]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/it/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / it / dolphin.po
index 391b005f15f91781cc2ab8c6c846aa215535561c..3a8a59ce0aa6cfc53e5af222a4630937072da746 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-29 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-02-26 10:41+0100\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
 msgstr[0] "Ripristina nella posizione originale"
 msgstr[1] "Ripristina nelle posizioni originali"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1727
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -213,101 +213,101 @@ msgctxt ""
 msgid "Middle Click"
 msgstr "Clic centrale"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:351
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "Copiato correttamente."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:353
+#: dolphinmainwindow.cpp:354
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "Spostato correttamente."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:356
+#: dolphinmainwindow.cpp:357
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "Collegato correttamente."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:359
+#: dolphinmainwindow.cpp:360
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "Cestinato correttamente."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:362
+#: dolphinmainwindow.cpp:363
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "Rinominato correttamente."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:366
+#: dolphinmainwindow.cpp:367
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "Cartella creata."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:441
+#: dolphinmainwindow.cpp:442
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:442
+#: dolphinmainwindow.cpp:443
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "Ti riporta alla cartella visualizzata precedentemente."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:448
+#: dolphinmainwindow.cpp:449
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:449
+#: dolphinmainwindow.cpp:450
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "Annulla l'azione <interface>Vai|Indietro</interface>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
+#: dolphinmainwindow.cpp:640 dolphinmainwindow.cpp:686
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Conferma"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:643
+#: dolphinmainwindow.cpp:644
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "&Esci da %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:645
+#: dolphinmainwindow.cpp:646
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "Chiudi &la scheda corrente"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:654
+#: dolphinmainwindow.cpp:655
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgstr ""
 "Ci sono diverse schede aperte in questa finestra, sei sicuro di voler uscire?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
+#: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:707
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "Non chiedere ancora"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:694
+#: dolphinmainwindow.cpp:695
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "Mostra pannello &Terminale"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:704
+#: dolphinmainwindow.cpp:705
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -316,39 +316,39 @@ msgstr ""
 "Il programma «%1» è ancora in esecuzione nel pannello Terminale. Sei sicuro "
 "di voler uscire?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:911
+#: dolphinmainwindow.cpp:913
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
 msgstr "Impossibile incollare: gli appunti sono vuoti."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:912
+#: dolphinmainwindow.cpp:914
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
 msgstr ""
 "Impossibile incollare: non hai i permessi per scrivere in questa cartella."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1311
+#: dolphinmainwindow.cpp:1317
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Apri %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
+#: dolphinmainwindow.cpp:1326 dolphinmainwindow.cpp:2088
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Apri lo strumento di ricerca preferito"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1360
+#: dolphinmainwindow.cpp:1366
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire una finestra di terminale?"
 msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %1 finestre di terminale?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1365
+#: dolphinmainwindow.cpp:1371
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "Apri %1 terminale"
 msgstr[1] "Apri %1 terminali"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1466
+#: dolphinmainwindow.cpp:1472
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare il nuovo file: non hai i permessi per creare elementi in "
 "questa cartella."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1468
+#: dolphinmainwindow.cpp:1474
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -376,25 +376,25 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare una nuova cartella: non hai i permessi per creare "
 "elementi in questa cartella."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#: dolphinmainwindow.cpp:1573
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Nuova &finestra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Apri una nuova finestra di Dolphin"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1736
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -404,13 +404,13 @@ msgstr ""
 "Si aprirà una nuova finestra proprio come questa con la posizione attuale."
 "<nl/>Puoi trascinare e rilasciare gli elementi tra le finestre."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nuova scheda"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1745
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -423,31 +423,31 @@ msgstr ""
 "all'interno di questa finestra. Puoi trascinare e rilasciare elementi tra le "
 "schede."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Aggiungi a Risorse"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Aggiunge la cartella selezionata al pannello Risorse."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1761
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1761
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -457,13 +457,13 @@ msgstr ""
 "Chiude la scheda visualizzata attualmente. Se non restano altre schede, "
 "questa opzione chiude invece l'intera finestra."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Chiude questa finestra."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1774
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -479,13 +479,13 @@ msgstr ""
 "bene in vista l'uno accanto all'altro sulla tastiera: <shortcut>Ctrl+X</"
 "shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Taglia…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -499,13 +499,13 @@ msgstr ""
 "copiati dagli appunti a una nuova posizione. Gli elementi saranno rimossi "
 "dalla loro posizione posizione iniziale."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Copia…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
 "emphasis>.<nl/>Utilizza l'azione <emphasis>Incolla</emphasis> in seguito per "
 "copiarli dagli appunti a una nuova posizione."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -536,19 +536,19 @@ msgstr ""
 "dall'azione <emphasis>Taglia</emphasis>, sono rimossi dalla vecchia "
 "posizione."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1810
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Copia nell'altra vista"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "Copia nell'altra vista…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -558,25 +558,25 @@ msgstr ""
 "Copia gli elementi selezionati dalla vista in primo piano all'altra vista. "
 "(Disponibile solo in modalità Vista divisa)."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Copia nell'altra vista"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Sposta nell'altra vista"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1823
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "Sposta nell'altra vista…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -586,25 +586,25 @@ msgstr ""
 "Ciò sposta gli elementi selezionati dalla vista in primo piano all'altra "
 "vista. (Disponibile solo in modalità Vista divisa.)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1832
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Sposta nell'altra vista"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1834
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Filtro…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Mostra la barra del filtro"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -618,38 +618,43 @@ msgstr ""
 "attualmente visualizzati. Solo quelli che contengono il testo nel loro nome "
 "saranno visualizzati."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Commuta la barra del filtro"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861 search/bar.cpp:213
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Cerca…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1859
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Cerca file e cartelle"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis find"
+#| msgid ""
+#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
+#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+#| "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on "
+#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are "
+#| "explained.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
-"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
-"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
-"para>"
+"find the items you are looking for.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Ti aiuta a trovare file e cartella aprendo una <emphasis>barra di "
 "ricerca</emphasis>. Qui puoi digitare i termini di ricerca e specificare le "
@@ -657,20 +662,20 @@ msgstr ""
 "para><para>Utilizza questo aiuto sulla barra di ricerca per poterla provare "
 "mentre le impostazioni sono spiegate.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1872
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Commuta barra di ricerca"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -678,13 +683,13 @@ msgstr "Seleziona file e cartelle"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -702,19 +707,19 @@ msgstr ""
 "sei in questa modalità, una barra di accesso rapido in basso mostra le "
 "azioni disponibili per gli elementi attualmente selezionati.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1910
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Seleziona tutti i file e le cartelle nella posizione attuale."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1922 dolphinpart.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverti selezione"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -724,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione seleziona invece tutti gli elementi che attualmente "
 "<emphasis>non</emphasis> sono selezionati."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -739,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "piano sarà oscurata. </para>Fai nuovamente clic su questo pulsante per "
 "chiudere una delle visualizzazioni."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -749,26 +754,26 @@ msgstr ""
 "Se la vista è stata divisa, questa opzione mostrerà la vista in primo piano "
 "in una nuova finestra."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Deposito temporaneo"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr ""
 "Apre la cartella virtuale del deposito temporaneo in una finestra divisa"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Ricarica la vista"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1970
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -783,31 +788,31 @@ msgstr ""
 "delle cartelle contenute.</para><para>Se la vista è divisa, sarà ricaricata "
 "la parte attualmente attiva.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Ferma"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Ferma il caricamento"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1979
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Ferma il caricamento dei contenuti della cartella attuale."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Posizione modificabile"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -822,13 +827,13 @@ msgstr ""
 "destra della posizione e tornare indietro confermando la posizione "
 "modificata."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Sostituisci posizione"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -838,19 +843,19 @@ msgstr ""
 "Passa alla modifica della posizione e la seleziona in modo che tu possa "
 "inserire rapidamente una posizione diversa."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Annulla chiudi scheda"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2030
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Ti riporta alla scheda chiusa precedentemente."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2038
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -866,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "o nel <filename>Cestino</filename>.<nl/>Le modifiche che non possono essere "
 "annullate richiederanno una conferma."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2075
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -879,13 +884,13 @@ msgstr ""
 "così come le cartelle nascoste per i dati delle applicazioni e i file di "
 "configurazione."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2074
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Confronta file"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -897,13 +902,13 @@ msgstr ""
 "</para><para>Utilizzare <emphasis>Altri strumenti di ricerca</emphasis> per "
 "configurarlo.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Apri terminale"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2098
+#: dolphinmainwindow.cpp:2106
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -916,13 +921,13 @@ msgstr ""
 "utilizza le funzionalità della guida nell'applicazione di terminale.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2106
+#: dolphinmainwindow.cpp:2114
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Apri terminale qui"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2108
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -934,13 +939,13 @@ msgstr ""
 "degli elementi selezionati.</para><para>Per scoprire altro sui terminali, "
 "utilizzare la guida nell'applicazione di terminale.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#: dolphinmainwindow.cpp:2124
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Segnali&bri"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -959,91 +964,91 @@ msgstr ""
 "interface> è più semplice e piccolo, il che rende l'attivazione di azioni "
 "avanzate più dispendiosa in termini di tempo.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr "Vai alla scheda %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2164
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "Ultima scheda"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "Vai all'ultima scheda"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Scheda successiva"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "Vai alla scheda successiva"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2178
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Scheda precedente"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2179
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "Vai alla scheda precedente"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Mostra destinazione"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2192
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Apri in una nuova scheda"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2205
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Apri in nuove schede"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2202
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Apri in una nuova finestra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2215 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Apri nella vista divisa"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2223
+#: dolphinmainwindow.cpp:2231
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Sblocca pannelli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2225
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Blocca pannelli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2228
+#: dolphinmainwindow.cpp:2236
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1057,13 +1062,13 @@ msgstr ""
 "della finestra e hanno un pulsante di chiusura.<nl/>I pannelli bloccati sono "
 "integrati in modo più netto."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2237
+#: dolphinmainwindow.cpp:2245
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2260
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1073,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "<para>Per mostrare o nascondere pannelli come questo, vai a <interface>Menu|"
 "Pannelli</interface> o <interface>Visualizza|Pannelli</interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2267
+#: dolphinmainwindow.cpp:2275
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1090,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "attualmente visualizzata.<nl/>Per i singoli elementi è fornita un'anteprima "
 "del loro contenuto.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2275
+#: dolphinmainwindow.cpp:2283
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1107,13 +1112,13 @@ msgstr ""
 "configurare quale e come i dettagliati sono forniti qui facendo clic con il "
 "tasto destro del mouse.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2284
+#: dolphinmainwindow.cpp:2292
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartelle"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2312
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1125,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 "finestra.<nl/><nl/>Mostra le cartelle del <emphasis>file system</emphasis> "
 "in una <emphasis>vista ad albero</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2309
+#: dolphinmainwindow.cpp:2317
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1140,13 +1145,13 @@ msgstr ""
 "cartella per vedere le sue sottocartelle. Ciò consente di passare "
 "rapidamente tra le cartelle.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminale"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2352
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1166,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "funzionalità della guida in un'applicazione di terminale autonoma come "
 "Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2352
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1185,31 +1190,31 @@ msgstr ""
 "più sull'uso dei terminali, utilizza le funzionalità della guida in "
 "un'applicazione di terminale autonoma come Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
+#: dolphinmainwindow.cpp:2370 dolphinmainwindow.cpp:2962
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Attiva pannello del terminale"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
 msgstr "Sposta l'attivazione della tastiera da e verso il pannello Terminale."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2376
+#: dolphinmainwindow.cpp:2384
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Risorse"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2404
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Mostra le risorse nascoste"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2408
+#: dolphinmainwindow.cpp:2416
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1221,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "nascosti. Appariranno semitrasparenti e ti permetteranno di deselezionare la "
 "loro proprietà «Nascondi»."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2420
+#: dolphinmainwindow.cpp:2428
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1237,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "computer o alla rete. Contiene inoltre sezioni per cerca i file salvati di "
 "recente o i file di un certo tipo.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2427
+#: dolphinmainwindow.cpp:2435
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1263,25 +1268,25 @@ msgstr ""
 "uno spazio vuoto di questo pannello e seleziona <interface>Mostra risorse "
 "nascoste</interface> per visualizzarla nuovamente.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
+#: dolphinmainwindow.cpp:2449 dolphinmainwindow.cpp:2980
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
 msgstr "Attiva pannello delle risorse"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
 msgstr "Sposta l'attivazione della tastiera da e verso il pannello Risorse."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2448
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Mostra pannelli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2517
+#: dolphinmainwindow.cpp:2525
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1290,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile rinominare: non hai i permessi per rinominare gli elementi in "
 "questa cartella."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528 dolphinmainwindow.cpp:2545
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1299,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile eliminare: non hai i permessi per rimuovere elementi da questa "
 "cartella."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2522
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
@@ -1307,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile tagliare: non hai i permessi per spostare elementi da questa "
 "cartella."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2527
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1317,19 +1322,19 @@ msgstr ""
 "Impossibile duplicare qui: non hai i permessi per creare elementi in questa "
 "cartella."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr "Impossibile copiare nell'altra vista: nessun file selezionato."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr "Impossibile spostare nell'altra vista: nessun file selezionato."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2578
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1337,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile copiare nell'altra vista: l'altra vista contiene già questi "
 "elementi."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2581
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1345,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile spostare nell'altra vista: l'altra vista contiene già questi "
 "elementi."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2578
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1355,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile copiare nell'altra vista: non hai i permessi per scrivere nella "
 "cartella di destinazione."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2582
+#: dolphinmainwindow.cpp:2590
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1365,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile spostare nell'altra vista: non hai i permessi per scrivere nella "
 "cartella di destinazione."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2588
+#: dolphinmainwindow.cpp:2596
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1375,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile spostare nell'altra vista: non hai i permessi per spostare gli "
 "elementi da questa cartella."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2612
+#: dolphinmainwindow.cpp:2620
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1391,85 +1396,85 @@ msgstr ""
 "che contiene tutti i dati collegati a questo computer—la <emphasis>cartella "
 "radice</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2704
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Chiudi la vista sinistra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
 msgid "Close Left View"
 msgstr "Chiudi la vista sinistra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2708
+#: dolphinmainwindow.cpp:2713
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "Mostra la vista sinistra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr "Sposta la vista sinistra in una nuova finestra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2711
+#: dolphinmainwindow.cpp:2716
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2712
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Chiudi la vista destra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
 msgid "Close Right View"
 msgstr "Chiudi la vista destra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2716
+#: dolphinmainwindow.cpp:2721
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "Mostra la vista destra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2722
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr "Sposta la vista destra in una nuova finestra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2726
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Dividi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2728
+#: dolphinmainwindow.cpp:2733
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Vista divisa"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2730
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "Mostra"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2784
+#: dolphinmainwindow.cpp:2789
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1489,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "<interface>Menu</interface> nella <emphasis>barra degli strumenti</emphasis>."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2791
+#: dolphinmainwindow.cpp:2796
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "Fai clic con il tasto destro su un pulsante se desideri mostrare o "
 "nascondere il suo testo.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2803
+#: dolphinmainwindow.cpp:2808
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1543,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "invece clic qui</link>. Aprirà una pagina dal <emphasis>Manuale</emphasis> "
 "che copre questi argomenti.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2819
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1557,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "un'azione quando sono premuti simultaneamente. Tutti i comandi in questa "
 "applicazione possono essere innescati in questo modo.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2825
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "che vedi nel <interface>menu</interface> possono essere posizionati anche "
 "sulla barra degli strumenti.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1589,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1605,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>fai clic qui</"
 "link>. Aprirà la pagina dedicata nel KDE UserBase Wiki.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2859
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1628,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "link>.</para><para>L'aiuto «Cos'è questo?» nella maggior parte delle altre "
 "finestre manca, quindi non abituarti troppo.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2870
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1645,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>fai clic qui</"
 "link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1667,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "collaboratori, ecc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> è "
 "l'organizzazione senza scopo di lucro dietro la comunità di KDE.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2892
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1679,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "applicazione.<nl/>Puoi impostare anche lingue secondarie che saranno "
 "utilizzate se i testi non sono disponibili nella lingua preferita."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2897
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1689,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 "Apre una finestra che ti informa su versione, licenza, librerie utilizzate e "
 "responsabili di questa applicazione."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2897
+#: dolphinmainwindow.cpp:2902
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1703,19 +1708,19 @@ msgstr ""
 "piace utilizzare questa applicazione, ma non conosci KDE o vuoi vedere un "
 "simpatico drago, dai un'occhiata!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
+#: dolphinmainwindow.cpp:2956 dolphinmainwindow.cpp:2967
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Disattiva pannello del terminale"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2969
+#: dolphinmainwindow.cpp:2974
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Disattiva pannello del terminale"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2980
+#: dolphinmainwindow.cpp:2985
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Places Panel"
@@ -1907,12 +1912,6 @@ msgstr "Schede chiuse di recente"
 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "Svuota le schede chiuse di recente"
 
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "Cerca %1 in %2"
-
 #: dolphintabbar.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -2024,77 +2023,42 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
 msgstr "Non puoi scrivere su questa cartella."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:98
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis findbar"
-msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
-"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
-"<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
-"search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
-"images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
-"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
-"everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
-"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
-"find an item.</item></list></para>"
-msgstr ""
-"<para>Ti aiuta a trovare file e cartelle. Digita un <emphasis>termine di "
-"ricerca</emphasis> e specifica le impostazioni di ricerca con i pulsanti in "
-"basso.<list><item>Nome file/Contenuto: il file che cerchi contiene i termini "
-"di ricerca all'interno del nome del file o nel suo contenuto?<nl/>Il "
-"contenuto di immagini, file audio e video non sarà analizzato.</"
-"item><item>Da qui/Ovunque: vuoi cercare in questa cartella e nelle sue "
-"sottocartelle o ovunque?</item><item>Altre opzioni: fai clic qui per cercare "
-"per tipo di supporto, ora di accesso o valutazione.</item><item>Altri "
-"strumenti di ricerca: installa altri metodi per cercare un elemento.</item></"
-"list></para>"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:118
+#: dolphinviewcontainer.cpp:103
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr "Eseguire Dolphin come root può essere pericoloso. Fai attenzione."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:169
+#: dolphinviewcontainer.cpp:154
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 msgstr "Caricamento cartella…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:172
+#: dolphinviewcontainer.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "Ordinamento…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:590
-#, kde-format
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:592
-#, kde-format
-msgid "Search for %1"
-msgstr "Cerca %1"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:676
+#: dolphinviewcontainer.cpp:678
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ricerca in corso…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:696
+#: dolphinviewcontainer.cpp:698
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Nessun elemento trovato."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:880
+#: dolphinviewcontainer.cpp:886
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "Dolphin non supporta le pagine web, il browser web è stato eseguito"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:883
+#: dolphinviewcontainer.cpp:889
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
@@ -2103,25 +2067,25 @@ msgstr ""
 "Protocollo non supportato da Dolphin, è stata avviata l'applicazione "
 "predefinita"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:890
+#: dolphinviewcontainer.cpp:896
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Protocollo «%1» non valido"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:892
+#: dolphinviewcontainer.cpp:898
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Protocollo non valido"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:991
+#: dolphinviewcontainer.cpp:969
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr "Per accedere a questa cartella è richiesta l'autorizzazione."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -3241,6 +3205,100 @@ msgstr ""
 msgid "Install Konsole"
 msgstr "Installa Konsole"
 
+#: search/bar.cpp:64
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
+msgstr "Salva questa ricerca per accedervi rapidamente in futuro"
+
+#: search/bar.cpp:71
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar"
+#| msgid "Filter"
+msgctxt "@action:button for changing search options"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: search/bar.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Quit searching"
+msgstr "Chiudi la ricerca"
+
+#: search/bar.cpp:103
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "From Here"
+msgctxt "action:button search from here"
+msgid "Here"
+msgstr "Da qui"
+
+#: search/bar.cpp:118
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Everywhere"
+msgctxt "action:button search everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Ovunque"
+
+#: search/bar.cpp:153
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis search bar"
+msgid ""
+"<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
+"<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
+"where to search by pressing the location buttons below the search field. "
+"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
+"navigating to a different location first can narrow down the search.</"
+"item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
+"or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
+"configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
+msgstr ""
+
+#: search/bar.cpp:212
+#, kde-format
+msgctxt "@info:placeholder"
+msgid "Search in file contents…"
+msgstr ""
+
+#: search/bar.cpp:226
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
+msgstr "Limita la ricerca a «%1» e alle sue cartelle"
+
+#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
+#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
+#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
+#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
+#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
+#: search/bar.cpp:235
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Search all directories from the root up."
+msgstr ""
+
+#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
+#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
+#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
+#: search/bar.cpp:239
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
+"in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
+msgstr ""
+
+#: search/chip.cpp:22
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar"
+#| msgid "Filter"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Filtro"
+
 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
 #, kde-format
@@ -3253,206 +3311,362 @@ msgstr "Posizione"
 msgid "What"
 msgstr "Cosa"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Type"
-msgstr "Qualsiasi tipo"
+#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
+#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search"
+msgid "SearchTool"
+msgstr "Cerca"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
+#: search/dolphinquery.cpp:378
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
+"a folder name"
+msgid "Search results for “%1” in %2"
+msgstr "Cerca %1 in %2"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
+#: search/dolphinquery.cpp:384
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenti"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
+"a folder name"
+msgid "Files containing “%1” in %2"
+msgstr ""
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
+#: search/dolphinquery.cpp:391
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
+"folder name"
+msgid "Search items tagged “%1” in %2"
+msgstr "Cerca %1 in %2"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:396
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
+"a folder name"
+msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
+msgstr ""
+
+#: search/dolphinquery.cpp:403
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
+"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
+msgid "%1 search results in %2"
+msgstr "Cerca %1 in %2"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:409
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1 in %2"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
+"%1 is a folder name"
+msgid "Search results in %1"
+msgstr "Cerca %1 in %2"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:419
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Search for %1"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
+msgid "Search results for “%1”"
+msgstr "Cerca %1"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
+#: search/dolphinquery.cpp:422
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Audio Files"
-msgstr "File audio"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
+msgid "Files containing “%1”"
+msgstr ""
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
+#: search/dolphinquery.cpp:426
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Videos"
-msgstr "Video"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
+msgid "Search items tagged “%1”"
+msgstr ""
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
+#: search/dolphinquery.cpp:429
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Date"
-msgstr "Qualsiasi data"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
+msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
+msgstr ""
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
+#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
+#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
+#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
+#: search/dolphinquery.cpp:437
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
+msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
+msgid "%1 search results"
+msgstr ""
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
+#: search/dolphinquery.cpp:440
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item"
+#| msgid "Search For"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
+msgid "Search results"
+msgstr "Cerca"
+
+#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
+#: search/popup.cpp:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Simple search"
+msgstr "Svuota il cestino"
+
+#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
+#: search/popup.cpp:54
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
+msgid "File Indexing"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:74
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Search:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Search in:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: search/popup.cpp:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Filename"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File names"
+msgstr "Nome file"
+
+#: search/popup.cpp:113
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Searching…"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Search using:"
+msgstr "Ricerca in corso…"
+
+#: search/popup.cpp:132
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info about a search tool"
+msgid ""
+"<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
+"to use third-party search tools if they are available on this system and are "
+"expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
+"application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
+"search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
+"application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
+"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
+"which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
+"file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
+"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
+"filename> to revert your changes.</para>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:166
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Configure…"
+msgctxt "@action:button %1 is software name"
+msgid "Configure %1…"
+msgstr "Configura…"
+
+#: search/popup.cpp:209
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Type:"
+msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
+msgid "File Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: search/popup.cpp:217
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Modified:"
+msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
+msgid "Modified since:"
+msgstr "Modificato:"
+
+# XXX Voto? ML
+#: search/popup.cpp:226
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Rating:"
+msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
+msgid "Rating:"
+msgstr "Valutazione:"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
+#: search/popup.cpp:234
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Tags:"
+msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etichette:"
+
+#: search/popup.cpp:252
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Week"
-msgstr "Questa settimana"
+msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
+msgid "For more advanced searches:"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:277
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
+"application> is currently not possible because <application>%2</application> "
+"is configured to never create a search index of that location.</para>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:284
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
+"currently not possible because <application>%1</application> is configured "
+"to never create a search index for file contents.</para>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:293
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
+#| msgid "<ol>%1</ol>"
+msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<ol>%1</ol>"
+
+#: search/popup.cpp:296
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info about a search tool"
+msgid ""
+"<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
+"database is created by indexing your files in the background based on how "
+"<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
+"application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
+"searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
+"indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
+"<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
+"locations contain links to other files or folders, those will not be "
+"searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
+"and their contents might also not be searched depending on how <application>"
+"%1</application> is configured.</item></list></para>"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:308
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File names and contents"
+msgstr ""
+
+#: search/popup.cpp:315
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "File Extension"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File contents"
+msgstr "Estensione file"
+
+#: search/popup.cpp:330
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Open %1"
+msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Apri %1"
+
+#: search/popup.cpp:333
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button"
+#| msgid "Install Filelight…"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Install KFind…"
+msgstr "Installa Filelight..."
+
+#: search/popup.cpp:365
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
+msgctxt "@info"
+msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
+msgstr "<application>Filelight</application> installato correttamente."
+
+#: search/popup.cpp:369
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Installing Filelight…"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Installing KFind"
+msgstr "Installazione di Filelight…"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
+#: search/selectors/dateselector.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Month"
-msgstr "Questo mese"
+msgid "Any Date"
+msgstr "Qualsiasi data"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
+#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Year"
-msgstr "Quest'anno"
+msgid "Any Type"
+msgstr "Qualsiasi tipo"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Any Rating"
 msgstr "Qualsiasi valutazione"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "1 or more"
 msgstr "1 o più"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "2 or more"
 msgstr "2 o più"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "3 or more"
 msgstr "3 o più"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "4 or more"
 msgstr "4 o più"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Highest Rating"
-msgstr "Valutazione più alta"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Pulisci selezione"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
-#, kde-format
-msgctxt "String list separator"
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
-msgid "Tag: %2"
-msgid_plural "Tags: %2"
-msgstr[0] "Etichetta: %2"
-msgstr[1] "Etichette: %2"
-
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Add Tags"
-msgstr "Aggiungi etichette"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here (%1)"
-msgstr "Da qui (%1)"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
-msgstr "Limita la ricerca a «%1» e alle sue cartelle"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
-msgstr "Salva questa ricerca per accedervi rapidamente in futuro"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Quit searching"
-msgstr "Chiudi la ricerca"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Content"
-msgstr "Contenuto"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here"
-msgstr "Da qui"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Your files"
-msgstr "I tuoi file"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
-#, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Search in your home directory"
-msgstr "Cerca nella tua cartella home"
-
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
-#, kde-format
-msgid "Open %1"
-msgstr "Apri %1"
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
+#| msgid "5"
+msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:178
 #, kde-format
 msgctxt ""
-"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
-"user entered."
-msgid "Query Results from '%1'"
-msgstr "Risultati della ricerca da «%1»"
+"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
+msgid " && "
+msgstr ""
+
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:181
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+#| msgid "None"
+msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
 #, kde-format
@@ -6364,6 +6578,113 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
+#~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
+#~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
+#~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
+#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
+#~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
+#~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
+#~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
+#~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>Ti aiuta a trovare file e cartelle. Digita un <emphasis>termine di "
+#~ "ricerca</emphasis> e specifica le impostazioni di ricerca con i pulsanti "
+#~ "in basso.<list><item>Nome file/Contenuto: il file che cerchi contiene i "
+#~ "termini di ricerca all'interno del nome del file o nel suo contenuto?<nl/"
+#~ ">Il contenuto di immagini, file audio e video non sarà analizzato.</"
+#~ "item><item>Da qui/Ovunque: vuoi cercare in questa cartella e nelle sue "
+#~ "sottocartelle o ovunque?</item><item>Altre opzioni: fai clic qui per "
+#~ "cercare per tipo di supporto, ora di accesso o valutazione.</"
+#~ "item><item>Altri strumenti di ricerca: installa altri metodi per cercare "
+#~ "un elemento.</item></list></para>"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Cartelle"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documenti"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Immagini"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "File audio"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Oggi"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ieri"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Questa settimana"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Questo mese"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Year"
+#~ msgstr "Quest'anno"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Highest Rating"
+#~ msgstr "Valutazione più alta"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Clear Selection"
+#~ msgstr "Pulisci selezione"
+
+#~ msgctxt "String list separator"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
+#~ msgid "Tag: %2"
+#~ msgid_plural "Tags: %2"
+#~ msgstr[0] "Etichetta: %2"
+#~ msgstr[1] "Etichette: %2"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Add Tags"
+#~ msgstr "Aggiungi etichette"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "From Here (%1)"
+#~ msgstr "Da qui (%1)"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Contenuto"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Your files"
+#~ msgstr "I tuoi file"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Search in your home directory"
+#~ msgstr "Cerca nella tua cartella home"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+#~ "user entered."
+#~ msgid "Query Results from '%1'"
+#~ msgstr "Risultati della ricerca da «%1»"
+
 #~ msgid "Show the statusbar"
 #~ msgstr "Mostra la barra di stato"
 
@@ -6955,10 +7276,6 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
 #~ msgstr "Seleziona quali dati mostrare nel pannello Informazioni:"
 
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Everywhere"
-#~ msgstr "Ovunque"
-
 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
 #~ msgid "Unchanged"
 #~ msgstr "Non modificata"
@@ -7105,10 +7422,6 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
 #~ msgid "Recently Saved"
 #~ msgstr "Salvati di recente"
 
-#~ msgctxt "@item"
-#~ msgid "Search For"
-#~ msgstr "Cerca"
-
 #~ msgctxt "@item"
 #~ msgid "Devices"
 #~ msgstr "Dispositivi"
@@ -7161,12 +7474,6 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
 #~ msgid "Videos"
 #~ msgstr "Video"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@action:inmenu"
-#~| msgid "Empty Trash"
-#~ msgid "Empty Search"
-#~ msgstr "Svuota il cestino"
-
 #~ msgctxt "@action:inmenu"
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "&Elimina"
@@ -7425,10 +7732,6 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
 #~ msgid "Grid spacing:"
 #~ msgstr "Spaziatura della griglia:"
 
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Piccola"
@@ -7547,10 +7850,6 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Testo"
 
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Cerca:"
-
 #~ msgctxt "@label"
 #~ msgid "What:"
 #~ msgstr "Cosa:"
@@ -7619,11 +7918,6 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
 #~ msgid "Any"
 #~ msgstr "Qualsiasi"
 
-# XXX Voto? ML
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Valutazione:"
-
 #~ msgctxt "@label"
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Nome:"
@@ -7666,22 +7960,10 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
 #~ msgid "Total Size:"
 #~ msgstr "Dimensione totale:"
 
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Modificato:"
-
 #~ msgctxt "@label"
 #~ msgid "Owner:"
 #~ msgstr "Proprietario:"
 
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Tags:"
-#~ msgstr "Etichette:"
-
 #~ msgctxt "@label"
 #~ msgid "Comment:"
 #~ msgstr "Commento:"