]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/ko/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ko / dolphin.po
index 762324046ea6da7182c60a0d55a58e002cf983aa..40bb42800c1099dd5ab2b6557be3fe9982dd983c 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-20 21:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-17 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-24 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -163,187 +163,205 @@ msgctxt "@option:check"
 msgid "Do not warn me about these risks again"
 msgstr "위험성 경고를 다시 표시하지 않음"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Restore"
-msgstr "복원"
+#: dolphincontextmenu.cpp:154
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button"
+#| msgid "Select Home Location"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
+"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
+"string if possible."
+msgid "Restore to Former Location"
+msgid_plural "Restore to Former Locations"
+msgstr[0] "홈 위치 선택"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
+#: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "새로 만들기"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:193
+#: dolphincontextmenu.cpp:221
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "경로 열기"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:201
+#: dolphincontextmenu.cpp:229
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "새 탭으로 경로 열기"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:205
+#: dolphincontextmenu.cpp:237
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "새 창으로 경로 열기"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:455
+#: dolphincontextmenu.cpp:487
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
 msgid "Middle Click"
 msgstr "가운데 클릭"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:332
+#: dolphinmainwindow.cpp:349
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "성공적으로 복사됨."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:335
+#: dolphinmainwindow.cpp:352
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "성공적으로 이동됨."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:338
+#: dolphinmainwindow.cpp:355
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "성공적으로 링크 생성됨."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:341
+#: dolphinmainwindow.cpp:358
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "성공적으로 휴지통으로 이동됨."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:344
+#: dolphinmainwindow.cpp:361
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "성공적으로 이름 변경됨."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:348
+#: dolphinmainwindow.cpp:365
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "폴더 생성됨."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:423
+#: dolphinmainwindow.cpp:440
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "뒤로 가기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:424
+#: dolphinmainwindow.cpp:441
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "이전에 본 폴더로 돌아갑니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:430
+#: dolphinmainwindow.cpp:447
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "앞으로 가기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:431
+#: dolphinmainwindow.cpp:448
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "<interface>이동|뒤로</interface> 동작의 실행을 취소합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
+#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "확인"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:625
+#: dolphinmainwindow.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "%1 끝내기(&Q)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:627
+#: dolphinmainwindow.cpp:644
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "현재 탭 닫기(&L)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:636
+#: dolphinmainwindow.cpp:653
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgstr "현재 창에 여러 탭이 열려 있습니다. 종료하시겠습니까?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
+#: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "다시 묻지 않기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:676
+#: dolphinmainwindow.cpp:693
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "터미널 패널 표시(&T)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:686
+#: dolphinmainwindow.cpp:703
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
 "want to quit?"
 msgstr "터미널 패널에서 '%1' 프로그램이 실행 중입니다. 종료하시겠습니까?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:884
+#: dolphinmainwindow.cpp:910
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
 msgstr "붙여넣을 수 없음: 클립보드가 비어 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:885
+#: dolphinmainwindow.cpp:911
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
 msgstr "붙여넣을 수 없음: 이 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1274
+#: dolphinmainwindow.cpp:1310
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "%1 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "선호하는 검색 도구 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1323
+#: dolphinmainwindow.cpp:1359
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "터미널 창 %1개를 여시겠습니까?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1328
+#: dolphinmainwindow.cpp:1364
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
 msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "터미널 %1개 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1429
+#: dolphinmainwindow.cpp:1465
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in "
+#| "this folder."
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr "새 폴더를 만들 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1467
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -351,25 +369,25 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "새 폴더를 만들 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1528
+#: dolphinmainwindow.cpp:1566
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "설정"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "새 창(&W)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "새 Dolphin 창 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -379,13 +397,13 @@ msgstr ""
 "현재 위치를 사용하여 새 창을 엽니다.<nl/>창 간에 항목을 드래그 앤 드롭할 수 "
 "있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1699
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -397,31 +415,31 @@ msgstr ""
 "현재 창 내에서 여러 위치와 보기를 빠르게 전환할 수 있습니다. 탭 간에 항목을 "
 "드래그 앤 드롭할 수 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1750
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "위치에 추가"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "선택한 폴더를 위치 패널에 추가합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1717
+#: dolphinmainwindow.cpp:1757
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "탭 닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1718
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "탭 닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1720
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -429,13 +447,13 @@ msgid ""
 "the whole window instead."
 msgstr "현재 열린 탭을 닫습니다. 창에 탭이 더 이상 없으면 전체 창을 닫습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1725
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "창을 닫습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -450,13 +468,13 @@ msgstr ""
 "드 단축키</emphasis> 역시 키보드에서 인접해 있습니다. <shortcut>Ctrl+X</"
 "shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1780
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "잘라내기…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -469,13 +487,13 @@ msgstr ""
 "><emphasis>붙여넣기</emphasis> 명령을 사용하면 클립보드에 있는 항목을 새로운 "
 "위치에 붙여 넣고 이전 위치에서 삭제합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1749
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "복사…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -487,13 +505,13 @@ msgstr ""
 "><emphasis>붙여넣기</emphasis> 명령을 사용하면 클립보드에 있는 항목을 새로운 "
 "위치에 붙여 넣습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1800
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여넣기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -505,19 +523,19 @@ msgstr ""
 "<nl/><emphasis>잘라내기</emphasis> 동작을 통해서 클립보드에 항목을 추가했다"
 "면 이전 위치에서 항목을 삭제합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#: dolphinmainwindow.cpp:1809
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "다른 보기로 복사"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "다른 보기로 복사…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -527,25 +545,25 @@ msgstr ""
 "선택한 항목을 포커스가 맞춰진 보기에서 다른 보기로 복사합니다.(분할 보기 모드"
 "에서만 사용 가능)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1776
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "다른 보기로 복사"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "다른 보기로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "다른 보기로 이동…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1824
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -555,25 +573,25 @@ msgstr ""
 "선택한 항목을 포커스가 맞춰진 보기에서 다른 보기로 이동합니다.(분할 보기 모드"
 "에서만 사용 가능)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1788
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "다른 보기로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1833
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "필터…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "필터 표시줄 표시"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -586,30 +604,30 @@ msgstr ""
 "이나 폴더를 필터할 때 사용할 문자열을 입력할 수 있습니다. 해당 문자열이 들어 "
 "있는 항목만 표시됩니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1808
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "필터 표시줄 전환"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1809
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "필터"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "검색…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "파일 및 폴더 검색"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -623,20 +641,20 @@ msgstr ""
 "색어 및 찾을 항목의 종류를 지정할 수 있습니다.</para><para>검색 표시줄에서 "
 "이 도움말을 다시 호출하면 각각 설정 항목의 기능을 볼 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "검색 표시줄 전환"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -644,13 +662,13 @@ msgstr "파일 및 폴더 선택"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -667,19 +685,19 @@ msgstr ""
 "para><para>선택 모드에서는 아래쪽에 빠른 접근 표시줄이 표시되어 현재 선택한 "
 "항목으로 동작을 수행할 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "현재 위치의 모든 파일과 폴더를 선택합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "선택 반전"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -687,7 +705,7 @@ msgid ""
 "selected instead."
 msgstr "현재 선택하지 <emphasis>않은</emphasis> 모든 항목을 선택합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -700,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "간 파일을 쉽게 이동할 수 있습니다.</para><para>\"포커스가 없는\" 보기는 흐리"
 "게 표시됩니다.</para>이 단추를 다시 클릭하면 보기 중 하나를 닫습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1910
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -708,25 +726,25 @@ msgid ""
 "window."
 msgstr "보기를 나눴을 때 현재 활성 보기를 새 창으로 떼냅니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1918
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "임시 저장"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "가상 임시 저장 디렉터리를 나뉜 창으로 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "보기 새로 고침"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1929
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -740,31 +758,31 @@ msgstr ""
 "업데이트된 목록을 표시합니다.</para><para>보기가 나뉘어 있으면 현재 포커스가 "
 "맞춰진 부분을 새로 고칩니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "정지"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "그만 불러오기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "현재 폴더의 내용을 더 이상 불러오지 않습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943
+#: dolphinmainwindow.cpp:1983
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "위치 표시줄 편집하기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -777,13 +795,13 @@ msgstr ""
 "를 직접 입력할 수 있습니다.<nl/>위치 표시줄 오른쪽을 클릭하여 위치 편집과 편"
 "집한 위치로 전환을 실행할 수 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1953
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "위치 바꾸기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -791,19 +809,19 @@ msgid ""
 "enter a different location."
 msgstr "위치 편집을 전환하여 새 위치를 빠르게 입력할 수 있도록 합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2028
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "탭 닫기 실행 취소"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "이전에 닫은 탭으로 되돌아갑니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -818,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "interface>, <filename>휴지통으로 이동</filename> 작업을 취소할 수 있습니다."
 "<nl/>실행 취소할 수 없는 작업은 실행 전에 물어봅니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2026
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -830,13 +848,13 @@ msgstr ""
 "<filename>홈</filename> 폴더를 가지고 있으며, 해당 폴더에는 사용자 개인 데이"
 "터 및 앱 데이터와 설정 파일이 포함된 숨겨진 폴더를 포함하고 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2033
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "파일 비교하기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2041
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -848,13 +866,13 @@ msgstr ""
 "para><para><emphasis>더 많은 검색 도구</emphasis> 메뉴에서 설정할 수 있습니"
 "다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2049
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "터미널 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2051
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -867,13 +885,13 @@ msgstr ""
 "십시오.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "여기에서 터미널 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -885,13 +903,13 @@ msgstr ""
 "para><para>터미널 사용에 대해서 자세히 알아보려면 터미널 앱의 도움말을 참조하"
 "십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2069
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "책갈피(&B)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2079
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -908,91 +926,91 @@ msgstr ""
 "고 정돈된 형태로 접근할 수 있습니다.</para><para>%1 단추는 간단하고 작지만 고"
 "급 작업에 접근하기에는 시간이 더 걸릴 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2112
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr "탭 %1(으)로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2157
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "마지막 탭"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "마지막 탭으로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "다음 탭"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "다음 탭으로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2139
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "이전 탭"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2140
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "대상 표시"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2153
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "새 탭으로 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2158
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "새 탭으로 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "새 창으로 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "분할 보기로 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2184
+#: dolphinmainwindow.cpp:2216
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "패널 잠금 해제"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "패널 잠금"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2189
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1005,13 +1023,13 @@ msgstr ""
 "니다.<nl/>잠금 해제된 패널은 창의 다른 쪽으로 드래그할 수 있으며 닫기 단추가 "
 "표시됩니다.<nl/>잠긴 패널은 창에 더 깨끗하게 임베드됩니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2198
+#: dolphinmainwindow.cpp:2230
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "정보"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2253
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1021,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "<para>패널을 표시하거나 숨기려면 <interface>메뉴|패널</interface> 또는 "
 "<interface>보기|패널</interface> 항목을 사용하십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2228
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1036,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "시합니다. 선택한 항목이 없으면 현재 폴더의 정보를 표시합니다.<nl/>항목을 한 "
 "개만 선택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2236
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1051,13 +1069,13 @@ msgstr ""
 "택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para><para>마우스 오른쪽 단추"
 "를 클릭해서 표시할 정보를 선택할 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2245
+#: dolphinmainwindow.cpp:2277
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "폴더"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2297
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1069,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "<nl/><nl/>해당 패널에서는 <emphasis>파일 시스템</emphasis>의 폴더를 "
 "<emphasis>트리 구조</emphasis>로 표시합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2270
+#: dolphinmainwindow.cpp:2302
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1083,13 +1101,13 @@ msgstr ""
 "왼쪽에 있는 화살표를 클릭하면 하위 폴더를 볼 수 있습니다. 이 동작을 사용하여 "
 "폴더 간을 빠르게 전환할 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2280
+#: dolphinmainwindow.cpp:2312
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "터미널"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2305
+#: dolphinmainwindow.cpp:2337
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1106,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 "필요하지 않지만 복잡한 작업을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 "
 "알아 보려면 단독 터미널 앱 Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2313
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1123,31 +1141,31 @@ msgstr ""
 "을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 알아 보려면 단독 터미널 앱 "
 "Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
+#: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "터미널에 포커스 맞추기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2324
+#: dolphinmainwindow.cpp:2356
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
 msgstr "키보드 포커스를 터미널 패널과 전환합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2337
+#: dolphinmainwindow.cpp:2369
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "위치"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2365
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "숨겨진 위치 표시"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2369
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1158,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "위치 패널에서 숨겨진 장소를 표시합니다. 숨김을 해제하지 않으면 반투명한 상태"
 "로 표시됩니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2381
+#: dolphinmainwindow.cpp:2413
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1173,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "및 네트워크 위치에 빠르게 접근할 수 있습니다. 최근 저장한 파일이나 특정 형식"
 "의 파일을 빠르게 찾을 수도 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2388
+#: dolphinmainwindow.cpp:2420
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1196,25 +1214,25 @@ msgstr ""
 "추를 클릭하면 숨길 수 있습니다. 이 패널의 빈 공간을 마우스 오른쪽 단추로 누르"
 "고 <interface>숨은 장소 보기</interface>를 선택하면 다시 표시합니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
+#: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
 msgstr "위치 패널에 포커스 맞추기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2403
+#: dolphinmainwindow.cpp:2435
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
 msgstr "키보드 포커스를 위치 패널과 전환합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2409
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2478
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1222,20 +1240,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이름을 바꿀 수 없음: 이 폴더의 항목의 이름을 바꿀 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
+#: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
 msgstr "삭제할 수 없음: 이 폴더의 항목을 삭제할 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2483
+#: dolphinmainwindow.cpp:2515
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr "잘라낼 수 없음: 이 폴더의 항목을 이동할 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2488
+#: dolphinmainwindow.cpp:2520
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1243,31 +1261,31 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "여기에 복제할 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2510
+#: dolphinmainwindow.cpp:2542
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 선택한 파일이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2512
+#: dolphinmainwindow.cpp:2544
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 선택한 파일이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2531
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
 msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 다른 보기에 같은 항목이 이미 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2534
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
 msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 다른 보기에 같은 항목이 이미 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2539
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1275,7 +1293,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 대상 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2543
+#: dolphinmainwindow.cpp:2575
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1283,7 +1301,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 대상 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2581
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1293,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "다른 보기로 이동할 수 없음: 이 폴더에서 파일을 이동할 수 있는 권한이 없습니"
 "다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2605
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1308,73 +1326,89 @@ msgstr ""
 "관리됩니다. 계층 구조의 맨 꼭대기에는 이 컴퓨터에 연결된 모든 데이터가 들어 "
 "있는 <emphasis>루트 디렉터리</emphasis>가 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2664
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2665
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "왼쪽 보기 닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2667
+#: dolphinmainwindow.cpp:2699
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close left view"
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Left View"
+msgstr "왼쪽 보기 닫기"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2701
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "왼쪽 보기 떼내기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2668
+#: dolphinmainwindow.cpp:2702
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr "왼쪽 보기를 새 창으로 떼내기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2670
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2671
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "오른쪽 보기 닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2673
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close right view"
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Right View"
+msgstr "오른쪽 보기 닫기"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "오른쪽 보기 떼내기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr "오른쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2683
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "나누기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2721
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "탐색 창 나누어 보기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2686
+#: dolphinmainwindow.cpp:2723
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "떼내기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2777
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1392,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>도구 모음</emphasis>의 <interface>메뉴</interface> 단추를 통해서 기"
 "능을 사용할 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2748
+#: dolphinmainwindow.cpp:2784
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1414,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 "에서 마우스 오른쪽 단추를 클릭하면 텍스트 표시 여부를 설정할 수 있습니다.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2760
+#: dolphinmainwindow.cpp:2796
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1440,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "dolphin/dolphin-view.html'>여기</link>를 클릭하십시오. 기본 기능을 설명하는 "
 "<emphasis>도움말</emphasis> 페이지를 표시합니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2776
+#: dolphinmainwindow.cpp:2812
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1453,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "<nl/>단축키를 눌렀을 때 특정한 동작을 실행시킬 수 있도록 설정할 수 있습니다. "
 "이 앱의 모든 명령에 단축키를 지정할 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2782
+#: dolphinmainwindow.cpp:2818
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1465,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "할 수 있는 창을 엽니다.</para><para><interface>메뉴</interface>에 나타난 모"
 "든 항목을 도구 모음에도 둘 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2786
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1483,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2806
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1498,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "면 <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>여기</link>"
 "를 클릭하십시오. KDE 사용자 센터 위키의 해당 페이지를 엽니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2811
+#: dolphinmainwindow.cpp:2847
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1519,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "link> 위키를 참조할 수 있습니다.</para><para>다른 대부분 창에는 \"이것에 대"
 "한 설명\"을 제공하지 않으므로 이 방식에만 너무 의존하지는 마십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1534,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "버그 보고 방법을 알아 보려면 <link url='https://community.kde.org/"
 "Get_Involved/Bug_Reporting'>여기</link>를 클릭하십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2831
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1554,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "을 지원하는 데에는 여러분의 도움이 필요합니다.</para><para><emphasis>KDE e.V."
 "</emphasis>는 KDE 커뮤니티를 돕는 비영리 단체입니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2844
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1565,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "앱에서 사용하는 언어를 변경합니다.<nl/>첫 번째로 선호하는 언어로 메시지가 표"
 "시되지 않는 경우에 사용할 두 번째 언어를 지정할 수도 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2885
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1574,7 +1608,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이 앱의 버전 정보, 라이선스, 라이브러리, 관리자 정보를 표시하는 창을 엽니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2890
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1587,47 +1621,47 @@ msgstr ""
 "를 개발한 사람들입니다.<nl/>앱을 사용해 왔으나 KDE를 몰랐다거나, 아니면 귀여"
 "운 용을 보고 싶으면 눌러 보세요!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
+#: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "터미널 패널에 포커스 맞추지 않기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2926
+#: dolphinmainwindow.cpp:2962
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "터미널 패널에 포커스 맞추지 않기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2937
+#: dolphinmainwindow.cpp:2973
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Places Panel"
 msgstr "위치 패널에 포커스 맞추지 않기"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
 #, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
 msgstr "서버 URL 입력(예: smb://[ip 주소])"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
 #, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
 msgstr "휴지통을 비워서 공간 확보"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Network Folder"
 msgstr "네트워크 폴더 추가"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Location Bar"
@@ -1658,84 +1692,84 @@ msgstr ""
 "<application>%1</application> 설치 실패: %2(%3)<nl/><application>%1</"
 "application>을(를) 수동으로 설치하십시오."
 
-#: dolphinpart.cpp:148
+#: dolphinpart.cpp:150
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "&Edit File Type…"
 msgstr "파일 형식 편집(&E)…"
 
-#: dolphinpart.cpp:152
+#: dolphinpart.cpp:154
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Select Items Matching…"
 msgstr "다음 항목과 일치하는 항목 선택하기…"
 
-#: dolphinpart.cpp:157
+#: dolphinpart.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect Items Matching…"
 msgstr "다음 항목과 일치하는 항목 선택하지 않기…"
 
-#: dolphinpart.cpp:163
+#: dolphinpart.cpp:165
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect All"
 msgstr "모두 선택 해제"
 
-#: dolphinpart.cpp:178
+#: dolphinpart.cpp:180
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "App&lications"
 msgstr "앱(&L)"
 
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:181
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "&Network Folders"
 msgstr "네트워크 폴더(&N)"
 
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:182
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Trash"
 msgstr "휴지통"
 
-#: dolphinpart.cpp:183
+#: dolphinpart.cpp:185
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Autostart"
 msgstr "자동 시작"
 
-#: dolphinpart.cpp:189
+#: dolphinpart.cpp:191
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Find File…"
 msgstr "파일 찾기…"
 
-#: dolphinpart.cpp:195
+#: dolphinpart.cpp:197
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open &Terminal"
 msgstr "터미널 열기(&T)"
 
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
 #, kde-format
 msgid "Select all items matching this pattern:"
 msgstr "이 패턴과 일치하는 모든 항목 선택하기:"
 
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Unselect"
 msgstr "선택 해제"
 
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
 #, kde-format
 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 msgstr "이 패턴과 일치하는 모든 항목 선택 해제하기:"
@@ -1790,38 +1824,72 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "최근에 닫은 탭 비우기"
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "%2에서 %1 검색"
 
-#: dolphintabbar.cpp:155
+#: dolphintabbar.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: dolphintabbar.cpp:156
+#: dolphintabbar.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "탭 떼내기"
 
-#: dolphintabbar.cpp:157
+#: dolphintabbar.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Other Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기"
 
-#: dolphintabbar.cpp:158
+#: dolphintabbar.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "탭 닫기"
 
+#: dolphintabbar.cpp:161
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Rename %2"
+#| msgid_plural "Rename %2"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "%2 이름 바꾸기"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Rename %2"
+#| msgid_plural "Rename %2"
+msgctxt "@title:window for text input"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "%2 이름 바꾸기"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "New name #"
+msgid "New tab name:"
+msgstr "새 이름 #"
+
+#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
+#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
+#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
+#: dolphintabwidget.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
+msgid "Location View"
+msgstr "위치 보기"
+
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:506
+#: dolphintabwidget.cpp:529
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
@@ -1829,27 +1897,27 @@ msgstr "%1 | (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:510
+#: dolphintabwidget.cpp:533
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
 msgstr "(%1) | %2"
 
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:61
+#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Location Bar"
 msgstr "위치 표시줄"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:106
+#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "주 도구 모음"
 
-#: dolphinurlnavigator.cpp:38
+#: dolphinurlnavigator.cpp:39
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
 msgid ""
@@ -1871,13 +1939,13 @@ msgstr ""
 "및 고급 기능에 대해 자세히 알아보려면 <link url='help:/dolphin/location-bar."
 "html'>여기를 클릭</link>하십시오. 도움말 페이지가 열립니다.</para>"
 
-#: dolphinurlnavigator.cpp:56
+#: dolphinurlnavigator.cpp:57
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
 msgstr "이 폴더에 쓰기 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:92
+#: dolphinviewcontainer.cpp:98
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
 msgid ""
@@ -1900,78 +1968,78 @@ msgstr ""
 "간, 별점 등으로도 찾을 수 있습니다.</item><item>더 많은 검색 도구: 외부 도구"
 "를 이용하여 파일을 찾을 수 있습니다.</item></list></para>"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:112
+#: dolphinviewcontainer.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr ""
 "Dolphin을 루트 권한으로 실행하면 위험할 수도 있습니다. 사용에 주의하십시오."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:163
+#: dolphinviewcontainer.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 msgstr "폴더 불러오는 중…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:166
+#: dolphinviewcontainer.cpp:172
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "정렬 중…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:548
+#: dolphinviewcontainer.cpp:590
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:550
+#: dolphinviewcontainer.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "%1 검색"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:632
+#: dolphinviewcontainer.cpp:676
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "찾는 중…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:652
+#: dolphinviewcontainer.cpp:696
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "항목이 없습니다."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:836
+#: dolphinviewcontainer.cpp:880
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "Dolphin은 웹 페이지를 지원하지 않으므로 웹 브라우저가 실행되었습니다"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:839
+#: dolphinviewcontainer.cpp:883
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgstr "Dolphin이 지원하지 않는 프로토콜이므로 기본 앱이 실행되었습니다"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:846
+#: dolphinviewcontainer.cpp:890
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "잘못된 프로토콜 '%1'"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:848
+#: dolphinviewcontainer.cpp:892
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "잘못된 프로토콜"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:939
+#: dolphinviewcontainer.cpp:991
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr "이 폴더에 들어가려면 인증이 필요합니다."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:981
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -2000,6 +2068,124 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to New Folder…"
 msgstr "새 폴더로 이동…"
 
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "hidden"
+msgstr "숨김"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
+#, kde-format
+msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
+msgid ", link to %1 at %2"
+msgstr ", %2에 있는 %1(으)로 향한 링크"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
+#, kde-format
+msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
+msgid ", %1"
+msgstr ", %1"
+
+#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
+#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
+#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
+#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
+#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
+#. announcements when read out by a screen reader.
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
+msgid ", %1 %2"
+msgstr ", %1 %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
+"filesystem path"
+msgid "%1 at location %2"
+msgstr "%1, 위치: %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+#| msgid "in a grid layout in location %1"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
+msgstr "격자 레이아웃, 위치: %1"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in location %1"
+msgstr "격자 레이아웃, 위치: %1"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgid_plural ""
+"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "격자 레이아웃의 선택한 항목 %1개, 위치: %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgstr[0] "격자 레이아웃의 선택한 항목 %1개, 위치: %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+#| msgid "%1 selected item in location %2"
+#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in selection mode in location %1"
+msgstr "선택한 항목 %1개, 위치: %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in location %1"
+msgstr "위치: %1"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "격자 레이아웃의 선택한 항목 %1개, 위치: %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+msgstr[0] "선택한 항목 %1개, 위치: %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+#| msgid "Selection Mode"
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode enabled"
+msgstr "선택 모드"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+#| msgid "Selection Mode"
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode disabled"
+msgstr "선택 모드"
+
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
@@ -2083,105 +2269,105 @@ msgid "One Item"
 msgid_plural "%1 Items"
 msgstr[0] "항목 %1개"
 
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intable"
 msgid "%1 item"
 msgid_plural "%1 items"
 msgstr[0] "항목 %1개"
 
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
 #, kde-format
 msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
 msgstr "%1 × %2"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 msgid "0 - 9"
 msgstr "0 - 9"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Others"
 msgstr "기타"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Folders"
 msgstr "폴더"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Small"
 msgstr "작음"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Big"
 msgstr "큼"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Today"
 msgstr "오늘"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
 msgstr "dddd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "1주 전"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Two Weeks Ago"
 msgstr "2주 전"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Three Weeks Ago"
 msgstr "3주 전"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Earlier this Month"
 msgstr "이번 달 초"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2191,7 +2377,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'어제'(yyyy년 MMMM)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2199,7 +2385,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -2207,7 +2393,7 @@ msgctxt ""
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 msgstr "dddd(yyyy년 MMMM)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -2215,7 +2401,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2225,7 +2411,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'1주 전'(yyyy년 MMMM)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2233,7 +2419,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2243,7 +2429,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'2주 전'(yyyy년 MMMM)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2251,7 +2437,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2261,7 +2447,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'3주 전'(yyyy년 MMMM)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2269,7 +2455,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2279,7 +2465,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 msgstr "yyyy년 MMMM '초'"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -2287,7 +2473,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -2295,7 +2481,7 @@ msgctxt ""
 msgid "MMMM, yyyy"
 msgstr "yyyy년 MMMM"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -2303,257 +2489,258 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Read, "
 msgstr "읽기, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Write, "
 msgstr "쓰기, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Execute, "
 msgstr "실행, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Forbidden"
 msgstr "거부됨"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 msgstr "사용자: %1 | 그룹: %2 | 기타: %3"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
 msgctxt "@label"
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
 msgctxt "@label"
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
 msgctxt "@label"
 msgid "Modified"
 msgstr "수정한 날짜"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
 msgstr "날짜 형식은 설정에서 변경할 수 있습니다."
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
 msgctxt "@label"
 msgid "Created"
 msgstr "만든 날짜"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
 msgctxt "@label"
 msgid "Accessed"
 msgstr "접근한 날짜"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
 msgctxt "@label"
 msgid "Type"
 msgstr "형식"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
 msgctxt "@label"
 msgid "Rating"
 msgstr "별점"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
 msgctxt "@label"
 msgid "Tags"
 msgstr "태그"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
 msgctxt "@label"
 msgid "Comment"
 msgstr "주석"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
 msgctxt "@label"
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
 msgctxt "@label"
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
 msgstr "작성자"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
 msgctxt "@label"
 msgid "Publisher"
 msgstr "출판사"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
 msgstr "쪽 수"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
 msgstr "단어 수"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
 msgctxt "@label"
 msgid "Line Count"
 msgstr "줄 수"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
 msgstr "사진 찍은 날짜"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
 msgctxt "@label"
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
 msgstr "크기"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
 msgctxt "@label"
 msgid "Width"
 msgstr "너비"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
 msgctxt "@label"
 msgid "Height"
 msgstr "높이"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
 msgctxt "@label"
 msgid "Orientation"
 msgstr "방향"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
 msgctxt "@label"
 msgid "Artist"
 msgstr "아티스트"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
 msgctxt "@label"
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
 msgctxt "@label"
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
 msgctxt "@label"
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
 msgctxt "@label"
 msgid "Duration"
 msgstr "시간"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
 msgctxt "@label"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "비트 전송률"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
 msgstr "트랙"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
 msgctxt "@label"
 msgid "Release Year"
 msgstr "발매 연도"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "종횡 비율"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
 msgctxt "@label"
 msgid "Video"
 msgstr "동영상"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
 msgctxt "@label"
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "초당 프레임 수"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
 msgctxt "@label"
 msgid "Path"
 msgstr "경로"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
 msgctxt "@label"
 msgid "Other"
 msgstr "기타"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
 msgstr "파일 확장자"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
 msgctxt "@label"
 msgid "Deletion Time"
 msgstr "삭제 시간"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
 msgctxt "@label"
 msgid "Link Destination"
 msgstr "링크 대상"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloaded From"
 msgstr "다운로드한 위치"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
 msgctxt "@label"
 msgid "Permissions"
 msgstr "권한"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
@@ -2562,22 +2749,36 @@ msgstr ""
 "권한 형식은 설정에서 변경할 수 있습니다. 기호, 숫자(8진수), 혼합 형식에서 선"
 "택할 수 있습니다"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
 msgctxt "@label"
 msgid "Owner"
 msgstr "소유자"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
 msgstr "사용자 그룹"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "알 수 없는 오류."
 
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
+#, kde-format
+msgctxt "@accessible rating"
+msgid "%1 and a half stars"
+msgid_plural "%1 and a half stars"
+msgstr[0] "별표 %1개와 반"
+
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@accessible rating"
+msgid "%1 star"
+msgid_plural "%1 stars"
+msgstr[0] "별표 %1개"
+
 #: main.cpp:61
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
@@ -2588,187 +2789,189 @@ msgstr ""
 "<application>Dolphin</application>을 <command>sudo</command>를 통해서 실행하"
 "는 것은 권장하지 않습니다.<icode>%1</icode>을(를) 대신 사용하십시오."
 
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:95
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "Dolphin"
 
-#: main.cpp:99
+#: main.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "파일 관리자"
 
-#: main.cpp:101
-#, kde-format
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
+msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:101
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 msgstr "Felix Ernst"
 
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:102
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgstr "관리자(2021년 이후), 개발자"
 
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 msgstr "Méven Car"
 
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgstr "관리자(2021년 이후), 개발자(2019년 이후)"
 
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:107
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "관리자(2018년-2021년), 개발자"
 
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:110
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:111
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgstr "관리자(2014년-2018년), 개발자"
 
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:113
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:114
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgstr "관리자(2012년-2014년), 개발자"
 
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:116
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgstr "관리자(2006년-2012년), 개발자"
 
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "Sebastian Trüg"
 
-#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
-#: main.cpp:126 main.cpp:127
+#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
+#: main.cpp:124 main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "개발자"
 
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:120
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "David Faure"
 
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:121
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "Aaron J. Seigo"
 
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "Rafael Fernández López"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
 msgstr "Kevin Ottens"
 
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "Holger Freyther"
 
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "Max Blazejak"
 
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "Michael Austin"
 
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "문서화"
 
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "인자로 주어진 파일과 디렉터리를 선택합니다."
 
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:139
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "Dolphin을 나누어 보기로 시작합니다."
 
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:140
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "Dolphin에서 새 창을 명시적으로 엽니다."
 
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:142
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
 msgstr "Dolphin에서 관리자 작업을 할 수 있도록 설정합니다."
 
-#: main.cpp:146
+#: main.cpp:144
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgstr "Dolphin 데몬을 시작합니다(DBus 인터페이스에만 필요함)."
 
-#: main.cpp:147
+#: main.cpp:145
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
@@ -2870,31 +3073,31 @@ msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 표시"
 msgid "Date display format"
 msgstr "날짜 표시 형식"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:153
+#: panels/information/informationpanel.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Preview"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:158
+#: panels/information/informationpanel.cpp:161
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Auto-Play media files"
 msgstr "미디어 파일 자동 재생"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:163
+#: panels/information/informationpanel.cpp:166
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show item on hover"
 msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 표시"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:168
+#: panels/information/informationpanel.cpp:171
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure…"
 msgstr "설정…"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:174
+#: panels/information/informationpanel.cpp:177
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Condensed Date"
@@ -3393,16 +3596,41 @@ msgid "Rename %2"
 msgid_plural "Rename %2"
 msgstr[0] "%2 이름 바꾸기"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:28
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: selectionmode/topbar.cpp:30
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
+msgstr "선택 모드: 파일이나 폴더를 클릭하면 선택하거나 선택 해제합니다."
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "선택 모드"
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
+#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
+#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
+#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
+#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
+#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
+#| "the current selection.</para>"
+msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+"empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
+"with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
+"the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
@@ -3414,19 +3642,7 @@ msgstr ""
 "item></list></para><para>아래쪽에 표시된 사용 가능한 동작 단추는 현재 선택 항"
 "목에 따라 전환됩니다.</para>"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
-msgstr "선택 모드: 파일이나 폴더를 클릭하면 선택하거나 선택 해제합니다."
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "선택 모드"
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:45
+#: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
@@ -3638,20 +3854,28 @@ msgstr "상황에 맞는 메뉴에 '다른 분할된 보기로 이동'을 표시
 msgid "Position of columns"
 msgstr "열 위치"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, kde-format
-msgid "Side Padding"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Side Padding"
+msgid "Left side padding"
 msgstr "사이드 패딩"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Side Padding"
+msgid "Right side padding"
+msgstr "사이드 패딩"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
 #, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
 msgstr "전체 줄 강조"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
 #, kde-format
 msgid "Expandable folders"
 msgstr "확장 가능한 폴더"
@@ -3986,37 +4210,33 @@ msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 msgstr "모든 보기 형식에 대해서 자동으로 늘어나는 폴더 사용하기"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
-#, kde-format
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "상태 표시줄 표시"
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Status Bar: "
+msgid "Statusbar"
+msgstr "상태 표시줄: "
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
 #, kde-format
 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 msgstr "상태 표시줄에 확대/축소 슬라이더 표시"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
-#, kde-format
-msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "상태 표시줄에 공간 정보 표시"
-
 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
 #, kde-format
 msgid "Lock the layout of the panels"
 msgstr "패널 레이아웃 잠그기"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
 #, kde-format
 msgid "Enlarge Small Previews"
 msgstr "작은 미리 보기 확대"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
 #, kde-format
 msgid ""
 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
@@ -4026,19 +4246,19 @@ msgstr ""
 "선택"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
 #, kde-format
 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
 msgstr "MIME 형식이 application/x-trash인 파일도 숨기기"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
 #, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
 msgstr "한 번에 여러 폴더를 열 때 사용자에게 물어 봅니다."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
 #, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
 msgstr "한 번에 여러 터미널을 열 때 사용자에게 물어 봅니다."
@@ -4061,50 +4281,50 @@ msgstr "최대 텍스트 줄 수(0은 무제한)"
 msgid "Enabled plugins"
 msgstr "사용 중인 플러그인"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure"
 msgstr "설정"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Interface settings"
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "View"
 msgstr "보기"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Context Menu"
 msgstr "상황에 맞는 메뉴"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Trash"
 msgstr "휴지통"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "User Feedback"
 msgstr "사용자 피드백"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
 msgstr ""
 "저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
 #, kde-format
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
@@ -4319,7 +4539,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
 msgstr "분할 보기 모드에서 시작"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4480,42 +4700,54 @@ msgctxt "@title:group"
 msgid "Remote storage:"
 msgstr "원격 저장소:"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show status bar"
-msgstr "상태 표시줄 표시"
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group Size"
+#| msgid "Small"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Small"
+msgstr "작음"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:listbox"
+#| msgid "Label width:"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Full width"
+msgstr "이름표 너비:"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show zoom slider"
 msgstr "확대/축소 슬라이더 표시"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
-msgid "Show space information"
-msgstr "공간 정보 표시"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
-#, kde-format
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Status Bar: "
 msgctxt "@title:group"
-msgid "Status Bar: "
+msgid "Status Bar:"
 msgstr "상태 표시줄: "
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Make location bar editable"
 msgstr "위치 표시줄을 편집 가능으로 설정"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Location bar:"
 msgstr "위치 표시줄:"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path inside location bar"
@@ -4686,76 +4918,77 @@ msgctxt "@option:radio"
 msgid "Remember display style for each folder"
 msgstr "각 폴더의 표시 스타일 기억"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
+"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
+"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
 msgstr ""
-"Dolphin에서 보기 속성을 변경한 개별 폴더에 숨김 파일 .directory를 생성합니다."
+"Dolphin에서 폴더 보기 설정을 변경하면 파일시스템 메타데이터를 추가합니다. 불"
+"가능한 경우 .directory 숨김 파일을 생성합니다."
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Display style: "
 msgstr "표시 스타일: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Open archives as folder"
 msgstr "압축 파일을 폴더로 열기"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
 msgstr "드래그하는 동안 폴더 열기"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
 msgstr "탐색: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item information on hover"
 msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 정보 표시"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Miscellaneous: "
 msgstr "기타: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
 msgstr "선택 마커 표시"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename single items inline"
 msgstr "단일 항목 이름 바로 바꾸기"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
 #, kde-format
 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
 msgstr "여러 항목 이름 바꾸기는 항상 대화 상자를 통해서 진행됩니다."
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
 msgstr "숨김 파일을 숨길 때 백업 파일도 숨기기"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
@@ -4764,7 +4997,7 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr "백업 파일은 MIME 형식이 application/x-trash인 파일입니다. 패턴: %1"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
@@ -4773,13 +5006,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background"
 msgstr "보기 배경을 두 번 클릭했을 때 취할 동작"
 
 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Nothing"
 msgstr "없음"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Custom Command"
@@ -4789,19 +5022,19 @@ msgstr "사용자 정의 명령"
 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Double-click triggers"
 msgstr "두 번 클릭 트리거"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Background: "
 msgstr "배경: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for custom command text field of double click view "
@@ -4809,13 +5042,13 @@ msgctxt ""
 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
 msgstr "보기 배경을 두 번 클릭했을 때 트리거할 사용자 정의 명령"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
 msgid "Command…"
 msgstr "명령…"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid ""
@@ -4985,8 +5218,8 @@ msgctxt "@title:group"
 msgid "Open files and folders:"
 msgstr "파일이나 폴더 열기:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
@@ -5150,35 +5383,35 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Folders: %1"
 msgstr "폴더: %1"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
 #, kde-format
 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
 msgid "Zoom:"
 msgstr "확대/축소:"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
 #, kde-format
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
 #, kde-format
 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 msgid "Sets the size of the file icons."
 msgstr "파일 아이콘의 크기를 설정합니다."
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
 #, kde-format
 msgid "Stop"
 msgstr "중지"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
 #, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "불러오기 중지"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
 msgid ""
@@ -5197,63 +5430,57 @@ msgstr ""
 "정 슬라이더</emphasis>입니다.</item><item>현재 저장 장치의 <emphasis>빈 공간 "
 "정보</emphasis>입니다.</item></list></para>"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
 msgstr "확대/축소 슬라이더 표시"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Space Information"
-msgstr "공간 정보 표시"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
 msgstr "디스크 사용 통계 - 현재 폴더"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
 msgstr "디스크 사용 통계 - 현재 장치"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
 msgstr "디스크 사용 통계 - 모든 장치"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
 #, kde-format
 msgid "KDiskFree"
 msgstr "KDiskFree"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
 msgstr "<application>Filelight</application>를 성공적으로 설치했습니다."
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Installing Filelight…"
 msgstr "Filelight 설치 중…"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Free disk space"
 msgid "%1 free"
 msgstr "%1 남음"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%2 중 %1 남음(%3% 사용함)"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
 msgid ""
@@ -5263,14 +5490,14 @@ msgstr ""
 "%2 중 %1 남음(%3% 사용함)\n"
 "클릭하여 디스크 사용을 관리하십시오."
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Free Up Disk Space"
 msgstr "디스크 공간 확보하기"
 
 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@title"
 msgid ""
@@ -5280,7 +5507,7 @@ msgstr ""
 "<para>추가 소프트웨어를 설치하여 디스크 사용량 통계 표시 및<nl/>큰 파일이나 "
 "폴더를 확인할 수 있습니다.</para>"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install Filelight…"
@@ -5335,108 +5562,108 @@ msgstr "기본값"
 msgid "Reload"
 msgstr "새로 고침"
 
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:666
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder selected"
 msgid_plural "%1 folders selected"
 msgstr[0] "폴더 %1개 선택됨"
 
-#: views/dolphinview.cpp:657
+#: views/dolphinview.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file selected"
 msgid_plural "%1 files selected"
 msgstr[0] "파일 %1개 선택됨"
 
-#: views/dolphinview.cpp:659
+#: views/dolphinview.cpp:669
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder"
 msgid_plural "%1 folders"
 msgstr[0] "폴더 %1개"
 
-#: views/dolphinview.cpp:660
+#: views/dolphinview.cpp:670
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file"
 msgid_plural "%1 files"
 msgstr[0] "파일 %1개"
 
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:674
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2(%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:666
+#: views/dolphinview.cpp:676
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1(%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:670
+#: views/dolphinview.cpp:680
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
 msgstr "폴더 0개, 파일 0개"
 
-#: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
+#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "사본 - %1"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1079
+#: views/dolphinview.cpp:1105
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 msgstr[0] "항목 %1개를 여시겠습니까?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1084
+#: views/dolphinview.cpp:1110
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
 msgid_plural "Open %1 Items"
 msgstr[0] "항목 %1개 열기"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1214
+#: views/dolphinview.cpp:1240
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr "사이드 패딩"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1218
+#: views/dolphinview.cpp:1244
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "자동 열 너비"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1223
+#: views/dolphinview.cpp:1249
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "사용자 정의 열 너비"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1829
+#: views/dolphinview.cpp:1860
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "휴지통에 버리기 작업이 완료되었습니다."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1839
+#: views/dolphinview.cpp:1870
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "삭제 작업이 완료되었습니다."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1995
+#: views/dolphinview.cpp:2030
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "이름 바꾸고 숨기기"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1999
+#: views/dolphinview.cpp:2034
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -5445,7 +5672,7 @@ msgstr ""
 "파일 이름 맨 처음에 마침표를 추가하면 더 이상 표시되지 않습니다.\n"
 "그래도 이름을 변경하시겠습니까?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2001
+#: views/dolphinview.cpp:2036
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -5454,94 +5681,94 @@ msgstr ""
 "폴더 이름 맨 처음에 마침표를 추가하면 더 이상 표시되지 않습니다.\n"
 "그래도 이름을 변경하시겠습니까?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2003
+#: views/dolphinview.cpp:2038
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "이 파일을 숨기시겠습니까?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2003
+#: views/dolphinview.cpp:2038
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "이 폴더를 숨기시겠습니까?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2053
+#: views/dolphinview.cpp:2077
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "위치가 비어 있습니다."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2055
+#: views/dolphinview.cpp:2079
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "'%1' 위치가 잘못되었습니다."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2324
+#: views/dolphinview.cpp:2359
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "불러오는 중…"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2388
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "불러오기 취소됨"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2345
+#: views/dolphinview.cpp:2390
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "필터와 일치하는 항목 없음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2392
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "검색과 일치하는 항목 없음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2349
+#: views/dolphinview.cpp:2394
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "휴지통이 비어 있음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2352
+#: views/dolphinview.cpp:2397
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "태그 없음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2355
+#: views/dolphinview.cpp:2400
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "\"%1\" 태그가 붙은 파일 없음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2359
+#: views/dolphinview.cpp:2404
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "최근에 사용한 항목 없음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2361
+#: views/dolphinview.cpp:2406
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "공유 폴더를 찾을 수 없음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2363
+#: views/dolphinview.cpp:2408
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "관련 네트워크 리소스를 찾을 수 없음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2365
+#: views/dolphinview.cpp:2410
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "MTP 호환 장치를 찾을 수 없음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2367
+#: views/dolphinview.cpp:2412
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Apple 장치를 찾을 수 없음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2369
+#: views/dolphinview.cpp:2414
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "블루투스 장치를 찾을 수 없음"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2371
+#: views/dolphinview.cpp:2416
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "폴더가 비어 있음"
@@ -5552,7 +5779,15 @@ msgctxt "@action"
 msgid "Create Folder…"
 msgstr "폴더 만들기…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Create Folder…"
+msgctxt "@action"
+msgid "Create File…"
+msgstr "폴더 만들기…"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5562,7 +5797,7 @@ msgstr ""
 "이 옵션은 현재 선택한 항목의 이름을 변경합니다.<nl/>여러 항목의 이름을 동시"
 "에 바꿀 때에는 번호만 다른 같은 이름을 사용합니다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5574,7 +5809,7 @@ msgstr ""
 "휴지통은 임시 저장소이며 디스크 공간이 부족할 때 영구적으로 삭제할 수 있습니"
 "다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5584,25 +5819,25 @@ msgstr ""
 "이 옵션은 현재 선택한 항목을 완전히 삭제합니다. 일반적인 방법으로 복구할 수 "
 "없습니다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
 #, kde-format
 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 msgstr "삭제(휴지통으로 이동 단축키 사용)"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here"
 msgstr "여기에 복제"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis properties"
 msgid ""
@@ -5615,43 +5850,43 @@ msgstr ""
 "현재 폴더의 정보를 표시합니다.<nl/>읽기나 쓰기 권한과 같은 고급 설정을 변경"
 "할 수 있습니다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "위치 복사"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
 msgstr "첫 선택한 항목의 경로를 클립보드에 복사합니다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Move to Trash…"
 msgstr "휴지통으로 이동…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Delete…"
 msgstr "삭제…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here…"
 msgstr "여기에 복제…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
 msgstr "위치 복사…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
 msgid ""
@@ -5666,7 +5901,7 @@ msgstr ""
 "콘으로 파일을 구분할 수 있습니다.</para><para><interface>미리 보기</"
 "interface> 옵션을 사용한 경우 그림을 쉽게 탐색할 수 있습니다.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
@@ -5678,7 +5913,7 @@ msgstr ""
 "모드로 전환합니다.</para><para>많은 항목이 있는 폴더를 톺아볼 때 유용합니다."
 "</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
@@ -5697,60 +5932,68 @@ msgstr ""
 "지 않고 다른 폴더의 내용을 보려면 영역 왼쪽을 눌러서 펼칠 수 있습니다. 같은 "
 "목록에 있는 여러 폴더의 내용을 동시에 볼 수 있습니다.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
-#, kde-format
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar"
+#| msgid "View Mode"
 msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "View Mode"
+msgid "Change View Mode"
 msgstr "보기 모드"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
+msgid "This cycles through all view modes."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
 msgid "This increases the icon size."
 msgstr "아이콘 크기가 커집니다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Reset Zoom Level"
 msgstr "확대/축소 수준 초기화"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
 #, kde-format
 msgid "Zoom To Default"
 msgstr "기본값으로 확대/축소"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
 msgid "This resets the icon size to default."
 msgstr "아이콘 크기를 기본값으로 초기화합니다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
 msgid "This reduces the icon size."
 msgstr "아이콘 크기가 줄어듭니다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
 msgstr "미리 보기 표시"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
 msgstr "파일이나 폴더 미리 보기 표시"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5761,49 +6004,49 @@ msgstr ""
 "이 옵션을 사용하면 파일이나 폴더 내용을 기반으로 한 아이콘을 사용합니다.<nl/>"
 "예를 들어 그림 파일 아이콘은 해당 그림의 작은 버전입니다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Folders First"
 msgstr "폴더 우선"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Hidden Files Last"
 msgstr "숨김 파일 마지막에"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Sort By"
 msgstr "정렬 순서"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Additional Information"
 msgstr "추가 정보 표시"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show in Groups"
 msgstr "그룹으로 보기"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
 msgstr "파일과 폴더를 첫 번째 글자로 묶어서 표시합니다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "숨김 파일 보기"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5824,116 +6067,116 @@ msgstr ""
 "\"application/x-trash\" MIME 형식을 갖는 파일 역시 Dolphin 설정 > 보기 > 일반"
 "에서 숨길 수 있습니다.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
 msgstr "보기 표시 스타일 조정…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
 msgstr "모든 보기 속성을 조정할 수 있는 새 창을 엽니다."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "아이콘 보기 모드"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
 msgstr "축소됨"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "축소된 보기 모드"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
 msgstr "자세히"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 msgstr "자세히 보기 모드"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "힣-가"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "가-힣"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "큰 항목 먼저"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "작은 항목 먼저"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "새 항목 먼저"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "오래된 항목 먼저"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "높은 항목 먼저"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "낮은 항목 먼저"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "내림차순"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "오름차순"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -5946,12 +6189,12 @@ msgstr "현재 보기의 동작"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "%1의 동작"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -5960,12 +6203,62 @@ msgid "Actions for One Selected Item"
 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
 msgstr[0] "선택한 항목 %1개의 동작"
 
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "버전 정보 업데이트 중…"
 
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "상태 표시줄 표시"
+
+#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
+#~ msgstr "상태 표시줄에 공간 정보 표시"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "상태 표시줄 표시"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show space information"
+#~ msgstr "공간 정보 표시"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Show Space Information"
+#~ msgstr "공간 정보 표시"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "복원"
+
+#~ msgid "not selected,"
+#~ msgstr "선택 안 됨,"
+
+#~ msgid "collapsed,"
+#~ msgstr "축소됨,"
+
+#~ msgid "expanded,"
+#~ msgstr "확장됨,"
+
+#~ msgid "— %1 selected item"
+#~ msgid_plural "— %1 selected items"
+#~ msgstr[0] "— 선택한 항목 %1개"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
+#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
+#~ "currentFolderPath"
+#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
+#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, 위치: %7"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
+#~ "view properties for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dolphin에서 보기 속성을 변경한 개별 폴더에 숨김 파일 .directory를 생성합니"
+#~ "다."
+
 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
 #~ msgstr "다음보다 큰 로컬 파일 미리 보지 않기:"
 
@@ -6374,15 +6667,6 @@ msgstr "버전 정보 업데이트 중…"
 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 #~ msgstr "항목 <filename>%1</filename>의 새 이름을 입력하십시오:"
 
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "New name #"
-#~ msgstr "새 이름 #"
-
-#~ msgctxt "@label:textbox"
-#~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
-#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
-#~ msgstr[0] "선택한 항목 %1개의 새 이름을 입력하십시오:"
-
 #~ msgctxt "@info"
 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
 #~ msgstr "#은 다음에서 시작하는 증가하는 번호로 대체됩니다:"