# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013.
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009.
# Marcin Kocur <marcin2006@gmail.com>, 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
# Ignacy Kajdan <ignacy.kajdan@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-17 09:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-21 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "carramba@epf.pl, maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
-#: dolphincontextmenu.cpp:138
+#: dolphincontextmenu.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
-#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Utwórz nowy"
-#: dolphincontextmenu.cpp:206
+#: dolphincontextmenu.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Otwórz ścieżkę"
-#: dolphincontextmenu.cpp:212
+#: dolphincontextmenu.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Window"
-msgstr "Otwórz ścieżkę w nowym oknie"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie"
-#: dolphincontextmenu.cpp:216
+#: dolphincontextmenu.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Tab"
-msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie"
+msgid "Open Path in New Window"
+msgstr "Otwórz ścieżkę w nowym oknie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:303
+#: dolphinmainwindow.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Pomyślnie skopiowano."
-#: dolphinmainwindow.cpp:306
+#: dolphinmainwindow.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Pomyślnie przeniesiono."
-#: dolphinmainwindow.cpp:309
+#: dolphinmainwindow.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Pomyślnie dowiązano."
-#: dolphinmainwindow.cpp:312
+#: dolphinmainwindow.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Pomyślnie przeniesiono do kosza."
-#: dolphinmainwindow.cpp:315
+#: dolphinmainwindow.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę."
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Utworzono katalog."
-#: dolphinmainwindow.cpp:391
+#: dolphinmainwindow.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Idź wstecz"
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Powróć do poprzednio oglądanego katalogu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Idź wprzód"
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "To wycofuje działanie <interface>Idź|Wstecz</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
+#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:567
+#: dolphinmainwindow.cpp:600
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Zakończ %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:569
+#: dolphinmainwindow.cpp:602
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Zamknij bieżącą kartę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:578
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Czy zamknać je mimo tego?"
+msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Czy zamknąć je mimo tego?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
+#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nie pytaj ponownie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:618
+#: dolphinmainwindow.cpp:651
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Pokaż panel &terminala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:628
+#: dolphinmainwindow.cpp:661
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
msgstr ""
"Program '%1' jest wykonywany w panelu terminala. Czy na pewno chcesz wyjść?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1131
+#: dolphinmainwindow.cpp:1229
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Otwórz %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Otwórz ulubione narzędzie wyszukiwania"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1179
+#: dolphinmainwindow.cpp:1278
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[1] "Czy na pewno otworzyć %1 okna terminala?"
msgstr[2] "Czy na pewno otworzyć %1 okien terminala?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1191
+#: dolphinmainwindow.cpp:1283
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[1] "Otwórz %1 terminale"
msgstr[2] "Otwórz %1 terminali"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1393
+#: dolphinmainwindow.cpp:1478
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Ustawienia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1553
+#: dolphinmainwindow.cpp:1639
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "No&we okno"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1554
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Otwórz nowe okno Dolphina"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1556
+#: dolphinmainwindow.cpp:1642
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"To otwiera nowe okno z obecnym miejscem i widokiem.<nl/>Możesz przeciągać i "
"upuszczać elementy pomiędzy oknami."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1563
+#: dolphinmainwindow.cpp:1649
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nowa karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1651
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Karta jest dodatkowym widokiem wewnątrz okna. Możesz przeciągać i upuszczać "
"elementy pomiędzy oknami."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1574
+#: dolphinmainwindow.cpp:1660
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Dodaj do miejsc"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1576
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "To dodaje wybrany katalog do panelu miejsc."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1581
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij kartę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"To zamyka obecnie oglądaną kartę. Jeśli nie ma więcej kart, to okno to "
"zamyka się."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1674
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "To zamyka okno."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1596
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> oraz <shortcut>Ctrl+V</shortcut>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
+#: dolphinmainwindow.cpp:1689
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Wytnij…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1605
+#: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"schowka do nowego miejsca. Elementy zostaną usunięte z ich pierwotnego "
"miejsca."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1612
+#: dolphinmainwindow.cpp:1698
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Skopiuj…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1614
+#: dolphinmainwindow.cpp:1700
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
">Następnie wykonaj działanie <emphasis>Wklej</emphasis> aby skopiować je ze "
"schowka do nowego miejsca."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1623
+#: dolphinmainwindow.cpp:1709
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1625
+#: dolphinmainwindow.cpp:1711
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"katalogu.<nl/>Jeśli elementy zostały dodane do schowka poprzez działanie "
"<emphasis>Wytnij</emphasis> to są usuwane z ich pierwotnego miejsca."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1632
+#: dolphinmainwindow.cpp:1718
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Skopiuj do innego widoku"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Skopiuj do innego widoku…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"To kopiuje zaznaczone elementy z <emphasis>uaktywnionej </emphasis> części "
"podzielonego widoku do części nieuaktywnionej."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1638
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Skopiuj do nieaktywnego widoku podzielonego"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Przenieś do innego widoku"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Przenieś do innego widoku…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1646
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"To przenosi zaznaczone elementy z <emphasis>uaktywnionej </emphasis> części "
"podzielonego widoku do części nieuaktywnionej."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#: dolphinmainwindow.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Przenieś do nieaktywnego widoku podzielonego"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
-msgstr "Filtr"
+msgstr "Odfiltruj…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Pokaż pasek filtru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1657
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"wpisać tekst do odfiltrowania obecnie wyświetlanych plików i katalogów. "
"Tylko te, które zawierają filtrowany tekst w swojej nazwie będą widoczne."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Przełącz widoczność paska filtra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#, kde-format
msgid "Search…"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Poszukaj…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1679
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Szukaj plików i katalogów"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1681
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"wywołanie pomocy na tym pasku wyszukiwania zawiera wyjaśnienie dla dalszych "
"ustawień.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Wł./Wył. pasek wyszukiwania"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1704
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1707
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"jednokrotnie.</para><para>W trybie tym, pasek szybkiego dostępu na dole "
"pokazuje dostępne działania dla obecnie zaznaczonych rzeczy.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "To zaznacza wszystkie pliki i katalogi w bieżącym miejscu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1736
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"To zaznacza wszystkie obiekty, które <emphasis>nie</emphasis> są obecnie "
"zaznaczone."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"szybko przenosić pomiędzy nimi elementy.</para>Naciśnij na to ponownie, aby "
"połączyć widoki."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1761
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
+"into a new window."
+msgstr ""
+"Jeśli widok katalogu został podzielony, to przeniesie to widok bieżącego "
+"katalogu w nowym oknie."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Schowek"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Otwiera wirtualny katalog schowka w oknie podzielonym"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Preview"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
-msgstr "Podgląd"
+msgstr "Odśwież widok"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
+"<para>Odświeża to widok katalogu.</para><para>Jeśli zawartość tego katalogu "
+"uległa zmianie, odświeżenie go przeszuka go ponownie i pokaże ci "
+"uaktualniony widok plików i katalogów w nim zawartych.</para><para>Jeśli "
+"widok jest podzielony, to odświeża jego bieżącą część.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zatrzymaj wczytywanie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "To zatrzymuje wczytywanie zawartości bieżącego katalogu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Edytowalny adres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1788
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"także przełączyć poprzez naciśnięcie na prawo od miejsca i powrócić po "
"potwierdzeniu zmienionego miejsca."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Edytuj adres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"To przełącza na edytowalne miejsce i wybiera je, tak aby można było podać "
"inne miejsce."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Przywróć zamkniętą kartę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "To powraca do poprzednio zamkniętej karty."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<filename>Kosza</filename>. <nl/>Dla zmian, których nie można wycofać, "
"zostanie pokazana prośba o potwierdzenie."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ma swój własny katalog <filename>Domowy</filename>, który zawiera osobiste "
"dane."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Porównaj pliki"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Użyj <emphasis>Więcej narzędzi wyszukiwania</emphasis>, aby to "
"ustawić.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otwórz osobne okno terminala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1995
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"przywołać pomoc w aplikacji terminala.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:2003
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Otwórz tutaj terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"miejsca.</para><para>Aby dowiedzieć się więcej o terminalach, należy "
"przywołać pomoc w aplikacji terminala.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Przejdź do osadzonego okna terminala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1920
+#: dolphinmainwindow.cpp:2021
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Zakładki"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface> jest prostszy i mały, co powoduje, że wywoływanie rozbudowanych "
"działań zajmuje więcej czasu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Przejdź na kartę %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:2077
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Przejdź na ostatnią kartę"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Następna karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Przejdź do kolejnej karty"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Poprzednia karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1990
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Przejdź do poprzedniej karty"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Pokaż element docelowy"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Otwórz w nowych kartach"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013
+#: dolphinmainwindow.cpp:2114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2025
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Split View"
+msgstr "Otwórz w oddzielnym widoku"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2133
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Odblokuj panele"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Zablokuj panele"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2030
+#: dolphinmainwindow.cpp:2138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"na drugą stronę okna i zawierają przycisk zamknięcia.<nl/>Zablokowane panele "
"są schludniej osadzone."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Szczegóły"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Aby pokazać lub ukryć panele jak ten przejdź do <interface>Menu|"
"Panele</interface> lub <interface>Widok|Panele</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2069
+#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"oglądanym katalogu.<nl/>Dla pojedynczych elementów widoczny jest podgląd ich "
"treści.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
+#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"treści.</para><para>Można ustawić jak i jakie szczegóły są pokazywane tutaj "
"poprzez naciśnięcie prawym klawiszem myszy.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"><nl/>Pokazuje katalogi <emphasis>systemu plików</emphasis> w "
"<emphasis>widoku drzewa</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2112
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"niego przejść. Naciśnięcie na strzałce po lewo od katalogu, pokaże jego "
"podkatalogi. Umożliwia to szybkie przełączanie pomiędzy katalogami.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2122
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"bardziej zaawansowanych zadań. Więcej o terminalach znajduje się w pomocy do "
"samodzielnej aplikacji terminala takiej jak Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"zadań. Więcej o terminalach znajduje się w pomocy do samodzielnej aplikacji "
"terminala takiej jak Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Pokaż ukryte miejsca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"To wyświetla wszystkie miejsca, które zostały ukryte w panelu miejsc. Będą "
"wyświetlane jako pół widoczne do czasu odznaczenia ich jako ukryte."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2215
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"także grupy do znajdywania ostatnio zapisanych plików lub plików danego "
"rodzaju.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"przyciskiem na puste pole na tym panelu, a następnie wybranie "
"<interface>Pokaż ukryte miejsca</interface> pokaże je ponownie.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2236
+#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Pokaż panele"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2354
+#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"jest katalog, który zawiera wszystkie dane podłączone do tego komputera —"
"<emphasis>katalog główny</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2435
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2436
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zamknij lewy widok"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "Przenieś na zewnątrz"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move left split view to a new window"
+msgstr "Przenieś lewy widok do nowego okna"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zamknij prawy widok"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "Przenieś na zewnątrz"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move right split view to a new window"
+msgstr "Przenieś prawy widok do nowego okna"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2445
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Podziel widok"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2493
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "Przenieś na zewnątrz"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"staje się widoczna po naciśnięciu przycisku <interface>Menu</interface> na "
"<emphasis>Pasku narzędzi</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2500
+#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"położenie tego paska i wygląd jego przycisków w menu podręcznym. Naciśnięcie "
"prawym na przycisku, pokaże lub ukryje jego tekst.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2512
+#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"view.html'>tutaj</link>. To otworzy stronę z <emphasis>Podręcznika</"
"emphasis> która opisuje podstawy.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"naciśnięciu ich jednocześnie. Wszystkie polecenia w tej aplikacji można "
"wydać w ten sposób.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2534
+#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"wszystkie rzeczy, które widać w <interface>Menu</interface> lub na pasku "
"narzędzi.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2538
+#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"File_Management'>tutaj</link>. Zostanie otwarta osobna strona w Wiki bazy "
"użytkowników KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"o<emphasis>Zarządzaniu plikami</emphasis>.</para><para>Pomocy \"Co to?\" "
"brakuje w wielu innych oknach, więc nie ma co na niej polegać.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>tutaj</link>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2583
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> jest organizacją non-profit stojącą "
"za społecznością.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2596
+#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ustawić język zapasowy, który będzie używany, gdy tekst w głównym języku nie "
"jest dostępny."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2601
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"To otwiera okno z danymi o wydaniu, licencji, wykorzystywanych bibliotekach "
"oraz opiekunach tej aplikacji."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2606
+#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"aplikację, lecz nie wiesz niczego o KDE lub chcesz zobaczyć uroczego smoka, "
"to zajrzyj!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
+#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Dodaj katalog sieciowy"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr[1] "Paski położenia"
msgstr[2] "Paski położenia"
-#: dolphinpart.cpp:149
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "&Edit File Type..."
+#: dolphinpart.cpp:148
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
-msgstr "Zmi&eń rodzaj pliku..."
+msgstr "Zmi&eń rodzaj pliku…"
-#: dolphinpart.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Select Items Matching..."
+#: dolphinpart.cpp:152
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
-msgstr "Zaznacz pasujące elementy..."
+msgstr "Zaznacz pasujące rzeczy…"
-#: dolphinpart.cpp:158
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Unselect Items Matching..."
+#: dolphinpart.cpp:157
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
-msgstr "Odznacz pasujące elementy"
+msgstr "Odznacz pasujące rzeczy…"
-#: dolphinpart.cpp:164
+#: dolphinpart.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznacz wszystko"
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "&Programy"
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "Katalogi &sieciowe"
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: dolphinpart.cpp:184
+#: dolphinpart.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
-#: dolphinpart.cpp:190
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Find File..."
+#: dolphinpart.cpp:189
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
-msgstr "Znajdź plik..."
+msgstr "Znajdź plik…"
-#: dolphinpart.cpp:196
+#: dolphinpart.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Otwórz &terminal"
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Zaznacz wszystkie elementy pasujące do tego wzorca:"
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Odznaczanie"
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Odznacz wszystkie elementy pasujące do tego wzorca:"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi Dolphina"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Ostatnio zamknięte karty"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Zapomnij ostatnio zamknięte karty"
-#: dolphintabbar.cpp:127
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
+#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#, kde-format
+msgid "Search for %1 in %2"
+msgstr "Szukaj %1 w %2"
+
+#: dolphintabbar.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Nowa karta"
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odłącz kartę"
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Zamknij inne karty"
-#: dolphintabbar.cpp:130
+#: dolphintabbar.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:497
+#: dolphintabwidget.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:501
+#: dolphintabwidget.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:59
+#: dolphinui.rc:60
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Pasek położenia"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105
+#: dolphinui.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
"url='help:/dolphin/location-bar.html'>tutaj</link>. Otworzy to odpowiednią "
"stronę w podręczniku.</para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:94
+#: dolphinviewcontainer.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"item><item>Więcej narzędzi wyszukiwania: Wgraj inne programy do wyszukiwania "
"elementów.</item></list></para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:113
+#: dolphinviewcontainer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"Uruchamianie Dolphina jako administrator może okazać się niebezpieczne. "
"Zachowaj ostrożność."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "Szukaj %1 w %2"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:551
+#: dolphinviewcontainer.cpp:535
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:553
+#: dolphinviewcontainer.cpp:537
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Szukaj %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:637
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:progress"
-#| msgid "Loading folder..."
+#: dolphinviewcontainer.cpp:621
+#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Wczytywanie katalogu..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:645
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:listbox"
-#| msgid "Sorting:"
+#: dolphinviewcontainer.cpp:629
+#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
-msgstr "Szeregowanie:"
+msgstr "Szeregowanie…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:656
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Searching..."
+#: dolphinviewcontainer.cpp:640
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
-msgstr "Wyszukiwanie..."
+msgstr "Szukanie…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:677
+#: dolphinviewcontainer.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:808
+#: dolphinviewcontainer.cpp:822
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin nie obsługuje stron www, uruchomiono przeglądarkę www"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:811
+#: dolphinviewcontainer.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
msgstr ""
"Dolphin nie obsługuje tego protokołu, został uruchomiona domyślna aplikacja"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:817
+#: dolphinviewcontainer.cpp:832
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol '%1'"
+msgstr "Nieprawidłowy protokół '%1'"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:834
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Niewłaściwy protokół"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:921
+#: dolphinviewcontainer.cpp:944
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgstr ""
-"Zmieniono bieżące położenie, <filename>%1</filename> nie jest już dostępny."
+"Przełączono widok na inny katalog, <filename>%1</filename> nie jest już "
+"dostępny."
-#: filterbar/filterbar.cpp:27
+#: filterbar/filterbar.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Zachowaj filtr po zmianie katalogu"
-#: filterbar/filterbar.cpp:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#: filterbar/filterbar.cpp:36
+#, kde-format
msgid "Filter…"
-msgstr "Filtr"
+msgstr "Filtrowanie…"
-#: filterbar/filterbar.cpp:42
+#: filterbar/filterbar.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr[1] "%1 rzeczy"
msgstr[2] "%1 rzeczy"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgstr[1] "%1 rzeczy"
msgstr[2] "%1 rzeczy"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Inne"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Mały"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Duży"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Dziś"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Tydzień temu"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Dwa tygodnie temu"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Trzy tygodnie temu"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Wcześniej w bieżącym miesiącu"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Wczoraj' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Tydzień temu' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Dwa tygodnie temu' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Trzy tygodnie temu' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Wcześniej dnia' MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Odczyt, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Zapis, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Wykonywanie, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabronione"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Użytkownik: %1 | Grupa: %2 | Inni: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Ostatnio zmieniany"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr "Zapis daty można zmienić w ustawieniach."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Czas utworzenia"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Ostatnio otwierany"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Znaczniki"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Uwagi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Nazwa"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Liczba stron"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Liczba słów"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Data wykonania zdjęcia"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Wymiary"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Kierunek"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Rodzaj"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
-msgstr "Szybkość transmisji"
+msgstr "Szybkość bitowa"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Utwór"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Rok wydania"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Współczynnik kształtu"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Rozszerzenie pliku"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Czas usunięcia"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Odnośnik docelowy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Pobrano z"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"Zapis uprawnień można zmienić w ustawieniach. Można wybrać symboliczny, "
"numeryczny (ósemkowy) lub oba na raz"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Grupa użytkownika"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Zarządzanie plikami"
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) 2006-2022 Programiści Dolphina"
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr "Felix Ernst"
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "Opiekun (od 2021) i programista"
-#: main.cpp:105
+#: main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr "Méven Car"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "Opiekun (od 2021) i programista (od 2019)"
-#: main.cpp:108
+#: main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "Opiekun (2018-2021) i programista"
-#: main.cpp:111
+#: main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Opiekun (2014-2018) i programista"
-#: main.cpp:114
+#: main.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Opiekun (2012-2014) i programista"
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Opiekun i programista (2006-2012)"
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
-#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
-#: main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
+#: main.cpp:123 main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Pliki i katalogi przekazane jako argumenty zostaną zaznaczone."
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin rozpocznie z podzielonym widokiem."
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Dolphin otworzy nowe okno."
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Uruchom usługę Dolphina (wymagane tylko dla interfejsu DBus)."
-#: main.cpp:143
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Samoczynne przewijanie"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Rename..."
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
-msgstr "Zmień nazwę..."
+msgstr "Przemianuj…"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Wyrzuć do kosza"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Ogranicz do katalogu domowego"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Samoczynne przewijanie"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Pokaż rzecz po najechaniu"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
-#| msgid "Configure"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Ustawienia…"
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Wybierz jakie dane mają być widoczne:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr "Rozmiar ikon na panelu miejsc (-1 oznacza samoczynnie ustalany)"
-#: panels/places/placespanel.cpp:45
+#: panels/places/placespanel.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
msgstr "Ustawienia kosza..."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"Nie można wyświetlić terminalu, bo nie wgrano aplikacji Konsola. Wgraj ją i "
"spróbuj ponownie otworzyć ten panel."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Wgraj Konsolę"
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodaj znaczniki"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Stąd (%1)"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:101
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do '%1' i ich podkatalogów"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:341
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Zachowaj to wyszukiwanie do szybkiego dostępu w przyszłości"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Zakończ wyszukiwanie"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "W nazwie pliku"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "W treści pliku"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:376
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Stąd"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
msgstr "W moich plikach"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "Poszukaj w moim katalogu domowym"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
#, kde-format
-msgid "More Search Tools"
-msgstr "Więcej wyszukiwarek"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Otwórz %1"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:455
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
msgstr[1] "Zmień nazwę %2"
msgstr[2] "Zmień nazwę %2"
-#: selectionmode/topbar.cpp:33
+#: selectionmode/topbar.cpp:28
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Dostępne przyciski działań na dole ulegają zmianie w zależności "
"od tego, co jest obecnie zaznaczone.</para>"
-#: selectionmode/topbar.cpp:58
+#: selectionmode/topbar.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
msgstr ""
"Tryb zaznaczania: Naciskaj pliki lub katalogi, aby je zaznaczać i odznaczać."
-#: selectionmode/topbar.cpp:59
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: selectionmode/topbar.cpp:65
+#: selectionmode/topbar.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Opuść tryb zaznaczania"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Wybierz usługi widoczne w menu podręcznym:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Poszukaj..."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Download New Services..."
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
-msgstr "Pobierz nowe usługi..."
+msgstr "Pobierz nowe usługi…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Należy ponownie uruchomić Dolphina, aby uaktualnić ustawienia systemu do "
"zarządzania wersjami."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "Czy uruchomić ponownie teraz?"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Pokaż polecenia 'Skopiuj do' i 'Przenieś do'"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "Indeks największej szerokości tekstu (0 oznacza nieograniczoną)"
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
#, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+msgid "How we display the size of directories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show the statusbar"
+msgid "Show the content count"
+msgstr "Pokaż pasku stanu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show the statusbar"
+msgid "Show the content size"
+msgstr "Pokaż pasku stanu"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
+#, kde-format
+msgid "Do not show any directory size"
msgstr ""
-"Określa czy zawartość jest brana pod uwagę przy obliczaniu rozmiaru katalogu"
#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Recursive directory size limit"
msgstr "Graniczny rozmiar rekursywnego katalogu"
#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
msgstr ""
"jeśli prawda, to stosujemy krótkie względne daty, jeśli nie to krótkie daty"
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Permissions style format"
msgstr "Zapis uprawnień"
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "Pokaż 'Otwórz w nowym oknie' w menu podręcznym."
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, kde-format
+msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
+msgstr "Pokaż 'Otwórz w oddzielnym widoku' w menu podręcznym."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#, kde-format
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgstr "Pokaż 'Skopiuj położenie' w menu podręcznym."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
msgstr "Pokaż 'Powiel tutaj' w menu podręcznym."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "Pokaż 'Otwórz terminal' w menu podręcznym."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
msgstr "Pokaż 'Skopiuj do innej części widoku' w menu podręcznym."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
msgstr "Pokaż 'Przenieś do innej części widoku' w menu podręcznym."
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
-msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia w narożniku rzeczy"
+msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia w narożniku pliku lub katalogu"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Po najechaniu na rzecz pokaż jej szczegóły"
+msgstr "Po najechaniu na plik lub katalog pokaż jego szczegóły"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
"Wybierz jedno z szeregowań: naturalne, z rozróżnieniem lub bez rozróżnienia "
"wielkości liter"
+#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
+#, kde-format
+msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
+msgstr "Ukryj także pliki o rodzaju mime application/x-trash"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+msgstr "Pytaj o potwierdzenie przed otwarciem wielu katalogów na raz."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
+msgstr "Pytaj o potwierdzenie przed otwarciem wielu terminali na raz."
+
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Włączone wtyczki"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Ustawienia"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format
-msgctxt "@title:group General settings"
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgctxt "@title:group Interface settings"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "Startup"
-msgstr "Uruchamianie"
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View Modes"
-msgstr "Tryby widoku"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Przemieszczanie się"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu podręczne"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "Informacja zwrotna"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Masz niezapisane zmiany. Czy chcesz jest zastosować, czy porzucić?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use common display style for all folders"
-msgstr "Zastosuj wspólny wygląd dla wszystkich katalogów"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
+msgstr "Pytaj o potwierdzenie we wszystkich programach KDE przy:"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Remember display style for each folder"
-msgstr "Zapamiętaj wygląd dla każdego katalogu osobno"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Moving files or folders to trash"
+msgstr "Przenoszeniu plików lub katalogów do kosza"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
-msgstr ""
-"Dolphin utworzy ukryty plik .directory w każdym katalogu, w którym zostaną "
-"zmienione właściwości widoku."
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Emptying trash"
+msgstr "Opróżnianiu kosza"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Deleting files or folders"
+msgstr "Usuwaniu plików lub katalogów"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "View: "
-msgstr "Widok: "
+msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
+msgstr "Pytaj o potwierdzenie w Dolphinie przy:"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Natural"
-msgstr "Naturalny"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Zamykaniu okien z wieloma kartami"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case insensitive"
-msgstr "Alfabetyczny, bez rozróżniania wielkości liter"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
+msgstr "Zamykaniu okien z programem wykonywanym w oknie terminala"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case sensitive"
-msgstr "Alfabetyczny, z rozróżnianiem wielkości liter"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many folders at once"
+msgstr "Otwieranie wielu katalogów na raz:"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many terminals at once"
+msgstr "Otwieranie wielu terminali na raz"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "Sorting mode: "
-msgstr "Tryb szeregowania: "
+msgid "When opening an executable file:"
+msgstr "Przy otwieraniu pliku wykonywalnego:"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
-msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between panes with Tab key"
-msgstr "Klawisz tab przełącza pomiędzy widokami"
+msgid "Always ask"
+msgstr "Zapytaj co zrobić"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Split view: "
-msgstr "Podziel widok: "
+msgid "Open in application"
+msgstr "Otwórz go"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
-msgstr "Zamknij nieużywany widok katalogu po wyłączeniu widoku podzielonego"
+msgid "Run script"
+msgstr "Wykonaj go"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr "Zamknięcie podzielonego widoku zamyka ten panel, który jest nieużywany"
+msgctxt "@option:radio Show on startup"
+msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgstr "Katalogi, karty i stan okna z poprzedniej pracy"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Po najechaniu na rzecz pokaż jej szczegóły"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Select Home Location"
+msgstr "Wybierz miejsce domowe"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Miscellaneous: "
-msgstr "Różne: "
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Użyj bieżącego miejsca"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show selection marker"
-msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia w narożniku rzeczy"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Użyj domyślnego miejsca"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "Umożliw zmianę nazwy bez otwierania dodatkowego okna"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Show on startup:"
+msgstr "Po uruchomieniu pokaż:"
-#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Preview for %1"
-msgstr "Ustawienia podglądu dla %1"
+msgctxt "@option:check Opening Folders"
+msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
+msgstr ""
+"Pracuj na pojedynczym oknie Dolphina, otwierając nowe katalogi w kartach"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
-msgstr "Pytaj o potwierdzenie we wszystkich programach KDE przy:"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Opening Folders:"
+msgstr "Otwieranie katalogów:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Moving files or folders to trash"
-msgstr "Przenoszeniu plików lub katalogów do kosza"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path in title bar"
+msgstr "Pokaż pełną ścieżkę w nazwie okna"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Emptying trash"
-msgstr "Opróżnianiu kosza"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Window:"
+msgstr "Okno:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Deleting files or folders"
-msgstr "Usuwaniu plików lub katalogów"
+msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Pokaż pasek filtra"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
-msgstr "Pytaj o potwierdzenie w Dolphinie przy:"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "After current tab"
+msgstr "Za bieżącą kartą"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
-msgid "Closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Zamykaniu okien z wieloma kartami"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "At end of tab bar"
+msgstr "Na końcu paska kart"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
-msgstr "Zamykaniu okien z programem wykonywanym w oknie terminala"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Open new tabs: "
+msgstr "Otwórz nową kartę: "
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between panes with Tab key"
+msgstr "Klawisz tab przełącza pomiędzy widokami"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "When opening an executable file:"
-msgstr "Przy otwieraniu pliku wykonywalnego:"
+msgid "Split view: "
+msgstr "Widok podzielony: "
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Zapytaj co zrobić"
+msgctxt "option:check"
+msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgstr "Zamknij nieużywany widok katalogu po wyłączeniu widoku podzielonego"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
-msgid "Open in application"
-msgstr "Otwórz go"
+msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgstr "Zamknięcie podzielonego widoku zamyka ten panel, który jest nieużywany"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
-msgid "Run script"
-msgstr "Wykonaj go"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Begin in split view mode"
+msgstr "Rozpocznij w trybie podzielonego widoku"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Behavior settings"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
+msgid "New windows:"
+msgstr "Nowe okna:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr "Położenie katalogu domowego jest niewłaściwe i nie zostanie użyte."
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
+msgid "Folders && Tabs"
+msgstr "Katalogi i karty"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Podglądy"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potwierdzanie"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Pasek stanu"
+msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
+msgid "Status && Location bars"
+msgstr "Pasek stanu i położenia"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Pokaż podglądy w widoku dla:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Pomiń podgląd dla plików powyżej:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Bez ograniczenia"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Nie twórz podglądów dla zdalnych plików powyżej:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Bez podglądów"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Pokaż pasek stanu"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Pokaż suwak powiększania"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Pokaż wykorzystanie przestrzeni"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonowy"
-
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Compact"
-msgstr "Zwarty"
-
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegółowy"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "After current tab"
-msgstr "Za bieżącą kartą"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "At end of tab bar"
-msgstr "Na końcu paska kart"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Open new tabs: "
-msgstr "Otwórz nową kartę: "
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Open archives as folder"
-msgstr "Otwieraj archiwa tak jak katalogi"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr "Otwieraj katalogi podczas przeciągania"
-
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "General: "
-msgstr "Ogólne: "
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio Startup Settings"
-msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr "Katalogi, karty i stan okna z poprzedniej pracy"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Select Home Location"
-msgstr "Wybierz miejsce domowe"
+msgid "Status Bar: "
+msgstr "Pasek stanu: "
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Current Location"
-msgstr "Użyj bieżącego miejsca"
-
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Default Location"
-msgstr "Użyj domyślnego miejsca"
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Make location bar editable"
+msgstr "Zezwól na pisanie na pasku adresu"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Show on startup:"
-msgstr "Po uruchomieniu pokaż:"
+msgid "Location bar:"
+msgstr "Pasek położenia:"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
-msgstr "Rozpocznij w trybie podzielonego widoku"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Pokaż pełną ścieżkę na pasku adresu"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "Nowe okna:"
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show filter bar"
-msgstr "Pokaż pasek filtra"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonowy"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Make location bar editable"
-msgstr "Zezwól na pisanie na pasku adresu"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Compact"
+msgstr "Zwarty"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Open new folders in tabs"
-msgstr "Otwórz nowy katalog w karcie"
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegółowy"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "General:"
-msgstr "Ogólne:"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Natural"
+msgstr "Naturalny"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "Pokaż pełną ścieżkę na pasku adresu"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Alphabetical, case insensitive"
+msgstr "Alfabetyczny, bez rozróżniania wielkości liter"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "Pokaż pełną ścieżkę w nazwie okna"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Alphabetical, case sensitive"
+msgstr "Alfabetyczny, z rozróżnianiem wielkości liter"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
-"be applied."
-msgstr "Położenie katalogu domowego jest niewłaściwe i nie zostanie użyte."
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Sorting mode: "
+msgstr "Tryb szeregowania: "
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
-#, kde-format
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:radio"
+#| msgid "Number of items"
msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
+msgid "Show number of items"
msgstr "Liczbę jego rzeczy"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
-#, kde-format
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:radio"
+#| msgid "Size of contents, up to "
msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
+msgid "Show size of contents, up to "
msgstr "Rozmiar jego zawartości, aż do "
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show zoom slider"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show no size"
+msgstr "Pokaż suwak powiększania"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[1] " poziomów głębokości"
msgstr[2] " poziomów głębokości"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
-#, kde-format
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:checkbox"
+#| msgid "Folders:"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr "Za rozmiar katalogu przyjmij:"
+msgid "Folder size:"
+msgstr "Katalogi:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Względnie (np. '%1')"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Bezwzględnie (np. '%1')"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "Zapis daty:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbolicznie (np. 'drwxr-xr-x')"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numerycznie (ósemkowo) (np. '755')"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Oba (np. 'drwxr-xr-x (755)')"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
msgstr "Czcionka użytkownika"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button Choose font"
-#| msgid "Choose..."
+#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…"
-msgstr "Wybierz..."
+msgstr "Wybierz…"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common display style for all folders"
+msgstr "Zastosuj wspólny wygląd dla wszystkich katalogów"
+
+#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
+#. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
+"custom display style."
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember display style for each folder"
+msgstr "Zapamiętaj wygląd dla każdego katalogu osobno"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
+"properties for."
+msgstr ""
+"Dolphin utworzy ukryty plik .directory w każdym katalogu, w którym zostaną "
+"zmienione właściwości widoku."
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Display style: "
+msgstr "Sposoby wyświetlania: "
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open archives as folder"
+msgstr "Otwieraj archiwa tak jak katalogi"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Open folders during drag operations"
+msgstr "Otwieraj katalogi podczas przeciągania"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Browsing: "
+msgstr "Przeglądanie: "
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Po najechaniu na plik lub katalog pokaż jego szczegóły"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Miscellaneous: "
+msgstr "Różne: "
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia w narożniku pliku lub katalogu"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Umożliw zmianę nazwy bez otwierania dodatkowego okna"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
+msgstr "Ukryj także pliki kopii zapasowych przy ukrywaniu plików"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
+msgid ""
+"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Pliki kopii zapasowych to pliki o oznaczeniu mime application/x-trash, "
+"wzorce to: %1"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab General View settings"
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display"
msgstr "Otwórz plik lub katalog:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
"Właściwości widoku dla wszystkich podkatalogów zostaną zmienione. Czy chcesz "
"kontynuować?"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgid "Folders: %1"
msgstr "Katalogi: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Powiększenie:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Ustawia rozmiar ikon plików."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zatrzymaj wczytywanie"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"dostosowanie rozmiaru ikon na widoku.</item><item><emphasis>Dane o "
"przestrzeni</emphasis> dla bieżącego nośnika pamięci.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Pokaż suwak powiększania"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Pokaż wykorzystanie przestrzeni"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr "Statystyki wykorzystania dysku dla bieżącego katalogu"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr "Statystyki wykorzystania dysku dla bieżącego urządzenia"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr "Statystyki wykorzystania dysku dla wszystkich urządzeń"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "wolne %1"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 niezajętych z %2 (%3% zajętych)"
-#: trash/dolphintrash.cpp:56
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
+msgid ""
+"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
+"Press to manage disk space usage."
+msgstr ""
+"%1 niezajętych z %2 (%3% zajętych)\n"
+"Naciśnij, aby zarządzać wykorzystaniem przestrzeni."
+
+#: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
-msgstr "Kosz opróżniony"
+msgstr "Opróżniono kosz"
-#: trash/dolphintrash.cpp:57
+#: trash/dolphintrash.cpp:51
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "Kosz został opróżniony."
msgid "A subset of Dolphin settings."
msgstr "Podzbiór ustawień Dolphina."
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Zestaw znaków dla połączeń zdalnych"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: views/dolphinview.cpp:642
+#: views/dolphinview.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder selected"
-msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgid "1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "Zaznaczono %1 katalog"
msgstr[1] "Zaznaczono %1 katalogi"
msgstr[2] "Zaznaczono %1 katalogów"
-#: views/dolphinview.cpp:643
+#: views/dolphinview.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File selected"
-msgid_plural "%1 Files selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono %1 plik"
+msgid "1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono 1 plik"
msgstr[1] "Zaznaczono %1 pliki"
msgstr[2] "Zaznaczono %1 plików"
-#: views/dolphinview.cpp:645
+#: views/dolphinview.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 katalog"
msgstr[1] "%1 katalogi"
msgstr[2] "%1 katalogów"
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
+msgid "1 file"
+msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 plik"
msgstr[1] "%1 pliki"
msgstr[2] "%1 plików"
-#: views/dolphinview.cpp:650
+#: views/dolphinview.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:652
+#: views/dolphinview.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "0 Folders, 0 Files"
+msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 katalogów, 0 plików"
-#: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
+#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
-msgstr "%1 (kopia)"
+msgstr "%1 kopia"
-#: views/dolphinview.cpp:1083
+#: views/dolphinview.cpp:1076
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
-msgstr[0] "Czy na pewno chcesz otworzyć jeden element?"
-msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć %1 elementy?"
-msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć %1 elementów?"
+msgstr[0] "Czy na pewno chcesz otworzyć tę jedną rzecz?"
+msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć te %1 rzeczy?"
+msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć te %1 rzeczy?"
-#: views/dolphinview.cpp:1095
+#: views/dolphinview.cpp:1081
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[1] "Otwórz %1 rzeczy"
msgstr[2] "Otwórz %1 rzeczy"
-#: views/dolphinview.cpp:1226
+#: views/dolphinview.cpp:1211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Wypełnianie boków"
-#: views/dolphinview.cpp:1230
+#: views/dolphinview.cpp:1215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Dopasuj szerokości kolumn"
-#: views/dolphinview.cpp:1235
+#: views/dolphinview.cpp:1220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Własne szerokości kolumn"
-#: views/dolphinview.cpp:1856
+#: views/dolphinview.cpp:1821
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Ukończono przenoszenie do kosza."
-#: views/dolphinview.cpp:1866
+#: views/dolphinview.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Ukończono usuwanie."
-#: views/dolphinview.cpp:2022
+#: views/dolphinview.cpp:1984
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Zmiana nazwy i ukrycie"
-#: views/dolphinview.cpp:2031
+#: views/dolphinview.cpp:1988
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Znak kropki na początku nazwy tego pliku ukryje go w widoku.\n"
"Czy nadal chcesz zmienić jego nazwę."
-#: views/dolphinview.cpp:2033
+#: views/dolphinview.cpp:1990
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Znak kropki na początku nazwy tego katalogu ukryje go w widoku.\n"
"Czy nadal chcesz zmienić jego nazwę."
-#: views/dolphinview.cpp:2035
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Ukryć ten plik?"
-#: views/dolphinview.cpp:2035
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Ukryć ten katalog?"
-#: views/dolphinview.cpp:2089
+#: views/dolphinview.cpp:2042
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Adres jest pusty."
-#: views/dolphinview.cpp:2091
+#: views/dolphinview.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Adres '%1' jest niepoprawny."
-#: views/dolphinview.cpp:2347
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Loading..."
+#: views/dolphinview.cpp:2305
+#, kde-format
msgid "Loading…"
-msgstr "Wczytywanie..."
+msgstr "Wczytywanie…"
-#: views/dolphinview.cpp:2366
+#: views/dolphinview.cpp:2324
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Wczytywanie przerwane"
-#: views/dolphinview.cpp:2368
+#: views/dolphinview.cpp:2326
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Nie znaleziono niczego odpowiadającego filtrowi"
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2328
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Nie znaleziono niczego odpowiadającego szukanemu słowu"
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2330
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Kosz jest pusty"
-#: views/dolphinview.cpp:2375
+#: views/dolphinview.cpp:2333
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Brak znaczników"
-#: views/dolphinview.cpp:2378
+#: views/dolphinview.cpp:2336
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Nie oznaczono żadnego pliku poprzez \"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2340
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Brak ostatnio używanych elementów"
-#: views/dolphinview.cpp:2384
+#: views/dolphinview.cpp:2342
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych współdzielonych katalogów"
-#: views/dolphinview.cpp:2386
+#: views/dolphinview.cpp:2344
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Nie znaleziono odpowiadających zasobów sieciowych"
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2346
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Nie znaleziono urządzeń zgodnych z MTP"
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2348
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych urządzeń Apple"
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2350
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Nie znaleziono urządzeń Bluetooth"
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2352
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Katalog jest pusty"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Create Folder..."
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
-msgstr "Utwórz katalog..."
+msgstr "Utwórz katalog…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"To zmienia nazwę obecnie zaznaczonych elementów.<nl/>Zmiana nazwy wielu "
"elementów powoduje, że ich nowe nazwy różnią się tylko liczbą."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Kosz jest tymczasową pamięcią, z której elementy mogą być usunięte, gdy "
"potrzebne jest wolna przestrzeń na dysku."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"To usuwa obecnie zaznaczone elementy całkowicie. Nie można będzie ich "
"przywrócić w normalny sposób."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Usuń (używając skrótu do kosza)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Powiel tutaj"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"obecnie oglądanym katalogu.<nl/>Można tu także zarządzać uprawnieniami "
"odczytu i zapisu."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Skopiuj położenie"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr "Skopiuje to ścieżkę pierwszego zaznaczonego elementu do schowka."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Wyrzuć do kosza…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Usuń…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Powiel tutaj…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Skopiuj położenie…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"<emphasis>rodzaje plików</emphasis>.</para><para> Tryb ten jest dobry do "
"przeglądania zdjęć przy włączonym <interface>Podglądzie</interface>.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"kolumnach z nazwami obok ikon. </para><para>Dobry do przeglądania katalogów, "
"które zawierają w sobie wiele plików i katalogów.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"miejsca poprzez naciśnięcie na nim lewym przyciskiem myszy. W ten sposób "
"można oglądać zawartość wielu katalogów na tej samej liście.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Tryb widoku"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "To zwiększa rozmiar ikon."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Wyzeruj poziom powiększenia"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Domyślny poziom powiększenia"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "To zeruje rozmiar ikon do domyślnego."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "To zmniejsza rozmiar ikon."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Pokaż podglądy"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Pokaż podgląd plików i katalogów"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"lub katalogów.<nl/>Na przykład ikony obrazów stają się pomniejszonymi "
"wersjami obrazów."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Najpierw katalogi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "Pliki ukryte jako ostatnie"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Uszereguj według"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Pokaż dodatkowe dane"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Pokaż w grupach"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "To grupuje pliki i katalogi po ich pierwszej literze."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"\". Ogólnie nie ma potrzeby, aby użytkownik je przeglądał, dlatego są ukryte."
"</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Adjust View Display Style..."
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
-msgstr "Dostosuj wygląd widoku..."
+msgstr "Dostosuj sposób wyświetlania widoku…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr "To otwiera okno, w którym można dostosować wszystkie właściwości okna."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonowy"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Ikonowy tryb widoku"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Zwarty"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Zwarty tryb widoku"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Szczegółowy"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Szczegółów tryb widoku"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Najpierw największe"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Najpierw najmniejsze"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Najpierw najnowsze"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Najpierw najstarsze"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Najpierw najwyższe"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Najpierw najniższe"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Działania dla %1"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
msgstr[2] "Działania dla %1 zaznaczonych rzeczy"
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Updating version information..."
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
-msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji..."
+msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji…"
+
+#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa czy zawartość jest brana pod uwagę przy obliczaniu rozmiaru "
+#~ "katalogu"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Folder size displays:"
+#~ msgstr "Za rozmiar katalogu przyjmij:"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "1 File"
+#~ msgid_plural "%1 Files"
+#~ msgstr[0] "1 plik"
+#~ msgstr[1] "%1 pliki"
+#~ msgstr[2] "%1 plików"
+
+#~ msgid "More Search Tools"
+#~ msgstr "Więcej wyszukiwarek"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Configure Preview for %1"
+#~ msgstr "Ustawienia podglądu dla %1"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Uruchamianie"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View Modes"
+#~ msgstr "Tryby widoku"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Przemieszczanie się"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View: "
+#~ msgstr "Widok: "
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "General: "
+#~ msgstr "Ogólne: "
+
+#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#~ msgid "Open new folders in tabs"
+#~ msgstr "Otwórz nowy katalog w karcie"
+
+#~ msgctxt "@label:checkbox"
+#~ msgid "General:"
+#~ msgstr "Ogólne:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..."