msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 02:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
-#: dolphincontextmenu.cpp:148 panels/places/placespanel.cpp:179
+#: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"
-#: dolphincontextmenu.cpp:169
+#: dolphincontextmenu.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Vrati"
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
-#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1292
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Napravi"
-#: dolphincontextmenu.cpp:243
+#: dolphincontextmenu.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Otvori putanju"
-#: dolphincontextmenu.cpp:249
+#: dolphincontextmenu.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Window"
-msgstr "Otvori putanju u novom prozoru"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Otvori putanju u novom jezičku"
-#: dolphincontextmenu.cpp:255
+#: dolphincontextmenu.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Tab"
-msgstr "Otvori putanju u novom jezičku"
+msgid "Open Path in New Window"
+msgstr "Otvori putanju u novom prozoru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:260
+#: dolphinmainwindow.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Uspješno kopirano."
-#: dolphinmainwindow.cpp:263
+#: dolphinmainwindow.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Uspješno premješteno."
-#: dolphinmainwindow.cpp:266
+#: dolphinmainwindow.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Uspješno povezano."
-#: dolphinmainwindow.cpp:269
+#: dolphinmainwindow.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Uspješno premješteno u smeće."
-#: dolphinmainwindow.cpp:272
+#: dolphinmainwindow.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Uspješno preimenovano."
-#: dolphinmainwindow.cpp:276
+#: dolphinmainwindow.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Fascikla napravljena."
-#: dolphinmainwindow.cpp:349
+#: dolphinmainwindow.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Idi nazad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:356
+#: dolphinmainwindow.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Idi naprijed"
-#: dolphinmainwindow.cpp:358
+#: dolphinmainwindow.cpp:406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:468
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
-msgstr "Preimenuj <filename>%1</filename> u:"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:498 dolphinmainwindow.cpp:542
+#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:501
+#: dolphinmainwindow.cpp:600
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:502
+#: dolphinmainwindow.cpp:602
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Zatvori &tekući jezičak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:511
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Ovaj prozor sadrži više jezičaka, želite li zaista da napustite?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:513 dolphinmainwindow.cpp:565
+#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne pitaj više"
-#: dolphinmainwindow.cpp:553
+#: dolphinmainwindow.cpp:651
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:563
+#: dolphinmainwindow.cpp:661
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
"want to quit?"
msgstr "Ovaj prozor sadrži više jezičaka, želite li zaista da napustite?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:997
+#: dolphinmainwindow.cpp:1228
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Path"
msgid "Open %1"
msgstr "Otvori putanju"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1002 dolphinmainwindow.cpp:1556
+#: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "More Search Tools"
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Više alatki za pretragu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1299
+#: dolphinmainwindow.cpp:1277
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
+msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
+msgstr[0] "Želite li zaista da otvorite %1 stavku?"
+msgstr[1] "Želite li zaista da otvorite %1 stavke?"
+msgstr[2] "Želite li zaista da otvorite %1 stavki?"
+msgstr[3] "Želite li zaista da otvorite ovu stavku?"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1282
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Open Terminal"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open %1 Terminal"
+msgid_plural "Open %1 Terminals"
+msgstr[0] "Otvori terminal"
+msgstr[1] "Otvori terminal"
+msgstr[2] "Otvori terminal"
+msgstr[3] "Otvori terminal"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1477
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Configure..."
+msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
+msgid "Configure"
+msgstr "Podesi..."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1638
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Novi &prozor"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1300
+#: dolphinmainwindow.cpp:1639
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Path in New Window"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Otvori putanju u novom prozoru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1301
+#: dolphinmainwindow.cpp:1641
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1308
+#: dolphinmainwindow.cpp:1648
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Novi jezičak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1309
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items between tabs."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1318
+#: dolphinmainwindow.cpp:1659
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Dodaj u Mjesta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1319
+#: dolphinmainwindow.cpp:1661
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1324
+#: dolphinmainwindow.cpp:1666
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori jezičak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1325
+#: dolphinmainwindow.cpp:1668
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"will close instead."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1330
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr ""
-#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
-#. Cut, Copy and Paste
-#: dolphinmainwindow.cpp:1339
+#: dolphinmainwindow.cpp:1681
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1346
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
+#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Cut…"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"their initial location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1352
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy"
+msgctxt "@action"
+msgid "Copy…"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"them from the clipboard to a new location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1360
+#: dolphinmainwindow.cpp:1708
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Nalijepi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1361
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1367
+#: dolphinmainwindow.cpp:1717
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy to Other View"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1718
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy to inactive split view"
+msgid "Copy to Other View…"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1368
+#: dolphinmainwindow.cpp:1720
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"the inactive split view."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1371
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Copy to inactive split view"
+msgid "Copy to Inactive Split View"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to Other View"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1376
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to inactive split view"
+msgid "Move to Other View…"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1377
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"the inactive split view."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1380
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Move to inactive split view"
+msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr ""
-# >! @info:progress
-#: dolphinmainwindow.cpp:1385 search/dolphinsearchbox.cpp:349
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Searching..."
-msgid "Search..."
-msgstr "Tražim..."
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Filter:"
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Filter…"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Show Filter Bar"
+msgstr "Filterska traka"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
+"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
+"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
+"view."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Hide Filter Bar"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Toggle Filter Bar"
+msgstr "Sakrij filtersku traku"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Filter:"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter:"
+
+# >> @title:window
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search"
+msgid "Search…"
+msgstr "Pretraga"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1386
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Show preview of files and folders"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Pregled fajlova i fascikli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1387
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1398
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr ""
# >> @title:window
-#: dolphinmainwindow.cpp:1399
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1406
+#. i18n: This action toggles a selection mode.
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Show preview of files and folders"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Select Files and Folders"
+msgstr "Pregled fajlova i fascikli"
+
+#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
+#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Select"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
+"if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
+"<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
+"easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
+"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
+"items.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1410 dolphinpart.cpp:193
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Izvrni izbor"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1411
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"selected instead."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1421
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1430
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
+"into a new window."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Spremi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1431
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Otvara virtuelnu fasciklu za spremanje u podijeljenom prozoru."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1440
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Preview"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Pregled"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis refresh"
+msgid ""
+"<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
+"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
+"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
+"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1879
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1441
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zaustavi učitavanje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1442
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1447
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Urediva lokacija"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1449
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"confirming the edited location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1457
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Zamijeni lokaciju"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1462
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"enter a different location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1495
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Opozovi zatvaranje jezička"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1497
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1504
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1533
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"folders that contain personal application data."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1540
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Show Filter Bar"
-msgstr "Filterska traka"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1541
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
-"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
-"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
-"view."
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1550
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Uporedi fajlove"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1558
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otvori terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1569
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"terminal application.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1576 dolphinmainwindow.cpp:2355
+#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Open Terminal"
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Otvori terminal"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
+"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
+"the terminal application.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
-"<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same commands "
-"and configuration options."
+"<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
+"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
+"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
+"allows for fast and organised access to all actions an application has to "
+"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
+"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Next Tab"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Na sljedeći jezičak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1628
+#: dolphinmainwindow.cpp:2076
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Next Tab"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Na sljedeći jezičak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Sledeći jezičak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Na sljedeći jezičak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1641
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Prethodni jezičak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1642
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Na prethodni jezičak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#: dolphinmainwindow.cpp:2097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show facets widget"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Prikaži vidžet aspekata"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:2103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otvori u novom jezičku"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1660
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Otvori u novim jezičcima"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1665
+#: dolphinmainwindow.cpp:2113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Go"
+#| msgid "App&lications"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Split View"
+msgstr "&Programi"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Otključaj panele"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1677
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Zaključaj panele"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"embedded more cleanly."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Podaci"
-#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:2168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
+"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:2217
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#: dolphinmainwindow.cpp:2227
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:2252
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:2277
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847 panels/places/placespanel.cpp:293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Skriveni fajlovi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:2308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:2341
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgid "Show Panels"
msgstr "Zaključaj panele"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:2459
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Control"
-msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "Control"
-msgstr "Upravljanje"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show in groups"
-msgctxt "@action"
-msgid "Show menu"
-msgstr "Prikazuj po grupama"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2128
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2129
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move left split view to a new window"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zatvori desni prikaz"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move right split view to a new window"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Podijeli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Podijeli prikaz"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
"bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
"<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
-"become available through a <interface>Control</interface> button on the "
+"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
"frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
-"you see in the <interface>Control</interface> menu or in the "
-"<interface>Menubar</interface> can be placed on the Toolbar. Just right-"
-"click on it and select <interface>Configure Toolbars…</interface> or find "
-"this action in the <interface>Control</interface> or <interface>Settings</"
-"interface> menu.</para><para>The location of the bar and the style of its "
-"buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button if "
-"you want to show or hide its text.</para>"
+"you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
+"interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
+"<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
+"<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
+"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
+"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
-"<interface>Control</interface> menu or in the <interface>Menubar</interface> "
-"can also be placed on the Toolbar.</para>"
+"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Handbook</interface>."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2239
+#. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
+#. sense to state the external link's language in brackets to not
+#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
+#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
+#. The same might be true for any external link you translate.
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
-"for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2244
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook hb text without link"
-msgid ""
-"<para>If you want more elaborate introductions to the different features of "
-"<emphasis>Dolphin</emphasis> go to the KDE UserBase Wiki.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2249
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
-msgid ""
-"<para>If you want more elaborate introductions to the different features of "
-"<emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
-"File_Management'>click here</link>. It will open the dedicated page in the "
-"KDE UserBase Wiki.</para>"
+"for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
+"elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
+"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
+"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2255
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
"now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
"this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
-"available for a spot.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2262
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text without link"
-msgid ""
-"<para>There are two other ways to get help for this application: The "
-"<interface>Dolphin Handbook</interface> in the <interface>Help</interface> "
-"menu and the <emphasis>KDE UserBase Wiki</emphasis> article about "
-"<emphasis>File Management</emphasis> online.</para><para>The \"What's this?"
-"\" help is missing in most other windows so don't get too used to this.</"
-"para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2270
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
-msgid ""
-"<para>There are two other ways to get help: The <link url='help:/dolphin/"
-"index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link url='https://userbase.kde."
-"org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>The "
-"\"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too used "
-"to this.</para>"
+"available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
+"<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
+"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
+"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
+"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
-"flaws in this application or in other KDE software.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2283
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
-msgid ""
-"<para>High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make "
-"your bug report as effective as possible <link url='https://community.kde."
-"org/Get_Involved/Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
+"flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
+"bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
+"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
+"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2288
+#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2310
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2317
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"a look!"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2358 dolphinmainwindow.cpp:2362
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr ""
-#: dolphinpart.cpp:174
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
+#, kde-format
+msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
+msgstr ""
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Empty Trash"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Isprazni smeće"
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
#, kde-format
+msgid "Empties Trash to create free space"
+msgstr ""
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Go"
+#| msgid "&Network Folders"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "&Mrežne fascikle"
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Location Bar"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Location Bar"
+msgid_plural "Location Bars"
+msgstr[0] "Traka lokacije"
+msgstr[1] "Traka lokacije"
+msgstr[2] "Traka lokacije"
+msgstr[3] "Traka lokacije"
+
+#: dolphinpart.cpp:148
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "&Edit File Type..."
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "&Edit File Type..."
+msgid "&Edit File Type…"
msgstr "&Uredi tip fajla..."
-#: dolphinpart.cpp:178
-#, kde-format
+#: dolphinpart.cpp:152
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "Select Items Matching..."
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Select Items Matching..."
+msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Izaberi poklapanjem..."
-#: dolphinpart.cpp:183
-#, kde-format
+#: dolphinpart.cpp:157
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "Unselect Items Matching..."
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Unselect Items Matching..."
+msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Poništi izbor poklapanjem..."
-#: dolphinpart.cpp:189
+#: dolphinpart.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Poništi sav izbor"
-#: dolphinpart.cpp:206
+#: dolphinpart.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "&Programi"
-#: dolphinpart.cpp:209
+#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Mrežne fascikle"
-#: dolphinpart.cpp:212
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "P&ostavke"
-
-#: dolphinpart.cpp:215
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: dolphinpart.cpp:218
+#: dolphinpart.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Samopokretanje"
-#: dolphinpart.cpp:223
-#, kde-format
+#: dolphinpart.cpp:189
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Find File..."
msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Find File..."
+msgid "Find File…"
msgstr "Nađi fajl..."
-#: dolphinpart.cpp:229
+#: dolphinpart.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Otvori &terminal"
-#: dolphinpart.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "@title"
-msgid "Dolphin Part"
-msgstr "Dolphin deo"
-
-#: dolphinpart.cpp:493
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Izbor"
-#: dolphinpart.cpp:494
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Izaberi stavke poklopljene obrascem:"
-#: dolphinpart.cpp:500
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Poništavanje izbora"
-#: dolphinpart.cpp:501
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Poništi izbor stavki poklopljenih obrascem:"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: dolphinpart.rc:4
+#: dolphinpart.rc:5
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Uređivanje"
#. i18n: ectx: Menu (selection)
-#: dolphinpart.rc:14
+#: dolphinpart.rc:15
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: dolphinpart.rc:23
+#: dolphinpart.rc:24
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Prikaz"
#. i18n: ectx: Menu (go)
-#: dolphinpart.rc:32
+#: dolphinpart.rc:33
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kretanje"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: dolphinpart.rc:40
+#: dolphinpart.rc:41
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Alatke"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinpart.rc:49
+#: dolphinpart.rc:51
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Dolphinova traka"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Nedavno zatvoreni jezičci"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Isprazni nedavno zatvorene jezičke"
-#: dolphintabbar.cpp:141
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
+#: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
+#, kde-format
+msgid "Search for %1 in %2"
+msgstr "Potraži %1 u %2"
+
+#: dolphintabbar.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Novi jezičak"
-#: dolphintabbar.cpp:142
+#: dolphintabbar.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Otkači jezičak"
-#: dolphintabbar.cpp:143
+#: dolphintabbar.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Zatvori druge jezičke"
-#: dolphintabbar.cpp:144
+#: dolphintabbar.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori jezičak"
+#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
+#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
+#: dolphintabwidget.cpp:496
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status files (size)"
+#| msgid "%1 (%2)"
+msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
+msgid "%1 | (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
+#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
+#: dolphintabwidget.cpp:500
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
+msgid "(%1) | %2"
+msgstr ""
+
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:47
+#: dolphinui.rc:60
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:87
+#: dolphinurlnavigator.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis location bar"
msgid ""
-"<para>This line describes the location of the files and folders displayed "
-"below.</para><para>The name of the currently viewed folder can be read at "
-"the very right. To the left of it is the name of the folder that contains "
-"it. The whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current "
-"location because following these folders from left to right leads here.</"
-"para><para>The path is displayed on the <emphasis>location bar</emphasis> "
-"which is more powerful than one would expect. To learn more about the basic "
-"and advanced features of the location bar <link url='help:/dolphin/location-"
-"bar.html'>click here</link>. This will open the dedicated page in the "
-"Handbook.</para>"
-msgstr ""
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Empty Trash"
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Isprazni smeće"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:126
+"<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
+"para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
+"right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
+"whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
+"because following these folders from left to right leads here.</"
+"para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
+"learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
+"url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
+"dedicated page in the Handbook.</para>"
+msgstr ""
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"find an item.</item></list></para>"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:146
+#: dolphinviewcontainer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:440 search/dolphinsearchbox.cpp:305
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "Potraži %1 u %2"
-
# >> @title:window
-#: dolphinviewcontainer.cpp:476
+#: dolphinviewcontainer.cpp:534
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
# >> @title:window
-#: dolphinviewcontainer.cpp:478
+#: dolphinviewcontainer.cpp:536
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Pretraga za %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:564
-#, kde-format
+#: dolphinviewcontainer.cpp:620
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:progress"
+#| msgid "Loading folder..."
msgctxt "@info:progress"
-msgid "Loading folder..."
+msgid "Loading folder…"
msgstr "Učitavam fasciklu..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:572
-#, kde-format
+#: dolphinviewcontainer.cpp:628
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:listbox"
+#| msgid "Sorting:"
msgctxt "@info:progress"
-msgid "Sorting..."
-msgstr "Ređam..."
+msgid "Sorting…"
+msgstr "Ređanje:"
# >! @info:progress
-#: dolphinviewcontainer.cpp:583
-#, kde-format
+#: dolphinviewcontainer.cpp:639
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Searching..."
msgctxt "@info"
-msgid "Searching..."
+msgid "Searching…"
msgstr "Tražim..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:604
+#: dolphinviewcontainer.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Ništa nije nađeno."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:711
+#: dolphinviewcontainer.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin ne podržava veb stranice, pokrećem veb pregledač"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:715
+#: dolphinviewcontainer.cpp:824
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "Dolphin ne podržava protokol, pokrećem K‑osvajač"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:722
+#: dolphinviewcontainer.cpp:831
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Invalid protocol"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol '%1'"
+msgstr "Loš protokol"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:833
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Loš protokol"
-#: filterbar/filterbar.cpp:40
+#: dolphinviewcontainer.cpp:943
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
+msgstr ""
+
+#: filterbar/filterbar.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Zadrži filter pri promeni fascikli"
-#: filterbar/filterbar.cpp:48
+#: filterbar/filterbar.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Filter:"
-msgid "Filter..."
+msgid "Filter…"
msgstr "Filter:"
-#: filterbar/filterbar.cpp:57
+#: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Sakrij filtersku traku"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:81
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Unknown"
-msgstr "nepoznato"
+msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
+msgid "\"%1\""
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
+msgid "\"%1\" and \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
+"folders."
+msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
+"folders."
+msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
+"files/folders."
+msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "Invert Selection"
+msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
+msgid "One Selected File"
+msgid_plural "%1 Selected Files"
+msgstr[0] "Izvrni izbor"
+msgstr[1] "Izvrni izbor"
+msgstr[2] "Izvrni izbor"
+msgstr[3] "Izvrni izbor"
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
+msgid "One Selected Folder"
+msgid_plural "%1 Selected Folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
+"folders."
+msgid "One Selected Item"
+msgid_plural "%1 Selected Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 File"
+#| msgid_plural "%1 Files"
+msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
+msgid "One File"
+msgid_plural "%1 Files"
+msgstr[0] "%1 fajl"
+msgstr[1] "%1 fajla"
+msgstr[2] "%1 fajlova"
+msgstr[3] "%1 fajl"
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 Folder"
+#| msgid_plural "%1 Folders"
+msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
+msgid "One Folder"
+msgid_plural "%1 Folders"
+msgstr[0] "%1 fascikla"
+msgstr[1] "%1 fascikle"
+msgstr[2] "%1 fascikli"
+msgstr[3] "%1 fascikla"
+
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
+msgid "One Item"
+msgid_plural "%1 Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:77
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgstr[2] "%1 stavki"
msgstr[3] "%1 stavka"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "width × height"
+msgid "%1 × %2"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0–9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Malo"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Veliko"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2055
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2056
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2061
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Sedmica prije"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2068
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Druga sedmica prije"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2071
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Treća sedmica prije"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Ranije ovog mjeseca"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2088
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+#| "full year number"
+#| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number"
+"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
+"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
+"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Juče' (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2094
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
+#| "current locale, and yyyy is full year number"
+#| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
-"current locale, and yyyy is full year number"
+"current locale, and yyyy is full year number."
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2111
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+#| "full year number"
+#| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number"
+"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
+"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
+"text that should not be formatted as a date"
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Sedmica prije' (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2126
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+#| "full year number"
+#| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number"
+"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
+"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
+"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Druga sedmica prije' (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2132
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2141
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+#| "full year number"
+#| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number"
+"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
+"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
+"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Treća sedmica prije' (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
+#| "full year number"
+#| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
-"full year number"
+"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
+"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
+"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Ranije' (MMMM yyyy.)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2162
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2172
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM yyyy."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2175
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgstr "%1"
# >> @item:intext Access permission, concatenated
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2227
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2240
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "čitanje, "
# >> @item:intext Access permission, concatenated
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2217 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2230
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2243
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "pisanje, "
# >> @item:intext Access permission, concatenated
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2220 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2233
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2246
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "izvršavanje, "
# >> @item:intext Access permission, concatenated
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2222 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2235
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2248
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "zabranjeno"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2250
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Korisnik: %1 | grupa: %2 | ostali: %3"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2339
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr ""
"ime' spiskovno 'dopunski detalji: ime']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr ""
"veličina' spiskovno 'dopunski detalji: veličina']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr ""
"izmenjeno|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"izmenjeno' spiskovno 'dopunski detalji: izmenjeno']"
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
+msgctxt "@tooltip"
+msgid "The date format can be selected in settings."
+msgstr ""
+
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr ""
"stvoreno' spiskovno 'dopunski detalji: stvoreno']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr ""
"pristupljeno' spiskovno 'dopunski detalji: pristupljeno']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr ""
"tip' spiskovno 'dopunski detalji: tip']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr ""
"ocena' spiskovno 'dopunski detalji: ocena']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr ""
"oznake' spiskovno 'dopunski detalji: oznake']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
"komentar' spiskovno 'dopunski detalji: komentar']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr ""
"naslov' spiskovno 'dopunski detalji: naslov']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr ""
"dokument|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"dokument' spiskovno 'dopunski detalji: dokument']"
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
+msgctxt "@label"
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+msgctxt "@label"
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#, fuzzy
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Line Count"
+msgctxt "@label"
+msgid "Page Count"
+msgstr ""
+"broj redova|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"broj redova' spiskovno 'dopunski detalji: broj redova']"
+
+# >> @item
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr ""
"broj reči' spiskovno 'dopunski detalji: broj reči']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr ""
"broj redova|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"broj redova' spiskovno 'dopunski detalji: broj redova']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr ""
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr ""
"slika|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"slika' spiskovno 'dopunski detalji: slika']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
-#, fuzzy, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+msgctxt "@label width x height"
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#, fuzzy
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Width:"
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Širina:"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr ""
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr ""
"orijentacija' spiskovno 'dopunski detalji: orijentacija']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr ""
"izvođač' spiskovno 'dopunski detalji: izvođač']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr ""
"audio|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"audio' spiskovno 'dopunski detalji: audio']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr ""
"žanr' spiskovno 'dopunski detalji: žanr']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr ""
"album' spiskovno 'dopunski detalji: album']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr ""
"trajanje|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"trajanje' spiskovno 'dopunski detalji: trajanje']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
"bitski protok' spiskovno 'dopunski detalji: bitski protok']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr ""
"numera' spiskovno 'dopunski detalji: numera']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr ""
"godina izdanja|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"godina izdanja' spiskovno 'dopunski detalji: godina izdanja']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2363
-#, fuzzy, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Videos"
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Video fajlovi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2363
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr ""
"putanja|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"putanja' spiskovno 'dopunski detalji: putanja']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr ""
"drugo|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"drugo' spiskovno 'dopunski detalji: drugo']"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+msgctxt "@label"
+msgid "File Extension"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr ""
"vreme brisanja' spiskovno 'dopunski detalji: vreme brisanja']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr ""
"odredište veze' spiskovno 'dopunski detalji: odredište veze']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr ""
"preuzeto sa' spiskovno 'dopunski detalji: preuzeto sa']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr ""
"dozvole|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"dozvole' spiskovno 'dopunski detalji: dozvole']"
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+msgctxt "@tooltip"
+msgid ""
+"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
+"Numeric (Octal) or Combined formats"
+msgstr ""
+
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr ""
"vlasnik' spiskovno 'dopunski detalji: vlasnik']"
# >> @item
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
-#, kde-format
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr ""
"korisnička grupa|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"korisnička grupa' spiskovno 'dopunski detalji: korisnička grupa']"
-#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
-#: main.cpp:81
+#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Menadžer fajlova"
-#: main.cpp:84
+#: main.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Felix Ernst"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
+#| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
-"Angelaccio"
-msgstr "© 2006–2016, Peter Penc, Frank Rajninghaus, Emanuel Peskosta"
+msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
+msgstr "održavalac (od 2014.) i programer"
-#: main.cpp:86
+#: main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Elvis Angelaccio"
+msgid "Méven Car"
msgstr ""
-#: main.cpp:87
+#: main.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "održavalac (od 2014.) i programer"
-#: main.cpp:89
+#: main.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Elvis Angelaccio"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:107
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
+msgstr "održavalac (2012. do 2014.) i programer"
+
+#: main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emanuel Peskosta"
-#: main.cpp:90
+#: main.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "održavalac (2012. do 2014.) i programer"
-#: main.cpp:92
+#: main.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Rajninghaus"
-#: main.cpp:93
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "održavalac (2012. do 2014.) i programer"
-#: main.cpp:95
+#: main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penc"
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "održavalac (2006. do 2012.) i programer"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastijan Trig"
-#: main.cpp:99 main.cpp:102 main.cpp:105 main.cpp:108 main.cpp:111 main.cpp:114
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
+#: main.cpp:123 main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "programer"
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David For"
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafel Fernandez Lopez"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Otens"
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Frajter"
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Maks Blacejak"
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Majkl Ostin"
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "dokumentacija"
-#: main.cpp:129
+#: main.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Fajlovi i fascikle proslijeđeni kao argumenti biće izabrani."
-#: main.cpp:131
+#: main.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin će početi sa podijeljenim prikazom."
-#: main.cpp:132
+#: main.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr ""
-#: main.cpp:133
-#, kde-format
+#: main.cpp:140
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
msgctxt "@info:shell"
-msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
+msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Pokreni demon Dolphina (potrebno samo za D‑Bus sučelje)"
-#: main.cpp:134
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Automatsko klizanje"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Isijeci"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
-#, kde-format
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Rename..."
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Rename..."
+msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj..."
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premjesti u smeće"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Skriveni fajlovi"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Ograniči na domaću fasciklu"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Automatsko klizanje"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:188
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Filterska traka"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Date display format"
msgstr ""
-#: panels/information/informationpanel.cpp:174
+#: panels/information/informationpanel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:179
+#: panels/information/informationpanel.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr ""
-#: panels/information/informationpanel.cpp:184
-#, kde-format
+#: panels/information/informationpanel.cpp:163
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Filterska traka"
+
+#: panels/information/informationpanel.cpp:168
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Configure..."
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Configure..."
+msgid "Configure…"
msgstr "Podesi..."
-#: panels/information/informationpanel.cpp:190
+#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr ""
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:123
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Podaci koje želite u prikazu:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgstr[2] "%1 stavki izabrano"
msgstr[3] "1 stavka izabrana"
-#: panels/information/phononwidget.cpp:167
+#: panels/information/phononwidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "Pusti"
-#: panels/information/phononwidget.cpp:173
+#: panels/information/phononwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "pause"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
-#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
-#, kde-format
-msgid ""
-"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
+#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
+#| "\")"
+msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr "Veličina ikonica u panelu mjesta (-1 za najmanju veličinu prema stilu)"
-# >> @action
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "@item"
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: panels/places/placespanel.cpp:53
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Configure..."
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Configure Trash…"
+msgstr "Podesi..."
-# >> @action
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:225
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
#, kde-format
-msgctxt "@item"
-msgid "Release"
-msgstr "Otpusti"
+msgid ""
+"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
+"and then reopen the panel."
+msgstr ""
-# >> @action
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:227
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
#, kde-format
-msgctxt "@item"
-msgid "Safely Remove"
-msgstr "Bezbedno ukloni"
+msgid "Install Konsole"
+msgstr ""
-# >> @action
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:230
+#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
+#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#, kde-format
-msgctxt "@item"
-msgid "Unmount"
-msgstr "Demontiraj"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:252
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
-msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može da se izbaci."
-
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:472
-#, kde-format
-msgid "One or more files on this device are open within an application."
-msgstr ""
-
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:479
-#, kde-kuit-format
-msgid ""
-"One or more files on this device are opened in application <application>"
-"\"%2\"</application>."
-msgid_plural ""
-"One or more files on this device are opened in following applications: "
-"<application>%2</application>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:481
-#, kde-format
-msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:509
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
-msgstr "Greška u pristupanju „%1“, sistem odgovara: %2"
-
-#: panels/places/placesitemmodel.cpp:513
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "An error occurred while accessing '%1'"
-msgstr "Greška u pristupanju „%1“."
-
-# >> @action:inmenu
-#: panels/places/placespanel.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Otvori u novom jezičku"
-
-# >> @action:inmenu
-#: panels/places/placespanel.cpp:185
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otvori u novom prozoru"
-
-# >> @action
-#: panels/places/placespanel.cpp:218
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item"
-#| msgid "Unmount"
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Mount"
-msgstr "Demontiraj"
-
-# >> @action:inmenu
-#: panels/places/placespanel.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
-
-# >> @action:inmenu
-#: panels/places/placespanel.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
-
-# >> @action:inmenu
-#: panels/places/placespanel.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Hide"
-msgstr "Sakrij"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:291
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Dodaj stavku..."
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:301
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Veličina ikonica"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:312
-#, kde-format
-msgctxt "Small icon size"
-msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "male (%1×%2)"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:313
-#, kde-format
-msgctxt "Medium icon size"
-msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "srednje (%1×%2)"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:314
-#, kde-format
-msgctxt "Large icon size"
-msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "velike (%1×%2)"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:315
-#, kde-format
-msgctxt "Huge icon size"
-msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "ogromne (%1×%2)"
-
-#: panels/places/placespanel.cpp:361
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Hide Section '%1'"
-msgstr "Sakrij odeljak „%1“"
-
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:163
-#, kde-format
-msgid ""
-"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
-"and then reopen the panel."
-msgstr ""
-
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:169
-#, kde-format
-msgid "Install Konsole"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
-#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
-#, kde-format
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
-#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
+#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "What"
msgstr "Šta"
# >> @item
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Type"
"tip|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"tip' spiskovno 'dopunski detalji: tip']"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Folders"
msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Documents"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Images"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Audio Files"
msgid "Audio Files"
msgstr "Audio fajlovi"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:46
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Videos"
msgid "Videos"
msgstr "Video fajlovi"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "Any Rating"
msgid "Any Date"
msgstr "Bilo koja ocena"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Date"
#| msgid "Today"
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Date"
#| msgid "Yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "This Week"
msgid "This Week"
msgstr "Ove sedmice"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "This Month"
msgid "This Month"
msgstr "Ovog mjeseca"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "This Year"
msgid "This Year"
msgstr "Ove godine"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "Any Rating"
msgid "Any Rating"
msgstr "Bilo koja ocena"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "1 or more"
msgid "1 or more"
msgstr "1 i veća"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "2 or more"
msgid "2 or more"
msgstr "2 i veća"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "3 or more"
msgid "3 or more"
msgstr "3 i veća"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:65
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "4 or more"
msgid "4 or more"
msgstr "4 i veća"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:66
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "Highest Rating"
msgid "Highest Rating"
msgstr "Najveća ocena"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#| msgid "Invert Selection"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Izvrni izbor"
+
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "String list separator"
msgid ", "
msgstr ""
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:250
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "%1: %2"
msgstr[3] "%1: %2"
# >> @item
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:252
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Tags"
"oznake|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
"oznake' spiskovno 'dopunski detalji: oznake']"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:114
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Odavdje (%1)"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:115
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr ""
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:362
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Sačuvaj ovu pretragu radi brzog pristupa ubuduće"
# rewrite-msgid: /Quit/Stop/
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:371
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Prekini traženje"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:382
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Ime fajla"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:386
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:397
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Odavdje"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your emails"
msgid "Your files"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:402
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Limit to Home Directory"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "Ograniči na domaću fasciklu"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:416
-#, kde-format
-msgid "More Search Tools"
-msgstr "Više alatki za pretragu"
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Open Path"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Otvori putanju"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:479
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:472
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "Rezultati upita za „%1“"
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
-#, kde-format
-msgid "Use system font"
-msgstr "Koristi sistemski font"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
-#, kde-format
-msgid "Font family"
-msgstr "Porodica fontova"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
-#, kde-format
-msgid "Font size"
-msgstr "Veličina fonta"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
-#, kde-format
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzivno"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
-#, kde-format
-msgid "Font weight"
-msgstr "Debljina fonta"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
-#, kde-format
-msgid "Icon size"
-msgstr "Veličina ikonica"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be copied."
+msgstr "Fajlovi i fascikle proslijeđeni kao argumenti biće izabrani."
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
#, kde-format
-msgid "Preview size"
-msgstr "Veličina pregleda"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Copying"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
-#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
#, kde-format
-msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
-msgstr "Indeks najveće širine teksta (0 za neograničeno)"
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
+#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
#, kde-format
-msgid "Position of columns"
-msgstr "Položaj kolona"
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be copied over."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
-#, kde-format
-msgid "Expandable folders"
-msgstr "Proširive fascikle"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be cut."
+msgstr "Fajlovi i fascikle proslijeđeni kao argumenti biće izabrani."
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:48
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
#, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Cutting"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:52
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
+msgstr "Fajlovi i fascikle proslijeđeni kao argumenti biće izabrani."
+
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
#, kde-format
-msgid "Recursive directory size limit"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Skriveni fajlovi prikazani"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
+msgstr "Fajlovi i fascikle proslijeđeni kao argumenti biće izabrani."
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
-"will be shown in the file view."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Duplicating"
msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, biće prikazani i skriveni fajlovi, poput onih "
-"čija imena počinju tačkom."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Version"
-msgstr "Verzija"
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
+#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "This option defines the used version of the view properties."
-msgstr "Ova opcija određuje verziju svojstava prikaza koja se koristi."
+msgctxt "@action keep short"
+msgid "More"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
+#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "View Mode"
-msgstr "Način prikaza"
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be moved over."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"This option controls the style of the view. Currently supported values "
-"include icons (0), details (1) and column (2) views."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Moving"
msgstr ""
-"Ova opcija određuje stil prikaza. Trenutno su podržani prikazi ikonica (0), "
-"detalja (1) i kolona (2)."
-#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Previews shown"
-msgstr "Pregledi prikazani"
+msgctxt "@info explaining the next step in a process"
+msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
+#, kde-kuit-format
msgid ""
-"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
-"icon."
+"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
+"<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
+"Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
+"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
+"para>"
msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, prikazuje se pregled sadržaja fajla kao "
-"ikonica."
-#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Grouped Sorting"
-msgstr "Ređanje po grupama"
+msgctxt ""
+"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
+msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
+msgid "Dismiss This Reminder"
msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, poređane stavke raspoređuju se po grupama."
-#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Sort files by"
-msgstr "Ređanje fajlova prema"
+msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
+msgid "Don't Remind Me Again"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info explains the next step in a process"
msgid ""
-"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
-"performed on."
+"Select the file or folder that should be renamed.\n"
+"Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
msgstr ""
-"Ova opcija određuje prema kojim se atributima ređaju fajlovi (tekst, "
-"veličina, datum, itd.)."
-#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
+#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Order in which to sort files"
-msgstr "Redoslijed ređanja fajlova"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Renaming"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Show folders first when sorting files and folders"
-msgstr "Prvo fascikle pri ređanju fajlova i fascikli"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
+msgctxt "@action"
+msgid "Copy %2 to the Clipboard"
+msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
+#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
+msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
+#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Cut %2 to the Clipboard"
+msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
+#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Permanently Delete %2"
+msgid_plural "Permanently Delete %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
+#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Duplicate %2"
+msgid_plural "Duplicate %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Trash"
+msgctxt "@action"
+msgid "Move %2 to the Trash"
+msgid_plural "Move %2 to the Trash"
+msgstr[0] "Premjesti u smeće"
+msgstr[1] "Premjesti u smeće"
+msgstr[2] "Premjesti u smeće"
+msgstr[3] "Premjesti u smeće"
+
+#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
+#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Rename..."
+msgctxt "@action"
+msgid "Rename %2"
+msgid_plural "Rename %2"
+msgstr[0] "Preimenuj..."
+msgstr[1] "Preimenuj..."
+msgstr[2] "Preimenuj..."
+msgstr[3] "Preimenuj..."
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:33
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
+"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
+"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
+"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
+"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
+"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
+"the current selection.</para>"
+msgstr ""
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:58
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
+msgstr ""
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Selection"
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Izbor"
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Selection"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Exit Selection Mode"
+msgstr "Izbor"
+
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
+msgstr "Izaberite koje servise želite u kontekstnom meniju:"
+
+# >> @title:window
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search…"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button"
+#| msgid "Download New Services..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Download New Services…"
+msgstr "Preuzmi nove servise..."
+
+# rewrite-msgid: /updated/modified/
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
+#| "settings."
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
+"settings."
+msgstr ""
+"Dolphin mora biti ponovo pokrenut da bi se primijenile izmijenjene postavke "
+"sistema za upravljanje verzijama."
+
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Restart now?"
+msgstr ""
+
+# rewrite-msgid: /$/command/
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Delete"
+msgstr "Naredba brisanja"
+
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
+msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja"
+
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
+#, kde-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Koristi sistemski font"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
+#, kde-format
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veličina ikonica"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
+#, kde-format
+msgid "Preview size"
+msgstr "Veličina pregleda"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
+#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
+#, kde-format
+msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
+msgstr "Indeks najveće širine teksta (0 za neograničeno)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
+#, kde-format
+msgid "Recursive directory size limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
+#, kde-format
+msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
+msgstr ""
+
+# >> @item
+#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Permissions"
+msgid "Permissions style format"
+msgstr ""
+"dozvole|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"dozvole' spiskovno 'dopunski detalji: dozvole']"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
+msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
+#, kde-format
+msgid "Show 'Sort By' in context menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'View Mode' in context menu."
+msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
+msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
+msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
+#, kde-format
+msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
+msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
+#, kde-format
+msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
+msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
+msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
+msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
+#, kde-format
+msgid "Position of columns"
+msgstr "Položaj kolona"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
+#, kde-format
+msgid "Side Padding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
+#, kde-format
+msgid "Highlight entire row"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#, kde-format
+msgid "Expandable folders"
+msgstr "Proširive fascikle"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Hidden files shown"
+msgstr "Skriveni fajlovi prikazani"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
+"will be shown in the file view."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, biće prikazani i skriveni fajlovi, poput onih "
+"čija imena počinju tačkom."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "This option defines the used version of the view properties."
+msgstr "Ova opcija određuje verziju svojstava prikaza koja se koristi."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option controls the style of the view. Currently supported values "
+"include icons (0), details (1) and column (2) views."
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje stil prikaza. Trenutno su podržani prikazi ikonica (0), "
+"detalja (1) i kolona (2)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Previews shown"
+msgstr "Pregledi prikazani"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
+"icon."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, prikazuje se pregled sadržaja fajla kao "
+"ikonica."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Grouped Sorting"
+msgstr "Ređanje po grupama"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, poređane stavke raspoređuju se po grupama."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Sort files by"
+msgstr "Ređanje fajlova prema"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
+"performed on."
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje prema kojim se atributima ređaju fajlovi (tekst, "
+"veličina, datum, itd.)."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Order in which to sort files"
+msgstr "Redoslijed ređanja fajlova"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Show folders first when sorting files and folders"
+msgstr "Prvo fascikle pri ređanju fajlova i fascikli"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Show preview of files and folders"
+msgctxt "@label"
+msgid "Show hidden files and folders last"
+msgstr "Pregled fajlova i fascikli"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Visible roles"
+msgstr "Vidljive uloge"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Header column widths"
+msgstr "Širine kolona zaglavlja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Properties last changed"
+msgstr "Posljednja izmjena svojstava"
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The last time these properties were changed by the user."
+msgstr "Posljednji put kada je korisnik izmijenio ova svojstva."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dopunski podaci"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
+#, kde-format
+msgid "Should the URL be editable for the user"
+msgstr "Može li korisnik da uređuje URL‑ove"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
+#, kde-format
+msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
+msgstr "Režim dopune teksta u URL navigatoru"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
+#, kde-format
+msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
+msgstr "Treba li prikazati cijelu putanju u traci lokacije"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
+#, kde-format
+msgid "Should the full path be shown in the title bar"
+msgstr "Treba li prikazati cijelu putanju u naslovnoj traci"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
+#, kde-format
+msgid ""
+"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
+"instance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
+#, kde-format
+msgid ""
+"Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
+"updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
+"were removed/renamed ...etc"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
+#, kde-format
+msgid ""
+"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
+"UI)"
+msgstr ""
+"Da li su postavke pokretanja izmijenjene (unutrašnja postavka, ne vidi se u "
+"sučelju)"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
+#, kde-format
+msgid "Home URL"
+msgstr "Domaći URL"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
+#, kde-format
+msgid "Remember open folders and tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
+#, kde-format
+msgid "Split the view into two panes"
+msgstr "Podjela prikaza na dva panela"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
+#, kde-format
+msgid "Should the filter bar be shown"
+msgstr "Da li prikazati filtersku traku"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
+#, kde-format
+msgid "Should the view properties be used for all folders"
+msgstr "Da li koristiti svojstva prikaza za sve fascikle"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
+#, kde-format
+msgid "Browse through archives"
+msgstr "Pregledaj kroz arhive"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid ""
+"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
+"running in the Terminal panel."
+msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
+#, kde-format
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Utkano preimenovanje"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
+#, kde-format
+msgid "Show selection toggle"
+msgstr "Izvrtač izbora"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
+"mode bottom bar."
+msgstr ""
+
+# rewrite-msgid: /split/split view/
+# skip-rule: t-tab
+#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
+#, kde-format
+msgid "Use tab for switching between right and left split"
+msgstr "Tab prebacuje levo–desno u podeljenom prikazu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
+#, kde-format
+msgid "Close active pane when toggling off split view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
+#, kde-format
+msgid "New tab will be open after last one"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
+#, kde-format
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Oblačići"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
+#, kde-format
+msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
+msgstr "Vremenska oznaka od koje su svojstva prikaza važeća"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
+#, kde-format
+msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
+msgstr "Samošireće fascikle za sve tipove prikaza"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgid "Show the statusbar"
+msgstr "Klizač uveličanja u traci stanja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
+#, kde-format
+msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgstr "Klizač uveličanja u traci stanja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
+#, kde-format
+msgid "Show the space information in the statusbar"
+msgstr "Podaci o prostoru u traci stanja"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
+#, kde-format
+msgid "Lock the layout of the panels"
+msgstr "Zaključaj raspored panela"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
+#, kde-format
+msgid "Enlarge Small Previews"
+msgstr "Uvećaj male preglede"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
+#, kde-format
+msgid ""
+"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
+"items"
+msgstr ""
+"Izaberite ređanje stavki: prirodno, sa razlikovanjem ili bez razlikovanja "
+"veličine slova."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
+#, kde-format
+msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
+msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
+#, kde-format
+msgid "Text width index"
+msgstr "Indeks širine teksta"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
+#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Visible roles"
-msgstr "Vidljive uloge"
+msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
+msgstr "Najviše redova teksta (0 za neograničeno)"
-#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
+#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
+#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Header column widths"
-msgstr "Širine kolona zaglavlja"
+msgid "Enabled plugins"
+msgstr "Uključeni priključci"
-#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Configure..."
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Podesi..."
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Properties last changed"
-msgstr "Posljednja izmjena svojstava"
+msgctxt "@title:group Interface settings"
+msgid "Interface"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&View"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View"
+msgstr "&Prikaz"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Content"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "The last time these properties were changed by the user."
-msgstr "Posljednji put kada je korisnik izmijenio ova svojstva."
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
-#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Dopunski podaci"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "User Feedback"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
#, kde-format
-msgid "Should the URL be editable for the user"
-msgstr "Može li korisnik da uređuje URL‑ove"
+msgid ""
+"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
#, kde-format
-msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
-msgstr "Režim dopune teksta u URL navigatoru"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
-msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
-msgstr "Treba li prikazati cijelu putanju u traci lokacije"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
+msgstr "Traži potvrdu u svim KDE programima pri:"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
-msgid "Should the full path be shown in the title bar"
-msgstr "Treba li prikazati cijelu putanju u naslovnoj traci"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Moving files or folders to trash"
+msgstr "premiještanju fajlova ili fascikli u smeće"
-#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Empty Trash"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Emptying trash"
+msgstr "Isprazni smeće"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
-msgid ""
-"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
-"instance"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Deleting files or folders"
+msgstr "brisanju fajlova ili fascikli"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Ask for confirmation when:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
+msgstr "Traži potvrdu pri:"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+#| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Closing windows with multiple tabs"
+msgstr "zatvaranju prozora Dolphina sa više jezičaka"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Open folders during drag operations"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many folders at once"
+msgstr "Otvaraj fascikle pri prevlačenjima"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
-msgid ""
-"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
-msgstr "Unutrašnja verzija Dolphina, sadrži 3 cifre: veliku, malu i popravnu"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many terminals at once"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
-msgid ""
-"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
-"UI)"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "When opening an executable file:"
msgstr ""
-"Da li su postavke pokretanja izmijenjene (unutrašnja postavka, ne vidi se u "
-"sučelju)"
-#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
-msgid "Home URL"
-msgstr "Domaći URL"
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Go"
+#| msgid "App&lications"
+msgid "Open in application"
+msgstr "&Programi"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
-msgid "Remember open folders and tabs"
+msgid "Run script"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, kde-format
-msgid "Split the view into two panes"
-msgstr "Podjela prikaza na dva panela"
+msgctxt "@option:radio Show on startup"
+msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
-msgid "Should the filter bar be shown"
-msgstr "Da li prikazati filtersku traku"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Select Home Location"
+msgstr "Izaberi domaću lokaciju"
-#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format
-msgid "Should the view properties be used for all folders"
-msgstr "Da li koristiti svojstva prikaza za sve fascikle"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Tekuća lokacija"
-#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
-msgid "Browse through archives"
-msgstr "Pregledaj kroz arhive"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Podrazumijevana lokacija"
-#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show in groups"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Show on startup:"
+msgstr "Prikazuj po grupama"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
-msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
-msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
+msgctxt "@option:check Opening Folders"
+msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
-msgid ""
-"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
-"running in the Terminal panel."
-msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Folders"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Opening Folders:"
+msgstr "Fascikle"
-#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
-msgid "Rename inline"
-msgstr "Utkano preimenovanje"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path in title bar"
+msgstr "Puna putanja u naslovnoj traci"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "New &Window"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Window:"
+msgstr "Novi &prozor"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Show filter bar"
+msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Filterska traka"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "C&lose Current Tab"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "After current tab"
+msgstr "Zatvori &tekući jezičak"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
-msgid "Show selection toggle"
-msgstr "Izvrtač izbora"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "At end of tab bar"
+msgstr ""
-# rewrite-msgid: /split/split view/
-# skip-rule: t-tab
-#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Open in New Tabs"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Open new tabs: "
+msgstr "Otvori u novim jezičcima"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left split"
-msgstr "Tab prebacuje levo–desno u podeljenom prikazu"
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between panes with Tab key"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Split view"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Split view: "
+msgstr "Podijeli prikaz"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
+#, kde-format
+msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Split view mode"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Begin in split view mode"
+msgstr "Podijeljeni prikaz"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "New &Window"
+msgid "New windows:"
+msgstr "Novi &prozor"
-#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
-msgid "Close active pane when toggling off split view"
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
msgstr ""
+"Lokacija domaće fascikle nije pravilna ili ne postoji, te se neće "
+"primijeniti."
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
-#, kde-format
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Oblačići"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
-#, kde-format
-msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
-msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja u kontekstnom meniju"
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
+#| msgid "Folders First"
+msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
+msgid "Folders && Tabs"
+msgstr "prvo fascikle|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
-#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
-msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
-msgstr "Vremenska oznaka od koje su svojstva prikaza važeća"
+msgctxt "@title:tab Previews settings"
+msgid "Previews"
+msgstr "Pregledi"
-#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
-msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
-msgstr "Samošireće fascikle za sve tipove prikaza"
+msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potvrde"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:105
-#, kde-format
-msgid "Show zoom slider in the statusbar"
-msgstr "Klizač uveličanja u traci stanja"
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Location Bar"
+msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
+msgid "Status && Location bars"
+msgstr "Traka lokacije"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:109
-#, kde-format
-msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "Podaci o prostoru u traci stanja"
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Show previews for:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Show previews in the view for:"
+msgstr "Prikaz pregleda za:"
-#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:113
-#, kde-format
-msgid "Lock the layout of the panels"
-msgstr "Zaključaj raspored panela"
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Skip previews for remote files above:"
+msgid "Skip previews for local files above:"
+msgstr "Bez pregleda za udaljene fajlove preko:"
-#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
#, kde-format
-msgid "Enlarge Small Previews"
-msgstr "Uvećaj male preglede"
+msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
+msgid " MiB"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
#, kde-format
-msgid ""
-"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
-"items"
+msgid "No limit"
msgstr ""
-"Izaberite ređanje stavki: prirodno, sa razlikovanjem ili bez razlikovanja "
-"veličine slova."
-#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
#, kde-format
-msgid "Text width index"
-msgstr "Indeks širine teksta"
+msgctxt "@label"
+msgid "Skip previews for remote files above:"
+msgstr "Bez pregleda za udaljene fajlove preko:"
-#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
-#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
-#, kde-format
-msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
-msgstr "Najviše redova teksta (0 za neograničeno)"
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show preview"
+msgid "No previews"
+msgstr "Prikazuj pregled"
-#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
-#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
-#, kde-format
-msgid "Enabled plugins"
-msgstr "Uključeni priključci"
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+#| msgid "Status Bar"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Traka stanja"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:50
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Dolphin Preferences"
-msgstr "Dolphinove postavke"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show zoom slider"
+msgstr "Klizač uveličanja"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
-msgctxt "@title:group General settings"
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show space information"
+msgstr "Podaci o prostoru"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
-#, kde-format
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Startup"
-msgstr "Pokretanje"
+msgid "Status Bar: "
+msgstr "Traka stanja"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View Modes"
-msgstr "Načini prikaza"
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Editable location bar"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Make location bar editable"
+msgstr "Traka lokacije se može uređivati"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Location Bar"
+msgid "Location bar:"
+msgstr "Traka lokacije"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Services"
-msgstr "Servisi"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Puna putanja u traci lokacije"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
#, kde-format
-msgid ""
-"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
-msgstr ""
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonice"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio"
-#| msgid "Use common properties for all folders"
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use common display style for all folders"
-msgstr "Koristi zajednička svojstva za sve fascikle"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio"
-#| msgid "Remember properties for each folder"
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Remember display style for each folder"
-msgstr "Upamti svojstva za svaku fasciklu"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Compact"
+msgstr "Sažeto"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
-msgstr ""
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "View"
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View: "
-msgstr "Prikaz"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Natural sorting"
msgid "Natural"
msgstr "Prirodno ređanje"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetsko ređanje, bez razlikovanja veličine slova"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetsko ređanje, sa razlikovanjem veličine slova"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Sorting Mode"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Režim ređanja"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Oblačići"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:85
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Miscellaneous: "
-msgstr ""
-
-# >> @option:check
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show selection marker"
-msgstr "Obilježivač izbora"
-
-# >! @option:check
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:97
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "Utkano preimenovanje"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:101
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Switch between split views panes with tab key"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Number of items"
msgstr ""
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:107
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Size of contents, up to "
msgstr ""
-# >> %1 is a plugin name
-#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Preview for %1"
-msgstr "Podešavanje pregleda za %1|/|Podešavanje pregleda za $[aku %1]"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:61
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
-msgstr "Traži potvrdu u svim KDE programima pri:"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:65
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Moving files or folders to trash"
-msgstr "premiještanju fajlova ili fascikli u smeće"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:67
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Empty Trash"
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Emptying trash"
-msgstr "Isprazni smeće"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Deleting files or folders"
-msgstr "brisanju fajlova ili fascikli"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Ask for confirmation when:"
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
-msgstr "Traži potvrdu pri:"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-#| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
-msgid "Closing windows with multiple tabs"
-msgstr "zatvaranju prozora Dolphina sa više jezičaka"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:79
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
-msgstr ""
+msgid " level deep"
+msgid_plural " levels deep"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:83
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "When opening an executable file:"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
-#, kde-format
-msgid "Always ask"
+msgid "Folder size displays:"
msgstr ""
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Go"
-#| msgid "App&lications"
-msgid "Open in application"
-msgstr "&Programi"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format
-msgid "Run script"
+msgctxt "option:radio as in relative date"
+msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr ""
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:44
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Behavior settings"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+msgctxt "option:radio as in absolute date"
+msgid "Absolute (e.g. '%1')"
+msgstr ""
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:49
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:54
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Previews settings"
-msgid "Previews"
-msgstr "Pregledi"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Date style:"
+msgstr ""
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:54
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:59
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potvrde"
+msgctxt "option:radio as symbolic style "
+msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
+msgstr ""
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:59
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Traka stanja"
+msgctxt "option:radio as numeric style"
+msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
+msgstr ""
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Show previews for:"
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Show previews in the view for:"
-msgstr "Prikaz pregleda za:"
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio as combined style"
+msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
+msgstr ""
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
+# >> @item
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Skip previews for remote files above:"
-msgid "Skip previews for local files above:"
-msgstr "Bez pregleda za udaljene fajlove preko:"
+#| msgid "Permissions"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Permissions style:"
+msgstr ""
+"dozvole|/|$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
+"dozvole' spiskovno 'dopunski detalji: dozvole']"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:86
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Skip previews for remote files above:"
-msgstr "Bez pregleda za udaljene fajlove preko:"
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "System Font"
+msgstr "sistemski font"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show zoom slider"
-msgstr "Klizač uveličanja"
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "Custom Font"
+msgstr "poseban font"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show space information"
-msgstr "Podaci o prostoru"
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button Choose font"
+#| msgid "Choose..."
+msgctxt "@action:button Choose font"
+msgid "Choose…"
+msgstr "Izaberi..."
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonice"
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:radio"
+#| msgid "Use common properties for all folders"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common display style for all folders"
+msgstr "Koristi zajednička svojstva za sve fascikle"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:radio"
+#| msgid "Remember properties for each folder"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember display style for each folder"
+msgstr "Upamti svojstva za svaku fasciklu"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:54
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Compact"
-msgstr "Sažeto"
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
+"properties for."
+msgstr ""
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Display style: "
+msgstr ""
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Otvaraj arhive kao fascikle"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Otvaraj fascikle pri prevlačenjima"
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
-msgstr "Izaberite koje servise želite u kontekstnom meniju:"
-
-# >! @info:progress
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:66
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Searching..."
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Search..."
-msgstr "Tražim..."
-
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Download New Services..."
-msgstr "Preuzmi nove servise..."
-
-# rewrite-msgid: /updated/modified/
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
-"settings."
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Browsing: "
msgstr ""
-"Dolphin mora biti ponovo pokrenut da bi se primijenile izmijenjene postavke "
-"sistema za upravljanje verzijama."
-# rewrite-msgid: /$/command/
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Delete"
-msgstr "Naredba brisanja"
-
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
-msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
-msgstr "Naredbe kopiranja i premiještanja"
-
-#: settings/services/servicessettingspage.cpp:212
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Oblačići"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:57
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio Startup Settings"
-msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Miscellaneous: "
msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:80
+# >> @option:check
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Select Home Location"
-msgstr "Izaberi domaću lokaciju"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Obilježivač izbora"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
+# >! @option:check
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Current Location"
-msgstr "Tekuća lokacija"
+msgctxt "option:check"
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Utkano preimenovanje"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Default Location"
-msgstr "Podrazumijevana lokacija"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show in groups"
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Show on startup:"
-msgstr "Prikazuj po grupama"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
-#| msgid "Split view mode"
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
-msgstr "Podijeljeni prikaz"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "New &Window"
-msgid "New windows:"
-msgstr "Novi &prozor"
+msgctxt "option:check"
+msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
+msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:114
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show filter bar"
-msgstr "Filterska traka"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:116
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
-#| msgid "Editable location bar"
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Make location bar editable"
-msgstr "Traka lokacije se može uređivati"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:check"
-#| msgid "Open folders during drag operations"
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Open new folders in tabs"
-msgstr "Otvaraj fascikle pri prevlačenjima"
+msgctxt ""
+"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
+msgid ""
+"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
+"%1"
+msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:122
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "General:"
+msgctxt "@title:tab General View settings"
+msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:123
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "Puna putanja u traci lokacije"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "Puna putanja u naslovnoj traci"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
-"be applied."
-msgstr ""
-"Lokacija domaće fascikle nije pravilna ili ne postoji, te se neće "
-"primijeniti."
-
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "System Font"
-msgstr "sistemski font"
-
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "Custom Font"
-msgstr "poseban font"
-
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button Choose font"
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izaberi..."
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Content"
+msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
+msgid "Content Display"
+msgstr "Sadržaj"
# >> @label:listbox Default icon size
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:64
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Default:"
msgid "Default icon size:"
msgstr "Podrazumijevana:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview size"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "Veličina pregleda"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Label:"
msgid "Label font:"
msgstr "Etiketa:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Small"
msgid "Small"
msgstr "Malo"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Medium"
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#| msgid "Large"
msgid "Large"
msgstr "širok"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#| msgid "Huge"
msgid "Huge"
msgstr "ogroman"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Label:"
msgid "Label width:"
msgstr "Etiketa:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "neograničeno"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Najviše redova:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "neograničena"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "mala"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "srednja"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "velika"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Najveća širina:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:111
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expandable folders"
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "Proširive fascikle"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Folders"
msgid "Folders:"
msgstr "Fascikle"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
+msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
+msgid "By clicking anywhere on the row"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
+msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
+msgid "By clicking on icon or name"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
-#, kde-format
-msgid " level deep"
-msgid_plural " levels deep"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
-#, kde-format
+#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Show preview of files and folders"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr ""
+msgid "Open files and folders:"
+msgstr "Pregled fajlova i fascikli"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:302
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:326
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
msgstr[3] "Veličina: 1 piksel"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "View Display Style"
msgstr ""
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "ikonice"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "sažeto"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "detalji"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "rastuće"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "opadajuće|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj opadajuće']"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "prvo fascikle"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show hidden files"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show hidden files last"
+msgstr "Prikazuj skrivene fajlove"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Prikazuj pregled"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Prikazuj po grupama"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Prikazuj skrivene fajlove"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Additional Information"
msgid "Additional Information"
msgstr "Dopunski podaci"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr ""
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:156
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Način prikaza:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Ređanje:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:161
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Properties"
msgid "View options:"
msgstr "Svojstva prikaza"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "tekuću fasciklu"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
#| msgid "Current folder including all sub-folders"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr "tekuću fasciklu sa svim potfasciklama"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:191
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "sve fascikle"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr ""
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:205
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr ""
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:354
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgstr ""
"Svojstva prikaza biće izmijenjena za sve potfascikle. Želite li da nastavite?"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:386
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgstr ""
"Svojstva prikaza biće izmijenjena za sve fascikle. Želite li da nastavite?"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Primjena svojstava prikaza"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Brojim fascikle: %1"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Fascikli: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Uveličanje"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Uveličanje"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Postavlja veličinu ikonica fajlova."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zaustavi učitavanje"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:136
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"device.</item></list></para>"
msgstr ""
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Klizač uveličanja"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Podaci o prostoru"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:130
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 slobodno"
-#: trash/dolphintrash.cpp:70
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
+#, kde-format
+msgctxt "tooltip:status Free disk space"
+msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
+msgid ""
+"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
+"Press to manage disk space usage."
+msgstr ""
+
+#: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr ""
-#: trash/dolphintrash.cpp:71
+#: trash/dolphintrash.cpp:51
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr ""
+#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Places"
+msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+msgid "Places"
+msgstr "Mjesta"
+
+#: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+msgid "Count of available Network Shares"
+msgstr ""
+
+#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Go"
+#| msgid "Sett&ings"
+msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+msgid "Settings"
+msgstr "P&ostavke"
+
+#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
+#, kde-format
+msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
+msgid "A subset of Dolphin settings."
+msgstr ""
+
# >> @title:menu
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Udaljeno kodiranje"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Reload"
-msgstr "Učitaj ponovo"
-
# >> @item:inmenu Select Remote Charset
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "podrazumijevano"
-#: views/dolphinview.cpp:539
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
#, kde-format
+msgid "Reload"
+msgstr "Učitaj ponovo"
+
+#: views/dolphinview.cpp:653
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 Folder selected"
+#| msgid_plural "%1 Folders selected"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder selected"
-msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgid "1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "%1 izabrana fascikla"
msgstr[1] "%1 izabrane fascikle"
msgstr[2] "%1 izabranih fascikli"
msgstr[3] "1 izabrana fascikla"
-#: views/dolphinview.cpp:540
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:654
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 File selected"
+#| msgid_plural "%1 Files selected"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File selected"
-msgid_plural "%1 Files selected"
+msgid "1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "%1 izabran fajl"
msgstr[1] "%1 izabrana fajla"
msgstr[2] "%1 izabranih fajlova"
msgstr[3] "1 izabran fajl"
-#: views/dolphinview.cpp:544
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:656
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 Folder"
+#| msgid_plural "%1 Folders"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 fascikla"
msgstr[1] "%1 fascikle"
msgstr[2] "%1 fascikli"
msgstr[3] "%1 fascikla"
-#: views/dolphinview.cpp:545
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:657
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#| msgid "Your emails"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "%1 fajl"
-msgstr[1] "%1 fajla"
-msgstr[2] "%1 fajlova"
-msgstr[3] "%1 fajl"
+msgid "1 file"
+msgid_plural "%1 files"
+msgstr[0] "caslav.ilic@gmx.net"
+msgstr[1] "caslav.ilic@gmx.net"
+msgstr[2] "caslav.ilic@gmx.net"
+msgstr[3] "caslav.ilic@gmx.net"
-#: views/dolphinview.cpp:549
+#: views/dolphinview.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:553
+#: views/dolphinview.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:559
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:667
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "0 Folders, 0 Files"
msgctxt "@info:status"
-msgid "0 Folders, 0 Files"
+msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 fascikli, 0 fajlova"
-#: views/dolphinview.cpp:752 views/dolphinview.cpp:761
+#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:913
+#: views/dolphinview.cpp:1076
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[2] "Želite li zaista da otvorite %1 stavki?"
msgstr[3] "Želite li zaista da otvorite ovu stavku?"
-#: views/dolphinview.cpp:1023
+#: views/dolphinview.cpp:1081
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Open Path"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open %1 Item"
+msgid_plural "Open %1 Items"
+msgstr[0] "Otvori putanju"
+msgstr[1] "Otvori putanju"
+msgstr[2] "Otvori putanju"
+msgstr[3] "Otvori putanju"
+
+#: views/dolphinview.cpp:1211
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Side Padding"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:1215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatske širine kolona"
-#: views/dolphinview.cpp:1028
+#: views/dolphinview.cpp:1220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Posebne širine kolona"
-#: views/dolphinview.cpp:1570
+#: views/dolphinview.cpp:1821
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Postupak nad smećem dovršen."
-#: views/dolphinview.cpp:1579
+#: views/dolphinview.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Brisanje dovršeno."
-#: views/dolphinview.cpp:1695
+#: views/dolphinview.cpp:1984
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename inline"
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Utkano preimenovanje"
-#: views/dolphinview.cpp:1698
+#: views/dolphinview.cpp:1988
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1700
+#: views/dolphinview.cpp:1990
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1702
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Hidden Files"
msgid "Hide this File?"
msgstr "Skriveni fajlovi"
-#: views/dolphinview.cpp:1702
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1747
+#: views/dolphinview.cpp:2042
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Lokacija je prazna."
-#: views/dolphinview.cpp:1749
+#: views/dolphinview.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Lokacija ‘%1’ nije pravilna."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94
+#: views/dolphinview.cpp:2305
+#, kde-format
+msgid "Loading…"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2324
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:progress"
+#| msgid "Loading folder..."
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Učitavam fasciklu..."
+
+#: views/dolphinview.cpp:2326
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select all items matching this pattern:"
+msgid "No items matching the filter"
+msgstr "Izaberi stavke poklopljene obrascem:"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2328
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select all items matching this pattern:"
+msgid "No items matching the search"
+msgstr "Izaberi stavke poklopljene obrascem:"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2330
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "The location is empty."
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Lokacija je prazna."
+
+#: views/dolphinview.cpp:2333
+#, kde-format
+msgid "No tags"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2336
+#, kde-format
+msgid "No files tagged with \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2340
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Recently Closed Tabs"
+msgid "No recently used items"
+msgstr "Nedavno zatvoreni jezičci"
+
+#: views/dolphinview.cpp:2342
+#, kde-format
+msgid "No shared folders found"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2344
+#, kde-format
+msgid "No relevant network resources found"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2346
+#, kde-format
+msgid "No MTP-compatible devices found"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2348
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "No items found."
+msgid "No Apple devices found"
+msgstr "Ništa nije nađeno."
+
+#: views/dolphinview.cpp:2350
#, kde-format
+msgid "No Bluetooth devices found"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinview.cpp:2352
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
+#| msgid "Folders First"
+msgid "Folder is empty"
+msgstr "prvo fascikle|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Create Folder..."
msgctxt "@action"
-msgid "Create Folder..."
+msgid "Create Folder…"
msgstr "Napravi fasciklu..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items at once amounts to their new names differing only in a number."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"from if disk space is needed."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"recovered by normal means."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:134
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Obriši (prečicom za smeće)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"there like managing read- and write-permissions."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Location"
+msgctxt "@action:incontextmenu"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
+msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Trash"
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Move to Trash…"
+msgstr "Premjesti u smeće"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Delete"
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Delete…"
+msgstr "Obriši"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Duplicate Here…"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Location"
+msgctxt "@action:incontextmenu"
+msgid "Copy Location…"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"interface> option is enabled.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"the overview in folders with many items.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"of multiple folders in the same list.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Način prikaza"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr ""
# >> @item:inmenu Select Remote Charset
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
msgid "Zoom To Default"
msgstr "podrazumijevano"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uveličanje"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgid "Show Previews"
msgstr "Prikazuj pregled"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Pregled fajlova i fascikli"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"the images."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "prvo fascikle|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Hidden files shown"
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Hidden Files Last"
+msgstr "Skriveni fajlovi prikazani"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Poređaj po"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Additional Information"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Dopunski podaci"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Po grupama"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:274
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:278
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Skriveni fajlovi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Visibility of hidden files and folders"
-msgstr "Vidljivost skrivenih fajlova i fascikli"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:280
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"hidden.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:290
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Properties..."
msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Adjust View Display Style..."
+msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Podesi svojstva prikaza..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:292
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:577
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr ""
"ikonice|/|$[svojstva naredbeno 'ikonice' spiskovno 'prikaz u ikonicama']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:578
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Režim prikaza ikonica"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:588
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "sažeto|/|$[svojstva naredbeno 'sažeto' spiskovno 'prikaz sažeto']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:589
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Sažeti režim prikaza"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:599
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr ""
"detalji|/|$[svojstva naredbeno 'detalji' spiskovno 'prikaz u detaljima']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:600
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Režim prikaza detalja"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:623
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:624
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:626
-#, kde-format
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show folders first"
msgctxt "Sort descending"
-msgid "Largest first"
-msgstr ""
+msgid "Largest First"
+msgstr "prvo fascikle"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show folders first"
msgctxt "Sort ascending"
-msgid "Smallest first"
+msgid "Smallest First"
msgstr "prvo fascikle"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
-#, kde-format
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show folders first"
msgctxt "Sort descending"
-msgid "Newest first"
-msgstr ""
+msgid "Newest First"
+msgstr "prvo fascikle"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "Sort ascending"
-msgid "Oldest first"
+msgid "Oldest First"
msgstr "prvo fascikle|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:option"
#| msgid "Highest Rating"
msgctxt "Sort descending"
-msgid "Highest first"
+msgid "Highest First"
msgstr "Najveća ocena"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:633
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show folders first"
msgctxt "Sort ascending"
-msgid "Lowest first"
+msgid "Lowest First"
msgstr "prvo fascikle"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#| msgid "Descending"
msgid "Descending"
msgstr "opadajuće|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj opadajuće']"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#| msgid "Ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "rastuće"
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
+"selection is empty when this text is shown."
+msgid "Actions for Current View"
+msgstr ""
+
+#. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
+#. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
+#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
+#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
+#. and a fallback will be used.
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
+#, kde-format
+msgid "Actions for %1"
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
#, kde-format
+msgctxt ""
+"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
+"of selected files/folders."
+msgid "Actions for One Selected Item"
+msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Updating version information..."
msgctxt "@info:status"
-msgid "Updating version information..."
+msgid "Updating version information…"
msgstr "Ažuriram verzione podatke..."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "1 File"
+#~ msgid_plural "%1 Files"
+#~ msgstr[0] "%1 fajl"
+#~ msgstr[1] "%1 fajla"
+#~ msgstr[2] "%1 fajlova"
+#~ msgstr[3] "%1 fajl"
+
+#~ msgid "More Search Tools"
+#~ msgstr "Više alatki za pretragu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@label:textbox"
+#~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
+#~ msgstr "Preimenuj <filename>%1</filename> u:"
+
+# >! @info:progress
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@info"
+#~| msgid "Searching..."
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Tražim..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Control"
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Upravljanje"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@option:check"
+#~| msgid "Show in groups"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Prikazuj po grupama"
+
+#~ msgctxt "@title"
+#~ msgid "Dolphin Part"
+#~ msgstr "Dolphin deo"
+
+#~ msgctxt "@info:progress"
+#~ msgid "Sorting..."
+#~ msgstr "Ređam..."
+
+#~ msgctxt "@item:intable"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "nepoznato"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@info:credit"
+#~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
+#~ msgctxt "@info:credit"
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
+#~ "Angelaccio"
+#~ msgstr "© 2006–2016, Peter Penc, Frank Rajninghaus, Emanuel Peskosta"
+
+# >> @action
+#~ msgctxt "@item"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Izbaci"
+
+# >> @action
+#~ msgctxt "@item"
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Otpusti"
+
+# >> @action
+#~ msgctxt "@item"
+#~ msgid "Safely Remove"
+#~ msgstr "Bezbedno ukloni"
+
+# >> @action
+#~ msgctxt "@item"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Demontiraj"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
+#~ msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može da se izbaci."
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
+#~ msgstr "Greška u pristupanju „%1“, sistem odgovara: %2"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
+#~ msgstr "Greška u pristupanju „%1“."
+
+# >> @action:inmenu
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Open in New Tab"
+#~ msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+# >> @action:inmenu
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+# >> @action
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item"
+#~| msgid "Unmount"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Mount"
+#~ msgstr "Demontiraj"
+
+# >> @action:inmenu
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Uredi..."
+
+# >> @action:inmenu
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+# >> @action:inmenu
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Sakrij"
+
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Add Entry..."
+#~ msgstr "Dodaj stavku..."
+
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Veličina ikonica"
+
+#~ msgctxt "Small icon size"
+#~ msgid "Small (%1x%2)"
+#~ msgstr "male (%1×%2)"
+
+#~ msgctxt "Medium icon size"
+#~ msgid "Medium (%1x%2)"
+#~ msgstr "srednje (%1×%2)"
+
+#~ msgctxt "Large icon size"
+#~ msgid "Large (%1x%2)"
+#~ msgstr "velike (%1×%2)"
+
+#~ msgctxt "Huge icon size"
+#~ msgid "Huge (%1x%2)"
+#~ msgstr "ogromne (%1×%2)"
+
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
+#~ msgid "Hide Section '%1'"
+#~ msgstr "Sakrij odeljak „%1“"
+
+#~ msgid "Font family"
+#~ msgstr "Porodica fontova"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Veličina fonta"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Kurzivno"
+
+#~ msgid "Font weight"
+#~ msgstr "Debljina fonta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unutrašnja verzija Dolphina, sadrži 3 cifre: veliku, malu i popravnu"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Dolphin Preferences"
+#~ msgstr "Dolphinove postavke"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Pokretanje"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View Modes"
+#~ msgstr "Načini prikaza"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigacija"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Servisi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@title:group"
+#~| msgid "View"
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View: "
+#~ msgstr "Prikaz"
+
+# >> %1 is a plugin name
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Configure Preview for %1"
+#~ msgstr "Podešavanje pregleda za %1|/|Podešavanje pregleda za $[aku %1]"
+
+# >! @info:progress
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@info"
+#~| msgid "Searching..."
+#~ msgctxt "@label:textbox"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Tražim..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@title:group General settings"
+#~| msgid "General"
+#~ msgctxt "@label:checkbox"
+#~ msgid "General:"
+#~ msgstr "Opšte"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
+#~ msgstr "Vidljivost skrivenih fajlova i fascikli"