+#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približanje"
+
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približanje"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Približaj"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
+#~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
+#~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
+#~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
+#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
+#~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
+#~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
+#~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
+#~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>To vam pomaga najti datoteke in mape. Vnesite <emphasis>iskalni "
+#~ "izraz</emphasis> in s spodnjimi gumbi določite nastavitve iskanja:"
+#~ "<list><item>Ime datoteke / Vsebina: Ali predmet, ki ga iščete, vsebuje "
+#~ "iskalni izraz znotraj imena datoteke ali njene vsebine?<nl/>Vsebine slik, "
+#~ "zvočnih datotek in videoposnetkov ne bodo preiskane.</item><item>Od tu / "
+#~ "Povsod: Ali želite iskati v tej mapi in njenih podmapah ali povsod?</"
+#~ "item><item>Več možnosti: kliknite sem za iskanje po vrsti medija, čas "
+#~ "dostopa ali oceno.</item> <item>Več orodij za iskanje: namestite druga "
+#~ "sredstva, da poiščite predmet.</item> </list></para>"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mape"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumenti"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Slike"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Zvočne datoteke"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videi"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Danes"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Včeraj"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Ta teden"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Ta mesec"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Year"
+#~ msgstr "To leto"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Highest Rating"
+#~ msgstr "Najvišja ocena"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Clear Selection"
+#~ msgstr "Počisti izbiro"
+
+#~ msgctxt "String list separator"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
+#~ msgid "Tag: %2"
+#~ msgid_plural "Tags: %2"
+#~ msgstr[0] "Značke: %2"
+#~ msgstr[1] "Značka: %2"
+#~ msgstr[2] "Znački: %2"
+#~ msgstr[3] "Značke: %2"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Add Tags"
+#~ msgstr "Dodaj značke"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "From Here (%1)"
+#~ msgstr "Od tu naprej (%1)"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Vsebina"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Your files"
+#~ msgstr "Vaše datoteke"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Search in your home directory"
+#~ msgstr "Išči v domači mapi"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+#~ "user entered."
+#~ msgid "Query Results from '%1'"
+#~ msgstr "Rezultati poizvedbe »%1«"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Pokaži vrstico stanja"
+
+#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
+#~ msgstr "Pokaži podatke o prostoru v vrstici stanja"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "Pokaži vrstico stanja"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show space information"
+#~ msgstr "Pokaži podatke o prostoru"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Show Space Information"
+#~ msgstr "Pokaži podatke o prostoru"
+