msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-01-17 00:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-30 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-03 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
msgstr[1] "Izvēlēties mājas vietu"
msgstr[2] "Izvēlēties mājas vietu"
-#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Neizdodas ielīmēt — jums nav atļaujas rakstīt šajā mapē."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1294
+#: dolphinmainwindow.cpp:1295
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Atvērt %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Atvērt iecienīto meklēšanas rīku"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1343
+#: dolphinmainwindow.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logus?"
msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1348
+#: dolphinmainwindow.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[1] "Atvērt %1 termināļus"
msgstr[2] "Atvērt %1 termināļu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1449
+#: dolphinmainwindow.cpp:1450
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr "Nevar izveidot jaunu mapi. Jums nav atļauju šajā mapē veidot vienumus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1548
+#: dolphinmainwindow.cpp:1549
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1711
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Jauns &logs"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Atvērt jaunu „Dolphin“ logu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1714
+#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Šī darbība atver jaunu logu šajā pašā vietā.<nl/>Varat ievilkt un nomest "
"vienumus starp logiem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1722
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Jauna cilne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Cilnes ļauj ātri pārslēgties starp dažādām vietām un skatiem vienā logā. "
"Varat vilkt un nomest vienumus starp cilnēm."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Pievienot vietām"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1735
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Šī darbība izvēlēto mapi pievienos panelī pie iecienītākajām vietām."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1739
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Šī darbība aizver šobrīd atvērto cilni. Ja šī ir pēdējā cilne, tad kopā ar "
"to aizvērsies viss logs."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1747
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Šī darbība aizver šo logu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"uzskatāmi novietotas viena otrai blakus: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> un <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Izgriezt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"starpliktuves nokopētu jaunā vietā. Pēc šīs darbības vienums tiks aizvākts "
"no savas sākotnējās atrašanās vietas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopēt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1774
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
">Pēc tam izmantojiet<emphasis>Ielīmēt</emphasis> darbību, lai tās no "
"starpliktuves nokopētu izvēlētajā jaunajā vietā."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1785
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"<emphasis>Izgriezt</emphasis> darbību, tie tiks dzēsti no savas sākotnējas "
"atrašanās vietas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopēt uz otru skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopēt uz otru skatu…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"Šī darbība kopē atlasītos vienumus no aktīvā skata uz otru skatu. (Pieejams "
"tikai sadalīta skata režīmā.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopēt uz otru skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Pārvietot uz otru skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1805
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Pārvietot uz otru skatu…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1806
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"Šī darbība pārvieto atlasītos vienumus no aktīvā skata uz otru skatu. "
"(Pieejams tikai sadalītā skata režīmā.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1810
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Pārvietot uz otru skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1815
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrēt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Parādīt filtra joslu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Tajā varat ievadīt tekstu, lai filtrētu parādītās datnes un mapes. Skatā "
"būs parādītas tikai tās datnes un mapes, kas nosaukumā satur ievadīto tekstu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Pārslēgt filtra joslu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1832
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Meklēt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Meklēt datnes un mapes"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1842
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"meklēšanas nosacījumus.</para><para>Izmantojiet šo palīdzību arī meklēšanas "
"joslā, lai iepazītos ar tās iestatījumu skaidrojumiem.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Atlasīt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1868
+#: dolphinmainwindow.cpp:1869
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"režīmā, jums ir pieejama ātrās piekļuves josla, kurā ir redzamas pieejamās "
"un ar atlasītajiem vienumiem veicamās darbības.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Šī darbība atlasa visas datnes un mapes pašreizējā atvērtajā vietā."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertēt izvēli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
msgstr ""
"Šī darbība atlasa tikai tos vienumus, kurus <emphasis>neatlasījāt</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"skats būs tumšāks. </para>Lai aizvērtu vienu no skatiem, spiediet vēlreiz uz "
"šīs pogas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"window."
msgstr "Ja mapes skats ir sadalīts, jaunā logā atvērsies aktīvās mapes skats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Krātuve"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Atver virtuālu krātuves mapi sadalītā skatā."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Pārlādēt skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"un mapju skatu.</para><para>Ja skats ir sadalīts, pārlādēts tiks tikai "
"aktīvais skats.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Apturēt ielādi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Šī rīcība apturēs mapes satura ielādi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Rediģējama atrašanās vieta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"varat pārslēgties uz rediģēšanu, klikšķinot peles labo pogu uz atrašanās "
"vietu un pārslēdzoties atpakaļ, apstiprinot rediģēto vietu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1975
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Aizvietot vietu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Šī darbība pārslēdzas uz vietas rediģēšanu un to atlasa, ļaujot jums ātri "
"ievadīt citu vietu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Atsaukt cilnes aizvēršanu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Šī darbība jūs atgriež iepriekš aizvērtajā cilnē."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<filename>Atkritni</filename>. <nl/>Mēģinot veikt neatsaucamas izmaiņas, tās "
"būs jāapstiprina."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"personīgos datus, kā arī slēptās mapes ar programmu datiem un konfigurācijas "
"datnēm."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Salīdzināt datnes"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Lietojiet <emphasis>Vairāk meklēšanas rīku</emphasis> izvēlni, "
"lai to pārvaldītu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2071
+#: dolphinmainwindow.cpp:2072
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Atvērt termināli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2073
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"iepazīstieties palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Atvērt termināli šeit"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"programmu.</para><para>Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietošanu, "
"iepazīstieties ar palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2092
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Grāmatzīmes"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#: dolphinmainwindow.cpp:2102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Savukārt <interface>%1</interface> poga ir vienkārša un maza,bet "
"var paildzināt dažādu retāk izmantotu darbību atrašanu un piekļuvi.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2134
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Iet uz cilni „%1“"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Pēdējā cilne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2149
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Iet uz pēdējo cilni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2154
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Nākamā cilne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Iet uz nākamo cilni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Iepriekšējā cilne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2162
+#: dolphinmainwindow.cpp:2163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Rādīt mērķi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:2181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Atvērt jaunās cilnēs"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atvērt jaunā logā"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Atvērt sadalītā skatā"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Atslēgt paneļus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Slēgt paneļus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2211
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"vilkt uz logu otru pusi un tiem ir aizvēršanas poga.<nl/>Slēgti paneļi daudz "
"vienmērīgāk iegulstas logā."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2220
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2243
+#: dolphinmainwindow.cpp:2244
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Izvēlne|Paneļi</interface> vai <interface>Skats|Paneļi</"
"interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2250
+#: dolphinmainwindow.cpp:2251
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"pašreiz atvērto mapi.<nl/>Atsevišķi atlasītiem vienumiem tiek sniegts satura "
"priekšskatījums.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"pielāgot, kāda informācija un kādā veidā tiek sniegta, ar peles labo klikšķi."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2267
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2287
+#: dolphinmainwindow.cpp:2288
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<nl/><nl/>Šis panelis rāda <emphasis>datņu sistēmas</emphasis> mapes, "
"izmantojot <emphasis>koka skatu</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2292
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"lai to atvērtu. Spiediet uz bultas pa kreisi no mapes, lai redzētu tās "
"apakšmapes. Tas ļauj ātri pārslēgties starp mapēm.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2302
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2327
+#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet atsevišķu "
"termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2336
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sarežģītāku uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet "
"atsevišķu termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Padarīt aktīvu termināļa paneli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2346
+#: dolphinmainwindow.cpp:2347
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Pārvietojiet tastatūras fokusu uz vai no termināļa paneļa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2359
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Vietas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2387
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rādīt slēptās vietas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2391
+#: dolphinmainwindow.cpp:2392
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Šī iespēja panelī parāda visas slēptās vietas. Tās būs parādīts "
"puscaurspīdīgas un ļaus noņemt to paslēpšanas īpašību."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2403
+#: dolphinmainwindow.cpp:2404
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Tāpat tas satur sadaļas, lai atrastu nesen saglabātās datnes vai noteikta "
"tipa datnes.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"panelī un atlasiet <interface>Parādīt paslēptas vietas</interface>, lai to "
"atkal parādītu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
+#: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fokusēties uz vietu paneli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2425
+#: dolphinmainwindow.cpp:2426
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Pārvietot tastatūras fokusu uz vai no vietu paneļa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2431
+#: dolphinmainwindow.cpp:2432
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Rādīt paneļus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2500
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr "Nevar pārdēvēt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārdēvēšanai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
+#: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr "Nevar dzēst — jums nav atļaujas šīs mapes vienuma noņemšanai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#: dolphinmainwindow.cpp:2506
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "Nevar izgriezt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārvietošanai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2510
+#: dolphinmainwindow.cpp:2511
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr "Nevar te dublēt — jums nav atļaujas šajā mapē izveidot vienumus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2532
+#: dolphinmainwindow.cpp:2533
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — nav atlasīta neviena datne."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2534
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Nevar pārkopēt uz otru skatu — nav atlasīta neviena datne."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — otrs skats jau satur šos vienumus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu: otrs skats jau satur šos vienumus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2561
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstīt mērķa mapē."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstīt mērķa mapē."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļauju pārvietot vienumus no šīs "
"mapes."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2595
+#: dolphinmainwindow.cpp:2596
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"emphasis>. Šīs hierarhijas augšā ir mape, kas satur visus datoram "
"pievienotos datus — datora <emphasis>saknes mape</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2686
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2688
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Aizvērt kreiso skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2689
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Atdalīt kreiso skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2691
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Pārvietot kreiso skatu uz jaunu logu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2692
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2694
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Aizvērt labo skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Atdalīt labo skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Pārvietot labu skatu uz jaunu logu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2705
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Sadalīt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Sadalīt skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2708
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Atdalīt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2763
+#: dolphinmainwindow.cpp:2764
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"lielākā daļa tās satura būs pieejama <interface>Izvēlnes</interface> pogā, "
"kuru redzēsiet <emphasis>Rīkjoslā</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2770
+#: dolphinmainwindow.cpp:2771
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"spiežot peles labo pogu. Tāpat spiediet peles labo pogu, ja vēlaties parādīt "
"vai paslēpt tekstu pie ikonām.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2782
+#: dolphinmainwindow.cpp:2783
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"link> . Tas atvērs <emphasis>Rokasgrāmatu</emphasis>, kur ir aprakstīti "
"programmas lietošanas pamati.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2798
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"reizē nospiestas, izraisīs kādu darbību. Visas šajā programmā esošās "
"darbības iespējams šādi izsaukt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2804
+#: dolphinmainwindow.cpp:2805
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>rīkjoslā</emphasis>.</para><para>Visus ierakstus, kurus redzat "
"<interface>izvēlnē</interface>, varat novietot arī rīkjoslā.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2808
+#: dolphinmainwindow.cpp:2809
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2828
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>spiediet te</link>. "
"Atvērsies atsevišķa lapa KDE Lietotāju vikilapā.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2833
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"vikilapā</link>.</para><para>„Kas tas ir?“ palīdzība daudzos logos nav "
"pieejama, tāpēc pie tās pārāk nepierodiet.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2844
+#: dolphinmainwindow.cpp:2845
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ziņojumiem. Lai uzzinātu, kā iesniegt labus kļūdu ziņojumus, spiediet<link "
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>te</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"tikšanās u.c.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ir bezpeļņas "
"organizācija, zem kuras darbojas KDE kopiena.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sekundāro valodu, kas tiks izmantota tad, ja kaut kur trūkst teksta jūsu "
"vēlamajā valodā."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2871
+#: dolphinmainwindow.cpp:2872
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Spiežot te, atveras logs, kas jūs informēs par versiju, licenci, "
"izmantotajām bibliotēkām un šīs programmas uzturētājiem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876
+#: dolphinmainwindow.cpp:2877
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"prieku lietojat šo programmu, bet nezināt, kas ir KDE, vai vēlaties redzēt "
"jauko pūķi, tad apskatieties!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
+#: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Termināļa paneli padarīt neaktīvu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2948
+#: dolphinmainwindow.cpp:2949
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Noņemt fokusu no termināļa paneļa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2959
+#: dolphinmainwindow.cpp:2960
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"