msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 02:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
-#: dolphincontextmenu.cpp:148 panels/places/placespanel.cpp:179
+#: admin/bar.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
+msgstr ""
+
+#: admin/bar.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
+msgid "Acting as Admin"
+msgstr ""
+
+#: admin/bar.cpp:55
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+#: admin/bar.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Finish acting as an administrator"
+msgstr ""
+
+#: admin/bar.cpp:140
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
+msgid "Act as Administrator Again"
+msgstr ""
+
+#: admin/bar.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Administrator authorization has expired."
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Act as Administrator"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:54
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
+"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
+"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
+msgid "<ol>%1</ol>"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
+msgid "<li>%1</li>"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:82
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
+"change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
+"<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
+"interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
+"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "How to Administrate"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:98
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
+"administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
+"This includes items which are critical for this system to function.</"
+"para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
+"this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
+"emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
+"can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
+"probably not going to be another warning even if you are about to break this "
+"system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
+"emphasis> before proceeding.</para>"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:161
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Risks of Acting as an Administrator"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:163
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "I Understand and Accept These Risks"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:165
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not warn me about these risks again"
+msgstr ""
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни смеће"
-#: dolphincontextmenu.cpp:169
+#: dolphincontextmenu.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Врати"
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
-#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1292
+#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Направи"
-#: dolphincontextmenu.cpp:243
+#: dolphincontextmenu.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Отвори путању"
-#: dolphincontextmenu.cpp:249
+#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Отвори путању у новом језичку"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Отвори путању у новом прозору"
-#: dolphincontextmenu.cpp:255
+#: dolphincontextmenu.cpp:472
#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Tab"
-msgstr "Отвори путању у новом језичку"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
+msgid "Middle Click"
+msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:260
+#: dolphinmainwindow.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Успешно копирано."
-#: dolphinmainwindow.cpp:263
+#: dolphinmainwindow.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Успешно премештено."
-#: dolphinmainwindow.cpp:266
+#: dolphinmainwindow.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Успешно повезано."
-#: dolphinmainwindow.cpp:269
+#: dolphinmainwindow.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Успешно премештено у смеће."
-#: dolphinmainwindow.cpp:272
+#: dolphinmainwindow.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Успешно преименовано."
-#: dolphinmainwindow.cpp:276
+#: dolphinmainwindow.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Фасцикла направљена."
-#: dolphinmainwindow.cpp:349
+#: dolphinmainwindow.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Иди назад"
-#: dolphinmainwindow.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:356
+#: dolphinmainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Иди напред"
-#: dolphinmainwindow.cpp:358
+#: dolphinmainwindow.cpp:442
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:468
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
-msgstr "Преименуј <filename>%1</filename> у:"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:498 dolphinmainwindow.cpp:542
+#: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврда"
-#: dolphinmainwindow.cpp:501
+#: dolphinmainwindow.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:502
+#: dolphinmainwindow.cpp:638
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Затвори &текући језичак"
-#: dolphinmainwindow.cpp:511
+#: dolphinmainwindow.cpp:647
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Овај прозор садржи више језичака, желите ли заиста да напустите?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:513 dolphinmainwindow.cpp:565
+#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Не питај више"
-#: dolphinmainwindow.cpp:553
+#: dolphinmainwindow.cpp:687
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:563
+#: dolphinmainwindow.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
"want to quit?"
msgstr "Овај прозор садржи више језичака, желите ли заиста да напустите?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:997
+#: dolphinmainwindow.cpp:895
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:896
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1285
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Path"
msgid "Open %1"
msgstr "Отвори путању"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1002 dolphinmainwindow.cpp:1556
+#: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "More Search Tools"
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Више алатки за претрагу"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1299
+#: dolphinmainwindow.cpp:1334
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
+msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
+msgstr[0] "Желите ли заиста да отворите %1 ставку?"
+msgstr[1] "Желите ли заиста да отворите %1 ставке?"
+msgstr[2] "Желите ли заиста да отворите %1 ставки?"
+msgstr[3] "Желите ли заиста да отворите ову ставку?"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1339
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Open Terminal"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open %1 Terminal"
+msgid_plural "Open %1 Terminals"
+msgstr[0] "Отвори терминал"
+msgstr[1] "Отвори терминал"
+msgstr[2] "Отвори терминал"
+msgstr[3] "Отвори терминал"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1440
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1539
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Configure..."
+msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
+msgid "Configure"
+msgstr "Подеси..."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1700
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Нови &прозор"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1300
+#: dolphinmainwindow.cpp:1701
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Path in New Window"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Отвори путању у новом прозору"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1301
+#: dolphinmainwindow.cpp:1703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This opens a new window just like this one with the current location and "
-"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
+"This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
+">You can drag and drop items between windows."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1308
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Нови језичак"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1309
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
-"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
-"items between tabs."
+"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
+">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
+"within this window. You can drag and drop items between tabs."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1318
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Додај у Места"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1319
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1324
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1325
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "Close Tab"
+msgctxt "@info"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затвори језичак"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
-"will close instead."
+"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
+"the whole window instead."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1330
+#: dolphinmainwindow.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr ""
-#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
-#. Cut, Copy and Paste
-#: dolphinmainwindow.cpp:1339
+#: dolphinmainwindow.cpp:1744
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1346
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Cut…"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"their initial location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1352
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy"
+msgctxt "@action"
+msgid "Copy…"
+msgstr "Копирај"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"them from the clipboard to a new location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1360
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Налепи"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1361
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1367
+#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy to Other View"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy to inactive split view"
+msgid "Copy to Other View…"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1368
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
-"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1371
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Copy to inactive split view"
+msgid "Copy to Other View"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to Other View"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1376
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to inactive split view"
+msgid "Move to Other View…"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1377
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
-"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1380
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Trash"
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Move to inactive split view"
+msgid "Move to Other View"
+msgstr "Премести у смеће"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Filter:"
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Filter…"
+msgstr "Филтер:"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Show Filter Bar"
+msgstr "Филтерска трака"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
+"<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
+"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
+"view."
msgstr ""
-# >! @info:progress
-#: dolphinmainwindow.cpp:1385 search/dolphinsearchbox.cpp:349
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Searching..."
-msgid "Search..."
-msgstr "Тражим..."
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Hide Filter Bar"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Toggle Filter Bar"
+msgstr "Сакриј филтерску траку"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Filter:"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер:"
+
+# >> @title:window
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search"
+msgid "Search…"
+msgstr "Претрага"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1386
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Show preview of files and folders"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Преглед фајлова и фасцикли"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1387
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
-"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
-"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
-"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
+"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
+"bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
+"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
+"para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1398
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr ""
# >> @title:window
-#: dolphinmainwindow.cpp:1399
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1406
+#. i18n: This action toggles a selection mode.
+#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Show preview of files and folders"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Select Files and Folders"
+msgstr "Преглед фајлова и фасцикли"
+
+#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
+#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Select"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
+"if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
+"<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
+"easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
+"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
+"items.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1410 dolphinpart.cpp:193
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Изврни избор"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1411
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
-"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+"This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
"selected instead."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1421
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis find"
+msgctxt "@info:whatsthis split"
+msgid ""
+"<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
+"can see the contents of two folders at once and easily move items between "
+"them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
+"para>Click this button again to close one of the views."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
-"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
-"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
+"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
+"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1430
+#: dolphinmainwindow.cpp:1929
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Спреми"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1431
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Отвара виртуелну фасциклу за спремање у подељеном прозору."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1440
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Preview"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Преглед"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis refresh"
+msgid ""
+"<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
+"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
+"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
+"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1947
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1441
+#: dolphinmainwindow.cpp:1948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Заустави учитавање"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1442
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1447
+#: dolphinmainwindow.cpp:1954
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Уредива локација"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1449
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"confirming the edited location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1457
+#: dolphinmainwindow.cpp:1964
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Замени локацију"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1462
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"enter a different location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1495
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Опозови затварање језичка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1497
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1504
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
-"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
-"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
-"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
+"include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
+"<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
+"<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
+"for your confirmation beforehand."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1533
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
-"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
-"folders that contain personal application data."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1540
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Show Filter Bar"
-msgstr "Филтерска трака"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1541
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
-"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
-"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
-"view."
+"their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
+"well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Упореди фајлове"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Отвори терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1569
+#: dolphinmainwindow.cpp:2062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
-"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
-"terminal application.</para>"
+"location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
+"the terminal application.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1576 dolphinmainwindow.cpp:2355
-#, kde-format
+#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
+#: dolphinmainwindow.cpp:2070
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Open Terminal"
msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Focus Terminal Panel"
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Отвори терминал"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
+"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
+"features in the terminal application.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
-"<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same commands "
-"and configuration options."
+"<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
+"an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
+"and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
+"allows for fast and organized access to all actions an application has to "
+"offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
+"advanced actions more time consuming.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2123
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#: dolphinmainwindow.cpp:2136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Next Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Tab %1"
+msgid "Last Tab"
msgstr "На следећи језичак"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1628
+#: dolphinmainwindow.cpp:2137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Next Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Last Tab"
+msgid "Go to Last Tab"
msgstr "На следећи језичак"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
+#: dolphinmainwindow.cpp:2143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Следећи језичак"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Next Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\81ледећи језичак"
+msgid "Go to Next Tab"
+msgstr "Следећи језичак"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1641
+#: dolphinmainwindow.cpp:2150
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Претходни језичак"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1642
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Previous Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Ð\9dа претходни језичак"
+msgid "Go to Previous Tab"
+msgstr "Ð\9fретходни језичак"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show facets widget"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Прикажи виџет аспеката"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Отвори у новом језичку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1660
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Отвори у новим језичцима"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1665
+#: dolphinmainwindow.cpp:2174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори у новом прозору"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Go"
+#| msgid "App&lications"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Split View"
+msgstr "&Програми"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Откључај панеле"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1677
+#: dolphinmainwindow.cpp:2197
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Закључај панеле"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"embedded more cleanly."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2209
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
-#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:2232
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
+"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphinmainwindow.cpp:2247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:2281
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#: dolphinmainwindow.cpp:2291
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
-"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
-"like Konsole.</para>"
+"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
+"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:2324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
-"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
-"Konsole.</para>"
+"about terminals use the help features in a standalone terminal application "
+"like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847 panels/places/placespanel.cpp:293
-#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Focus Terminal Panel"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2348
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2376
+#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Скривени фајлови"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
-"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
+"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
+"property."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2392
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:2399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Focus Places Panel"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2414
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2420
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgid "Show Panels"
msgstr "Закључај панеле"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:2489
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2494
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2521
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2523
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot move to other view: No files selected."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2542
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2545
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
+"this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Control"
-msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "Control"
-msgstr "Управљање"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show in groups"
-msgctxt "@action"
-msgid "Show menu"
-msgstr "Приказуј по групама"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2128
+#: dolphinmainwindow.cpp:2675
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2129
+#: dolphinmainwindow.cpp:2676
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Затвори леви приказ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+msgid "Pop out Left View"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2679
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move left view to a new window"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2681
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2682
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Затвори десни приказ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+msgid "Pop out Right View"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move right view to a new window"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2694
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Подели"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Подели приказ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
"bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
"<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
-"become available through a <interface>Control</interface> button on the "
+"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
"frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
-"you see in the <interface>Control</interface> menu or in the "
-"<interface>Menubar</interface> can be placed on the Toolbar. Just right-"
-"click on it and select <interface>Configure Toolbars…</interface> or find "
-"this action in the <interface>Control</interface> or <interface>Settings</"
-"interface> menu.</para><para>The location of the bar and the style of its "
-"buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button if "
-"you want to show or hide its text.</para>"
+"you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
+"interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
+"<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
+"<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
+"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
+"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2771
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2787
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2793
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
-"<interface>Control</interface> menu or in the <interface>Menubar</interface> "
-"can also be placed on the Toolbar.</para>"
+"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2797
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Handbook</interface>."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2239
+#. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
+#. sense to state the external link's language in brackets to not
+#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
+#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
+#. The same might be true for any external link you translate.
+#: dolphinmainwindow.cpp:2817
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
-"for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2244
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook hb text without link"
-msgid ""
-"<para>If you want more elaborate introductions to the different features of "
-"<emphasis>Dolphin</emphasis> go to the KDE UserBase Wiki.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2249
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
-msgid ""
-"<para>If you want more elaborate introductions to the different features of "
-"<emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
-"File_Management'>click here</link>. It will open the dedicated page in the "
-"KDE UserBase Wiki.</para>"
+"for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
+"elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
+"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
+"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2255
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
"now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
"this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
-"available for a spot.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2262
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text without link"
-msgid ""
-"<para>There are two other ways to get help for this application: The "
-"<interface>Dolphin Handbook</interface> in the <interface>Help</interface> "
-"menu and the <emphasis>KDE UserBase Wiki</emphasis> article about "
-"<emphasis>File Management</emphasis> online.</para><para>The \"What's this?"
-"\" help is missing in most other windows so don't get too used to this.</"
-"para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2270
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
-msgid ""
-"<para>There are two other ways to get help: The <link url='help:/dolphin/"
-"index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link url='https://userbase.kde."
-"org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>The "
-"\"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too used "
-"to this.</para>"
+"available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
+"<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
+"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
+"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
+"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2833
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
-"flaws in this application or in other KDE software.</para>"
+"flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
+"bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
+"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
+"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2283
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
-msgid ""
-"<para>High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make "
-"your bug report as effective as possible <link url='https://community.kde."
-"org/Get_Involved/Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2288
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2310
+#: dolphinmainwindow.cpp:2860
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2317
+#: dolphinmainwindow.cpp:2865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"a look!"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2358 dolphinmainwindow.cpp:2362
+#: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr ""
-#: dolphinpart.cpp:174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2937
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Defocus Terminal Panel"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2948
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Defocus Places Panel"
+msgstr ""
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
+#, kde-format
+msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
+msgstr ""
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Empty Trash"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Испразни смеће"
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
+#, kde-format
+msgid "Empties Trash to create free space"
+msgstr ""
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Go"
+#| msgid "&Network Folders"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "&Мрежне фасцикле"
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Location Bar"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Location Bar"
+msgid_plural "Location Bars"
+msgstr[0] "Трака локације"
+msgstr[1] "Трака локације"
+msgstr[2] "Трака локације"
+msgstr[3] "Трака локације"
+
+#: dolphinpackageinstaller.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell about system packages"
+msgid "Could not find package %1."
+msgstr ""
+
+#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
+msgctxt "@info %1 is error code"
+msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
+msgstr ""
+
+#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
+#, kde-kuit-format
+msgctxt ""
+"@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
+"'ErrorNoNetwork'"
+msgid ""
+"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
+"installing <application>%1</application> manually instead."
+msgstr ""
+
+#: dolphinpart.cpp:148
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "&Edit File Type..."
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "&Edit File Type..."
+msgid "&Edit File Type…"
msgstr "&Уреди тип фајла..."
-#: dolphinpart.cpp:178
-#, kde-format
+#: dolphinpart.cpp:152
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "Select Items Matching..."
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Select Items Matching..."
+msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Изабери поклапањем..."
-#: dolphinpart.cpp:183
-#, kde-format
+#: dolphinpart.cpp:157
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "Unselect Items Matching..."
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Unselect Items Matching..."
+msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Поништи избор поклапањем..."
-#: dolphinpart.cpp:189
+#: dolphinpart.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Поништи сав избор"
-#: dolphinpart.cpp:206
+#: dolphinpart.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "&Програми"
-#: dolphinpart.cpp:209
+#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Мрежне фасцикле"
-#: dolphinpart.cpp:212
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "П&оставке"
-
-#: dolphinpart.cpp:215
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: dolphinpart.cpp:218
+#: dolphinpart.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Самопокретање"
-#: dolphinpart.cpp:223
-#, kde-format
+#: dolphinpart.cpp:189
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Find File..."
msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Find File..."
+msgid "Find File…"
msgstr "Нађи фајл..."
-#: dolphinpart.cpp:229
+#: dolphinpart.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Отвори &терминал"
-#: dolphinpart.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "@title"
-msgid "Dolphin Part"
-msgstr "Делфин део"
-
-#: dolphinpart.cpp:493
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: dolphinpart.cpp:494
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Изабери ставке поклопљене обрасцем:"
-#: dolphinpart.cpp:500
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Поништавање избора"
-#: dolphinpart.cpp:501
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Поништи избор ставки поклопљених обрасцем:"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: dolphinpart.rc:4
+#: dolphinpart.rc:5
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Уређивање"
#. i18n: ectx: Menu (selection)
-#: dolphinpart.rc:14
+#: dolphinpart.rc:15
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: dolphinpart.rc:23
+#: dolphinpart.rc:24
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Приказ"
#. i18n: ectx: Menu (go)
-#: dolphinpart.rc:32
+#: dolphinpart.rc:33
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Кретање"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: dolphinpart.rc:40
+#: dolphinpart.rc:41
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Алатке"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinpart.rc:49
+#: dolphinpart.rc:51
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Делфинова трака"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Недавно затворени језичци"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Испразни недавно затворене језичке"
-#: dolphintabbar.cpp:141
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
+#: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#, kde-format
+msgid "Search for %1 in %2"
+msgstr "Потражи %1 у %2"
+
+#: dolphintabbar.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Нови језичак"
-#: dolphintabbar.cpp:142
+#: dolphintabbar.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Откачи језичак"
-#: dolphintabbar.cpp:143
+#: dolphintabbar.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Затвори друге језичке"
-#: dolphintabbar.cpp:144
+#: dolphintabbar.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
+#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
+#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
+#: dolphintabwidget.cpp:506
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status files (size)"
+#| msgid "%1 (%2)"
+msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
+msgid "%1 | (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
+#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
+#: dolphintabwidget.cpp:510
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
+msgid "(%1) | %2"
+msgstr ""
+
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:47
+#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Трака локације"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:106
+#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:87
+#: dolphinurlnavigator.cpp:38
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis location bar"
msgid ""
-"<para>This line describes the location of the files and folders displayed "
-"below.</para><para>The name of the currently viewed folder can be read at "
-"the very right. To the left of it is the name of the folder that contains "
-"it. The whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current "
-"location because following these folders from left to right leads here.</"
-"para><para>The path is displayed on the <emphasis>location bar</emphasis> "
-"which is more powerful than one would expect. To learn more about the basic "
-"and advanced features of the location bar <link url='help:/dolphin/location-"
-"bar.html'>click here</link>. This will open the dedicated page in the "
-"Handbook.</para>"
+"<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
+"para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
+"right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
+"whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
+"because following these folders from left to right leads here.</"
+"para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
+"learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
+"url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
+"dedicated page in the Handbook.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Empty Trash"
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Испразни смеће"
+#: dolphinurlnavigator.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
+msgid "This folder is not writable for you."
+msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:126
+#: dolphinviewcontainer.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"find an item.</item></list></para>"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:146
+#: dolphinviewcontainer.cpp:115
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:440 search/dolphinsearchbox.cpp:305
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "Потражи %1 у %2"
+#: dolphinviewcontainer.cpp:166
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:progress"
+#| msgid "Loading folder..."
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Loading folder…"
+msgstr "Учитавам фасциклу..."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:169
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:listbox"
+#| msgid "Sorting:"
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Sorting…"
+msgstr "Ређање:"
# >> @title:window
-#: dolphinviewcontainer.cpp:476
+#: dolphinviewcontainer.cpp:559
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
# >> @title:window
-#: dolphinviewcontainer.cpp:478
+#: dolphinviewcontainer.cpp:561
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Претрага за %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:564
-#, kde-format
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Loading folder..."
-msgstr "Учитавам фасциклу..."
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:572
-#, kde-format
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Sorting..."
-msgstr "Ређам..."
-
# >! @info:progress
-#: dolphinviewcontainer.cpp:583
-#, kde-format
+#: dolphinviewcontainer.cpp:643
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Searching..."
msgctxt "@info"
-msgid "Searching..."
+msgid "Searching…"
msgstr "Тражим..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:604
+#: dolphinviewcontainer.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Ништа није нађено."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:711
+#: dolphinviewcontainer.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Делфин не подржава веб странице, покрећем веб прегледач"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:715
+#: dolphinviewcontainer.cpp:850
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "Делфин не подржава протокол, покрећем К‑освајач"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:722
+#: dolphinviewcontainer.cpp:857
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Invalid protocol"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol '%1'"
+msgstr "Лош протокол"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:859
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Лош протокол"
-#: filterbar/filterbar.cpp:40
+#: dolphinviewcontainer.cpp:950
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Authorization required to enter this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
+msgstr ""
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Задржи филтер при промени фасцикли"
-#: filterbar/filterbar.cpp:48
+#: filterbar/filterbar.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Filter:"
-msgid "Filter..."
+msgid "Filter…"
msgstr "Филтер:"
-#: filterbar/filterbar.cpp:57
+#: filterbar/filterbar.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Сакриј филтерску траку"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:81
+#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Create Folder..."
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to New Folder…"
+msgstr "Направи фасциклу..."
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Unknown"
-msgstr "непознато"
+msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
+msgid "\"%1\""
+msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:77
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
#, kde-format
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "%1 item"
-msgid_plural "%1 items"
-msgstr[0] "%1 ставка"
-msgstr[1] "%1 ставке"
-msgstr[2] "%1 ставки"
-msgstr[3] "%1 ставка"
+msgctxt ""
+"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
+msgid "\"%1\" and \"%2\""
+msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
#, kde-format
-msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
-msgid "0 - 9"
+msgctxt ""
+"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
+"folders."
+msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
+"folders."
+msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
+"files/folders."
+msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "Invert Selection"
+msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
+msgid "One Selected File"
+msgid_plural "%1 Selected Files"
+msgstr[0] "Изврни избор"
+msgstr[1] "Изврни избор"
+msgstr[2] "Изврни избор"
+msgstr[3] "Изврни избор"
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
+msgid "One Selected Folder"
+msgid_plural "%1 Selected Folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
+"folders."
+msgid "One Selected Item"
+msgid_plural "%1 Selected Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 File"
+#| msgid_plural "%1 Files"
+msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
+msgid "One File"
+msgid_plural "%1 Files"
+msgstr[0] "%1 фајл"
+msgstr[1] "%1 фајла"
+msgstr[2] "%1 фајлова"
+msgstr[3] "%1 фајл"
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 Folder"
+#| msgid_plural "%1 Folders"
+msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
+msgid "One Folder"
+msgid_plural "%1 Folders"
+msgstr[0] "%1 фасцикла"
+msgstr[1] "%1 фасцикле"
+msgstr[2] "%1 фасцикли"
+msgstr[3] "%1 фасцикла"
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
+msgid "One Item"
+msgid_plural "%1 Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "%1 item"
+msgid_plural "%1 items"
+msgstr[0] "%1 ставка"
+msgstr[1] "%1 ставке"
+msgstr[2] "%1 ставки"
+msgstr[3] "%1 ставка"
+
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "width × height"
+msgid "%1 × %2"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
+msgid "0 - 9"
msgstr "0–9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Друго"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Мало"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Велико"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2055
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2056
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2061
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Седмица пре"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2068
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Друга седмица пре"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2071
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Трећа седмица пре"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Раније овог месеца"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2088
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+#| "full year number"
+#| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number"
+"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
+"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
+"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Јуче' (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2094
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
+#| "current locale, and yyyy is full year number"
+#| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
-"current locale, and yyyy is full year number"
+"current locale, and yyyy is full year number."
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2111
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+#| "full year number"
+#| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number"
+"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
+"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
+"text that should not be formatted as a date"
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Седмица пре' (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2126
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+#| "full year number"
+#| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number"
+"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
+"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
+"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Друга седмица пре' (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2132
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2141
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+#| "full year number"
+#| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number"
+"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
+"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
+"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Трећа седмица пре' (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+#| "full year number"
+#| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number"
+"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
+"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
+"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Раније' (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2162
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2172
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM yyyy."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2175
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgstr "%1"
# >> @item:intext Access permission, concatenated
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2227
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2240
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "читање, "
# >> @item:intext Access permission, concatenated
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2217 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2230
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2243
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "писање, "
# >> @item:intext Access permission, concatenated
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2220 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2233
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2246
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "извршавање, "
# >> @item:intext Access permission, concatenated
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2222 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2235
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2248
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "забрањено"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2250
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Корисник: %1 | група: %2 | остали: %3"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2339
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr ""
"име' списковно 'допунски детаљи: име']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr ""
"величина' списковно 'допунски детаљи: величина']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr ""
"измењено|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"измењено' списковно 'допунски детаљи: измењено']"
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+msgctxt "@tooltip"
+msgid "The date format can be selected in settings."
+msgstr ""
+
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr ""
"створено' списковно 'допунски детаљи: створено']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr ""
"приступљено' списковно 'допунски детаљи: приступљено']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr ""
"тип' списковно 'допунски детаљи: тип']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr ""
"оцена' списковно 'допунски детаљи: оцена']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr ""
"ознаке' списковно 'допунски детаљи: ознаке']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
"коментар' списковно 'допунски детаљи: коментар']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr ""
"наслов' списковно 'допунски детаљи: наслов']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr ""
"документ|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"документ' списковно 'допунски детаљи: документ']"
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+msgctxt "@label"
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+msgctxt "@label"
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#, fuzzy
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Line Count"
+msgctxt "@label"
+msgid "Page Count"
+msgstr ""
+"број редова|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
+"број редова' списковно 'допунски детаљи: број редова']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr ""
"број речи' списковно 'допунски детаљи: број речи']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr ""
"број редова|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"број редова' списковно 'допунски детаљи: број редова']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr ""
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr ""
"слика|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"слика' списковно 'допунски детаљи: слика']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
-#, fuzzy, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+msgctxt "@label width x height"
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#, fuzzy
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Width:"
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Ширина:"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr ""
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr ""
"оријентација' списковно 'допунски детаљи: оријентација']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr ""
"извођач' списковно 'допунски детаљи: извођач']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr ""
"аудио|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"аудио' списковно 'допунски детаљи: аудио']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr ""
"жанр' списковно 'допунски детаљи: жанр']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr ""
"албум' списковно 'допунски детаљи: албум']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr ""
"трајање|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"трајање' списковно 'допунски детаљи: трајање']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
"битски проток' списковно 'допунски детаљи: битски проток']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr ""
"нумера' списковно 'допунски детаљи: нумера']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr ""
"година издања|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"година издања' списковно 'допунски детаљи: година издања']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2363
-#, fuzzy, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
+#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Videos"
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Видео фајлови"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2363
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr ""
"путања|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"путања' списковно 'допунски детаљи: путања']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr ""
"друго|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"друго' списковно 'допунски детаљи: друго']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
+msgctxt "@label"
+msgid "File Extension"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr ""
"време брисања' списковно 'допунски детаљи: време брисања']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr ""
"одредиште везе' списковно 'допунски детаљи: одредиште везе']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr ""
"преузето са' списковно 'допунски детаљи: преузето са']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr ""
"дозволе|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"дозволе' списковно 'допунски детаљи: дозволе']"
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
+msgctxt "@tooltip"
+msgid ""
+"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
+"Numeric (Octal) or Combined formats"
+msgstr ""
+
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr ""
"власник' списковно 'допунски детаљи: власник']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr ""
"корисничка група|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"корисничка група' списковно 'допунски детаљи: корисничка група']"
-#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
-#: main.cpp:81
+#: main.cpp:61
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
+msgid ""
+"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
+"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Делфин"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Менаџер фајлова"
-#: main.cpp:84
+#: main.cpp:101
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:103
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Felix Ernst"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
+#| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
-"Angelaccio"
-msgstr "© 2006–2016, Петер Пенц, Франк Рајнингхаус, Емануел Пескоста"
+msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
+msgstr "одржавалац (од 2014.) и програмер"
-#: main.cpp:86
+#: main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Elvis Angelaccio"
+msgid "Méven Car"
msgstr ""
-#: main.cpp:87
+#: main.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "одржавалац (од 2014.) и програмер"
-#: main.cpp:89
+#: main.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Elvis Angelaccio"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:110
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
+msgstr "одржавалац (2012. до 2014.) и програмер"
+
+#: main.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Емануел Пескоста"
-#: main.cpp:90
+#: main.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "одржавалац (2012. до 2014.) и програмер"
-#: main.cpp:92
+#: main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Франк Рајнингхаус"
-#: main.cpp:93
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "одржавалац (2012. до 2014.) и програмер"
-#: main.cpp:95
+#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Петер Пенц"
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "одржавалац (2006. до 2012.) и програмер"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Себастијан Триг"
-#: main.cpp:99 main.cpp:102 main.cpp:105 main.cpp:108 main.cpp:111 main.cpp:114
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
+#: main.cpp:126 main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "програмер"
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "Давид Фор"
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Арон Џ. Сајго"
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Рафел Фернандез Лопез"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Кевин Отенс"
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Холгер Фрајтер"
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Макс Блацејак"
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Мајкл Остин"
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "документација"
-#: main.cpp:129
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Фајлови и фасцикле прослеђени као аргументи биће изабрани."
-#: main.cpp:131
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Делфин ће почети са подељеним приказом."
-#: main.cpp:132
+#: main.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr ""
-#: main.cpp:133
+#: main.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
-msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
+msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:146
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Покрени демон Делфина (потребно само за д‑бус сучеље)"
-#: main.cpp:134
+#: main.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Аутоматско клизање"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
-#, kde-format
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Rename..."
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Rename..."
+msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј..."
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Премести у смеће"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Скривени фајлови"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Ограничи на домаћу фасциклу"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Аутоматско клизање"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:188
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Филтерска трака"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Date display format"
msgstr ""
-#: panels/information/informationpanel.cpp:174
+#: panels/information/informationpanel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:179
+#: panels/information/informationpanel.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr ""
-#: panels/information/informationpanel.cpp:184
-#, kde-format
+#: panels/information/informationpanel.cpp:163
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Филтерска трака"
+
+#: panels/information/informationpanel.cpp:168
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Configure..."
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Configure..."
+msgid "Configure…"
msgstr "Подеси..."
-#: panels/information/informationpanel.cpp:190
+#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr ""
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:123
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Подаци које желите у приказу:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgstr[2] "%1 ставки изабрано"
msgstr[3] "1 ставка изабрана"
-#: panels/information/phononwidget.cpp:167
+#: panels/information/phononwidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "Пусти"
-#: panels/information/phononwidget.cpp:173
+#: panels/information/phononwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "pause"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
-#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
-#, kde-format
-msgid ""
-"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
+#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
+#| "\")"
+msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr "Величина иконица у панелу места (-1 за најмању величину према стилу)"
-# >> @action
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "@item"
-msgid "Eject"
-msgstr "Избаци"
-
-# >> @action
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "@item"
-msgid "Release"
-msgstr "Отпусти"
-
-# >> @action
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "@item"
-msgid "Safely Remove"
-msgstr "Безбедно уклони"
-
-# >> @action
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:230
-#, kde-format
-msgctxt "@item"
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтирај"
-
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:252
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
-msgstr "Уређај „%1“ није диск и не може да се избаци."
+#: panels/places/placespanel.cpp:53
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Configure..."
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Configure Trash…"
+msgstr "Подеси..."
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:472
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
#, kde-format
-msgid "One or more files on this device are open within an application."
-msgstr ""
-
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:479
-#, kde-kuit-format
msgid ""
-"One or more files on this device are opened in application <application>"
-"\"%2\"</application>."
-msgid_plural ""
-"One or more files on this device are opened in following applications: "
-"<application>%2</application>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
+"and then reopen the panel."
+msgstr ""
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:481
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
#, kde-format
-msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
-msgid ", "
+msgid "Install Konsole"
msgstr ""
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:509
+#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
+#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
-msgstr "Грешка у приступању „%1“, систем одговара: %2"
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:513
+#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
+#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "An error occurred while accessing '%1'"
-msgstr "Грешка у приступању „%1“."
-
-# >> @action:inmenu
-#: panels/places/placespanel.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Отвори у новом језичку"
-
-# >> @action:inmenu
-#: panels/places/placespanel.cpp:185
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Отвори у новом прозору"
-
-# >> @action
-#: panels/places/placespanel.cpp:218
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item"
-#| msgid "Unmount"
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Mount"
-msgstr "Демонтирај"
-
-# >> @action:inmenu
-#: panels/places/placespanel.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Edit..."
-msgstr "Уреди..."
-
-# >> @action:inmenu
-#: panels/places/placespanel.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
-
-# >> @action:inmenu
-#: panels/places/placespanel.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Hide"
-msgstr "Сакриј"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:291
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Додај ставку..."
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:301
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Величина иконица"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:312
-#, kde-format
-msgctxt "Small icon size"
-msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "мале (%1×%2)"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:313
-#, kde-format
-msgctxt "Medium icon size"
-msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "средње (%1×%2)"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:314
-#, kde-format
-msgctxt "Large icon size"
-msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "велике (%1×%2)"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:315
-#, kde-format
-msgctxt "Huge icon size"
-msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "огромне (%1×%2)"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:361
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Hide Section '%1'"
-msgstr "Сакриј одељак „%1“"
-
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:163
-#, kde-format
-msgid ""
-"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
-"and then reopen the panel."
-msgstr ""
-
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:169
-#, kde-format
-msgid "Install Konsole"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
-#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
-#, kde-format
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
-#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
-#, kde-format
-msgid "What"
-msgstr "Шта"
+msgid "What"
+msgstr "Шта"
# >> @item
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Type"
"тип|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"тип' списковно 'допунски детаљи: тип']"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Folders"
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Documents"
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Images"
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Audio Files"
msgid "Audio Files"
msgstr "Аудио фајлови"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:46
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Videos"
msgid "Videos"
msgstr "Видео фајлови"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "Any Rating"
msgid "Any Date"
msgstr "Било која оцена"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Date"
#| msgid "Today"
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Date"
#| msgid "Yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "This Week"
msgid "This Week"
msgstr "Ове седмице"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "This Month"
msgid "This Month"
msgstr "Овог месеца"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "This Year"
msgid "This Year"
msgstr "Ове године"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "Any Rating"
msgid "Any Rating"
msgstr "Било која оцена"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "1 or more"
msgid "1 or more"
msgstr "1 и већа"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "2 or more"
msgid "2 or more"
msgstr "2 и већа"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "3 or more"
msgid "3 or more"
msgstr "3 и већа"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:65
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "4 or more"
msgid "4 or more"
msgstr "4 и већа"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:66
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "Highest Rating"
msgid "Highest Rating"
msgstr "Највећа оцена"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "Invert Selection"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Изврни избор"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "String list separator"
msgid ", "
msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:250
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "%1: %2"
msgstr[3] "%1: %2"
# >> @item
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:252
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Tags"
"ознаке|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
"ознаке' списковно 'допунски детаљи: ознаке']"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:114
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Одавде (%1)"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:115
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr ""
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:362
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Сачувај ову претрагу ради брзог приступа убудуће"
# rewrite-msgid: /Quit/Stop/
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:371
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Прекини тражење"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:382
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Име фајла"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:386
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:397
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Одавде"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your emails"
msgid "Your files"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:402
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Limit to Home Directory"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "Ограничи на домаћу фасциклу"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:416
-#, kde-format
-msgid "More Search Tools"
-msgstr "Више алатки за претрагу"
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Open Path"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Отвори путању"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:479
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "Резултати упита за „%1“"
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
-#, kde-format
-msgid "Use system font"
-msgstr "Користи системски фонт"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
-#, kde-format
-msgid "Font family"
-msgstr "Породица фонтова"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
-#, kde-format
-msgid "Font size"
-msgstr "Величина фонта"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
-#, kde-format
-msgid "Italic"
-msgstr "Курзивно"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
-#, kde-format
-msgid "Font weight"
-msgstr "Дебљина фонта"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
-#, kde-format
-msgid "Icon size"
-msgstr "Величина иконица"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be copied."
+msgstr "Фајлови и фасцикле прослеђени као аргументи биће изабрани."
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
#, kde-format
-msgid "Preview size"
-msgstr "Величина прегледа"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Copying"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
#, kde-format
-msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
-msgstr "Индекс највеће ширине текста (0 за неограничено)"
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
+#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
#, kde-format
-msgid "Position of columns"
-msgstr "Положај колона"
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be copied over."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
-#, kde-format
-msgid "Expandable folders"
-msgstr "Прошириве фасцикле"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be cut."
+msgstr "Фајлови и фасцикле прослеђени као аргументи биће изабрани."
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:48
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
#, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Cutting"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:52
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
+msgstr "Фајлови и фасцикле прослеђени као аргументи биће изабрани."
+
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
#, kde-format
-msgid "Recursive directory size limit"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Скривени фајлови приказани"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
+msgstr "Фајлови и фасцикле прослеђени као аргументи биће изабрани."
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
-"will be shown in the file view."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Duplicating"
msgstr ""
-"Када је ова опција укључена, биће приказани и скривени фајлови, попут оних "
-"чија имена почињу тачком."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Version"
-msgstr "Верзија"
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
+#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "This option defines the used version of the view properties."
-msgstr "Ова опција одређује верзију својстава приказа која се користи."
+msgctxt "@action keep short"
+msgid "More"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
+#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "View Mode"
-msgstr "Начин приказа"
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be moved over."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This option controls the style of the view. Currently supported values "
-"include icons (0), details (1) and column (2) views."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Moving"
msgstr ""
-"Ова опција одређује стил приказа. Тренутно су подржани прикази иконица (0), "
-"детаља (1) и колона (2)."
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Previews shown"
-msgstr "Прегледи приказани"
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
+#, kde-kuit-format
msgid ""
-"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
-"icon."
+"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
+"<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
+"Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
+"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
+"para>"
msgstr ""
-"Када је ова опција укључена, приказује се преглед садржаја фајла као иконица."
-#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Grouped Sorting"
-msgstr "Ређање по групама"
+msgctxt ""
+"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
+msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
+msgid "Dismiss This Reminder"
msgstr ""
-"Када је ова опција укључена, поређане ставке распоређују се по групама."
-#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Sort files by"
-msgstr "Ређање фајлова према"
+msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
+msgid "Don't Remind Me Again"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info explains the next step in a process"
msgid ""
-"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
-"performed on."
+"Select the file or folder that should be renamed.\n"
+"Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
msgstr ""
-"Ова опција одређује према којим се атрибутима ређају фајлови (текст, "
-"величина, датум, итд.)."
-#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Order in which to sort files"
-msgstr "Редослед ређања фајлова"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Renaming"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Show folders first when sorting files and folders"
-msgstr "Прво фасцикле при ређању фајлова и фасцикли"
+msgctxt "@action"
+msgid "Copy %2 to the Clipboard"
+msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Visible roles"
-msgstr "Видљиве улоге"
+msgctxt "@action"
+msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
+msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Header column widths"
-msgstr "Ширине колона заглавља"
+msgctxt "@action"
+msgid "Cut %2 to the Clipboard"
+msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Properties last changed"
-msgstr "Последња измена својстава"
+msgctxt "@action"
+msgid "Permanently Delete %2"
+msgid_plural "Permanently Delete %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Duplicate %2"
+msgid_plural "Duplicate %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Trash"
+msgctxt "@action"
+msgid "Move %2 to the Trash"
+msgid_plural "Move %2 to the Trash"
+msgstr[0] "Премести у смеће"
+msgstr[1] "Премести у смеће"
+msgstr[2] "Премести у смеће"
+msgstr[3] "Премести у смеће"
+
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Rename..."
+msgctxt "@action"
+msgid "Rename %2"
+msgid_plural "Rename %2"
+msgstr[0] "Преименуј..."
+msgstr[1] "Преименуј..."
+msgstr[2] "Преименуј..."
+msgstr[3] "Преименуј..."
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:28
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The last time these properties were changed by the user."
-msgstr "Последњи пут када је корисник изменио ова својства."
+msgid ""
+"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
+"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
+"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
+"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
+"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
+"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
+"the current selection.</para>"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
+#: selectionmode/topbar.cpp:38
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Допунски подаци"
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14
-#, kde-format
-msgid "Should the URL be editable for the user"
-msgstr "Може ли корисник да уређује УРЛ‑ове"
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Selection"
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Избор"
-#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
-#, kde-format
-msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
-msgstr "Режим допуне текста у УРЛ навигатору"
+#: selectionmode/topbar.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Selection"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Exit Selection Mode"
+msgstr "Избор"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
#, kde-format
-msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
-msgstr "Треба ли приказати целу путању у траци локације"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
+msgstr "Изаберите које сервисе желите у контекстном менију:"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
-#, kde-format
-msgid "Should the full path be shown in the title bar"
-msgstr "Треба ли приказати целу путању у насловној траци"
+# >> @title:window
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search…"
+msgstr "Претрага"
-#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
-#, kde-format
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button"
+#| msgid "Download New Services..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Download New Services…"
+msgstr "Преузми нове сервисе..."
+
+# rewrite-msgid: /updated/modified/
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
+#| "settings."
+msgctxt "@info"
msgid ""
-"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
-"instance"
+"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
+"settings."
msgstr ""
+"Делфин мора бити поново покренут да би се примениле измењене поставке "
+"система за управљање верзијама."
-#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
#, kde-format
-msgid ""
-"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
-msgstr "Унутрашња верзија Делфина, садржи 3 цифре: велику, малу и поправну"
+msgctxt "@info"
+msgid "Restart now?"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
+# rewrite-msgid: /$/command/
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
#, kde-format
-msgid ""
-"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
-"UI)"
-msgstr ""
-"Да ли су поставке покретања измењене (унутрашња поставка, не види се у "
-"сучељу)"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Delete"
+msgstr "Наредба брисања"
-#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
#, kde-format
-msgid "Home URL"
-msgstr "Домаћи УРЛ"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
+msgstr "Наредбе копирања и премештања"
-#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
#, kde-format
-msgid "Remember open folders and tabs"
-msgstr ""
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#, kde-format
-msgid "Split the view into two panes"
-msgstr "Ð\9fодела пÑ\80иказа на два панела"
+msgid "Use system font"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81ки Ñ\84онÑ\82"
-#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
#, kde-format
-msgid "Should the filter bar be shown"
-msgstr "Ð\94а ли пÑ\80иказаÑ\82и Ñ\84илÑ\82еÑ\80Ñ\81кÑ\83 Ñ\82Ñ\80акÑ\83"
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина икониÑ\86а"
-#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
#, kde-format
-msgid "Should the view properties be used for all folders"
-msgstr "Ð\94а ли коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82ва пÑ\80иказа за Ñ\81ве Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле"
+msgid "Preview size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина пÑ\80егледа"
-#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
-msgid "Browse through archives"
-msgstr "Ð\9fÑ\80егледаÑ\98 кÑ\80оз аÑ\80Ñ\85иве"
+msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81 наÑ\98веÑ\9bе Ñ\88иÑ\80ине Ñ\82екÑ\81Ñ\82а (0 за неогÑ\80аниÑ\87ено)"
-#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
#, kde-format
-msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
-msgstr "Тражи потврду при затварању прозора са више језичака"
+msgid "How we display the size of directories"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
-msgid ""
-"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
-"running in the Terminal panel."
-msgstr "Тражи потврду при затварању прозора са више језичака"
+#| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgid "Show the content count"
+msgstr "Клизач увеличања у траци стања"
-#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
-#, kde-format
-msgid "Rename inline"
-msgstr "Уткано преименовање"
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgid "Show the content size"
+msgstr "Клизач увеличања у траци стања"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
#, kde-format
-msgid "Show selection toggle"
-msgstr "Извртач избора"
+msgid "Do not show any directory size"
+msgstr ""
-# rewrite-msgid: /split/split view/
-# skip-rule: t-tab
-#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
+#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left split"
-msgstr "Tab пребацује лево–десно у подељеном приказу"
+msgid "Recursive directory size limit"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
+#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
#, kde-format
-msgid "Close active pane when toggling off split view"
+msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
-#, kde-format
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Облачићи"
+# >> @item
+#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Permissions"
+msgid "Permissions style format"
+msgstr ""
+"дозволе|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
+"дозволе' списковно 'допунски детаљи: дозволе']"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "Наредбе копирања и премештања у контекстном менију"
-#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
-#, kde-format
-msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
-msgstr "Временска ознака од које су својства приказа важећа"
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
+msgstr "Наредбе копирања и премештања у контекстном менију"
-#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
#, kde-format
-msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
-msgstr "Самоширеће фасцикле за све типове приказа"
+msgid "Show 'Sort By' in context menu."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:105
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'View Mode' in context menu."
+msgstr "Наредбе копирања и премештања у контекстном менију"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
+msgstr "Наредбе копирања и премештања у контекстном менију"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
+msgstr "Наредбе копирања и премештања у контекстном менију"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, kde-format
-msgid "Show zoom slider in the statusbar"
-msgstr "Клизач увеличања у траци стања"
+msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:109
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
+msgstr "Наредбе копирања и премештања у контекстном менију"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
-msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "Подаци о простору у траци стања"
+msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:113
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
+msgstr "Наредбе копирања и премештања у контекстном менију"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
+msgstr "Наредбе копирања и премештања у контекстном менију"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
+msgstr "Наредбе копирања и премештања у контекстном менију"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
-msgid "Lock the layout of the panels"
-msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\80аÑ\81поÑ\80ед панела"
+msgid "Position of columns"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 колона"
-#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
+#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
-msgid "Enlarge Small Previews"
-msgstr "Увећај мале прегледе"
+msgid "Side Padding"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
-msgid ""
-"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
-"items"
+msgid "Highlight entire row"
msgstr ""
-"Изаберите ређање ставки: природно, са разликовањем или без разликовања "
-"величине слова."
-#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
#, kde-format
-msgid "Text width index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81 Ñ\88иÑ\80ине Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Expandable folders"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80иве Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле"
-#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
+#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#, kde-format
-msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
-msgstr "Највише редова текста (0 за неограничено)"
+msgctxt "@label"
+msgid "Hidden files shown"
+msgstr "Скривени фајлови приказани"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
+"will be shown in the file view."
+msgstr ""
+"Када је ова опција укључена, биће приказани и скривени фајлови, попут оних "
+"чија имена почињу тачком."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "This option defines the used version of the view properties."
+msgstr "Ова опција одређује верзију својстава приказа која се користи."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Начин приказа"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option controls the style of the view. Currently supported values "
+"include icons (0), details (1) and column (2) views."
+msgstr ""
+"Ова опција одређује стил приказа. Тренутно су подржани прикази иконица (0), "
+"детаља (1) и колона (2)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Previews shown"
+msgstr "Прегледи приказани"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
+"icon."
+msgstr ""
+"Када је ова опција укључена, приказује се преглед садржаја фајла као иконица."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Grouped Sorting"
+msgstr "Ређање по групама"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
+msgstr ""
+"Када је ова опција укључена, поређане ставке распоређују се по групама."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Sort files by"
+msgstr "Ређање фајлова према"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
+"performed on."
+msgstr ""
+"Ова опција одређује према којим се атрибутима ређају фајлови (текст, "
+"величина, датум, итд.)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Order in which to sort files"
+msgstr "Редослед ређања фајлова"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Show folders first when sorting files and folders"
+msgstr "Прво фасцикле при ређању фајлова и фасцикли"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Show preview of files and folders"
+msgctxt "@label"
+msgid "Show hidden files and folders last"
+msgstr "Преглед фајлова и фасцикли"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Visible roles"
+msgstr "Видљиве улоге"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Header column widths"
+msgstr "Ширине колона заглавља"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Properties last changed"
+msgstr "Последња измена својстава"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The last time these properties were changed by the user."
+msgstr "Последњи пут када је корисник изменио ова својства."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Допунски подаци"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Selection"
+msgid "Select Action"
+msgstr "Избор"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
+#| msgid "Custom Font"
+msgid "Custom Action"
+msgstr "посебан фонт"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
+#, kde-format
+msgid "Should the URL be editable for the user"
+msgstr "Може ли корисник да уређује УРЛ‑ове"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
+#, kde-format
+msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
+msgstr "Режим допуне текста у УРЛ навигатору"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
+#, kde-format
+msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
+msgstr "Треба ли приказати целу путању у траци локације"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
+#, kde-format
+msgid "Should the full path be shown in the title bar"
+msgstr "Треба ли приказати целу путању у насловној траци"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
+#, kde-format
+msgid ""
+"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
+"instance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
+#, kde-format
+msgid ""
+"Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
+"updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
+"were removed/renamed ...etc"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
+#, kde-format
+msgid ""
+"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
+"UI)"
+msgstr ""
+"Да ли су поставке покретања измењене (унутрашња поставка, не види се у "
+"сучељу)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
+#, kde-format
+msgid "Home URL"
+msgstr "Домаћи УРЛ"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
+#, kde-format
+msgid "Remember open folders and tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
+#, kde-format
+msgid "Place two views side by side"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
+#, kde-format
+msgid "Should the filter bar be shown"
+msgstr "Да ли приказати филтерску траку"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
+#, kde-format
+msgid "Should the view properties be used for all folders"
+msgstr "Да ли користити својства приказа за све фасцикле"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
+#, kde-format
+msgid "Browse through archives"
+msgstr "Прегледај кроз архиве"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgstr "Тражи потврду при затварању прозора са више језичака"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid ""
+"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
+"running in the Terminal panel."
+msgstr "Тражи потврду при затварању прозора са више језичака"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
+msgid "Rename single items inline"
+msgstr "Уткано преименовање"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
+#, kde-format
+msgid "Show selection toggle"
+msgstr "Извртач избора"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
+"mode bottom bar."
+msgstr ""
+
+# rewrite-msgid: /split/split view/
+# skip-rule: t-tab
+#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Use tab for switching between right and left split"
+msgid "Use tab for switching between right and left view"
+msgstr "Tab пребацује лево–десно у подељеном приказу"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
+#, kde-format
+msgid "Close the view in focus when turning off split view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
+#, kde-format
+msgid "New tab will be open after last one"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "Филтерска трака"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
+#, kde-format
+msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
+msgstr "Временска ознака од које су својства приказа важећа"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
+#, kde-format
+msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
+msgstr "Самоширеће фасцикле за све типове приказа"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgid "Show the statusbar"
+msgstr "Клизач увеличања у траци стања"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#, kde-format
+msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgstr "Клизач увеличања у траци стања"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
+#, kde-format
+msgid "Show the space information in the statusbar"
+msgstr "Подаци о простору у траци стања"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
+#, kde-format
+msgid "Lock the layout of the panels"
+msgstr "Закључај распоред панела"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
+#, kde-format
+msgid "Enlarge Small Previews"
+msgstr "Увећај мале прегледе"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#, kde-format
+msgid ""
+"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
+"items"
+msgstr ""
+"Изаберите ређање ставки: природно, са разликовањем или без разликовања "
+"величине слова."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
+#, kde-format
+msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+msgstr "Тражи потврду при затварању прозора са више језичака"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
+msgstr "Тражи потврду при затварању прозора са више језичака"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
+#, kde-format
+msgid "Text width index"
+msgstr "Индекс ширине текста"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
+#, kde-format
+msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
+msgstr "Највише редова текста (0 за неограничено)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
+#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "Enabled plugins"
+msgstr "Укључени прикључци"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Configure..."
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Подеси..."
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Interface settings"
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&View"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View"
+msgstr "&Приказ"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Content"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Садржај"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "User Feedback"
+msgstr ""
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
+msgstr ""
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
+#, kde-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
+msgstr "Тражи потврду у свим КДЕ програмима при:"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Moving files or folders to trash"
+msgstr "премештању фајлова или фасцикли у смеће"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Empty Trash"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Emptying trash"
+msgstr "Испразни смеће"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Deleting files or folders"
+msgstr "брисању фајлова или фасцикли"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Ask for confirmation when:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
+msgstr "Тражи потврду при:"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+#| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Closing windows with multiple tabs"
+msgstr "затварању прозора Делфина са више језичака"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Open folders during drag operations"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many folders at once"
+msgstr "Отварај фасцикле при превлачењима"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many terminals at once"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Switching to act as an administrator"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "When opening an executable file:"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Go"
+#| msgid "App&lications"
+msgid "Open in application"
+msgstr "&Програми"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Run script"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Show on startup"
+msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show in groups"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Show home location on startup"
+msgstr "Приказуј по групама"
+
+#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "The location is empty."
+msgctxt "@info:placeholder"
+msgid "Enter home location path"
+msgstr "Локација је празна."
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Select Home Location"
+msgstr "Изабери домаћу локацију"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Текућа локација"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Подразумевана локација"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show in groups"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Show on startup:"
+msgstr "Приказуј по групама"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Folders"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Opening Folders:"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Opening Folders"
+msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "New &Window"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Window:"
+msgstr "Нови &прозор"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path in title bar"
+msgstr "Пуна путања у насловној траци"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Show filter bar"
+msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Филтерска трака"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "C&lose Current Tab"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "After current tab"
+msgstr "Затвори &текући језичак"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "At end of tab bar"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Open in New Tabs"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Open new tabs: "
+msgstr "Отвори у новим језичцима"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Split view"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Split view: "
+msgstr "Подели приказ"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between views with Tab key"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Turning off split view closes the view in focus"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
+#, kde-format
+msgid ""
+"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
+"illustrates which view (left or right) will be closed."
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "New &Window"
+msgid "New windows:"
+msgstr "Нови &прозор"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Split view mode"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Begin in split view mode"
+msgstr "Подељени приказ"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr ""
+"Локација домаће фасцикле није правилна или не постоји, те се неће применити."
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
+#| msgid "Folders First"
+msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
+msgid "Folders && Tabs"
+msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Previews settings"
+msgid "Previews"
+msgstr "Прегледи"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Потврде"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
+#| msgid "Lock Panels"
+msgctxt "@title:tab Panels settings"
+msgid "Panels"
+msgstr "Закључај панеле"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Location Bar"
+msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
+msgid "Status && Location bars"
+msgstr "Трака локације"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show preview"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews"
+msgstr "Приказуј преглед"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-play media files"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Филтерска трака"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &long date, for example '%1'"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Information"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Information Panel:"
+msgstr "Подаци"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
+"pressing the right mouse button on a panel."
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Show previews for:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Show previews in the view for:"
+msgstr "Приказ прегледа за:"
+
+#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
+#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
+#. or "Show previews for [files of any size]".
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show preview"
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Show previews for"
+msgstr "Приказуј преглед"
-#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
-#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
-msgid "Enabled plugins"
-msgstr "Укључени прикључци"
+msgctxt ""
+"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
+"MiB]'"
+msgid "files below "
+msgstr ""
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:50
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Dolphin Preferences"
-msgstr "Делфинове поставке"
+msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
+msgid " MiB"
+msgstr ""
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
#, kde-format
-msgctxt "@title:group General settings"
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
+msgid "files of any size"
+msgstr ""
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Startup"
-msgstr "Покретање"
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#| msgid "Your emails"
+msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
+msgid "no file"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View Modes"
-msgstr "Начини приказа"
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Show preview of files and folders"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews for folders"
+msgstr "Преглед фајлова и фасцикли"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигација"
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
+"intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
+"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
+"metered connections.</para>"
+msgstr ""
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "Services"
-msgstr "Сервиси"
+msgid "Local storage:"
+msgstr ""
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
-#, kde-format
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Restore"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
+msgid "Remote storage:"
+msgstr "Врати"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+#| msgid "Status Bar"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Трака стања"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
-msgid ""
-"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
-msgstr ""
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show zoom slider"
+msgstr "Клизач увеличања"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
-msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show space information"
+msgstr "Подаци о простору"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio"
-#| msgid "Use common properties for all folders"
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use common display style for all folders"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и заÑ\98едниÑ\87ка Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82ва за Ñ\81ве Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле"
+#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+#| msgid "Status Bar"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Status Bar: "
+msgstr "ТÑ\80ака Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio"
-#| msgid "Remember properties for each folder"
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Remember display style for each folder"
-msgstr "Упамти својства за сваку фасциклу"
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Editable location bar"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Make location bar editable"
+msgstr "Трака локације се може уређивати"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Location Bar"
+msgid "Location bar:"
+msgstr "Трака локације"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
-msgstr ""
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Пуна путања у траци локације"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "View"
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View: "
-msgstr "Приказ"
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконице"
+
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Compact"
+msgstr "Сажето"
+
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Natural sorting"
msgid "Natural"
msgstr "Природно ређање"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Алфабетско ређање, без разликовања величине слова"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Алфабетско ређање, са разликовањем величине слова"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Sorting Mode"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Режим ређања"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Облачићи"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:85
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Miscellaneous: "
-msgstr ""
-
-# >> @option:check
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show selection marker"
-msgstr "Обележивач избора"
-
-# >! @option:check
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:97
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "Уткано преименовање"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:101
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Switch between split views panes with tab key"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:105
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show number of items"
msgstr ""
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:107
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show size of contents, up to "
msgstr ""
-# >> %1 is a plugin name
-#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Preview for %1"
-msgstr "Подешавање прегледа за %1|/|Подешавање прегледа за $[аку %1]"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:61
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
-msgstr "Тражи потврду у свим КДЕ програмима при:"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:65
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Moving files or folders to trash"
-msgstr "премештању фајлова или фасцикли у смеће"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:67
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Empty Trash"
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Emptying trash"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80азни Ñ\81меÑ\9bе"
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show zoom slider"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show no size"
+msgstr "Ð\9aлизаÑ\87 Ñ\83велиÑ\87аÑ\9aа"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Deleting files or folders"
-msgstr "брисању фајлова или фасцикли"
+msgid " level deep"
+msgid_plural " levels deep"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:71
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Ask for confirmation when:"
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Folders"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
-msgstr "ТÑ\80ажи поÑ\82вÑ\80дÑ\83 пÑ\80и:"
+msgid "Folder size:"
+msgstr "ФаÑ\81Ñ\86икле"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-#| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
-msgid "Closing windows with multiple tabs"
-msgstr "затварању прозора Делфина са више језичака"
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio as in relative date"
+msgid "Relative (e.g. '%1')"
+msgstr ""
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:79
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
+msgctxt "option:radio as in absolute date"
+msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr ""
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:83
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "When opening an executable file:"
+msgid "Date style:"
msgstr ""
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format
-msgid "Always ask"
+msgctxt "option:radio as symbolic style "
+msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr ""
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Go"
-#| msgid "App&lications"
-msgid "Open in application"
-msgstr "&Програми"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
#, kde-format
-msgid "Run script"
+msgctxt "option:radio as numeric style"
+msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr ""
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:44
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Behavior settings"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
+msgctxt "option:radio as combined style"
+msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
+msgstr ""
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:49
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Previews settings"
-msgid "Previews"
-msgstr "Прегледи"
+# >> @item
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Permissions"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Permissions style:"
+msgstr ""
+"дозволе|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n"
+"дозволе' списковно 'допунски детаљи: дозволе']"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:54
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:59
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Потврде"
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "System Font"
+msgstr "системски фонт"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:59
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "ТÑ\80ака Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "Custom Font"
+msgstr "поÑ\81ебан Ñ\84онÑ\82"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:55
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Show previews for:"
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Show previews in the view for:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ пÑ\80егледа за:"
+#| msgctxt "@action:button Choose font"
+#| msgid "Choose..."
+msgctxt "@action:button Choose font"
+msgid "Choose…"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и..."
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Skip previews for remote files above:"
-msgid "Skip previews for local files above:"
-msgstr "Без прегледа за удаљене фајлове преко:"
-
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Skip previews for remote files above:"
-msgstr "Без прегледа за удаљене фајлове преко:"
-
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show zoom slider"
-msgstr "Клизач увеличања"
+#| msgctxt "@option:radio"
+#| msgid "Use common properties for all folders"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common display style for all folders"
+msgstr "Користи заједничка својства за све фасцикле"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
+#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
+#. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show space information"
-msgstr "Подаци о простору"
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
+"custom display style."
+msgstr ""
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Icons"
-msgstr "Иконице"
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:radio"
+#| msgid "Remember properties for each folder"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember display style for each folder"
+msgstr "Упамти својства за сваку фасциклу"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:54
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Compact"
-msgstr "Сажето"
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
+"properties for."
+msgstr ""
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Display style: "
+msgstr ""
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Отварај архиве као фасцикле"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Отварај фасцикле при превлачењима"
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:62
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
-msgstr "Изаберите које сервисе желите у контекстном менију:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Browsing: "
+msgstr ""
-# >! @info:progress
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:66
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Searching..."
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Search..."
-msgstr "Тражим..."
-
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Download New Services..."
-msgstr "Преузми нове сервисе..."
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "Филтерска трака"
-# rewrite-msgid: /updated/modified/
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
-"settings."
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Miscellaneous: "
msgstr ""
-"Делфин мора бити поново покренут да би се примениле измењене поставке "
-"система за управљање верзијама."
-# rewrite-msgid: /$/command/
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174
+# >> @option:check
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
-msgid "Delete"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80едба бÑ\80иÑ\81аÑ\9aа"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Ð\9eбележиваÑ\87 избоÑ\80а"
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
-msgstr "Наредбе копирања и премештања"
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
+msgctxt "option:check"
+msgid "Rename single items inline"
+msgstr "Уткано преименовање"
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:212
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
+msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:57
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio Startup Settings"
-msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgctxt "option:check"
+msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:80
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Select Home Location"
-msgstr "Изабери домаћу локацију"
+msgctxt ""
+"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
+msgid ""
+"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
+"%1"
+msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Current Location"
-msgstr "Текућа локација"
+msgctxt ""
+"Accessible description for combobox with actions of double click view "
+"background setting"
+msgid "Action to trigger when double clicking view background"
+msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
+#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Default Location"
-msgstr "Подразумевана локација"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show in groups"
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Show on startup:"
-msgstr "Приказуј по групама"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
-#| msgid "Split view mode"
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
-msgstr "Подељени приказ"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "New &Window"
-msgid "New windows:"
-msgstr "Нови &прозор"
+#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
+#| msgid "Custom Font"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Custom Command"
+msgstr "посебан фонт"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:114
+#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
+#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
+#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
+#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show filter bar"
-msgstr "Филтерска трака"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:116
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
-#| msgid "Editable location bar"
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Make location bar editable"
-msgstr "Трака локације се може уређивати"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:check"
-#| msgid "Open folders during drag operations"
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Open new folders in tabs"
-msgstr "Отварај фасцикле при превлачењима"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:122
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group General settings"
-#| msgid "General"
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "General:"
-msgstr "Опште"
+msgctxt "@info"
+msgid "Double-click triggers"
+msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:123
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "Пуна путања у траци локације"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Background: "
+msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "Пуна путања у насловној траци"
+msgctxt ""
+"Accessible description for custom command text field of double click view "
+"background setting"
+msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
+msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:158
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
-"be applied."
+msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
+msgid "Command…"
msgstr ""
-"Локација домаће фасцикле није правилна или не постоји, те се неће применити."
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "System Font"
-msgstr "системски фонт"
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
+msgstr ""
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "Custom Font"
-msgstr "посебан фонт"
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group General settings"
+#| msgid "General"
+msgctxt "@title:tab General View settings"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button Choose font"
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изабери..."
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Content"
+msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
+msgid "Content Display"
+msgstr "Садржај"
# >> @label:listbox Default icon size
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:64
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Default:"
msgid "Default icon size:"
msgstr "Подразумевана:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview size"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "Величина прегледа"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Label:"
msgid "Label font:"
msgstr "Етикета:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Small"
msgid "Small"
msgstr "Мало"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Medium"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#| msgid "Large"
msgid "Large"
msgstr "широк"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#| msgid "Huge"
msgid "Huge"
msgstr "огроман"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Label:"
msgid "Label width:"
msgstr "Етикета:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "неограничено"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Највише редова:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "неограничена"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "мала"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "средња"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "велика"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Највећа ширина:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:111
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expandable folders"
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "Прошириве фасцикле"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Folders"
msgid "Folders:"
msgstr "Фасцикле"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
+msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
+msgid "By clicking anywhere on the row"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
+msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
+msgid "By clicking on icon or name"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
-#, kde-format
-msgid " level deep"
-msgid_plural " levels deep"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
-#, kde-format
+#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Show preview of files and folders"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr ""
+msgid "Open files and folders:"
+msgstr "Преглед фајлова и фасцикли"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:302
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:326
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgstr[2] "Величина: %1 пиксела"
msgstr[3] "Величина: 1 пиксел"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "View Display Style"
msgstr ""
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "иконице"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "сажето"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "детаљи"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "растуће"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "опадајуће|/|$[својства списковно 'поређај опадајуће']"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "прво фасцикле"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show hidden files"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show hidden files last"
+msgstr "Приказуј скривене фајлове"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Приказуј преглед"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Приказуј по групама"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Приказуј скривене фајлове"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Additional Information"
msgid "Additional Information"
msgstr "Допунски подаци"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr ""
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:156
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Начин приказа:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Ређање:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:161
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Properties"
msgid "View options:"
msgstr "Својства приказа"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "текућу фасциклу"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
#| msgid "Current folder including all sub-folders"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr "текућу фасциклу са свим потфасциклама"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:191
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "све фасцикле"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr ""
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:205
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr ""
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:354
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgstr ""
"Својства приказа биће измењена за све потфасцикле. Желите ли да наставите?"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:386
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgstr ""
"Својства приказа биће измењена за све фасцикле. Желите ли да наставите?"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Примена својстава приказа"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Бројим фасцикле: %1"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Фасцикли: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Увеличање"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличање"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Поставља величину иконица фајлова."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Заустави учитавање"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:136
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
+msgid ""
+"<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
+"by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
+"that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
+"name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
+"emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
+"item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
+"device.</item></list></para>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Zoom Slider"
+msgstr "Клизач увеличања"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Space Information"
+msgstr "Подаци о простору"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Installing Filelight…"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status Free disk space"
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 слободно"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
+#, kde-format
+msgctxt "tooltip:status Free disk space"
+msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
+msgid ""
+"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
+"Press to manage disk space usage."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Free Up Disk Space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
+msgctxt "@title"
msgid ""
-"<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
-"by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
-"that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
-"name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
-"emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
-"item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
-"device.</item></list></para>"
+"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
+"identify big files and folders.</para>"
msgstr ""
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Zoom Slider"
-msgstr "Клизач увеличања"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Install Filelight…"
+msgstr ""
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
+#: trash/dolphintrash.cpp:73
#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Space Information"
-msgstr "Подаци о простору"
+msgid "Trash Emptied"
+msgstr ""
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:130
+#: trash/dolphintrash.cpp:74
#, kde-format
-msgctxt "@info:status Free disk space"
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 слободно"
+msgid "The Trash was emptied."
+msgstr ""
+
+#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Places"
+msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
-#: trash/dolphintrash.cpp:70
+#: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
#, kde-format
-msgid "Trash Emptied"
+msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+msgid "Count of available Network Shares"
msgstr ""
-#: trash/dolphintrash.cpp:71
+#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Go"
+#| msgid "Sett&ings"
+msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+msgid "Settings"
+msgstr "П&оставке"
+
+#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
#, kde-format
-msgid "The Trash was emptied."
+msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+msgid "A subset of Dolphin settings."
msgstr ""
# >> @title:menu
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Удаљено кодирање"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Reload"
-msgstr "Учитај поново"
-
# >> @item:inmenu Select Remote Charset
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "подразумевано"
-#: views/dolphinview.cpp:539
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
#, kde-format
+msgid "Reload"
+msgstr "Учитај поново"
+
+#: views/dolphinview.cpp:655
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 Folder selected"
+#| msgid_plural "%1 Folders selected"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder selected"
-msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgid "1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "%1 изабрана фасцикла"
msgstr[1] "%1 изабране фасцикле"
msgstr[2] "%1 изабраних фасцикли"
msgstr[3] "1 изабрана фасцикла"
-#: views/dolphinview.cpp:540
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:656
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 File selected"
+#| msgid_plural "%1 Files selected"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File selected"
-msgid_plural "%1 Files selected"
+msgid "1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "%1 изабран фајл"
msgstr[1] "%1 изабрана фајла"
msgstr[2] "%1 изабраних фајлова"
msgstr[3] "1 изабран фајл"
-#: views/dolphinview.cpp:544
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:658
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 Folder"
+#| msgid_plural "%1 Folders"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 фасцикла"
msgstr[1] "%1 фасцикле"
msgstr[2] "%1 фасцикли"
msgstr[3] "%1 фасцикла"
-#: views/dolphinview.cpp:545
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:659
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#| msgid "Your emails"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "%1 фајл"
-msgstr[1] "%1 фајла"
-msgstr[2] "%1 фајлова"
-msgstr[3] "%1 фајл"
+msgid "1 file"
+msgid_plural "%1 files"
+msgstr[0] "caslav.ilic@gmx.net"
+msgstr[1] "caslav.ilic@gmx.net"
+msgstr[2] "caslav.ilic@gmx.net"
+msgstr[3] "caslav.ilic@gmx.net"
-#: views/dolphinview.cpp:549
+#: views/dolphinview.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:553
+#: views/dolphinview.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:559
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:669
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "0 Folders, 0 Files"
msgctxt "@info:status"
-msgid "0 Folders, 0 Files"
+msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 фасцикли, 0 фајлова"
-#: views/dolphinview.cpp:752 views/dolphinview.cpp:761
+#: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:913
+#: views/dolphinview.cpp:1094
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[2] "Желите ли заиста да отворите %1 ставки?"
msgstr[3] "Желите ли заиста да отворите ову ставку?"
-#: views/dolphinview.cpp:1023
+#: views/dolphinview.cpp:1099
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Open Path"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open %1 Item"
+msgid_plural "Open %1 Items"
+msgstr[0] "Отвори путању"
+msgstr[1] "Отвори путању"
+msgstr[2] "Отвори путању"
+msgstr[3] "Отвори путању"
+
+#: views/dolphinview.cpp:1229
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Side Padding"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Аутоматске ширине колона"
-#: views/dolphinview.cpp:1028
+#: views/dolphinview.cpp:1238
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Посебне ширине колона"
-#: views/dolphinview.cpp:1570
+#: views/dolphinview.cpp:1844
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Поступак над смећем довршен."
-#: views/dolphinview.cpp:1579
+#: views/dolphinview.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Брисање довршено."
-#: views/dolphinview.cpp:1695
+#: views/dolphinview.cpp:2010
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename inline"
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Уткано преименовање"
-#: views/dolphinview.cpp:1698
+#: views/dolphinview.cpp:2014
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1700
+#: views/dolphinview.cpp:2016
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1702
+#: views/dolphinview.cpp:2018
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Hidden Files"
msgid "Hide this File?"
msgstr "Скривени фајлови"
-#: views/dolphinview.cpp:1702
+#: views/dolphinview.cpp:2018
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1747
+#: views/dolphinview.cpp:2069
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Локација је празна."
-#: views/dolphinview.cpp:1749
+#: views/dolphinview.cpp:2071
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Локација ‘%1’ није правилна."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94
+#: views/dolphinview.cpp:2335
+#, kde-format
+msgid "Loading…"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2354
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:progress"
+#| msgid "Loading folder..."
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Учитавам фасциклу..."
+
+#: views/dolphinview.cpp:2356
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select all items matching this pattern:"
+msgid "No items matching the filter"
+msgstr "Изабери ставке поклопљене обрасцем:"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2358
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select all items matching this pattern:"
+msgid "No items matching the search"
+msgstr "Изабери ставке поклопљене обрасцем:"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2360
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "The location is empty."
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Локација је празна."
+
+#: views/dolphinview.cpp:2363
+#, kde-format
+msgid "No tags"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2366
+#, kde-format
+msgid "No files tagged with \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2370
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Recently Closed Tabs"
+msgid "No recently used items"
+msgstr "Недавно затворени језичци"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2372
+#, kde-format
+msgid "No shared folders found"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2374
+#, kde-format
+msgid "No relevant network resources found"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2376
+#, kde-format
+msgid "No MTP-compatible devices found"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2378
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "No items found."
+msgid "No Apple devices found"
+msgstr "Ништа није нађено."
+
+#: views/dolphinview.cpp:2380
#, kde-format
+msgid "No Bluetooth devices found"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2382
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
+#| msgid "Folders First"
+msgid "Folder is empty"
+msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Create Folder..."
msgctxt "@action"
-msgid "Create Folder..."
+msgid "Create Folder…"
msgstr "Направи фасциклу..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
-"items at once amounts to their new names differing only in a number."
+"items at once results in their new names differing only in a number."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
-"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
-"from if disk space is needed."
+"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
+"deleted later if disk space is needed."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
+"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
"recovered by normal means."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:134
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Обриши (пречицом за смеће)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"there like managing read- and write-permissions."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Location"
+msgctxt "@action:incontextmenu"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
+msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Trash"
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Move to Trash…"
+msgstr "Премести у смеће"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Delete"
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Delete…"
+msgstr "Обриши"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Duplicate Here…"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Location"
+msgctxt "@action:incontextmenu"
+msgid "Copy Location…"
+msgstr "Локација"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"interface> option is enabled.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
-"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
-"the overview in folders with many items.</para>"
+"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
+"you an overview in folders with many items.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
"details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
-"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
-"of multiple folders in the same list.</para>"
+"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
+"contents of multiple folders in the same list.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Начин приказа"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr ""
# >> @item:inmenu Select Remote Charset
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
msgid "Zoom To Default"
msgstr "подразумевано"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увеличање"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgid "Show Previews"
msgstr "Приказуј преглед"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Преглед фајлова и фасцикли"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"the images."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Hidden files shown"
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Hidden Files Last"
+msgstr "Скривени фајлови приказани"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Поређај по"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Additional Information"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Допунски подаци"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "По групама"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:274
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:278
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Скривени фајлови"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Visibility of hidden files and folders"
-msgstr "Видљивост скривених фајлова и фасцикли"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:280
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
-"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
-"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
-"general there is no need for users to access them which is why they are "
-"hidden.</para>"
+"<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
+"are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
+"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
+"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
+"are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
+"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
+"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
+"in Configure Dolphin > View > General.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:290
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Properties..."
msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Adjust View Display Style..."
+msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Подеси својства приказа..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:292
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:577
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr ""
"иконице|/|$[својства наредбено 'иконице' списковно 'приказ у иконицама']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:578
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Режим приказа иконица"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:588
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "сажето|/|$[својства наредбено 'сажето' списковно 'приказ сажето']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:589
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Сажети режим приказа"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:599
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "детаљи|/|$[својства наредбено 'детаљи' списковно 'приказ у детаљима']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:600
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Режим приказа детаља"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:623
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:624
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:626
-#, kde-format
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show folders first"
msgctxt "Sort descending"
-msgid "Largest first"
-msgstr ""
+msgid "Largest First"
+msgstr "прво фасцикле"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show folders first"
msgctxt "Sort ascending"
-msgid "Smallest first"
+msgid "Smallest First"
msgstr "прво фасцикле"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
-#, kde-format
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show folders first"
msgctxt "Sort descending"
-msgid "Newest first"
-msgstr ""
+msgid "Newest First"
+msgstr "прво фасцикле"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "Sort ascending"
-msgid "Oldest first"
+msgid "Oldest First"
msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "Highest Rating"
msgctxt "Sort descending"
-msgid "Highest first"
+msgid "Highest First"
msgstr "Највећа оцена"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:633
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show folders first"
msgctxt "Sort ascending"
-msgid "Lowest first"
+msgid "Lowest First"
msgstr "прво фасцикле"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#| msgid "Descending"
msgid "Descending"
msgstr "опадајуће|/|$[својства списковно 'поређај опадајуће']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#| msgid "Ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "растуће"
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
+"selection is empty when this text is shown."
+msgid "Actions for Current View"
+msgstr ""
+
+#. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
+#. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
+#, kde-format
+msgid "Actions for %1"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
#, kde-format
+msgctxt ""
+"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
+"of selected files/folders."
+msgid "Actions for One Selected Item"
+msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Updating version information..."
msgctxt "@info:status"
-msgid "Updating version information..."
+msgid "Updating version information…"
msgstr "Ажурирам верзионе податке..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@label"
+#~| msgid "Skip previews for remote files above:"
+#~ msgid "Skip previews for local files above:"
+#~ msgstr "Без прегледа за удаљене фајлове преко:"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Skip previews for remote files above:"
+#~ msgstr "Без прегледа за удаљене фајлове преко:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@option:check"
+#~| msgid "Show preview"
+#~ msgid "No previews"
+#~ msgstr "Приказуј преглед"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action:inmenu"
+#~| msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "На следећи језичак"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "На следећи језичак"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "На претходни језичак"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "Подела приказа на два панела"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Облачићи"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Облачићи"
+
+# >! @option:check
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "Уткано преименовање"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "1 File"
+#~ msgid_plural "%1 Files"
+#~ msgstr[0] "%1 фајл"
+#~ msgstr[1] "%1 фајла"
+#~ msgstr[2] "%1 фајлова"
+#~ msgstr[3] "%1 фајл"
+
+#~ msgid "More Search Tools"
+#~ msgstr "Више алатки за претрагу"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@label:textbox"
+#~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
+#~ msgstr "Преименуј <filename>%1</filename> у:"
+
+# >! @info:progress
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@info"
+#~| msgid "Searching..."
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Тражим..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Control"
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Управљање"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@option:check"
+#~| msgid "Show in groups"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Приказуј по групама"
+
+#~ msgctxt "@title"
+#~ msgid "Dolphin Part"
+#~ msgstr "Делфин део"
+
+#~ msgctxt "@info:progress"
+#~ msgid "Sorting..."
+#~ msgstr "Ређам..."
+
+#~ msgctxt "@item:intable"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "непознато"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@info:credit"
+#~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
+#~ msgctxt "@info:credit"
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
+#~ "Angelaccio"
+#~ msgstr "© 2006–2016, Петер Пенц, Франк Рајнингхаус, Емануел Пескоста"
+
+# >> @action
+#~ msgctxt "@item"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Избаци"
+
+# >> @action
+#~ msgctxt "@item"
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Отпусти"
+
+# >> @action
+#~ msgctxt "@item"
+#~ msgid "Safely Remove"
+#~ msgstr "Безбедно уклони"
+
+# >> @action
+#~ msgctxt "@item"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Демонтирај"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
+#~ msgstr "Уређај „%1“ није диск и не може да се избаци."
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
+#~ msgstr "Грешка у приступању „%1“, систем одговара: %2"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
+#~ msgstr "Грешка у приступању „%1“."
+
+# >> @action:inmenu
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Open in New Tab"
+#~ msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+# >> @action:inmenu
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+# >> @action
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item"
+#~| msgid "Unmount"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Mount"
+#~ msgstr "Демонтирај"
+
+# >> @action:inmenu
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Уреди..."
+
+# >> @action:inmenu
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+# >> @action:inmenu
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Сакриј"
+
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Add Entry..."
+#~ msgstr "Додај ставку..."
+
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Величина иконица"
+
+#~ msgctxt "Small icon size"
+#~ msgid "Small (%1x%2)"
+#~ msgstr "мале (%1×%2)"
+
+#~ msgctxt "Medium icon size"
+#~ msgid "Medium (%1x%2)"
+#~ msgstr "средње (%1×%2)"
+
+#~ msgctxt "Large icon size"
+#~ msgid "Large (%1x%2)"
+#~ msgstr "велике (%1×%2)"
+
+#~ msgctxt "Huge icon size"
+#~ msgid "Huge (%1x%2)"
+#~ msgstr "огромне (%1×%2)"
+
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Hide Section '%1'"
+#~ msgstr "Сакриј одељак „%1“"
+
+#~ msgid "Font family"
+#~ msgstr "Породица фонтова"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Величина фонта"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Курзивно"
+
+#~ msgid "Font weight"
+#~ msgstr "Дебљина фонта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
+#~ msgstr "Унутрашња верзија Делфина, садржи 3 цифре: велику, малу и поправну"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Dolphin Preferences"
+#~ msgstr "Делфинове поставке"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Покретање"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View Modes"
+#~ msgstr "Начини приказа"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Навигација"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Сервиси"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@title:group"
+#~| msgid "View"
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View: "
+#~ msgstr "Приказ"
+
+# >> %1 is a plugin name
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Configure Preview for %1"
+#~ msgstr "Подешавање прегледа за %1|/|Подешавање прегледа за $[аку %1]"
+
+# >! @info:progress
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@info"
+#~| msgid "Searching..."
+#~ msgctxt "@label:textbox"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Тражим..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@title:group General settings"
+#~| msgid "General"
+#~ msgctxt "@label:checkbox"
+#~ msgid "General:"
+#~ msgstr "Опште"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
+#~ msgstr "Видљивост скривених фајлова и фасцикли"