"Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-13 20:02\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-16 21:10\n"
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be\n"
"system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
"emphasis> before proceeding.</para>"
msgstr ""
+"<para>Вы хочаце дзейнічаць ад імя адміністратара. Ад імя адміністратара вы "
+"можаце змяніць або замяніць любы файл або каталог у гэтай сістэме. Гэта "
+"тычыцца і элементаў, якія маюць крытычна \n"
+"важнае значэнне для функцыянавання гэтай сістэмы.</para><para>Вы можаце "
+"<emphasis>выдаліць даныя ўсіх карыстальнікаў</emphasis> на гэтым камп'ютары "
+"і <emphasis>перапыніць гэтае ўсталяванне без магчымасці аднаўлення.</"
+"emphasis> Нават калі дадаць толькі адну літару ў назву каталога або файла ці "
+"ў яго змесціва, то сістэма <emphasis>можа не загрузіцца.</emphasis></"
+"para><para>Напэўна, іншага папярэджання не будзе, нават калі вы будзеце "
+"рабіць нешта, што можа пашкодзіць гэтую сістэму.</para><para>Вы можаце "
+"<emphasis>зрабіць рэзервовыя копіі файлаў і каталогаў</emphasis>, перш чым "
+"працягваць.</para>"
#: admin/workerintegration.cpp:57
#, kde-format
"This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
+"Гэтае дзеянне капіюе абраныя элементы з актыўнай панэлі ў неактыўныю. "
+"(Даступна толькі ў рэжыме падзеленага выгляду.)"
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-format
"This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
+"Гэтае дзеянне перамяшчае абраныя элементы з актыўнай панэлі ў неактыўныю. "
+"(Даступна толькі ў рэжыме падзеленага выгляду.)"
#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-format
"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
"view."
msgstr ""
+"Гэты параметр адкрывае <emphasis>Панэль фільтраў</emphasis> у ніжняй частцы "
+"акна.<nl/>Там вы можаце ўвесці тэкст для фільтравання файлаў і каталогаў. "
+"Паказвацца будуць толькі тыя, у назве якіх ёсць уведзены тэкст."
#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
"para>"
msgstr ""
+"<para>Гэты параметр дапаможа вам знаходзіць файлы і каталогі, адкрыўшы "
+"<emphasis>панэль пошуку</emphasis>. Там вы можаце ўвесці ўмовы пошуку і "
+"вызначыць налады для пошуку элементаў.</para><para>Скарыстайцеся гэтай "
+"даведкай яшчэ раз на панэлі пошуку, каб бачыць яе, пакуль тлумачацца налады."
+"</para> >"
#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
"This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
"selected instead."
msgstr ""
+"Гэтае дзеянне абірае ўсе элементы, якія вы зараз <emphasis>не</emphasis> "
+"абралі."
#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-kuit-format
"them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
+"<para>Гэты параметр актывуе другую панэль побач з бягучай, так што вы можаце "
+"адначасова бачыць змесціва двух каталогаў і лёгка перамяшчаць элементы паміж "
+"імі.</para><para>Панэль, якая не знаходзіцца ў фокусе, будзе цьмянай. </"
+"para>Націсніце гэтую кнопку яшчэ раз, каб закрыць адну з панэляў."
#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-kuit-format
"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
"window."
msgstr ""
+"Калі панэль праглядаецца ў рэжыме падзеленага выгляду, гэтае дзеянне адкрые "
+"актыўную панэль у новым акне."
#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-format
"<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
"for your confirmation beforehand."
msgstr ""
+"Гэтае дзеянне скасуе апошнюю змену ў дачыненні да файлаў або каталогаў.<nl/"
+">Гэта <interface>стварэнне</interface>, <interface>змена назвы</interface> і "
+"<interface>перамяшчэнне</interface> іх у іншае месца або ў "
+"<filename>сметніцу</filename>. <nl/>Змены, якія нельга скасаваць, будуць "
+"патрабаваць пацвярджэння."
#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-kuit-format
"location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
+"<para>Гэтае дзеянне адкрывае праграму <emphasis>тэрмінала</emphasis> ў "
+"бягучым размяшчэнні.</para><para>Каб даведацца больш пра тэрміналы, "
+"скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
#: dolphinmainwindow.cpp:2038
"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
"features in the terminal application.</para>"
msgstr ""
+"<para>Гэтае дзеянне адкрывае праграму <emphasis>тэрмінала</emphasis> ў месцы "
+"размяшчэння абраных элементаў.</para><para>Каб даведацца больш пра "
+"тэрміналы, скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
#, kde-format
"offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
+"<para>Гэты параметр пераключае паміж <emphasis >панэллю меню</emphasis> і "
+"кнопкай <interface>%1</interface>. Абодва варыянты маюць прыблізна "
+"аднолькавыя дзеянні і параметры канфігурацыі.</para><para>Панэль меню займае "
+"больш месца, але забяспечвае хуткі і арганізаваны доступ да ўсіх дзеянняў, "
+"якія можа прапанаваць праграма.</para><para>Кнопка %1 больш простая і "
+"маленькая, што робіць выпуск дадатковых дзеянняў больш працяглым.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, kde-format
"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
+"<para>Гэты параметр паказвае або хавае панэль <emphasis>тэрмінала</emphasis> "
+"у ніжняй частцы акна.<nl/>Размяшчэнне ў тэрмінале заўсёды будзе адпавядаць "
+"каталогу, які вы праглядаеце.</para><para> Панэль тэрмінала не патрэбная для "
+"базавых задач, але можа быць карыснай для выканання дадатковых задач. Каб "
+"даведацца больш пра тэрміналы, скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала "
+"накшталт Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2298
#, kde-kuit-format
"about terminals use the help features in a standalone terminal application "
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
+"<para>Гэта панэль <emphasis>тэрмінала</emphasis>. Яна працуе як звычайны "
+"тэрмінал, але размяшчэнне адпавядае каталогу, які вы праглядаеце.</"
+"para><para> Панэль тэрмінала не патрэбная для базавых задач, але можа быць "
+"карыснай для выканання дадатковых задач. Каб даведацца больш пра тэрміналы, "
+"скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала накшталт Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2315
#, kde-format
"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
"property."
msgstr ""
+"Гэты параметр паказвае ўсе размяшчэнні на панэлі размяшчэнняў, якія былі "
+"схаваныя. Яны будуць выглядаць напаўпразрыстымі, а ў вас будзе магчымасць "
+"прыбраць адзнаку з уласцівасці хавання."
#: dolphinmainwindow.cpp:2358
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
+"Немагчыма змяніць назву: вы не маеце правоў на змену назваў элементаў у "
+"гэтым каталозе."
#: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
#, kde-format
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
+"Немагчыма выдаліць: вы не маеце правоў на выдаленне элементаў у гэтым "
+"каталозе."
#: dolphinmainwindow.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
+"Немагчыма выразаць: вы не маеце правоў на перамяшчэнне элементаў з гэтага "
+"каталога."
#: dolphinmainwindow.cpp:2455
#, kde-format
"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
"folder."
msgstr ""
+"Немагчыма стварыць дублікат: вы не маеце правоў на стварэнне элементаў у "
+"гэтым каталозе."
#: dolphinmainwindow.cpp:2477
#, kde-format
#. or "Show previews for [files of any size]".
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show previews"
+#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Show previews for"
-msgstr "Паказваць мініяцюры"
+msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 file"
-#| msgid_plural "%1 files"
+#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
msgid "no file"
-msgstr "%1 файл"
+msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Show preview of files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews for folders"
-msgstr "Паказваць мініяцюры файлаў і каталогаў"
+msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Location:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Local storage:"
-msgstr "Адрас:"
+msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Restore"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Remote storage:"
-msgstr "Аднавіць"
+msgstr ""
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
"in Configure Dolphin > View > General.</para>"
msgstr ""
+"<para>Калі параметр ўключаны, <emphasis>схаваныя</emphasis> файлы і каталогі "
+"будуць бачнымі. Яны будуць паказвацца напаўпразрыстымі.</para><para>Схаваныя "
+"элементы адрозніваюцца ад іншых толькі тым, што іх назва пачынаецца з (\"."
+"\"). Звычайна карыстальнікам не патрэбны доступ да іх, таму яны схаваныя.</"
+"para><para>Элементы таксама могуць быць схаваныя, калі іх імёны пералічаны ў "
+"тэкставым файле з назвай \".hidden\". Файлы з тыпам MIME \"application/x-"
+"trash\", такія як файлы рэзервовых копій, таксама можна схаваць, уключыўшы "
+"гэты параметр у Наладжванне Dolphin > Выгляд > Асноўныя налады</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
#, kde-format