]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
index cb920152539ba3213a630ca044ec9f0fe5ce14ad..99222c7ee4a061191b0145f61e8510a6247b2885 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
@@ -31,6 +31,70 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
 
+#: admin/bar.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
+msgstr ""
+
+#: admin/bar.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
+msgid "Acting as Admin"
+msgstr ""
+
+#: admin/bar.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+#: admin/bar.cpp:47
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Finish acting as an administrator"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:27
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
+"administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
+"This includes items which are critical for this system to function.</"
+"para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
+"this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
+"emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
+"can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
+"probably not going to be another warning even if you are about to break this "
+"system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
+"emphasis> before proceeding.</para>"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Act as Administrator"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:82
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Risks of Acting as an Administrator"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:84
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "I Understand and Accept These Risks"
+msgstr ""
+
+#: admin/workerintegration.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not warn me about these risks again"
+msgstr ""
+
 #: dolphincontextmenu.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -43,7 +107,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -74,100 +138,100 @@ msgctxt ""
 msgid "Middle Click"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:323
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:326
+#: dolphinmainwindow.cpp:327
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:329
+#: dolphinmainwindow.cpp:330
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:332
+#: dolphinmainwindow.cpp:333
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:335
+#: dolphinmainwindow.cpp:336
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:339
+#: dolphinmainwindow.cpp:340
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:411
+#: dolphinmainwindow.cpp:412
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "पीछे जाएँ"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:412
+#: dolphinmainwindow.cpp:413
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:418
+#: dolphinmainwindow.cpp:419
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "आगे जाएँ"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:419
+#: dolphinmainwindow.cpp:420
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
+#: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "पुष्टिकरण"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:613
+#: dolphinmainwindow.cpp:614
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:615
+#: dolphinmainwindow.cpp:616
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:624
+#: dolphinmainwindow.cpp:625
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
+#: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "फिर नहीं पूछें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:664
+#: dolphinmainwindow.cpp:665
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:674
+#: dolphinmainwindow.cpp:675
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -176,38 +240,38 @@ msgstr ""
 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
 "हैं?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:866
+#: dolphinmainwindow.cpp:873
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:867
+#: dolphinmainwindow.cpp:874
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1246
+#: dolphinmainwindow.cpp:1253
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "खोलें %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1295
+#: dolphinmainwindow.cpp:1302
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1300
+#: dolphinmainwindow.cpp:1307
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -215,7 +279,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1401
+#: dolphinmainwindow.cpp:1408
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -223,25 +287,25 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1500
+#: dolphinmainwindow.cpp:1507
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "विन्यस्त करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1661
+#: dolphinmainwindow.cpp:1668
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "नया विंडो (&W)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1664
+#: dolphinmainwindow.cpp:1671
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -255,13 +319,13 @@ msgstr ""
 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1671
+#: dolphinmainwindow.cpp:1678
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "नया टैब"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1673
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -277,25 +341,25 @@ msgstr ""
 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1689
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "स्थान में जोड़ें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1684
+#: dolphinmainwindow.cpp:1691
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1696
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "टैब बंद करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu File"
 #| msgid "Close Tab"
@@ -303,7 +367,7 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "टैब बंद करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1699
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -317,13 +381,13 @@ msgstr ""
 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1697
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -339,13 +403,13 @@ msgstr ""
 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "काटें..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1714
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -358,13 +422,13 @@ msgstr ""
 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "नक़ल"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -376,13 +440,13 @@ msgstr ""
 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
 "क्रिया का उपयोग करें।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "चिपकाएँ"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -394,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -402,7 +466,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
@@ -410,7 +474,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 #| msgid ""
@@ -424,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
 "करता है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -432,7 +496,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -440,7 +504,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:1761
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
@@ -448,7 +512,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
 #| msgid ""
@@ -462,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
 "स्थानांतरित करता है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -470,7 +534,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:intoolbar"
 #| msgid "Filter"
@@ -478,13 +542,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "छाने"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1768
+#: dolphinmainwindow.cpp:1775
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -503,31 +567,31 @@ msgstr ""
 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "छाने"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Search"
 msgid "Search…"
 msgstr "खोज"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
 #| msgid ""
@@ -549,20 +613,20 @@ msgstr ""
 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "खोजें"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1812
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -570,13 +634,13 @@ msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1815
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "चयन करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -593,19 +657,19 @@ msgstr ""
 "तरह  आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "चयन पलटें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
 #| msgid ""
@@ -619,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
 "है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -629,7 +693,7 @@ msgid ""
 "para>Click this button again to close one of the views."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -637,19 +701,19 @@ msgid ""
 "window."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "स्टेश"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Preview"
@@ -657,7 +721,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "पूर्वावलोकन"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1899
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -667,31 +731,31 @@ msgid ""
 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "रूकें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1907
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "लोड करना रोकें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1908
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1922
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -704,13 +768,13 @@ msgstr ""
 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1923
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "स्थान बदलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1928
+#: dolphinmainwindow.cpp:1937
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -720,19 +784,19 @@ msgstr ""
 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
 "दर्ज कर सकें।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -755,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
 "लिए कहेंगे।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -772,13 +836,13 @@ msgstr ""
 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
 "डेटा होता है।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -789,13 +853,13 @@ msgstr ""
 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज  साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2028
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "टर्मिनल खोलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -813,13 +877,13 @@ msgstr ""
 "करें।</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2040
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -836,19 +900,19 @@ msgstr ""
 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
 "करें।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2057
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -860,13 +924,13 @@ msgid ""
 "advanced actions more time consuming.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2112
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Activate Last Tab"
@@ -874,7 +938,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2113
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Activate Last Tab"
@@ -882,13 +946,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2110
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "अगला टैब"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:2120
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Next Tab"
@@ -896,13 +960,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "अगला टैब"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "पिछला टैब"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2118
+#: dolphinmainwindow.cpp:2127
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Previous Tab"
@@ -910,50 +974,50 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "पिछला टैब"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2140
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "नया टैब मे खोलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2136
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2141
+#: dolphinmainwindow.cpp:2150
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Open in application"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2162
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2174
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -966,13 +1030,13 @@ msgstr ""
 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "जानकारी"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -982,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface>  या "
 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -997,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2212
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1008,13 +1072,13 @@ msgid ""
 "are given here by right-clicking.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2230
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "फ़ोल्डर"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2250
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1023,7 +1087,7 @@ msgid ""
 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2246
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1033,13 +1097,13 @@ msgid ""
 "quick switching between any folders.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "टर्मिनल"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2281
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1051,7 +1115,7 @@ msgid ""
 "application like Konsole.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2298
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1063,19 +1127,19 @@ msgid ""
 "like Konsole.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2315
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "स्थान"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2342
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2337
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1084,7 +1148,7 @@ msgid ""
 "property."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2349
+#: dolphinmainwindow.cpp:2358
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1095,7 +1159,7 @@ msgid ""
 "type.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2356
+#: dolphinmainwindow.cpp:2365
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1110,33 +1174,33 @@ msgid ""
 "interface> to display it again.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2370
+#: dolphinmainwindow.cpp:2379
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2436
+#: dolphinmainwindow.cpp:2445
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2446
+#: dolphinmainwindow.cpp:2455
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1144,31 +1208,31 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2470
+#: dolphinmainwindow.cpp:2479
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2489
+#: dolphinmainwindow.cpp:2498
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2492
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2497
+#: dolphinmainwindow.cpp:2506
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1176,7 +1240,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1184,7 +1248,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2507
+#: dolphinmainwindow.cpp:2516
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1192,7 +1256,7 @@ msgid ""
 "this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2531
+#: dolphinmainwindow.cpp:2540
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1203,19 +1267,19 @@ msgid ""
 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2622
+#: dolphinmainwindow.cpp:2631
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "बंद करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#: dolphinmainwindow.cpp:2632
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2625
+#: dolphinmainwindow.cpp:2634
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -1223,25 +1287,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2626
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2628
+#: dolphinmainwindow.cpp:2637
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "बंद करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2629
+#: dolphinmainwindow.cpp:2638
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2631
+#: dolphinmainwindow.cpp:2640
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -1249,31 +1313,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2632
+#: dolphinmainwindow.cpp:2641
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2641
+#: dolphinmainwindow.cpp:2650
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "विभाजित करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2642
+#: dolphinmainwindow.cpp:2651
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "विभाजित दृश्य"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2644
+#: dolphinmainwindow.cpp:2653
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2699
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1285,7 +1349,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1299,7 +1363,7 @@ msgid ""
 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2718
+#: dolphinmainwindow.cpp:2727
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1316,7 +1380,7 @@ msgid ""
 "emphasis> that covers the basics.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2734
+#: dolphinmainwindow.cpp:2743
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1326,7 +1390,7 @@ msgid ""
 "be triggered this way.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1335,7 +1399,7 @@ msgid ""
 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2744
+#: dolphinmainwindow.cpp:2753
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1350,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2764
+#: dolphinmainwindow.cpp:2773
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1361,7 +1425,7 @@ msgid ""
 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2769
+#: dolphinmainwindow.cpp:2778
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1375,7 +1439,7 @@ msgid ""
 "windows so don't get too used to this.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2780
+#: dolphinmainwindow.cpp:2789
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1386,7 +1450,7 @@ msgid ""
 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2789
+#: dolphinmainwindow.cpp:2798
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1400,7 +1464,7 @@ msgid ""
 "behind the KDE community.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2802
+#: dolphinmainwindow.cpp:2811
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1409,7 +1473,7 @@ msgid ""
 "in your preferred language."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2807
+#: dolphinmainwindow.cpp:2816
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1417,7 +1481,7 @@ msgid ""
 "libraries and maintainers of this application."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2812
+#: dolphinmainwindow.cpp:2821
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1427,7 +1491,7 @@ msgid ""
 "a look!"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1603,7 +1667,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
@@ -1649,20 +1713,20 @@ msgid "(%1) | %2"
 msgstr "(%1) | %2"
 
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:60
+#: dolphinui.rc:61
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Location Bar"
 msgstr "स्थान पट्टी"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:106
+#: dolphinui.rc:107
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
 
-#: dolphinurlnavigator.cpp:37
+#: dolphinurlnavigator.cpp:38
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
 msgid ""
@@ -1677,7 +1741,13 @@ msgid ""
 "dedicated page in the Handbook.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:89
+#: dolphinurlnavigator.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
+msgid "This folder is not writable for you."
+msgstr ""
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:92
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
 msgid ""
@@ -1692,22 +1762,22 @@ msgid ""
 "find an item.</item></list></para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:109
+#: dolphinviewcontainer.cpp:112
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:535
+#: dolphinviewcontainer.cpp:542
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "खोज"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:537
+#: dolphinviewcontainer.cpp:544
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "%1 के लिए खोज"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:621
+#: dolphinviewcontainer.cpp:628
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:progress"
 #| msgid "Loading folder..."
@@ -1715,7 +1785,7 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:629
+#: dolphinviewcontainer.cpp:636
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@label:listbox"
 #| msgid "Sorting:"
@@ -1723,7 +1793,7 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "छांटा जा रहा है:"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:640
+#: dolphinviewcontainer.cpp:647
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info"
 #| msgid "Searching..."
@@ -1731,26 +1801,26 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "खोज रहे हैं..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:661
+#: dolphinviewcontainer.cpp:672
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "कोई मद नही मिले"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:822
+#: dolphinviewcontainer.cpp:851
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:825
+#: dolphinviewcontainer.cpp:854
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:832
+#: dolphinviewcontainer.cpp:861
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:status"
 #| msgid "Invalid protocol"
@@ -1758,13 +1828,13 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:834
+#: dolphinviewcontainer.cpp:863
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:944
+#: dolphinviewcontainer.cpp:974
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -1789,6 +1859,14 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
 
+#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Create Folder..."
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to New Folder…"
+msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
+
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
@@ -2374,181 +2452,181 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:122
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "डॉल्फ़िन"
 
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
 
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
 
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:128
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
 
-#: main.cpp:105
+#: main.cpp:129
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
 
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:131
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 msgstr "मेवेन कार"
 
-#: main.cpp:108
+#: main.cpp:132
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
 
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:134
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
 
-#: main.cpp:111
+#: main.cpp:135
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
 
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
 
-#: main.cpp:114
+#: main.cpp:138
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
 
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:140
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
 
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:141
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
 
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:143
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "पीटर पेन्ज"
 
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:144
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
 
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:146
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
 
-#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
-#: main.cpp:127 main.cpp:128
+#: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
+#: main.cpp:151 main.cpp:152
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "डेवलपर"
 
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:147
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
 
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:148
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:149
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
 
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:150
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
 msgstr "केविन ऑटेन्स"
 
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:151
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
 
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:152
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
 
-#: main.cpp:129
+#: main.cpp:153
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
 
-#: main.cpp:129
+#: main.cpp:153
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
 
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:163
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
 
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:165
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
 
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:166
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
 
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
 
-#: main.cpp:145
+#: main.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
@@ -3903,49 +3981,49 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "चेतावनी"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Moving files or folders to trash"
 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Emptying trash"
 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Deleting files or folders"
 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Closing windows with multiple tabs"
 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
 msgstr ""
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@title:group"
 #| msgid "Open files and folders:"
@@ -3953,29 +4031,35 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Opening many folders at once"
 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Opening many terminals at once"
 msgstr ""
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Switching to act as an administrator"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "When opening an executable file:"
 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
 #, kde-format
 msgid "Always ask"
 msgstr "हमेशा पूछें"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
 #, kde-format
 msgid "Open in application"
 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
 #, kde-format
 msgid "Run script"
 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
@@ -4198,39 +4282,87 @@ msgid ""
 "pressing the right mouse button on a panel."
 msgstr ""
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Show previews in the view for:"
 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
+#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
+#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
+#. or "Show previews for [files of any size]".
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show preview"
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Show previews for"
+msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
 #, kde-format
-msgid "Skip previews for local files above:"
-msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
+msgctxt ""
+"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
+"MiB]'"
+msgid "files below "
+msgstr ""
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
 msgid " MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
 #, kde-format
-msgid "No limit"
-msgstr "कोई सीमा नहीं"
+msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
+msgid "files of any size"
+msgstr ""
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Skip previews for remote files above:"
-msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action:button"
+#| msgid "Your files"
+msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
+msgid "no file"
+msgstr "आपकी फ़ाइलें"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
-#, kde-format
-msgid "No previews"
-msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Show preview of files and folders"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews for folders"
+msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
+"strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
+"para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
+"when accessing storage over metered connections.</para>"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Location:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Local storage:"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Restore"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Remote storage:"
+msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
 #, kde-format
@@ -5693,6 +5825,19 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
 
+#~ msgid "Skip previews for local files above:"
+#~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Skip previews for remote files above:"
+#~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
+
+#~ msgid "No previews"
+#~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
+
 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
@@ -6096,13 +6241,6 @@ msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित
 #~ msgid "Everywhere"
 #~ msgstr "हर जगह"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@label:textbox"
-#~| msgid "Location:"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "स्थानः"
-
 #, fuzzy
 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 #~| msgid "Add to Places"