]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/de/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / de / dolphin.po
index 486ee388e45cd1afe727b7bbe49bb2ffbdae126f..201c33196fc4024fd91f289810d97126699ee135 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-29 01:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-18 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-07-01 18:40+0200\n"
 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -70,84 +70,84 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Pfad in neuem Fenster öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:304
+#: dolphinmainwindow.cpp:310
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "Erfolgreich kopiert"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:307
+#: dolphinmainwindow.cpp:313
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "Erfolgreich verschoben"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:310
+#: dolphinmainwindow.cpp:316
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "Erfolgreich verknüpft"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:313
+#: dolphinmainwindow.cpp:319
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "Erfolgreich in den Papierkorb geworfen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:316
+#: dolphinmainwindow.cpp:322
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "Erfolgreich umbenannt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:320
+#: dolphinmainwindow.cpp:326
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "Ordner erstellt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:398
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:393
+#: dolphinmainwindow.cpp:399
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "Zum vorherigen Ordner zurück gehen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:405
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:400
+#: dolphinmainwindow.cpp:406
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "Macht eine <interface>Zurück</interface>-Aktion rückgängig."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
+#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:594
+#: dolphinmainwindow.cpp:600
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "%1 &beenden"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:596
+#: dolphinmainwindow.cpp:602
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "A&ktuelles Unterfenster schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:605
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -155,17 +155,17 @@ msgstr ""
 "Das Fenster enthält mehrere Unterfenster. Sind Sie sicher, dass Sie das "
 "Fenster schließen möchten?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
+#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:645
+#: dolphinmainwindow.cpp:651
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "&Terminalleiste anzeigen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:655
+#: dolphinmainwindow.cpp:661
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -174,26 +174,26 @@ msgstr ""
 "Das Programm „%1“ wird immer noch im Terminal ausgeführt. Möchten Sie das "
 "Terminal wirklich schließen?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1155
+#: dolphinmainwindow.cpp:1228
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "%1 öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Bevorzugtes Suchprogramm öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1204
+#: dolphinmainwindow.cpp:1277
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "Möchten Sie wirklich ein Terminal-Fenster öffnen?"
 msgstr[1] "Möchten Sie wirklich %1 Terminal-Fenster öffnen?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1209
+#: dolphinmainwindow.cpp:1282
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -201,25 +201,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "Ein Terminal öffnen"
 msgstr[1] "%1 Terminals öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1404
+#: dolphinmainwindow.cpp:1477
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Einrichten"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1638
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Neues &Fenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1566
+#: dolphinmainwindow.cpp:1639
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Öffnet ein neues Dolphin-Fenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1568
+#: dolphinmainwindow.cpp:1641
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -230,13 +230,13 @@ msgstr ""
 "aktuellen Adresse und Ansicht.<nl/>Sie können zwischen den Fenstern Einträge "
 "hin und her ziehen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1575
+#: dolphinmainwindow.cpp:1648
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Neues Unterfenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1577
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -249,25 +249,25 @@ msgstr ""
 "innerhalb dieses Fensters. Sie können Einträge zwischen Unterfenstern hin "
 "und her ziehen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1586
+#: dolphinmainwindow.cpp:1659
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Zu „Orte“ hinzufügen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1661
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Dies fügt den ausgewählten Ordner zur Orte-Leiste hinzu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1593
+#: dolphinmainwindow.cpp:1666
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Unterfenster schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1595
+#: dolphinmainwindow.cpp:1668
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -277,13 +277,13 @@ msgstr ""
 "Dies schließt das aktuell betrachtete Unterfenster. Wenn keine weiteren "
 "Unterfenster mehr vorhanden sind, wird stattdessen das Fenster geschlossen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1600
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Dies schlieẞt das Fenster."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1608
+#: dolphinmainwindow.cpp:1681
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -300,13 +300,13 @@ msgstr ""
 "nebeneinander auf der Tastatur: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
 "+C</shortcut> und <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Ausschneiden ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -320,13 +320,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Einfügen</emphasis>-Aktion, um sie an einen neuen Ort zu kopieren. "
 "Die Einträge werden dabei vom ursprünglichen Ort gelöscht."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1624
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Kopieren ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1699
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -338,13 +338,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Zwischenablage</emphasis>.<nl/>Verwenden Sie anschließend die "
 "<emphasis>Einfügen</emphasis>-Aktion, um sie an einen neuen Ort zu kopieren."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1708
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1637
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ausschneiden</emphasis>-Aktion in die Zwischenablage gelegt "
 "wurden, werden sie von ihrer alten Adresse gelöscht."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1717
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "In die andere Ansicht kopieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1718
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "In die andere Ansicht kopieren ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1720
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -379,25 +379,25 @@ msgstr ""
 "Dies kopiert die ausgewählten Einträge in der <emphasis>aktiven</emphasis> "
 "Seite der geteilten Ansicht in die inaktive Seite."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1650
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgstr "In die inaktive Seite der geteilten Ansicht kopieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "In die andere Ansicht verschieben"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "In die andere Ansicht verschieben ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1658
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -407,25 +407,25 @@ msgstr ""
 "Dies verschiebt die ausgewählten Einträge von der <emphasis>aktiven</"
 "emphasis> Seite der geteilten Ansicht in die inaktive Seite."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1661
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Inactive Split View"
 msgstr "In die inaktive Seite der geteilten Ansicht verschieben"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1666
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Filter ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Filterleiste anzeigen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -439,31 +439,31 @@ msgstr ""
 "angezeigten Dateien und Ordner gefiltert werden. Nur jene, die den "
 "eingegebenen Text enthalten, werden weiterhin in der Ansicht angezeigt."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1681
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Filterleiste ein-/ausschalten"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtern"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Suchen ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1691
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Nach Dateien und Ordnern suchen"
 
 # Formulierung des letzten Satzes
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -479,20 +479,20 @@ msgstr ""
 "+F1 oder Klicken auf das Symbol „?“), um weitere Informationen zur Suche "
 "anzuzeigen.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1704
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Suchleiste ein-/ausschalten"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1713
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "Dateien und Ordnern auswählen"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1716
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -518,19 +518,19 @@ msgid ""
 "items.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Dies wählt alle Dateien und Ordner in der aktuellen Ansicht aus."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "Dies wählt alle Einträge aus, die gerade <emphasis>nicht</emphasis> "
 "ausgewählt sind."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -554,26 +554,34 @@ msgstr ""
 "para>Klicken Sie anschließend erneut hier, um die Ansichten wieder zu "
 "vereinen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
+"into a new window."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Zwischenlager"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1774
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr ""
 "Öffnet einen virtuellen Zwischenlager-Ordner in einer geteilten Ansicht"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Ansicht aktualisieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -583,31 +591,31 @@ msgid ""
 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1879
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Ladevorgang abbrechen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Hält das Laden des aktuellen Ordnerinhaltes an."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Editierbare Adressleiste"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -621,13 +629,13 @@ msgstr ""
 "indem Sie rechts von der Adresse hinklicken und gelangen zurück, indem Sie "
 "die eingegebene Adresse bestätigen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1808
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Adresse ändern"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -637,19 +645,19 @@ msgstr ""
 "Dies aktiviert den Editiermodus der Adresse und wählt diese aus, damit Sie "
 "schnell eine neue Adresse eingeben können."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Unterfenster wieder herstellen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Dies bringt Sie zum zuvor geschlossenen Unterfenster."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -666,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "werden können, werden Sie um Bestätigung gebeten."
 
 # Ausdrucksform?
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -679,13 +687,13 @@ msgstr ""
 "in dem dessen Daten liegen, einschließlich Ordner, die die persönlichen "
 "Anwendungsdaten enthalten."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Dateien vergleichen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -697,13 +705,13 @@ msgstr ""
 "</para><para>Benutzen Sie das Menü <emphasis>Weitere Suchwerkzeuge</"
 "emphasis>, um das zu konfigurieren.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Terminal öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -716,13 +724,13 @@ msgstr ""
 "Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Terminal hier öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:2004
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -739,19 +747,19 @@ msgstr ""
 "Adresse.</para><para>Um mehr über Terminals zu erfahren, benutzen Sie die "
 "Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Terminalleiste aktivieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Lesezeichen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1942
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -763,86 +771,86 @@ msgid ""
 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1975
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Tab %1"
 msgstr "Unterfenster %1 aktivieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2076
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Last Tab"
 msgstr "Letztes Unterfenster aktivieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nächstes Unterfenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Next Tab"
 msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Vorheriges Unterfenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Previous Tab"
 msgstr "Vorheriges Unterfenster aktivieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2097
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Ziel anzeigen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2015
+#: dolphinmainwindow.cpp:2103
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2020
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "In neuen Unterfenstern öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2025
+#: dolphinmainwindow.cpp:2113
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Open in application"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "In Anwendung öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2044
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Seitenleisten entsperren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Seitenleisten sperren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2049
+#: dolphinmainwindow.cpp:2137
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -856,14 +864,14 @@ msgstr ""
 "können können zur anderen Seite des Fensters gezogen werden und haben einen "
 "Schließen-Knopf.<nl/>Gesperrte Leisten sind sauberer integriert."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informationen"
 
 # Weiß einer, von welchem "Controls" hier der Autor spricht? Der "Control button" bei ausgeblendeter Menüleiste heißt "Show menu", nicht "Control".
-#: dolphinmainwindow.cpp:2080
+#: dolphinmainwindow.cpp:2168
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -874,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "<interface>Menü|Seitenleisten anzeigen</interface> oder <interface>Ansicht|"
 "Seitenleisten anzeigen</interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -890,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "ausgewählte Einträge. Ansonsten informiert es über den aktuellen Ordner.<nl/"
 ">Bei einzelnen Einträgen wird eine Vorschau deren Inhalts angezeigt.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2095
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -907,13 +915,13 @@ msgstr ""
 "para><para>Welche Details hier wie angezeigt werden, können Sie mit einem "
 "Rechtsklick einstellen.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2124
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -925,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "Fensters umgeschaltet.<nl/><nl/>Die Leiste zeigt Ordner des "
 "<emphasis>Dateisystems</emphasis>in einer <emphasis>Baumansicht</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2129
+#: dolphinmainwindow.cpp:2217
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -940,13 +948,13 @@ msgstr ""
 "Ordners, um dessen Unterordner aufzuzeigen. Hiermit können Sie schnell "
 "zwischen verschiedenen Ordnern hin und her wechseln.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2139
+#: dolphinmainwindow.cpp:2227
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2164
+#: dolphinmainwindow.cpp:2252
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -965,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "nützlich erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe "
 "in einer vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -984,19 +992,19 @@ msgstr ""
 "erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe in einer "
 "vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2189
+#: dolphinmainwindow.cpp:2277
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Ausgeblendete Orte anzeigen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2220
+#: dolphinmainwindow.cpp:2308
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1007,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "wurden. Solange ihre „Ausblenden“-Option aktiv ist, werden sie "
 "halbtransparent dargestellt."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1024,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "einen Abschnitt zum Auffinden von kürzlich gespeicherten Dateien oder "
 "Dateien bestimmter Typen.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2239
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1051,13 +1059,13 @@ msgstr ""
 "Leiste und wählen <interface>Ausgeblendete Orte anzeigen</interface>, um sie "
 "wieder einzublenden.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2253
+#: dolphinmainwindow.cpp:2341
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Seitenleisten anzeigen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2459
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1073,44 +1081,74 @@ msgstr ""
 "befindet sich ein Ordner, der alle Daten Ihres Computers enthält, "
 "der<emphasis>Basisordner</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2453
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2454
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Linke Ansicht schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2457
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move left split view to a new window"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2458
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Rechte Ansicht schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move right split view to a new window"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Teilen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2463
+#: dolphinmainwindow.cpp:2569
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Ansicht teilen"
 
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
 # Auch hier wieder dieser „Control button“
-#: dolphinmainwindow.cpp:2509
+#: dolphinmainwindow.cpp:2628
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1129,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "Teil der Menüleiste über einen <interface>Menü</interface>-Knopf in der "
 "<emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> erreichbar.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2516
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1166,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie mit rechts auf einen der Knöpfe, um seinen Text ein- oder "
 "auszublenden.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2647
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1195,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>. Dies öffnet eine <emphasis>Handbuchseite</emphasis>, die die "
 "Grundlagen erklärt.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2544
+#: dolphinmainwindow.cpp:2663
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1210,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "dieser Anwendung können auf diese Weise ausgelöst werden.</para>"
 
 # Control menu
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2669
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1230,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "in der <interface>Menüleiste</interface> sehen, können auch in der "
 "Werkzeugleiste abgelegt werden.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1249,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
 #| msgid ""
@@ -1270,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klicken Sie hier</link>. Dies "
 "öffnet eine neue Seite des KDE-Userbase-Wikis.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2579
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
 #| msgid ""
@@ -1297,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "Titelleiste) ist in den meisten anderen Fenstern nicht vorhanden, Sie "
 "sollten sich deshalb besser nicht daran gewöhnen.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2590
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
 #| msgid ""
@@ -1316,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Klicken Sie hier</link>, um zu "
 "erfahren, wie man möglichst effektive Fehlerberichte erstellt.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2599
+#: dolphinmainwindow.cpp:2718
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1338,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 "Konferenzen usw.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ist der "
 "gemeinnützige Verein hinter der KDE-Gemeinschaft.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2612
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1350,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "<nl/>Sie können auch Zweitsprachen einstellen, welche verwendet werden, wenn "
 "ein Text nicht in Ihrer bevorzugten Sprache verfügbar ist."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2617
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1360,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "Dies öffnet ein Fenster, das die Version, Lizenz, verwendete Bibliotheken "
 "und Betreuer dieser Anwendung anzeigen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2622
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1374,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "Sie hier rein, wenn Sie diese Anwendung gern verwenden, aber KDE noch nicht "
 "kennen oder einen niedlichen Drachen sehen wollen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1547,25 +1585,25 @@ msgstr "Liste kürzlich geschlossener Unterfenster leeren"
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "Suchen nach %1 in %2"
 
-#: dolphintabbar.cpp:127
+#: dolphintabbar.cpp:155
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Neues Unterfenster"
 
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Unterfenster verselbständigen"
 
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Other Tabs"
 msgstr "&Andere Unterfenster schließen"
 
-#: dolphintabbar.cpp:130
+#: dolphintabbar.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Tab"
@@ -1573,7 +1611,7 @@ msgstr "Unterfenster schließen"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:490
+#: dolphintabwidget.cpp:506
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
@@ -1581,21 +1619,21 @@ msgstr "%1 | (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:494
+#: dolphintabwidget.cpp:510
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
 msgstr "(%1) | %2"
 
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:59
+#: dolphinui.rc:60
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Location Bar"
 msgstr "Adresse"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105
+#: dolphinui.rc:106
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
@@ -1847,92 +1885,92 @@ msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
 msgstr "%1 × %2"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 msgid "0 - 9"
 msgstr "0 - 9"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Others"
 msgstr "Weitere"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2335
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Big"
 msgstr "Groß"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
 msgstr "dddd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Vor einer Woche"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Two Weeks Ago"
 msgstr "Vor zwei Wochen"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Three Weeks Ago"
 msgstr "Vor drei Wochen"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Earlier this Month"
 msgstr "Diesen Monat"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1942,7 +1980,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Gestern' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1950,7 +1988,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -1958,7 +1996,7 @@ msgctxt ""
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -1966,7 +2004,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1976,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Vor einer Woche' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2470
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1984,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1994,7 +2032,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Vor zwei Wochen' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2002,7 +2040,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2012,7 +2050,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Vor drei Wochen' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2020,7 +2058,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2030,7 +2068,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 msgstr "'Früher im' MMMM, yyyy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2533
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -2038,7 +2076,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -2046,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
 msgid "MMMM, yyyy"
 msgstr "MMMM, yyyy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -2054,274 +2092,274 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Read, "
 msgstr "Lesen, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Write, "
 msgstr "Schreiben, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Execute, "
 msgstr "Ausführen, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Unzulässig"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 msgstr "Benutzer: %1 | Gruppe: %2 | Andere: %3"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
 msgctxt "@label"
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
 msgctxt "@label"
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
 msgctxt "@label"
 msgid "Modified"
 msgstr "Geändert"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
 msgstr "Das Datumsformat kann in den Einstellungen ausgewählt werden."
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
 msgctxt "@label"
 msgid "Created"
 msgstr "Erstellt"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
 msgctxt "@label"
 msgid "Accessed"
 msgstr "Letzter Zugriff"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
 msgctxt "@label"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
 msgctxt "@label"
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
 msgctxt "@label"
 msgid "Tags"
 msgstr "Stichwörter"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
 msgctxt "@label"
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
 msgctxt "@label"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
 msgctxt "@label"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
 msgctxt "@label"
 msgid "Publisher"
 msgstr "Herausgeber"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
 msgstr "Seitenanzahl"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wortanzahl"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
 msgctxt "@label"
 msgid "Line Count"
 msgstr "Zeilenanzahl"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
 msgstr "Datum der Aufnahme"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
 msgctxt "@label"
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Abmessungen"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
 msgctxt "@label"
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
 msgctxt "@label"
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
 msgctxt "@label"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
 msgctxt "@label"
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 msgctxt "@label"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
 msgctxt "@label"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
 msgctxt "@label"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
 msgctxt "@label"
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
 msgctxt "@label"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
 msgstr "Stück"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 msgctxt "@label"
 msgid "Release Year"
 msgstr "Jahr der Veröffentlichung"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
 msgctxt "@label"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
 msgctxt "@label"
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
 msgctxt "@label"
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
 msgctxt "@label"
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
 msgstr "Dateierweiterung"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
 msgctxt "@label"
 msgid "Deletion Time"
 msgstr "Löschzeitpunkt"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
 msgctxt "@label"
 msgid "Link Destination"
 msgstr "Verknüpfungsziel"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloaded From"
 msgstr "Heruntergeladen von"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
 msgctxt "@label"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Berechtigungen"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
 "Numeric (Octal) or Combined formats"
 msgstr ""
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
 msgctxt "@label"
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigentümer"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
 msgstr "Benutzergruppe"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
@@ -2672,7 +2710,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure Trash…"
 msgstr "Papierkorb einrichten ..."
 
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
 #, kde-format
 msgid ""
 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
@@ -2682,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 "installiert ist. Bitte installieren Sie das Programm und öffnen Sie die "
 "leiste erneut."
 
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "Install Konsole"
 msgstr "Konsole installieren"
@@ -3766,8 +3804,14 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie natürliche oder alphabetische Sortierung unter Beachtung oder "
 "Nichtbeachtung der Groß-/Kleinschreibung"
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
+#, kde-format
+msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
+msgstr ""
+
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
@@ -3776,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
@@ -4309,19 +4353,19 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
 msgid "Choose…"
 msgstr "Auswählen ..."
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:26
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Use common display style for all folders"
 msgstr "Für alle Ordner den gleichen Anzeigestil verwenden"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Remember display style for each folder"
 msgstr "Anzeigestil für jeden Ordner merken"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4331,7 +4375,7 @@ msgstr ""
 "Dolphin erstellt eine versteckte Datei „.directory“ in jedem Ordner, dessen "
 "Ansichtseigenschaften Sie geändert haben."
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@title:window"
 #| msgid "View Display Style"
@@ -4339,49 +4383,64 @@ msgctxt "@title:group"
 msgid "Display style: "
 msgstr "Anzeigestil"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Open archives as folder"
 msgstr "Archive wie Ordner öffnen"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
 msgstr "Ordner bei Ziehen-Aktionen automatisch öffnen"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Kurzinfos anzeigen"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:57
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Miscellaneous: "
 msgstr "Verschiedenes: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
 msgstr "Auswahl-Umschalter anzeigen"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename inline"
 msgstr "Direktes Umbenennen"
 
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
+msgid ""
+"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
+"%1"
+msgstr ""
+
 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@title:group General settings"
@@ -4810,6 +4869,16 @@ msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%1 von %2 frei (%3 % belegt)"
 
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
+#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
+msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
+msgid ""
+"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
+"Press to manage disk space usage."
+msgstr "%1 von %2 frei (%3 % belegt)"
+
 #: trash/dolphintrash.cpp:50
 #, kde-format
 msgid "Trash Emptied"
@@ -4859,7 +4928,7 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Reload"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: views/dolphinview.cpp:643
+#: views/dolphinview.cpp:653
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:status"
 #| msgid "1 Folder selected"
@@ -4870,7 +4939,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
 msgstr[0] "Ein Ordner ausgewählt"
 msgstr[1] "%1 Ordner ausgewählt"
 
-#: views/dolphinview.cpp:644
+#: views/dolphinview.cpp:654
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:status"
 #| msgid "1 File selected"
@@ -4881,7 +4950,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
 msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt"
 msgstr[1] "%1 Dateien ausgewählt"
 
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:656
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:status"
 #| msgid "1 Folder"
@@ -4892,7 +4961,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
 msgstr[0] "1 Ordner"
 msgstr[1] "%1 Ordner"
 
-#: views/dolphinview.cpp:647
+#: views/dolphinview.cpp:657
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "action:button"
 #| msgid "Your files"
@@ -4902,19 +4971,19 @@ msgid_plural "%1 files"
 msgstr[0] "Ihre Dateien"
 msgstr[1] "Ihre Dateien"
 
-#: views/dolphinview.cpp:651
+#: views/dolphinview.cpp:661
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2 (%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:653
+#: views/dolphinview.cpp:663
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:657
+#: views/dolphinview.cpp:667
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:status"
 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
@@ -4922,20 +4991,20 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
 msgstr "0 Ordner, 0 Dateien"
 
-#: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
+#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "%1 Kopie"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1063
+#: views/dolphinview.cpp:1076
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 msgstr[0] "Möchten Sie wirklich ein Element öffnen?"
 msgstr[1] "Möchten Sie wirklich %1 Elemente öffnen?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1068
+#: views/dolphinview.cpp:1081
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
@@ -4943,43 +5012,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
 msgstr[0] "Ein Element öffnen"
 msgstr[1] "%1 Elemente öffnen"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1199
+#: views/dolphinview.cpp:1211
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr "Seitlicher Randabstand"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1203
+#: views/dolphinview.cpp:1215
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "Spaltenbreite automatisch anpassen"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1208
+#: views/dolphinview.cpp:1220
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "Eigene Spaltenbreite"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1825
+#: views/dolphinview.cpp:1821
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "In den Papierkorb verschieben abgeschlossen."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1835
+#: views/dolphinview.cpp:1831
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Löschen abgeschlossen"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1991
+#: views/dolphinview.cpp:1984
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Umbenennen und Ausblenden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1995
+#: views/dolphinview.cpp:1988
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4989,7 +5058,7 @@ msgstr ""
 "ausgeblendet.\n"
 "Möchten Sie die Datei wirklich umbenennen?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1997
+#: views/dolphinview.cpp:1990
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4999,94 +5068,94 @@ msgstr ""
 "ausgeblendet.\n"
 "Möchten Sie die Datei wirklich umbenennen?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1999
+#: views/dolphinview.cpp:1992
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Diese Datei ausblenden?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1999
+#: views/dolphinview.cpp:1992
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Diesen Ordner ausblenden?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2049
+#: views/dolphinview.cpp:2042
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Die Adresse ist leer."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2051
+#: views/dolphinview.cpp:2044
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "Die Adresse „%1“ ist ungültig."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2312
+#: views/dolphinview.cpp:2305
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wird geladen ..."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2331
+#: views/dolphinview.cpp:2324
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Ladevorgang abgebrochen"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2333
+#: views/dolphinview.cpp:2326
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Kein passendes Element für den Filter"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2335
+#: views/dolphinview.cpp:2328
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Kein passendes Element für die Suche"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2337
+#: views/dolphinview.cpp:2330
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Der Papierkorb ist leer"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2340
+#: views/dolphinview.cpp:2333
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Keine Stichwörter"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2336
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "Keine Dateien mit „%1“ markiert"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2340
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Keine kürzlich benutzten Dateien oder Ordner"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2349
+#: views/dolphinview.cpp:2342
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Keine freigegebenen Ordner gefunden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2351
+#: views/dolphinview.cpp:2344
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "Keine passenden Netzwerkressourcen gefunden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2353
+#: views/dolphinview.cpp:2346
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "Kein MTP-kompatibles Gerät gefunden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2355
+#: views/dolphinview.cpp:2348
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Keine Apple-Geräte gefunden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2357
+#: views/dolphinview.cpp:2350
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Keine Bluetooth-Geräte gefunden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2359
+#: views/dolphinview.cpp:2352
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Der Ordner ist leer"