphasis>árbol</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2292
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"de cualquier carpeta para ver sus subcarpetas. Esto permite conmutar "
"rápidamente entre carpetas.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2302
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2327
+#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Para saber más sobre el uso de terminales, use las funciones de ayuda en una "
"aplicación de terminal independiente, como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2336
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"terminales, use las funciones de ayuda en una aplicación de terminal "
"independiente, como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Situar el foco en el panel del terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2346
+#: dolphinmainwindow.cpp:2347
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Mover el foco del teclado al panel del terminal."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2359
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2387
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostrar lugares ocultos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2391
+#: dolphinmainwindow.cpp:2392
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"mostrarán de forma semitransparente y le permitirán desmarcar la propiedad "
"«Ocultar»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2403
+#: dolphinmainwindow.cpp:2404
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"equipo. También contiene secciones para encontrar archivos guardados "
"recientemente o archivos de un tipo determinado.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Mostrar lugares ocultos</interface> para volver a mostrarlos.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
+#: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Situar el foco en el panel de lugares"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2425
+#: dolphinmainwindow.cpp:2426
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Mover el foco del teclado al panel de «Lugares»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2431
+#: dolphinmainwindow.cpp:2432
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostrar paneles"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2500
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No se puede cambiar el nombre: no tiene permiso para cambiar el nombre de "
"los elementos de esta carpeta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
+#: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgstr ""
"No se puede borrar: no tiene permiso para eliminar elementos de esta carpeta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#: dolphinmainwindow.cpp:2506
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"No se puede cortar: no tiene permiso para mover elementos de esta carpeta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2510
+#: dolphinmainwindow.cpp:2511
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No se puede duplicar aquí: no tiene permiso para crear elementos en esta "
"carpeta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2532
+#: dolphinmainwindow.cpp:2533
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "No se puede copiar a otra vista: no se han seleccionado archivos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2534
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "No se puede mover a otra vista: no se han seleccionado archivos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"No se puede copiar a otra vista: la otra vista ya contiene estos elementos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"No se puede mover a otra vista: la otra vista ya contiene estos elementos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2561
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No se puede copiar a otra vista: no tiene permiso para escribir en la "
"carpeta de destino."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No se puede mover a otra vista: no tiene permiso para escribir en la carpeta "
"de destino."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No se puede mover a otra vista: no tiene permiso para mover elementos de "
"esta carpeta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2595
+#: dolphinmainwindow.cpp:2596
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"directorio que contiene todos los datos disponibles en este equipo: el "
"<emphasis>directorio raíz</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2686
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2688
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Cerrar vista izquierda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2689
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Desprender la vista de la izquierda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2691
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Mover la vista de la izquierda a una nueva ventana"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2692
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2694
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Cerrar vista derecha"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Desprender la vista de la derecha"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Mover la vista de la derecha a una nueva ventana"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2705
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista dividida"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2708
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Desprender"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2763
+#: dolphinmainwindow.cpp:2764
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Menú</interface> en la <emphasis>barra de herramientas</emphasis>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2770
+#: dolphinmainwindow.cpp:2771
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"con el botón derecho del ratón. Haga clic derecho sobre un botón si desea "
"mostrar u ocultar su texto.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2782
+#: dolphinmainwindow.cpp:2783
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"html'>pulse aquí</link>. Esto abrirá una página del <emphasis>manual</"
"emphasis> que cubre lo más básico.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2798
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"acciones cuando se pulsan simultáneamente. Todas las órdenes de esta "
"aplicación se pueden ejecutar de este modo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2804
+#: dolphinmainwindow.cpp:2805
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"elementos visibles en el <interface>Menú</interface> se pueden situar "
"también en la barra de herramientas.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2808
+#: dolphinmainwindow.cpp:2809
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2828
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"File_Management'>pulse aquí</link> para abrir una página dedicada en la wiki "
"de la UserBase de KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2833
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"</para><para>La ayuda «¿Qué es esto?» puede estar ausente en otras ventanas, "
"por lo que no debería acostumbrarse a ella.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2844
+#: dolphinmainwindow.cpp:2845
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"errores en algo efectivo, <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>pulse aquí</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"</emphasis> es la organización sin ánimo de lucro que está detrás de la "
"comunidad KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"definir idiomas secundarios que se usarán si los textos no están disponibles "
"en el idioma preferido."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2871
+#: dolphinmainwindow.cpp:2872
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Esto abre una ventana que le informa de la versión, de la licencia de uso, "
"de las bibliotecas usadas y de los encargados de esta aplicación."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876
+#: dolphinmainwindow.cpp:2877
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Si le gusta usar esta aplicación pero no sabe nada sobre KDE o si desea ver "
"un bonito dragón, ¡eche un vistazo!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
+#: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Quitar el foco del panel del terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2948
+#: dolphinmainwindow.cpp:2949
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Quitar el foco del panel del terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2959
+#: dolphinmainwindow.cpp:2960
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"