msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-19 08:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-12 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-10 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: dolphincontextmenu.cpp:138
+#: dolphincontextmenu.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
-#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Skapa ny"
-#: dolphincontextmenu.cpp:206
+#: dolphincontextmenu.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Öppna sökväg"
-#: dolphincontextmenu.cpp:212
+#: dolphincontextmenu.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Window"
-msgstr "Öppna sökväg i nytt fönster"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Öppna sökväg under ny flik"
-#: dolphincontextmenu.cpp:216
+#: dolphincontextmenu.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Tab"
-msgstr "Öppna sökväg under ny flik"
+msgid "Open Path in New Window"
+msgstr "Öppna sökväg i nytt fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:303
+#: dolphinmainwindow.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopierade med lyckat resultat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:306
+#: dolphinmainwindow.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Flyttade med lyckat resultat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:309
+#: dolphinmainwindow.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Länkade med lyckat resultat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:312
+#: dolphinmainwindow.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Flyttade till papperskorgen med lyckat resultat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:315
+#: dolphinmainwindow.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Bytte namn med lyckat resultat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Skapade katalog."
-#: dolphinmainwindow.cpp:391
+#: dolphinmainwindow.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Gå tillbaka till den tidigare visade katalogen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Ångrar åtgärden <interface>Gå tillbaka</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
+#: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:567
+#: dolphinmainwindow.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Avsluta %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:569
+#: dolphinmainwindow.cpp:596
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Stän&g nuvarande flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:578
+#: dolphinmainwindow.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Du har flera flikar öppna i fönstret. Är du säker på att du vill avsluta?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
+#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Fråga inte igen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:618
+#: dolphinmainwindow.cpp:645
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Visa &terminalpanel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:628
+#: dolphinmainwindow.cpp:655
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"Programmet '%1' kör fortfarande i terminalpanelen. Är du säker på att du "
"vill avsluta?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1131
+#: dolphinmainwindow.cpp:1155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Öppna %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Öppna föredraget sökverktyg"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1179
+#: dolphinmainwindow.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna 1 terminalfönster?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %1 terminalfönster?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1191
+#: dolphinmainwindow.cpp:1209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "Öppna %1 terminal"
msgstr[1] "Öppna %1 terminaler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1393
+#: dolphinmainwindow.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1553
+#: dolphinmainwindow.cpp:1565
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1554
+#: dolphinmainwindow.cpp:1566
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Öppna ett nytt Dolphin-fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1556
+#: dolphinmainwindow.cpp:1568
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Öppnar ett nytt fönster som ser precis ut som det här med samma plats och vy."
"<nl/>Det går att dra och släppa objekt mellan fönstren."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1563
+#: dolphinmainwindow.cpp:1575
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1577
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"är ytterligare en vy inom fönstret. Det går att dra och släppa objekt mellan "
"flikarna."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1574
+#: dolphinmainwindow.cpp:1586
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Lägg till i Platser"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1576
+#: dolphinmainwindow.cpp:1588
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Lägger till den markerade katalogen i platspanelen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1581
+#: dolphinmainwindow.cpp:1593
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Stäng flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1595
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Stänger fliken som för närvarande visas. Om inga fler flikar finns kvar "
"stängs fönstret istället."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1600
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Stänger det här fönstret."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1596
+#: dolphinmainwindow.cpp:1608
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> och <shortcut>Ctrl"
"+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
+#: dolphinmainwindow.cpp:1615
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Klipp ut…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1605
+#: dolphinmainwindow.cpp:1617
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"för att kopiera dem från klippbordet till en ny plats. Objekten tas bort "
"från sin ursprungliga plats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1612
+#: dolphinmainwindow.cpp:1624
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopiera…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1614
+#: dolphinmainwindow.cpp:1626
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"emphasis>.<nl/>Använd alternativet <emphasis>Klistra in</emphasis> efteråt "
"för att kopiera dem från klippbordet till en ny plats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1623
+#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1625
+#: dolphinmainwindow.cpp:1637
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"för närvarande visas.<nl/>Om objekten har lagts till på klippbordet med "
"alternativet <emphasis>Klipp ut</emphasis> tas de bort från sin gamla plats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1632
+#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopiera till andra vyn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphinmainwindow.cpp:1645
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopiera till andra vyn…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"Kopierar de markerade objekten från den <emphasis>aktiva</emphasis> vyn till "
"den inaktiva delade vyn."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1638
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Kopiera till inaktiv delad vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
+#: dolphinmainwindow.cpp:1655
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Flytta till andra vyn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1656
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Flytta till andra vyn…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1646
+#: dolphinmainwindow.cpp:1658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"Flyttar de markerade objekten från den <emphasis>aktiva</emphasis> vyn till "
"den inaktiva delade vyn."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#: dolphinmainwindow.cpp:1661
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Flytta till inaktiv delad vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654
+#: dolphinmainwindow.cpp:1666
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Visa filterrad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1657
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"skriva in text för att filtrera filerna och katalogerna som för närvarande "
"visas. Bara de som innehåller texten i sina namn förblir synliga."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1681
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Visa eller dölj filterrad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Sök..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1679
+#: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Sök efter filer och kataloger"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1681
+#: dolphinmainwindow.cpp:1693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"den här hjälptexten på sökraden igen så att vi kan ta en titt på den medan "
"inställningarna förklaras.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Visa eller dölj sökrad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1705
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1713
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1704
+#: dolphinmainwindow.cpp:1716
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Markera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1707
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"läget är aktiverat, visar en snabbåtkomstrad längst ner tillgängliga "
"åtgärder för de objekt som för närvarande är markerade.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Markerar alla filer och kataloger på aktuell plats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertera markering"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1736
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"Markerar alla objekt som för närvarande <emphasis>inte</emphasis> är "
"markerade istället."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"kan du se två platser på en gång och snabbt flytta objekt mellan dem.</"
"para>Klicka här igen efteråt för att kombinera vyerna igen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1761
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Gömställe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1774
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Öppnar den virtuella gömställeskatalogen i ett delat fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Uppdatera vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"uppdaterad vy av filerna och katalogerna som finns där.</para><para>Om vyn "
"delas, uppdaterar det den som för närvarande har fokus.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stoppa inläsning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Stoppar laddningen av innehållet i aktuell katalog."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigerbar plats"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1788
+#: dolphinmainwindow.cpp:1800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"till redigering genom att klicka på höger sida om platsen, och byta tillbaka "
"genom att bekräfta den redigerade platsen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Ersätt plats"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Byter till att redigera platsen och markerar den så att du snabbt kan gå "
"till en annan plats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Ångra stäng flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1844
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Går tillbaka till den föregående stängda fliken."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<filename>Papperskorgen</filename>.<nl/>Ändringar som inte går att ångra "
"frågar dig om bekräftelse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"egen katalog kallad <filename>Hem</filename> som innehåller dess data, "
"inklusive kataloger som innehåller personlig programdata."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Jämför filer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Använd menyn <emphasis>Fler sökverktyg</emphasis> för att ställa "
"in det.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Öppna terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"terminaler.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Öppna terminal här"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"plats.</para><para>Använd hjälpen i terminalprogrammet för att ta reda på "
"mer om terminaler.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokusera terminalpanel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1920
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmärken"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Knappen <interface>%1</interface> är enklare och mindre vilket "
"gör att det tar längre tid att utföra avancerade åtgärder.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Aktivera flik %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:1988
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Aktivera sista fliken"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Nästa flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1995
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktivera nästa flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Föregående flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1990
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktivera föregående flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Visa mål"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2015
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Öppna under ny flik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Öppna under nya flikar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013
+#: dolphinmainwindow.cpp:2025
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2025
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Split View"
+msgstr "Öppna i delad vy"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås upp paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2030
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sidan fönstret och har en stängningsknapp.<nl/>Låsta paneler är snyggare "
"inbäddade."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>För att visa eller dölja paneler som den här gå till <interface>Meny - "
"Paneler</interface> eller <interface>Visa - Paneler</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2069
+#: dolphinmainwindow.cpp:2087
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"enskilda objekt tillhandahålls en förhandsgranskning av deras innehåll.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"en förhandsgranskning av deras innehåll.</para><para>Du kan ställa in vilken "
"och hur information anges här genom att högerklicka.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"vänstra sida.<nl/><nl/>Den visar katalogerna i <emphasis>filsystemet</"
"emphasis> i en <emphasis>trädvy</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2112
+#: dolphinmainwindow.cpp:2129
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"underkataloger. Det tillåter att snabbt byta mellan vilka kataloger som "
"helst.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2122
+#: dolphinmainwindow.cpp:2139
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer "
"om terminaler.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer "
"om terminaler.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2189
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Platser"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2216
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Visa dolda platser"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Visar alla platser i platspanelen som har dolts. De visas halvgenomskinliga "
"om du inte avmarkerar deras döljegenskap."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2215
+#: dolphinmainwindow.cpp:2232
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"innehåller också sektioner för att söka efter filer som nyligen sparades, "
"eller filer av en viss typ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"eller post för att dölja den. Högerklicka på ett tomt utrymme i panelen och "
"välj <interface>Visa dolda platser</interface> för att visa den igen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2236
+#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Visa paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2354
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"innehåller alla data ansluten till datorn: <emphasis>rotkatalogen</emphasis>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2435
+#: dolphinmainwindow.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2436
+#: dolphinmainwindow.cpp:2454
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Stäng vänster vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#: dolphinmainwindow.cpp:2458
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Stäng höger vy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2462
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dela"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2445
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delad visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2493
+#: dolphinmainwindow.cpp:2509
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"mesta av dess innehåll tillgänglig via knappen <interface>Meny</interface> i "
"<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2500
+#: dolphinmainwindow.cpp:2516
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"stilen på dess knappar kan också ändras med högerklicksmenyn. Högerklicka på "
"en knapp om du vill visa eller dölja dess text.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2512
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"här</link> istället. Det visar en sida från <emphasis>handboken</emphasis> "
"som täcker grunderna.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"trycks ner samtidigt. Alla kommandon i programmet kan utlösas på detta sätt."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2534
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para><para>Alla alternativ som du ser i "
"<interface>menyn</interface> kan också placeras i verktygsraden.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2538
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2574
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"File_Management'>klicka här</link>. Det visar den särskilda "
"informationssidan i KDE:s användarbas-wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2579
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"wiki</link>.</para><para>Hjälp från \"Vad är det här?\" saknas i de flesta "
"andra fönster, så bli inte alltför van vid den.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2590
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"felrapporter så effektiva som möjligt <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>klicka här</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2583
+#: dolphinmainwindow.cpp:2599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> är den ideella organisationen bakom KDE-"
"gemenskapen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2596
+#: dolphinmainwindow.cpp:2612
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"med ställa in sekundära språk som används om texter inte är tillgängliga på "
"språket som du föredrar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2601
+#: dolphinmainwindow.cpp:2617
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Visar ett fönster som informerar dig om programmets version, licens, använda "
"bibliotek och underhållsansvarig."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2606
+#: dolphinmainwindow.cpp:2622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"att använda det här programmet men inte vet något om KDE, eller vill se en "
"häftig drake, ta en titt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
+#: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr[0] "Platsrad"
msgstr[1] "Platsrader"
-#: dolphinpart.cpp:149
+#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
msgstr "&Redigera filtyp…"
-#: dolphinpart.cpp:153
+#: dolphinpart.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Markera matchande objekt…"
-#: dolphinpart.cpp:158
+#: dolphinpart.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Avmarkera matchande objekt…"
-#: dolphinpart.cpp:164
+#: dolphinpart.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Avmarkera alla"
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "Pro&gram"
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Nätverkskataloger"
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: dolphinpart.cpp:184
+#: dolphinpart.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
-#: dolphinpart.cpp:190
+#: dolphinpart.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
msgstr "Sök fil…"
-#: dolphinpart.cpp:196
+#: dolphinpart.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Öppna &terminal"
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Markera"
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Markera alla objekt som matchar mönstret:"
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Avmarkera"
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Avmarkera alla objekt som matchar mönstret:"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Dolphin-verktygsrad"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Senaste stängda flikar"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Töm senaste stängda flikar"
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
+#: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
+#, kde-format
+msgid "Search for %1 in %2"
+msgstr "Sök efter %1 i %2"
+
#: dolphintabbar.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
"funktioner <link url='help:/dolphin/location-bar.html'>klicka här</link>. "
"Det visar den särskilda sidan i handboken.</para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:94
+#: dolphinviewcontainer.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"betyg.</item><item>Fler sökverktyg: Installera andra sätt att söka efter ett "
"objekt.</item></list></para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:113
+#: dolphinviewcontainer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"Att köra Dolphin som systemadministratör kan vara farligt. Var försiktig."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "Sök efter %1 i %2"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:551
+#: dolphinviewcontainer.cpp:533
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:553
+#: dolphinviewcontainer.cpp:535
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Sök efter %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:637
+#: dolphinviewcontainer.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Läser in katalog…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:645
+#: dolphinviewcontainer.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Sorterar…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:656
+#: dolphinviewcontainer.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Söker…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:677
+#: dolphinviewcontainer.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Inga objekt hittades."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:808
+#: dolphinviewcontainer.cpp:820
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin stöder inte webbsidor, webbläsaren har startats"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:811
+#: dolphinviewcontainer.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "Protokollet stöds inte av Dolphin, standardprogram har startats"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:817
+#: dolphinviewcontainer.cpp:830
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Invalid protocol"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol '%1'"
+msgstr "Felaktigt protokoll"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:832
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Felaktigt protokoll"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:921
+#: dolphinviewcontainer.cpp:942
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Övriga"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Normal"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Stor"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Idag"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Förra veckan"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "För två veckor sedan"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "För tre veckor sedan"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Tidigare denna månad"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Igår' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Förra veckan' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'För två veckor sedan' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'För tre veckor sedan' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Tidigare' MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Läs, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Skriv, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Kör, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Förbjuden"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Användare: %1 | Grupp: %2 | Övriga: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr "Datumformat kan väljas i inställningarna."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Använd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr "Förläggare"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Sidantal"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Ordantal"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Radantal"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Fotograferad datum"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Spår"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Utgivningsår"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proportion"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bildfrekvens"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Filändelse"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Borttagningstid"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Länkmål"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Nerladdad från"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Skydd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"Rättighetsformatet kan ändras i inställningarna. Alternativen är Symboliskt, "
"Numeriskt (oktalt) eller Kombinerat format."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Användargrupp"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Automatisk panorering"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
msgstr "Byt namn…"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Visa dolda filer"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Begränsa till hemkatalog"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Automatisk panorering"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgid "Configure Trash…"
msgstr "Anpassa papperskorgen…"
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"Terminalen kan inte visas eftersom den inte är installerad. Installera den "
"och öppna panelen igen."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Installera Terminal"
msgid "Add Tags"
msgstr "Lägg till etiketter"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Härifrån (%1)"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:101
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr "Begränsa sökning till '%1' och dess underkataloger"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:341
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Spara sökningen för att snabbt komma åt den i framtiden"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Avsluta sökning"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:376
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Härifrån"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
msgstr "Dina filer"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "Sök i din hemkatalog"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
-#, kde-format
-msgid "More Search Tools"
-msgstr "Fler sökverktyg"
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Open %1"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Öppna %1"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:455
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:472
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Avsluta markeringsläge"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Välj vilka tjänster som ska visas i den sammanhangsberoende menyn:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
msgstr "Sök..."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
msgstr "Ladda ner nya tjänster…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin måste startas om för att verkställa de uppdaterade inställningarna "
"av versionskontrollsystem."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "Starta om nu?"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Kommandona 'Kopiera till' och 'Flytta till'"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "Visa 'Öppna i nytt fönster' i den sammanhangsberoende menyn."
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, kde-format
+msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
+msgstr "Visa 'Öppna i delad vy' i den sammanhangsberoende menyn."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#, kde-format
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgstr "Visa 'Kopiera plats' i den sammanhangsberoende menyn."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
msgstr "Visa 'Duplicera här' i den sammanhangsberoende menyn."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "Visa 'Öppna terminal' i den sammanhangsberoende menyn."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
msgstr "Visa 'Kopiera till andra delade vyn' i den sammanhangsberoende menyn."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
msgstr "Visa 'Flytta till andra delade vyn' i den sammanhangsberoende menyn."
"Välj naturlig, skiftlägeskänslig eller skiftlägesokänslig sorteringsordning "
"för objekt"
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+msgstr "Fråga efter bekräftelse när många kataloger öppnas samtidigt."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
+msgstr "Fråga efter bekräftelse när många terminaler öppnas samtidigt."
+
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "Sammanhangsberoende meny"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "Användaråterkoppling"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Du har osparade ändringar. Vill du verkställa ändringarna eller kasta dem?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Preview for %1"
-msgstr "Anpassa förhandsgranskning av %1"
-
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Stänger fönster med ett program som kör i terminalpanelen"
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many folders at once"
+msgstr "Öppnar många kataloger samtidigt"
+
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many terminals at once"
+msgstr "Öppnar många terminaler samtidigt"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "När en körbar fil öppnas:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Fråga alltid"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Öppna i program"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Kör skript"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Status och platsrader"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Visa förhandsgranskningar i vyn för:"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Hoppa över förhandsgranskning för lokala filer över:"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ingen begränsning"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Hoppa över förhandsgranskning för fjärrfiler över:"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Inga förhandsgranskningar"
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgstr "Öppna filer och kataloger:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
"Visningsegenskaper för alla underkataloger kommer att ändras. Vill du "
"fortsätta?"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgid "Folders: %1"
msgstr "Kataloger: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Ställer in filikonernas storlek."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stoppa inläsning"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"item><item><emphasis>Utrymmesinformation</emphasis> om den nuvarande "
"lagringsenheten.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Visa zoomreglage"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Visa utrymmesinformation"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:114
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:127
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:140
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ledigt"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 ledigt av %2 (%3 % använt)"
-#: trash/dolphintrash.cpp:56
+#: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "Papperskorg tömd"
-#: trash/dolphintrash.cpp:57
+#: trash/dolphintrash.cpp:51
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "Papperskorgen har tömts."
msgid "A subset of Dolphin settings."
msgstr "En delmängd av inställningarna i Dolphin."
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Välj fjärrteckenuppsättning"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Uppdatera"
-#: views/dolphinview.cpp:642
+#: views/dolphinview.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgstr[0] "1 katalog markerad"
msgstr[1] "%1 kataloger markerade"
-#: views/dolphinview.cpp:643
+#: views/dolphinview.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgstr[0] "1 fil markerad"
msgstr[1] "%1 filer markerade"
-#: views/dolphinview.cpp:645
+#: views/dolphinview.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgstr[0] "1 katalog"
msgstr[1] "%1 kataloger"
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
-#: views/dolphinview.cpp:650
+#: views/dolphinview.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:652
+#: views/dolphinview.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 kataloger, 0 filer"
-#: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
+#: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 kopia"
-#: views/dolphinview.cpp:1083
+#: views/dolphinview.cpp:1063
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna 1 objekt?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %1 objekt?"
-#: views/dolphinview.cpp:1095
+#: views/dolphinview.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "Öppna %1 objekt"
msgstr[1] "Öppna %1 objekt"
-#: views/dolphinview.cpp:1226
+#: views/dolphinview.cpp:1199
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Sidovaddering"
-#: views/dolphinview.cpp:1230
+#: views/dolphinview.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatiska kolumnbredder"
-#: views/dolphinview.cpp:1235
+#: views/dolphinview.cpp:1208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Egna kolumnbredder"
-#: views/dolphinview.cpp:1856
+#: views/dolphinview.cpp:1823
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Flytta till papperskorg slutförd."
-#: views/dolphinview.cpp:1866
+#: views/dolphinview.cpp:1833
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Borttagningsåtgärd slutförd."
-#: views/dolphinview.cpp:2022
+#: views/dolphinview.cpp:1989
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Byt namn och dölj"
-#: views/dolphinview.cpp:2031
+#: views/dolphinview.cpp:1993
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"att visas.\n"
"Vill du ändå byta namn på den?"
-#: views/dolphinview.cpp:2033
+#: views/dolphinview.cpp:1995
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"från att visas.\n"
"Vill du ändå byta namn på den?"
-#: views/dolphinview.cpp:2035
+#: views/dolphinview.cpp:1997
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Dölj filen?"
-#: views/dolphinview.cpp:2035
+#: views/dolphinview.cpp:1997
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Dölj katalogen?"
-#: views/dolphinview.cpp:2089
+#: views/dolphinview.cpp:2047
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Platsen är tom."
-#: views/dolphinview.cpp:2091
+#: views/dolphinview.cpp:2049
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Platsen '%1' är inte giltig."
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2310
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
-#: views/dolphinview.cpp:2366
+#: views/dolphinview.cpp:2329
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Inläsning avbruten"
-#: views/dolphinview.cpp:2368
+#: views/dolphinview.cpp:2331
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Inga objekt matchar filtret"
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2333
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Inga objekt matchar sökningen"
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2335
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Papperskorgen är tom"
-#: views/dolphinview.cpp:2375
+#: views/dolphinview.cpp:2338
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Inga etiketter"
-#: views/dolphinview.cpp:2378
+#: views/dolphinview.cpp:2341
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Inga filer med etiketten \"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2345
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Inga senast använda objekt"
-#: views/dolphinview.cpp:2384
+#: views/dolphinview.cpp:2347
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Inga delade kataloger hittades"
-#: views/dolphinview.cpp:2386
+#: views/dolphinview.cpp:2349
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Inga relevanta nätverksresurser hittades"
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2351
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Inga MTP-kompatibla enheter hittades"
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2353
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Inga Apple-enheter hittades"
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2355
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Inga Blåtandsenheter hittades"
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2357
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Katalogen är tom"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
msgstr "Skapa katalog…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"objekt samtidigt leder till att deras nya namn bara skiljer sig med ett "
"nummer."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"filename>.<nl/>Papperskorgen är tillfällig lagring som objekt kan tas bort "
"ifrån om mer diskutrymme behövs."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Tar bort objekten i din nuvarande markering fullständigt. De kan inte "
"återställas på något normalt sätt."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Ta bort (med papperskorgens genväg)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Duplicera här"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"istället om katalogen som för närvarande visas.<nl/>Du kan ställa in "
"avancerade alternativ där som att hantera läs- och skrivrättigheter."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopiera plats"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr "Kopierar sökvägen för det första markerade objektet till klippbordet."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Flytta till papperskorgen…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Ta bort…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Duplicera här…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Kopiera plats…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"praktiskt för att bläddra igenom bilder när alternativet "
"<interface>Förhandsgranskning</interface> är aktiverat.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"kolumner med namnen intill ikonerna.<para></para>Det hjälper till att få en "
"överblick i kataloger med många objekt.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"nuvarande platsen genom att klicka till vänster om den. På så sätt kan du "
"visa innehållet i flera kataloger i samma lista.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Visningsläge"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "Ökar ikonstorleken."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Nollställ zoomnivå"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Zooma till standardvärde"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "Nollställer ikonstorleken till standardvärde."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "Reducerar ikonstorleken."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Visa förhandsgranskningar"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Visa förhandsgranskning av filer och kataloger"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"när det här är aktiverat.<nl/>Exempelvis blir bildikoner nerskalade "
"versioner av bilderna."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Kataloger först"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "Dolda filer sist"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sortera enligt"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Visa ytterligare information"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Visa i grupper"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "Grupperar filer och kataloger enligt deras första bokstav."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Visa dolda filer"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"det ingen anledning för användare att komma åt dem, vilket är orsaken till "
"att de är dolda.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Justera visningsstil…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
msgstr ""
"Öppnar ett fönster där alla katalogens visningsegenskaper kan anpassas."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Ikonvisningsläge"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Kompakt visningsläge"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Detaljvisningsläge"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Största först"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Minsta först"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Nyaste först"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Äldsta först"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Högsta först"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Lägsta först"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Åtgärder för %1"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
msgid "Updating version information…"
msgstr "Uppdaterar versionsinformation…"
+#~ msgid "More Search Tools"
+#~ msgstr "Fler sökverktyg"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Configure Preview for %1"
+#~ msgstr "Anpassa förhandsgranskning av %1"
+
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Start"