msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
-#: dolphincontextmenu.cpp:138
+#: dolphincontextmenu.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
-#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Opret ny(t)"
-#: dolphincontextmenu.cpp:206
+#: dolphincontextmenu.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Åbn sti"
-#: dolphincontextmenu.cpp:212
+#: dolphincontextmenu.cpp:200
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Åbn stien i et nyt faneblad"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Åbn stien i et nyt vindue"
-#: dolphincontextmenu.cpp:216
+#: dolphincontextmenu.cpp:453
#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Tab"
-msgstr "Åbn stien i et nyt faneblad"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
+msgid "Middle Click"
+msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:303
+#: dolphinmainwindow.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopiering gennemført."
-#: dolphinmainwindow.cpp:306
+#: dolphinmainwindow.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Flytning gennemført."
-#: dolphinmainwindow.cpp:309
+#: dolphinmainwindow.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Link oprettet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:312
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Flytning til papirkurv gennemført."
-#: dolphinmainwindow.cpp:315
+#: dolphinmainwindow.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Omdøbning gennemført."
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Mappe oprettet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:391
+#: dolphinmainwindow.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbage"
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Gå tilbage til den senest viste mappe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå frem"
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Dette fortryder en <interface>Gå|Tilbage</interface>-handling."
-#: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
+#: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:567
+#: dolphinmainwindow.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Afslut %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:569
+#: dolphinmainwindow.cpp:607
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Luk nuværende faneblad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:578
+#: dolphinmainwindow.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Du har flere faneblade åbne i dette vindue, vil du virkelig afslutte?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
+#: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Spørg ikke igen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:618
+#: dolphinmainwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Vis &terminalpanel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:628
+#: dolphinmainwindow.cpp:666
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"Programmet \"%1\" kører stadigvæk i terminalpanelet. Vil du virkelig "
"afslutte?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1131
+#: dolphinmainwindow.cpp:1234
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Åbn %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Åbn foretrukkent søgeværktøj"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1179
+#: dolphinmainwindow.cpp:1283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Vil du åbne 1 element?"
msgstr[1] "Vil du åbne %1 elementer?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1191
+#: dolphinmainwindow.cpp:1288
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "Åbn %1 terminal"
msgstr[1] "Åbn %1 terminaler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1393
+#: dolphinmainwindow.cpp:1483
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Indstil"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1553
+#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nyt &vindue"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1554
+#: dolphinmainwindow.cpp:1645
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Åbn et nyt Dolphin-vindue"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1556
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens a new window just like this one with the current location and "
+#| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This opens a new window just like this one with the current location and "
-"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
+"This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
+">You can drag and drop items between windows."
msgstr ""
"Dette åbner et nyt vindue ligesom dette, med nuværende placering og visning."
"<nl/>Du kan trække og slippe elementer mellem vinduerne."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1563
+#: dolphinmainwindow.cpp:1654
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nyt faneblad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
+#| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
+#| "and drop items between tabs."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
-"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
-"items between tabs."
+"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
+">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
+"within this window. You can drag and drop items between tabs."
msgstr ""
"Dette åbner et nyt <emphasis>Faneblad</emphasis> med den nuværende placering "
"og visning.<nl/>Et faneblad er en yderligere visning indeni dette vindue. Du "
"kan trække og slippe elementer mellem faneblade."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1574
+#: dolphinmainwindow.cpp:1665
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Føj til Steder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1576
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Dette føjer den valgte mappe til panelet Steder."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1581
+#: dolphinmainwindow.cpp:1672
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Luk faneblad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "Close Tab"
+msgctxt "@info"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
+#| "window will close instead."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
-"will close instead."
+"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
+"the whole window instead."
msgstr ""
"Dette lukker det aktuelle faneblad. Hvis der ikke er flere faneblade tilbage "
"vil dette vindue blive lukket i stedet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Dette lukker dette vindue."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1596
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
+#: dolphinmainwindow.cpp:1695
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1605
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"their initial location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1612
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopiér"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1614
+#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"them from the clipboard to a new location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1623
+#: dolphinmainwindow.cpp:1715
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1625
+#: dolphinmainwindow.cpp:1717
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1632
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopér til inaktiv opdelt visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphinmainwindow.cpp:1725
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to inactive split view"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopér til inaktiv opdelt visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1727
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
-"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1638
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
+msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopér til inaktiv opdelt visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
+#: dolphinmainwindow.cpp:1736
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Flyt til inaktiv opdelt visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1737
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to inactive split view"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Flyt til inaktiv opdelt visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1646
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
-"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Inactive Split View"
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Move to Inactive Split View"
+msgid "Move to Other View"
msgstr "Flyt til inaktiv opdelt visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Vis filterlinje"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1657
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
-"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
+"<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
"view."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Slå filterlinje til/fra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Søg"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1679
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Søg efter filer og mapper"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1681
+#: dolphinmainwindow.cpp:1775
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
-"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
-"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
-"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
+"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
+"bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
+"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
+"para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Slå søgelinje til/fra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1704
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select"
msgid "Select"
msgstr "Markér"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1707
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1824
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Dette markerer alle filer og mapper i den aktuelle placering."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvendt markering"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1736
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
-"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+"This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
"selected instead."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis find"
+msgctxt "@info:whatsthis split"
+msgid ""
+"<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
+"can see the contents of two folders at once and easily move items between "
+"them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
+"para>Click this button again to close one of the views."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
-"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
-"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
+"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
+"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1761
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Gemmested"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Åbner gemmestedets virtuelle mappe i et opdelt vindue"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
msgid "Refresh view"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stop indlæsning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Dette stopper indlæsning af den aktuelle mappes indhold."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigérbar adresse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1788
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"confirming the edited location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Erstat adresse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"enter a different location."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Fortryd luk faneblad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Dette bringer dig tilbage til det senest lukkede faneblad."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
-"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
-"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
-"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
+"include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
+"<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
+"<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
+"for your confirmation beforehand."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
-"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
-"folders that contain personal application data."
+"their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
+"well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Sammenlign filer"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Åbn terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:2004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
-"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
-"terminal application.</para>"
+"location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
+"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Åbn terminal her"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
-"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
-"the terminal application.</para>"
+"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
+"features in the terminal application.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
+#: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Giv terminalpanel i fokus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1920
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bogmærker"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:2040
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
-"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
-"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
-"allows for fast and organised access to all actions an application has to "
-"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
-"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
+"an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
+"and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
+"allows for fast and organized access to all actions an application has to "
+"offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
+"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Aktivér faneblad %1"
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Activate Last Tab"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Last Tab"
+msgstr "Aktivér seneste faneblad"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Activate Last Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Last Tab"
+msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Aktivér seneste faneblad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982
+#: dolphinmainwindow.cpp:2093
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Næste faneblad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1983
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2094
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Next Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktivér næste faneblad"
+msgid "Go to Next Tab"
+msgstr "Næste faneblad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:2100
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Forrige faneblad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1990
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Previous Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktivér forrige faneblad"
+msgid "Go to Previous Tab"
+msgstr "Forrige faneblad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Vis mål"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Åbn i nyt faneblad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Åbn i nye faneblade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013
+#: dolphinmainwindow.cpp:2124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt vindue"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2025
+#: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Open in application"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Split View"
+msgstr "Åbn i program"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås paneler op"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2030
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"embedded more cleanly."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2157
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2069
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2224
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2112
+#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2122
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
-"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
-"like Konsole.</para>"
+"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
+"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
-"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
-"Konsole.</para>"
+"about terminals use the help features in a standalone terminal application "
+"like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis skjulte steder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
-"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
+"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
+"property."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2215
+#: dolphinmainwindow.cpp:2332
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2339
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2236
+#: dolphinmainwindow.cpp:2353
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Vis paneler"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2354
+#: dolphinmainwindow.cpp:2471
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2435
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2436
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Luk venstre visningspanel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2564
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+msgid "Pop out Left View"
+msgstr "Kopér til inaktiv opdelt visning"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move left view to a new window"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2567
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Luk højre visningspanel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+msgid "Pop out Right View"
+msgstr "Kopér til inaktiv opdelt visning"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move right view to a new window"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2580
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2445
+#: dolphinmainwindow.cpp:2581
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Opdelt visning"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2493
+#: dolphinmainwindow.cpp:2583
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2500
+#: dolphinmainwindow.cpp:2645
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2512
+#: dolphinmainwindow.cpp:2657
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2534
+#: dolphinmainwindow.cpp:2679
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2538
+#: dolphinmainwindow.cpp:2683
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2719
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2583
+#: dolphinmainwindow.cpp:2728
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2596
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2601
+#: dolphinmainwindow.cpp:2746
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2606
+#: dolphinmainwindow.cpp:2751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"a look!"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
+#: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Tilføj netværksmappe"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr[0] "Adresselinje"
msgstr[1] "Adresselinjer"
-#: dolphinpart.cpp:149
+#: dolphinpart.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "&Edit File Type..."
msgid "&Edit File Type…"
msgstr "R&edigér filtype..."
-#: dolphinpart.cpp:153
+#: dolphinpart.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Select Items Matching..."
msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Markér elementer der matcher..."
-#: dolphinpart.cpp:158
+#: dolphinpart.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Unselect Items Matching..."
msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Afmarkér elementer der matcher..."
-#: dolphinpart.cpp:164
+#: dolphinpart.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Afmarkér alle"
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "Pro&grammer"
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Netværksmapper"
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: dolphinpart.cpp:184
+#: dolphinpart.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
-#: dolphinpart.cpp:190
+#: dolphinpart.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Find File..."
msgid "Find File…"
msgstr "Find fil..."
-#: dolphinpart.cpp:196
+#: dolphinpart.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Åbn &terminal"
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Markér"
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Markér alle elementer der matcher dette mønster:"
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Afmarkér"
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Afmarkér alle elementer der matcher dette mønster:"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Dolphin-værktøjslinje"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Nyligt lukkede faneblade"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Tøm nyligt lukkede faneblade"
-#: dolphintabbar.cpp:127
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
+#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#, kde-format
+msgid "Search for %1 in %2"
+msgstr "Søg efter %1 i %2"
+
+#: dolphintabbar.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Nyt faneblad"
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Frigør faneblad"
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Luk andre faneblade"
-#: dolphintabbar.cpp:130
+#: dolphintabbar.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:497
+#: dolphintabwidget.cpp:506
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status files (size)"
#| msgid "%1 (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:501
+#: dolphintabwidget.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:59
+#: dolphinui.rc:60
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Adresselinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105
+#: dolphinui.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
"dedicated page in the Handbook.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:94
+#: dolphinviewcontainer.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"find an item.</item></list></para>"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:113
+#: dolphinviewcontainer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "Kørsel af Dolphin som root kan være farligt. Pas godt på."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "Søg efter %1 i %2"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:551
+#: dolphinviewcontainer.cpp:535
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:553
+#: dolphinviewcontainer.cpp:537
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Søg efter %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:637
+#: dolphinviewcontainer.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgid "Loading folder…"
msgstr "Indlæser mappe..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:645
+#: dolphinviewcontainer.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
msgid "Sorting…"
msgstr "Sortering:"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:656
+#: dolphinviewcontainer.cpp:640
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
msgid "Searching…"
msgstr "Søger..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:677
+#: dolphinviewcontainer.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Ingen elementer fundet."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:808
+#: dolphinviewcontainer.cpp:822
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin understøtter ikke hjemmesider, webbrowseren er blevet startet"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:811
+#: dolphinviewcontainer.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protokollen er ikke understøttet af Dolphin, standardprogrammet er blevet "
"startet"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:817
+#: dolphinviewcontainer.cpp:832
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Invalid protocol"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol '%1'"
+msgstr "Ugyldig protokol"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:834
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Ugyldig protokol"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:921
+#: dolphinviewcontainer.cpp:944
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgstr ""
-#: filterbar/filterbar.cpp:27
+#: filterbar/filterbar.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Behold filter ved skift af mappe"
-#: filterbar/filterbar.cpp:34
+#: filterbar/filterbar.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter"
-#: filterbar/filterbar.cpp:42
+#: filterbar/filterbar.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr[0] "Ét element"
msgstr[1] "%1 elementer"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 elementer"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Stor"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "En uge siden"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "To uger siden"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Tre uger siden"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Tidligere denne måned"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "\"I går\" (MMMM, åååå)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, åååå)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "\"En uge siden\" (MMMM, åååå)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "\"To uger siden\" (MMMM, åååå)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "\"Tre uger siden\" (MMMM, åååå)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "\"Tidligere i\" MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, åååå"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Læs, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Skriv, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Kør, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Bruger: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Tilgået"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Mærker"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Ophavsmand"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
#, fuzzy
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Line Count"
msgid "Page Count"
msgstr "Linjeantal"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Linjeantal"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Fotograferingsdato"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Højde"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighed"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Udgivelsesår"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspektforhold"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Billedhastighed"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Filendelse"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Sletningstidspunkt"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Link-destination"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Downloadet fra"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"Numeric (Octal) or Combined formats"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Brugergruppe"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukendt fejl."
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndtering"
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr ""
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr ""
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "Vedligeholder (fra 2018) og udvikler"
-#: main.cpp:105
+#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr ""
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "Vedligeholder (fra 2018) og udvikler"
-#: main.cpp:108
+#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "Vedligeholder (2014-2018) og udvikler"
-#: main.cpp:111
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Vedligeholder (2014-2018) og udvikler"
-#: main.cpp:114
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Vedligeholder (fra 2012-14) og udvikler"
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Vedligeholder og udvikler (2006-2012)"
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
-#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
-#: main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:127 main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Udvikler"
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "De filer og mapper der blev givet som argumenter vil blive markeret."
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin vil blive startet med opdelt visning."
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Dolphin åbner eksplicit i et nyt vindue."
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Start Dolphin-dæmonen (kun påkrævet for DBus-grænseflade)"
-#: main.cpp:143
+#: main.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Automatisk rulning"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
msgid "Rename…"
msgstr "Omdøb..."
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til papirkurv"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte filer"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Begræns til hjemmemappen"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Automatisk rulning"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Vælg hvilke data der skal vises:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr "Størrelse på ikoner i panelet Steder (-1 betyder \"automatisk\")"
-#: panels/places/placespanel.cpp:45
+#: panels/places/placespanel.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
msgstr "Indstil papirkurv..."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"Terminalen kan ikke vises fordi Konsole ikke er installeret. Installér den "
"venligst og genåbn panelet."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Installér Konsole"
msgid "Add Tags"
msgstr "Tilføj mærker"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Herfra (%1)"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:101
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr "Begræns søgning til \"%1\" og dens undermapper"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:341
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Gem søgningen for hurtig adgang igen i fremtiden"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Afslut søgning"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:376
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Herfra"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
msgstr "Dine filer"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "Søg i din hjemmemappe"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
-#, kde-format
-msgid "More Search Tools"
-msgstr "Flere søgeværktøjer"
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Open %1"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Åbn %1"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:455
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
msgstr[0] "&Omdøb"
msgstr[1] "&Omdøb"
-#: selectionmode/topbar.cpp:33
+#: selectionmode/topbar.cpp:28
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"the current selection.</para>"
msgstr ""
-#: selectionmode/topbar.cpp:58
+#: selectionmode/topbar.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
msgstr ""
-#: selectionmode/topbar.cpp:59
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markering"
-#: selectionmode/topbar.cpp:65
+#: selectionmode/topbar.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Markering"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Vælg hvilke tjenester der skal vises i kontekstmenuen:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
msgstr "Søg"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Download New Services..."
msgid "Download New Services…"
msgstr "Download nye tjenester..."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
"Dolphin skal genstartes for at anvende de opdaterede indstillinger for "
"versionsstyringssystemer."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "Genstart nu?"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\""
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "Indeks for maksimal tekstbredde (0 betyder ubegrænset)"
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
#, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
-msgstr "Om antallet af indhold bruges som mappestørrelse eller ej"
+msgid "How we display the size of directories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgid "Show the content count"
+msgstr "Vis zoom-skydeknap i statuslinjen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgid "Show the content size"
+msgstr "Vis zoom-skydeknap i statuslinjen"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
+#, kde-format
+msgid "Do not show any directory size"
+msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Recursive directory size limit"
msgstr "Rekursiv størrelsesgrænse på mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions"
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "Vis kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\" i kontekstmenu"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
+msgstr "Vis kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\" i kontekstmenu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgstr "Vis kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\" i kontekstmenu"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "Vis kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\" i kontekstmenu"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
msgstr "Vis kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\" i kontekstmenu"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
#, kde-format
-msgid "Split the view into two panes"
-msgstr "Opdel visningen i to paneler"
+msgid "Place two views side by side"
+msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
-#, kde-format
-msgid "Rename inline"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
+msgid "Rename single items inline"
msgstr "Omdøb integreret"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
-#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left split"
-msgstr "Brug tabulator-tast til at skifte mellem højre og venstre opdeling"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Use tab for switching between right and left split view"
+msgid "Use tab for switching between right and left view"
+msgstr ""
+"Brug tabulator-tast til at skifte mellem højre og venstre opdelt visning"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
-#, kde-format
-msgid "Close active pane when toggling off split view"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close active pane when toggling off split view"
+msgid "Close the view in focus when turning off split view"
msgstr "Luk den aktive visning når opdelt visning slås fra"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
-#, kde-format
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Vis værktøjstips"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "Vis filterlinje"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
"Vælg naturlig, versalfølsom eller ikke versalfølsom sorteringsrækkefølge af "
"elementerne"
+#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
+#, kde-format
+msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+msgstr "Spørg om bekræftelse ved lukning af vinduer som har flere faneblade."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
+msgstr "Spørg om bekræftelse ved lukning af vinduer som har flere faneblade."
+
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Aktiverede plugins"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Indstil"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format
-msgctxt "@title:group General settings"
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstart"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View Modes"
-msgstr "Visningstilstande"
+msgctxt "@title:group Interface settings"
+msgid "Interface"
+msgstr ""
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
-#, kde-format
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
+msgid "View"
+msgstr "&Vis"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstmenu"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "Brugerfeedback"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Du har ikke-gemte ændringer. Vil du anvende ændringerne eller kassere dem?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use common display style for all folders"
-msgstr "Brug fælles visningsstil for alle mapper"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Remember display style for each folder"
-msgstr "Husk visningsstil for hver mappe"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
-msgstr ""
-"Dolphin vil oprette en skjult .directory-fil i hver mappe du ændrer "
-"visningsegenskaber for."
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View: "
-msgstr "Vis: "
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Natural"
-msgstr "Naturlig"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case insensitive"
-msgstr "Alfabetisk, ikke versalfølsom"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case sensitive"
-msgstr "Alfabetisk, versalfølsom"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Sorting mode: "
-msgstr "Sorteringstilstand: "
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:check"
-#| msgid "Switch between split views panes with tab key"
-msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between panes with Tab key"
-msgstr "Skift mellem halvdelene i opdelt visning med tabulatortasten"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Split view"
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Split view: "
-msgstr "Opdelt visning"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
-msgstr "Når opdelt visning slås fra, så lukkes den aktive rude"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr ""
-"Når den er deaktiveret - når opdelt visning slås fra, så lukkes den inaktive "
-"rude"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Vis værktøjstips"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Miscellaneous: "
-msgstr "Diverse: "
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show selection marker"
-msgstr "Vis markør til markering"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "Omdøb integreret"
-
-#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Preview for %1"
-msgstr "Indstil forhåndsvisning for %1"
-
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spørg om bekræftelse i alle KDE-programmer når:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Filer eller mapper flyttes til papirkurv"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømning af papirkurv"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Filer eller mapper slettes"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Spørg om bekræftelse i Dolphin når:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Der lukkes vinduer med flere faneblade"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Der lukkes vinduer som har et program der kører i terminalpanelet"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Search for files and folders"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many folders at once"
+msgstr "Søg efter filer og mapper"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many terminals at once"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Når en kørbar fil åbnes:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Spørg altid"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Åbn i program"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Kør script"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
+#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgctxt "@option:radio Show on startup"
+msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgstr "Mapper, faneblade og vinduestilstand fra sidste gang"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Behavior settings"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Opførsel"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Select Home Location"
+msgstr "Vælg startplacering"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Brug nuværende placering"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Brug standardplacering"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Show on startup:"
+msgstr "Vis ved opstart:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Opening Folders"
+msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Search for files and folders"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Opening Folders:"
+msgstr "Søg efter filer og mapper"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path in title bar"
+msgstr "Vis den fulde sti i titellinjen"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "New &Window"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Window:"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Show filter bar"
+msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Vis filterlinje"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "After current tab"
+msgstr "Efter nuværende faneblad"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "At end of tab bar"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Open in New Tabs"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Open new tabs: "
+msgstr "Åbn i nye faneblade"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Switch between split views panes with tab key"
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between views with Tab key"
+msgstr "Skift mellem halvdelene i opdelt visning med tabulatortasten"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Split view"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Split view: "
+msgstr "Opdelt visning"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgctxt "option:check"
+msgid "Turning off split view closes the view in focus"
+msgstr "Når opdelt visning slås fra, så lukkes den aktive rude"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
+#, kde-format
+msgid ""
+"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
+"illustrates which view (left or right) will be closed."
+msgstr ""
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Begin in split view mode"
+msgstr "Begynd med opdelt visningstilstand"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
+#, kde-format
+msgid "New windows:"
+msgstr "Nyt vinduer:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr ""
+"Placeringen af hjemmemappen er ugyldig eller findes ikke, den vil ikke blive "
+"anvendt."
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
+#| msgid "Folders First"
+msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
+msgid "Folders && Tabs"
+msgstr "Mapper først"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekræftelser"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu View"
+#| msgid "Panels"
+msgctxt "@title:tab Panels settings"
+msgid "Panels"
+msgstr "Paneler"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Location Bar"
+#| msgid_plural "Location Bars"
+msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
+msgid "Status && Location bars"
+msgstr "Adresselinje"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show preview"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Auto-Play media files"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-play media files"
+msgstr "Afspil automatisk mediefiler"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Vis filterlinje"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Statuslinje"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &long date, for example '%1'"
+msgstr ""
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Information"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Information Panel:"
+msgstr "Information"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
+"pressing the right mouse button on a panel."
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis forhåndsvisninger i visningen for:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Skip forhåndsvisninger for lokale filer over:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ingen grænse"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Skip forhåndsvisning af eksterne filer over:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Ingen forhåndsvisning"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinje"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis zoom-skydeknap"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis pladsinformation"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompakt"
-
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "After current tab"
-msgstr "Efter nuværende faneblad"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "At end of tab bar"
-msgstr ""
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Open in New Tabs"
+#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Open new tabs: "
-msgstr "Åbn i nye faneblade"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Open archives as folder"
-msgstr "Åbn arkiver som mapper"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr "Åbn mapper under trække-operationer"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "General: "
-msgstr "Generelt: "
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio Startup Settings"
-msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr "Mapper, faneblade og vinduestilstand fra sidste gang"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Select Home Location"
-msgstr "Vælg startplacering"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Current Location"
-msgstr "Brug nuværende placering"
+msgid "Status Bar: "
+msgstr "Statuslinje"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Default Location"
-msgstr "Brug standardplacering"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Make location bar editable"
+msgstr "Gør adresselinjen redigérbar"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
-#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Show on startup:"
-msgstr "Vis ved opstart:"
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Location Bar"
+#| msgid_plural "Location Bars"
+msgid "Location bar:"
+msgstr "Adresselinje"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
-msgstr "Begynd med opdelt visningstilstand"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
-#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "Nyt vinduer:"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Vis hele stien i adresselinjen"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show filter bar"
-msgstr "Vis filterlinje"
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Make location bar editable"
-msgstr "Gør adresselinjen redigérbar"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Open new folders in tabs"
-msgstr "Åbn nye mapper i faneblade"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
#, kde-format
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "General:"
-msgstr "Generelt:"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "Vis hele stien i adresselinjen"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Natural"
+msgstr "Naturlig"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "Vis den fulde sti i titellinjen"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Alphabetical, case insensitive"
+msgstr "Alfabetisk, ikke versalfølsom"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
-"be applied."
-msgstr ""
-"Placeringen af hjemmemappen er ugyldig eller findes ikke, den vil ikke blive "
-"anvendt."
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Alphabetical, case sensitive"
+msgstr "Alfabetisk, versalfølsom"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Sorting mode: "
+msgstr "Sorteringstilstand: "
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:radio"
+#| msgid "Number of items"
msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
+msgid "Show number of items"
msgstr "Antal elementer"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
-#, kde-format
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:radio"
+#| msgid "Size of contents, up to "
msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
+msgid "Show size of contents, up to "
msgstr "Størrelse på indhold, op til"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show zoom slider"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show no size"
+msgstr "Vis zoom-skydeknap"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] "niveau dyb"
msgstr[1] "niveauer dyb"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
-#, kde-format
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:checkbox"
+#| msgid "Folders:"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr "Mappestørrelsen viser:"
+msgid "Folder size:"
+msgstr "Mapper:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Date:"
msgid "Date style:"
msgstr "Dato:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions:"
msgid "Choose…"
msgstr "Vælg..."
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common display style for all folders"
+msgstr "Brug fælles visningsstil for alle mapper"
+
+#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
+#. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
+"custom display style."
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember display style for each folder"
+msgstr "Husk visningsstil for hver mappe"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
+"properties for."
+msgstr ""
+"Dolphin vil oprette en skjult .directory-fil i hver mappe du ændrer "
+"visningsegenskaber for."
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "View Display Style"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Display style: "
+msgstr "Se visningsstil"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open archives as folder"
+msgstr "Åbn arkiver som mapper"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Open folders during drag operations"
+msgstr "Åbn mapper under trække-operationer"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Browsing: "
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Show Filter Bar"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "Vis filterlinje"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Miscellaneous: "
+msgstr "Diverse: "
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Vis markør til markering"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
+msgctxt "option:check"
+msgid "Rename single items inline"
+msgstr "Omdøb integreret"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
+msgid ""
+"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group General settings"
+#| msgid "General"
+msgctxt "@title:tab General View settings"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content"
msgstr "Søg efter filer og mapper"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgstr ""
"Visningsegenskaberne for alle undermapper vil blive ændret. Vil du fortsætte?"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgid "Folders: %1"
msgstr "Mapper: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Angiver størrelsen på filikonerne."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stop indlæsning"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"device.</item></list></para>"
msgstr ""
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Vis zoom-skydeknap"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Vis pladsinformation"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ledig"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr ""
-#: trash/dolphintrash.cpp:56
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
+msgid ""
+"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
+"Press to manage disk space usage."
+msgstr ""
+
+#: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "Papirkurv tømt"
-#: trash/dolphintrash.cpp:57
+#: trash/dolphintrash.cpp:51
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "Papirkurven blev tømt."
msgid "A subset of Dolphin settings."
msgstr ""
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Vælg eksternt tegnsæt"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"
-#: views/dolphinview.cpp:642
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:653
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 Folder selected"
+#| msgid_plural "%1 Folders selected"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder selected"
-msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgid "1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "1 mappe markeret"
msgstr[1] "%1 mapper markeret"
-#: views/dolphinview.cpp:643
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:654
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 File selected"
+#| msgid_plural "%1 Files selected"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File selected"
-msgid_plural "%1 Files selected"
+msgid "1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "1 fil markeret"
msgstr[1] "%1 filer markeret"
-#: views/dolphinview.cpp:645
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:656
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "1 Folder"
+#| msgid_plural "%1 Folders"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
-#: views/dolphinview.cpp:646
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:657
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Your files"
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "1 fil"
-msgstr[1] "%1 filer"
+msgid "1 file"
+msgid_plural "%1 files"
+msgstr[0] "Dine filer"
+msgstr[1] "Dine filer"
-#: views/dolphinview.cpp:650
+#: views/dolphinview.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:652
+#: views/dolphinview.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:656
-#, kde-format
+#: views/dolphinview.cpp:667
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "0 Folders, 0 Files"
msgctxt "@info:status"
-msgid "0 Folders, 0 Files"
+msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 mapper, 0 filer"
-#: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
+#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 kopi"
-#: views/dolphinview.cpp:1083
+#: views/dolphinview.cpp:1076
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Vil du åbne 1 element?"
msgstr[1] "Vil du åbne %1 elementer?"
-#: views/dolphinview.cpp:1095
+#: views/dolphinview.cpp:1081
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open %1"
msgstr[0] "Åbn %1"
msgstr[1] "Åbn %1"
-#: views/dolphinview.cpp:1226
+#: views/dolphinview.cpp:1211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1230
+#: views/dolphinview.cpp:1215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatisk kolonnebredde"
-#: views/dolphinview.cpp:1235
+#: views/dolphinview.cpp:1220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Brugervalgte kolonnebredder"
-#: views/dolphinview.cpp:1856
+#: views/dolphinview.cpp:1821
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Papirkurv-handling gennemført."
-#: views/dolphinview.cpp:1866
+#: views/dolphinview.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Sletning gennemført."
-#: views/dolphinview.cpp:2022
+#: views/dolphinview.cpp:1984
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Omdøb og skjul"
-#: views/dolphinview.cpp:2031
+#: views/dolphinview.cpp:1988
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Hvis der tilføjes et punktum i begyndelsen af filens navn så skjules den.\n"
"Vil du stadigvæk omdøbe den?"
-#: views/dolphinview.cpp:2033
+#: views/dolphinview.cpp:1990
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Hvis der tilføjes et punktum i begyndelsen af mappens navn så skjules den.\n"
"Vil du stadigvæk omdøbe den?"
-#: views/dolphinview.cpp:2035
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Skjul filen?"
-#: views/dolphinview.cpp:2035
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Skjul mappen?"
-#: views/dolphinview.cpp:2089
+#: views/dolphinview.cpp:2042
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Placeringen er tom."
-#: views/dolphinview.cpp:2091
+#: views/dolphinview.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Placeringen \"%1\" er ugyldig."
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser..."
-#: views/dolphinview.cpp:2366
+#: views/dolphinview.cpp:2324
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Indlæsning annulleret"
-#: views/dolphinview.cpp:2368
+#: views/dolphinview.cpp:2326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select all items matching this pattern:"
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Markér alle elementer der matcher dette mønster:"
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select all items matching this pattern:"
msgid "No items matching the search"
msgstr "Markér alle elementer der matcher dette mønster:"
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The Trash was emptied."
msgid "Trash is empty"
msgstr "Papirkurven blev tømt."
-#: views/dolphinview.cpp:2375
+#: views/dolphinview.cpp:2333
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2378
+#: views/dolphinview.cpp:2336
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recently Closed Tabs"
msgid "No recently used items"
msgstr "Nyligt lukkede faneblade"
-#: views/dolphinview.cpp:2384
+#: views/dolphinview.cpp:2342
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2386
+#: views/dolphinview.cpp:2344
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2346
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "No items found."
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Ingen elementer fundet."
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2350
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2352
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Mappen er tom"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder..."
msgid "Create Folder…"
msgstr "Opret mappe..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
-"items at once amounts to their new names differing only in a number."
+"items at once results in their new names differing only in a number."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
-"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
-"from if disk space is needed."
+"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
+"deleted later if disk space is needed."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
+"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
"recovered by normal means."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Slet (med genvej til Papirkurv)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Duplikér her"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"there like managing read- and write-permissions."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopiér placering"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Move to Trash"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Flyt til affald"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Delete"
msgid "Delete…"
msgstr "Slet"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Duplicate Here"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Duplikér her"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:incontextmenu"
#| msgid "Copy location"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Kopiér placering"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"interface> option is enabled.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
-"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
-"the overview in folders with many items.</para>"
+"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
+"you an overview in folders with many items.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
"details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
-"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
-"of multiple folders in the same list.</para>"
+"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
+"contents of multiple folders in the same list.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Visningstilstand"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "Dette forøger ikonstørrelsen."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Nulstil zoomniveau"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Zoom til standard"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "Dette nulstiller ikonstørrelsen til standard."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "Dette mindsker ikonstørrelsen."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Vis forhåndsvisning"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Forhåndsvisning af filer og mapper"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"the images."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Mapper først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Hidden Files"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "Skjulte filer"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sortér efter"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Vis yderligere information"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Vis i grupper"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "Dette grupperer filer og mapper efter første bogstav."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte filer"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
-"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
-"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
-"general there is no need for users to access them which is why they are "
-"hidden.</para>"
+"<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
+"are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
+"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
+"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
+"are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
+"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
+"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
+"in Configure Dolphin > View > General.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Display Style..."
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Justér visningsstil..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Ikonbaseret visningstilstand"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Kompakt visningstilstand"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Detaljeret visningstilstand"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Å-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Å"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Største først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Mindste først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Nyeste først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Ældste først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Højeste først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Laveste først"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Handlinger for %1"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
msgid "Updating version information…"
msgstr "Opdaterer versionsinformation..."
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Kopér til inaktiv opdelt visning"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Move to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Flyt til inaktiv opdelt visning"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "Aktivér faneblad %1"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "Aktivér næste faneblad"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "Aktivér forrige faneblad"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "Opdel visningen i to paneler"
+
+#~ msgid "Use tab for switching between right and left split"
+#~ msgstr "Brug tabulator-tast til at skifte mellem højre og venstre opdeling"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Vis værktøjstips"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når den er deaktiveret - når opdelt visning slås fra, så lukkes den "
+#~ "inaktive rude"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Vis værktøjstips"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "Omdøb integreret"
+
+#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+#~ msgstr "Om antallet af indhold bruges som mappestørrelse eller ej"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Folder size displays:"
+#~ msgstr "Mappestørrelsen viser:"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "1 File"
+#~ msgid_plural "%1 Files"
+#~ msgstr[0] "1 fil"
+#~ msgstr[1] "%1 filer"
+
+#~ msgid "More Search Tools"
+#~ msgstr "Flere søgeværktøjer"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Configure Preview for %1"
+#~ msgstr "Indstil forhåndsvisning for %1"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Opstart"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View Modes"
+#~ msgstr "Visningstilstande"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigation"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View: "
+#~ msgstr "Vis: "
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "General: "
+#~ msgstr "Generelt: "
+
+#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#~ msgid "Open new folders in tabs"
+#~ msgstr "Åbn nye mapper i faneblade"
+
+#~ msgctxt "@label:checkbox"
+#~ msgid "General:"
+#~ msgstr "Generelt:"
+
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filtrér..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Værktøjer"
-#~ msgctxt "@action:inmenu View"
-#~ msgid "Panels"
-#~ msgstr "Paneler"
-
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
#~ msgid "Select which additional information should be shown:"
#~ msgstr "Vælg hvilken yderligere information der skal vises:"
-#~ msgctxt "option:check"
-#~ msgid "Use tab for switching between right and left split view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug tabulator-tast til at skifte mellem højre og venstre opdelt visning"
-
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Placering:"