]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/az/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / az / dolphin.po
index 81ba0a7d31fefa1d537042cffeea84694b1377f3..581fa60b96d3e85943134eda024e1e3ef7c714a6 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:21+0400\n"
 "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Geri qaytar"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -71,84 +71,84 @@ msgctxt ""
 msgid "Middle Click"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:310
+#: dolphinmainwindow.cpp:321
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "Uğurla kopyalandı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:313
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "Uğurla köçürüldü."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:316
+#: dolphinmainwindow.cpp:327
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "Keçid uğurla yaradıldı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:330
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "Uğurla səbətə atıldı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:322
+#: dolphinmainwindow.cpp:333
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "Uğurla adı dəyişdirildi."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:326
+#: dolphinmainwindow.cpp:337
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "Qovluq yaradıldı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:409
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "Geriyə"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:410
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıt."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:405
+#: dolphinmainwindow.cpp:416
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "İrəli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:406
+#: dolphinmainwindow.cpp:417
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "Bu <interface>Geriyə|Qayıt</interface> əməlini ləğv edir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
+#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Təsdiq et"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:600
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "%1 &bağla"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:602
+#: dolphinmainwindow.cpp:613
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "Cari vərəqi &bağla"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:611
+#: dolphinmainwindow.cpp:622
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -156,17 +156,17 @@ msgstr ""
 "Bu pəncərədə sizin bir neçə açıq vərəqiniz var, çıxmaq istədiyinizə "
 "əminsiniz?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
+#: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "Bir daha soruşma"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:651
+#: dolphinmainwindow.cpp:662
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "&Terminal panelini göstərmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:661
+#: dolphinmainwindow.cpp:672
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -174,26 +174,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%1\" proqramı hələ də terminalda işləyir. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1229
+#: dolphinmainwindow.cpp:864
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:865
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1244
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "%1 aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Üstünlük verilən Axtarış alətini aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1278
+#: dolphinmainwindow.cpp:1293
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "1 terminal pəncərəsi aşmaq istədiyinizə əminsiniz?"
 msgstr[1] "%1 terminal pəncərəsi açmaq istədiyinizə əminsiniz?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1283
+#: dolphinmainwindow.cpp:1298
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -201,88 +213,117 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "%1terminal aç"
 msgstr[1] "%1 terminal aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1478
+#: dolphinmainwindow.cpp:1399
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1498
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Ayarla"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1639
+#: dolphinmainwindow.cpp:1659
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Yeni &pəncərə"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+#: dolphinmainwindow.cpp:1660
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1642
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens a new window just like this one with the current location and "
+#| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"This opens a new window just like this one with the current location and "
-"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
+"This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
+">You can drag and drop items between windows."
 msgstr ""
 "Bu hərəkət yeri və baxış vəziyyətini saxlamaqla cari pəncərəyə tam oxşar "
 "yeni pəncərə açır.<nl/>Elementləri tutaraq pəncərələr arasında daşıya "
 "bilərsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Yeni Vərəq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1671
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
+#| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
+#| "and drop items between tabs."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
-"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
-"items between tabs."
+"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
+">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
+"within this window. You can drag and drop items between tabs."
 msgstr ""
 "Bu, cari yerini və baxış vəziyyətini saxlamaqla yeni <emphasis>Vərəq</"
 "emphasis> açır. <nl/>Vərəq - cari pəncərə daxilində əlavə sahədir. Siz "
 "elementləri tutaraq vərəqlər arasında daşıya bilərsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1660
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "\"Giriş Nöqtələri\" -nə əlavə etmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Bu, qovluğu \"Giriş Nöqtələri\"-nə əlavə edir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1687
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Vərəqi bağlamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "Close Tab"
+msgctxt "@info"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Vərəqi bağlamaq"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
+#| "window will close instead."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
-"will close instead."
+"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
+"the whole window instead."
 msgstr ""
 "Bu, cari baxılan vərəqi bağlayır. Əgər başqa açıq vərəq yoxdursa bu pəncərə "
 "bağlanacaq."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1674
+#: dolphinmainwindow.cpp:1695
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Bu, hazırkı pəncərəni bağlayır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1703
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -298,13 +339,13 @@ msgstr ""
 "klaviaturada bir-birinin yanında yerləşdirilir:  <shortcut>Ctrl+X</"
 "shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> və <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Kəs..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1691
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -318,13 +359,13 @@ msgstr ""
 "yaddaş buferindən başqa bir yerə yerləşdirə bilərsiniz. Həmin elementlər "
 "əvvəlki yerindən silinəcəkdir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1698
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Kopyala..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1700
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -336,13 +377,13 @@ msgstr ""
 "kopyalayır.<nl/>Sonra <emphasis>Yapışdır</emphasis> istifadə edərək onları "
 "yaddaş buferindən başqa bir yerə yerləşdirə bilərsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1709
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Daxil etmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1711
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -355,80 +396,98 @@ msgstr ""
 "emphasis> əmri ilə əlavə olunublarsa, onlar əvvəlki yerləşmə yerindən "
 "silinəcəklər."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1718
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
+#| msgid ""
+#| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
+#| "to the inactive split view."
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
-"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
 msgstr ""
 "Bu, seçilmiş elementləri pəncərənin <emphasis>aktiv</emphasis> bölməsindən "
 "qeyri-aktiv bölməsinə kopyalayır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1746
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Other View"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq"
+msgid "Copy to Other View"
+msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Başqa bir görünüşə köçür"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "Başqa bir görünüşə köçür…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
+#| msgid ""
+#| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
+#| "to the inactive split view."
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
-"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
 msgstr ""
 "Bu, seçilmiş elementləri pəncərnin<emphasis>aktiv</emphasis> bölməsindən "
 "qeyri-aktiv bölməsinə köçürür."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Other View"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Move to Inactive Split View"
-msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək"
+msgid "Move to Other View"
+msgstr "Başqa bir görünüşə köçür"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Süzgəc..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Süzgəc zolağını göstərmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
+#| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
+#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
+#| "be kept in view."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
-"<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
+"<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
 "view."
 msgstr ""
@@ -437,37 +496,45 @@ msgstr ""
 "xüsusiyyətlərini daxil edə bilərsiniz. Adları yalnız mətn şəklində olanlar "
 "nəzərə alınacaqdır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Süzgəc panelini Göstər/Gizlət"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Süzgəc"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Axtarış…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Fayllar və Qovluqların axtarışı"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis find"
+#| msgid ""
+#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
+#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+#| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
+#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
+#| "</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
-"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
-"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
-"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
+"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
+"bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
+"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
+"para>"
 msgstr ""
 "<para>Bu sizə faylları və qovluqları <emphasis>axtarış paneli</emphasis> "
 "vasitəsi ilə tapmağa kömək edir. Lazımi faylları tapmaq üçün axtarış "
@@ -475,20 +542,20 @@ msgstr ""
 "para><para>Axtarış parametrləri haqqında əlavə məlumatları paneldəki \"Kömək"
 "\" menyusundan əldə edə bilərsiniz.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Axtarış panelini Göstər/Gizlət"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Axtarış"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -496,13 +563,13 @@ msgstr "Faylları və qovluqları seç"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -520,67 +587,68 @@ msgstr ""
 "istifadə edin.</para><para>Bu rejimdə, aşağıda sürətli giriş zolağı cari "
 "seçilmiş elementlər üçün əlçatan fəaliyyətləri göstərir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Bu, hazırkı mövqedəki faylları və qovluqları seçir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Əks Seçim"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
+#| msgid ""
+#| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+#| "selected instead."
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
-"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+"This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
 "selected instead."
 msgstr ""
 "Bu sizin hazırkı <emphasis>seçilməmiş</emphasis>elementlərinizi işarələyəcək."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
 #, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis find"
+msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
-"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
-"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
-"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
+"<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
+"can see the contents of two folders at once and easily move items between "
+"them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
+"para>Click this button again to close one of the views."
 msgstr ""
-"<para>Bu hərəkət aşağıda baxılan cari qovluğu iki müstəqil baxış sahəsinə "
-"bölür.</para><para>İki baxış sahəsinin istifadə edilməsi elementləri onlar "
-"arasında cəld yerdəyişmə etməyə imkan verir. </para>Bunu təkrar vurmaq baxış "
-"sahələrindən birini bağlayır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1878
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
-"into a new window."
+"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
+"window."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Müvəqqəti Panel"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Müvəqqəti Paneli açır"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Görünüşü yeniləyin"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -595,19 +663,19 @@ msgstr ""
 "göstərəcək.</para><para>Əgər görünüən sahə iki hissəyə bölünərsə, bu, cari "
 "diqqət mərkəzində olan sahəni təzələyir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Dayanırmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1905
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Yükləməni dayandırmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
@@ -615,13 +683,13 @@ msgstr ""
 "Bu hərəkət cari qovluğun tərkiblərinin yüklənməsini və ya oxunmasını "
 "dayandırır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Mətn forması"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -637,13 +705,13 @@ msgstr ""
 "qaytarmaq üçün Enter düyməsindən və ya sətrin sonundakı nişandan istifadə "
 "edə bilərsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Yolu dəyişdirmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -653,26 +721,34 @@ msgstr ""
 "Bu hərəkət ünvan sətrini mətn halında göstərir və lazımi ünvanı tez daxil "
 "etməyə imkan verir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Bağlanmış vərəqi geri qaytarmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Bu, ən son bağlanmış vərəqi yenidən açır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
+#| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
+#| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
+#| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
+#| "for your confirmation."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
-"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
-"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
-"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
+"include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
+"<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
+"<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
+"for your confirmation beforehand."
 msgstr ""
 "Bu, fayllar və qovluqlar üzərində edilmiş ən son dəyişiklikləri ləğv edir."
 "<nl/>Bu dəyişikliklər, <interface>yaratmaq, ad dəyişmək</interface> və "
@@ -680,25 +756,30 @@ msgstr ""
 "filename>ə atmaq ola bilər. <nl/>Ləğv edilə bilinməyən dəyişiklikləri ləğv "
 "etmək üçün sizin təsdiq etməniz tələb olunacaq."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1970
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
+#| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
+#| "folders that contain personal application data."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
-"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
-"folders that contain personal application data."
+"their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
+"well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
 msgstr ""
 "<filename>Ev</filename> qovuğuna keçid.<nl/>Hər istifadəçinin ona aid şəxsi "
 "məlumatları və quraşdırdığı tətbiq üçün verilənlərin olduğu qovluqlardan "
 "ibarət <filename>Ev</filename>qovluğu var."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Faylları tutuşdurmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -710,65 +791,84 @@ msgstr ""
 "para><para>Bu menyunu ayarlamaq üçün <emphasis>Digər Axtarış Alətləri</"
 "emphasis> düyməsindən istifadə edin.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Terminalı açmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
+#| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
+#| "in the terminal application.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
-"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
-"terminal application.</para>"
+"location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
+"the terminal application.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Bu, hazırkı yer üçün <emphasis>terminal</emphasis> tətbiqini açır. </"
 "para><para>terminal haqqında daha çox məlumat əldə etmək üçün həmin tətbiqin "
 "\"Kömək\" bölməsindən istifadə edin.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2027
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Terminalı burada açın"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2005
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
+#| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
+#| "the help in the terminal application.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
-"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
-"the terminal application.</para>"
+"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
+"features in the terminal application.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Bu, seçilmiş elementin yeri üçün <emphasis>terminal</emphasis>ı "
 "tərbiqini açır. </para><para>Terminallar haqqında daha çox öyrənmək üçün "
 "terminal tətbiqindəki kömək bölməsinə baxın.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Terminal Panelini aktivləşdirmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Əlfəcinlər"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and "
+#| "having a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same "
+#| "actions and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more "
+#| "space but allows for fast and organised access to all actions an "
+#| "application has to offer.</para><para>The <interface>%1</interface> "
+#| "button is simpler and small which makes triggering advanced actions more "
+#| "time consuming.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
-"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
-"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
-"allows for fast and organised access to all actions an application has to "
-"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
-"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
+"an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
+"and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
+"allows for fast and organized access to all actions an application has to "
+"offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
+"advanced actions more time consuming.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Bu, mövcud <emphasis>Menyu sətri</emphasis> və mövcud <interface>%1</"
 "interface> düyməsi arasında seçim etməyə imkan verir. Əksər hallarda hər "
@@ -779,85 +879,99 @@ msgstr ""
 "da daha mürəkkəb fəaliyyətlərin icrasını başlatmaq üçün çox vaxt sərf edir.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2088
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "%1 vərəqinə keç"
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Activate Last Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Last Tab"
+msgid "Last Tab"
 msgstr "Sonucu Vərəqə keçid"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Activate Last Tab"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Go to Last Tab"
+msgstr "Sonucu Vərəqə keçid"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Növbəti vərəq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Next Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Növbəti Vərəqə keçid"
+msgid "Go to Next Tab"
+msgstr "Növbəti vərəq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Əvvəlki Vərəq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Previous Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Əvvəlki Vərəqə keçid"
+msgid "Go to Previous Tab"
+msgstr "Əvvəlki Vərəq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2098
+#: dolphinmainwindow.cpp:2123
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Hədəfi göstərmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2129
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Yeni Vərəqdə açmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2114
+#: dolphinmainwindow.cpp:2139
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Yeni Pəncərədə açmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Bölünmüş pəncərədə açın"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Paneli kiliddən çıxarmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Paneli kilidləmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2163
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -872,13 +986,13 @@ msgstr ""
 "dəyişdirilə bilər.<nl/>Lakin yenə də, kilidlənmiş panel daha səliqəli "
 "görünür."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Məlumat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2170
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -889,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> menyusunu istifadə "
 "edin.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2177
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -905,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "qovluq haqqında məlumatı göstərəcək. <nl/>Əgər tək element seçilibsə paneldə "
 "onun miniatürü göstərilir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -921,13 +1035,13 @@ msgstr ""
 "</para><para>Paneldə göstərilən məlumatların ayarlanması üçün sağ düymə "
 "menyusunda uyğun bolmələr var.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2219
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Qovluqlar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2214
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -939,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "göstərir/gizlədir.<nl/><nl/>Bu. <emphasis>fayl sistemi</emphasis>ninin "
 "qovluqlarını <emphasis>budaqlanan görünüş</emphasis>də göstərir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2219
+#: dolphinmainwindow.cpp:2244
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -954,22 +1068,30 @@ msgstr ""
 "vurmaqla alt qovluqları görə bilərsiniz. Bu qovluqlar arasında cəld keçid "
 "etməyə imkan verir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2229
+#: dolphinmainwindow.cpp:2254
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom "
+#| "of the window.<nl/>The location in the terminal will always match the "
+#| "folder view so you can navigate using either.</para><para>The terminal "
+#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for "
+#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a "
+#| "standalone terminal application like Konsole.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
-"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
-"like Konsole.</para>"
+"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
+"application like Konsole.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Bu, <emphasis>terminal</emphasis> panelini pəncərənin aşağısında "
 "göstərir/gizlədir.<nl/>Terminaldakı cari qovluq paneldə göstərilən qovluqla "
@@ -979,16 +1101,24 @@ msgstr ""
 "əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" "
 "bölməsindən istifadə edin.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2262
-#, kde-kuit-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
+#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
+#| "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
+#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
+#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
+#| "Konsole.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
-"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
-"Konsole.</para>"
+"about terminals use the help features in a standalone terminal application "
+"like Konsole.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Bu <emphasis>terminal</emphasis> panelidir. Bu terminal paneli adi "
 "terminal kimidir, lakin, pənəcərədə açılan qovluqlar terminaldakılarla "
@@ -998,30 +1128,35 @@ msgstr ""
 "əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" "
 "bölməsindən istifadə edin.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Giriş Nöqtələri"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2331
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2310
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
+#| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
-"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
+"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
+"property."
 msgstr ""
 "Bu, bütün gizli Giriş Nöqtələrini Giriş Nöqtələri panelində göstərir. Onlar, "
 "gizlilik xüsusiyyətini ləğv etmədiyiniz müddətdə yarım-şəffaf şəkildə "
 "görünəcəklər."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2322
+#: dolphinmainwindow.cpp:2347
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1037,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "daşıyıcılarına, rahat keçişi təmin edir. Paneldə son dəyişiklik edilən və "
 "həmçinin xüsusi növ fayllar üzrə tez axtarış mövcuddur.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2329
+#: dolphinmainwindow.cpp:2354
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1063,13 +1198,89 @@ msgstr ""
 "üzərində sağ düymə menyusundan <interface>Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək</"
 "interface> seçərək onları yenidən göstərə bilərsiniz.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2343
+#: dolphinmainwindow.cpp:2368
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Panelləri göstərmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461
+#: dolphinmainwindow.cpp:2434
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot move to other view: No files selected."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2487
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2490
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2495
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
+"this folder."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2529
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1085,73 +1296,77 @@ msgstr ""
 "kompyuterin bütün verilənlərindən ibarət<emphasis>kök kataloqu</emphasis> "
 "yerləşir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2619
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Bağlamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2620
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Sol paneli bağlamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
-msgid "Pop out"
-msgstr ""
+#: dolphinmainwindow.cpp:2622
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Other View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+msgid "Pop out Left View"
+msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555
+#: dolphinmainwindow.cpp:2623
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
-msgid "Move left split view to a new window"
+msgid "Move left view to a new window"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2625
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Bağlamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2626
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Sağ paneli bağlamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
-#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
-msgid "Pop out"
-msgstr ""
+#: dolphinmainwindow.cpp:2628
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Other View"
+msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+msgid "Pop out Right View"
+msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2561
+#: dolphinmainwindow.cpp:2629
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
-msgid "Move right split view to a new window"
+msgid "Move right view to a new window"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2638
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "İkili panel"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Baxış sahəsini iki panelə bölür"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2641
 #, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2628
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1170,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> bölməsindəki <interface>Menyu</interface> düyməsinə vurduqda "
 "əlçatan olacaq.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2635
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1194,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "bilərsiniz. Həmçinin bu menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1222,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Məlumat Kitabçası</emphasis>ndan lazımi məlumatları əhatə edən bir "
 "səhifə açılacaqdır.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2663
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1236,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "qısayol kombinasiyalarını qura bilərsiniz. Bu tətbiqdəki bütün mümkün "
 "əməllər üçün qısayol kombinasiyaları təyin etmək olar.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2669
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1249,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "<interface>Menyu</interface>da gördüyünüz bütün elementlər Alətlər panelində "
 "yerləşdirilə bilər.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2673
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1267,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1284,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "File_Management'>buraya vurun</link>. Bu, KDE UserBase Wiki-də xüsusi "
 "səhifəni açacaq.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2698
+#: dolphinmainwindow.cpp:2766
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1307,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "pəncərələrdə əlçatan deyil, belə ki, ona sorğunuza cavab tapmaq üçün əsas "
 "mənbə kimi baxmayın.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2777
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1324,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "hazırlanmasını öyrənmək istəsəniz <link url='https://community.kde.org/"
 "Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya vurun</link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2718
+#: dolphinmainwindow.cpp:2786
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1347,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "məsələləri qeyri kommersiya təşkilatı olan <emphasis>KDE e.V.</"
 "emphasis>tərəfindən idarə edilir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2731
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1359,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "dil də seçə bilərsiniz. Əgər mətn seçdiyiniz əsas dildə mövcud olmazsa "
 "ikinci dildən istifadə ediləcək."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2804
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1369,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "Bu, tətbiqin versiyası, lisenziyası, istifadə olunan kitabxanaları və "
 "təhcizatçısı haqqında sizi məlumatlandıracaq pəncərəni açır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2809
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1383,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "bu tətbiqi istifadə edirsinizsə və KDE haqqında daha çox məlumat əldə etmək "
 "istəsəniz, bu səhifə ilə tanış olun."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -2338,182 +2553,182 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Naməlum xəta"
 
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:98
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "Dolphin"
 
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:100
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Fayl meneceri"
 
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:102
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin tərtibatçıları"
 
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 msgstr "Felix Ernst"
 
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgstr "Dəstəkçi (2021-ci ildən) və tərtibatçı"
 
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:107
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 msgstr "Méven Car"
 
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgstr "Dəstəkçi (2021-ci ildən) və tərtibatçı (2021-ci ildən)"
 
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:110
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:111
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "Dəstəkçi (2018-2021) və tərtibatçı"
 
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:113
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:114
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgstr "Müşayətçi (2014-2018) və tərtibatçı"
 
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:116
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgstr "Müşayətçi (2014-2014) və tərtibatçı"
 
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:120
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgstr "Müşayətçi və tərtibatçı (2006-2012)"
 
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "Sebastian Trüg"
 
-#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
-#: main.cpp:123 main.cpp:124
+#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:127 main.cpp:128
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "Tərtibatçı"
 
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "David Faure"
 
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "Aaron J. Seigo"
 
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "Rafael Fernandez Lopez"
 
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
 msgstr "Kevin Ottens"
 
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:127
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "Holger Freyther"
 
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:128
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "Max Blazejak"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:129
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "Michael Austin"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:129
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Sənədləşmə"
 
-#: main.cpp:135
+#: main.cpp:139
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
 
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:141
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "Dolphin ikipanelli rejimdə açılacaq."
 
-#: main.cpp:138
+#: main.cpp:142
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "Dolphin yeni pəncərədə açılacaq."
 
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:144
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgstr ""
 "Dolphin arxa fon xidmətini başlat (yalnız DBus interfeysi üçün tələb olunur)"
 
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:145
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
@@ -3063,7 +3278,7 @@ msgstr "Xatırlatmanı ləğv et"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
@@ -3076,7 +3291,7 @@ msgstr[1] "Mübadilə yaddaşına kopyala: %2"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
@@ -3089,7 +3304,7 @@ msgstr[1] "%2 yerini mübadilə yaddaşına kopyala"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
@@ -3102,7 +3317,7 @@ msgstr[1] "Mübadilə yaddşına kəs: %2"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Permanently Delete %2"
@@ -3115,7 +3330,7 @@ msgstr[1] "Həmişəlik sil: %2"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Duplicate %2"
@@ -3128,7 +3343,7 @@ msgstr[1] "Təkrarını yarat: %2"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Move %2 to the Trash"
@@ -3141,7 +3356,7 @@ msgstr[1] "Səbətə at: %2"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Rename %2"
@@ -3649,8 +3864,8 @@ msgstr "Açılan qovluqları və vərəqləri yadda saxlamaq"
 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
 #, kde-format
-msgid "Split the view into two panes"
-msgstr "Pəncərəni iki hissəyə bölür"
+msgid "Place two views side by side"
+msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
@@ -3688,8 +3903,9 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
-#, kde-format
-msgid "Rename inline"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
+msgid "Rename single items inline"
 msgstr "Yerindəcə adını dəyişmək"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
@@ -3711,14 +3927,16 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
-#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left split"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Use tab for switching between right and left split"
+msgid "Use tab for switching between right and left view"
 msgstr "Tab düyməsi ilə sağ və sol vərəqlər arasında keçid etmək"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
-#, kde-format
-msgid "Close active pane when toggling off split view"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Close active pane when toggling off split view"
+msgid "Close the view in focus when turning off split view"
 msgstr "İkili panel rejimini söndürərkən aktiv pəncərəni bağlamaq"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
@@ -3729,9 +3947,10 @@ msgstr "Yeni vərəq sonuncudan sonra açılacaq"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
-#, kde-format
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show item on hover"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "Üzərində olduqda lementi göstər"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
@@ -4025,9 +4244,11 @@ msgid "Open new tabs: "
 msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq: "
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check split view panes"
+#| msgid "Switch between panes with Tab key"
 msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between panes with Tab key"
+msgid "Switch between views with Tab key"
 msgstr "Panelləri Tab düyməsi ilə dəyiş"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
@@ -4037,28 +4258,32 @@ msgid "Split view: "
 msgstr "Bölünmə görünüşü:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Turning off split view closes active pane"
 msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgid "Turning off split view closes the view in focus"
 msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən aktiv pəncərələri bağlmaq"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
 #, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən qeyri-aktiv pəncərələri bağlmaq"
+msgid ""
+"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
+"illustrates which view (left or right) will be closed."
+msgstr ""
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
 msgstr "İkipanelli rejim"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
 #, kde-format
 msgid "New windows:"
 msgstr "Yeni pəncərələr:"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4432,10 +4657,11 @@ msgid "Browsing: "
 msgstr "Naviqasiya: "
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show item on hover"
 msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "Üzərində olduqda lementi göstər"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
@@ -4451,18 +4677,24 @@ msgid "Show selection marker"
 msgstr "Seçim markerini göstərmək"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rename inline"
 msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
+msgid "Rename single items inline"
 msgstr "Yerindəcə adını dəyişmək"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
@@ -5069,13 +5301,13 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Silindi"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1984
+#: views/dolphinview.cpp:1987
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Adını dəyişmək və Gizlətmək"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1988
+#: views/dolphinview.cpp:1991
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -5084,7 +5316,7 @@ msgstr ""
 "Adın əvvəlinə nöqtə əlavə olunarsa fayl gizlənəcəkdir.\n"
 "Ad bu şəkildə dəyişdirilsin?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1990
+#: views/dolphinview.cpp:1993
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -5093,94 +5325,94 @@ msgstr ""
 "Adın əvvəlinə nöqtə əlavə olunarsa qovluq gizlənəcəkdir.\n"
 "Ad bu şəkildə dəyişdirilsin?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1992
+#: views/dolphinview.cpp:1995
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Bu fayl gizlədilsin?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1992
+#: views/dolphinview.cpp:1995
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Bu qovluq gizlədilsin?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2042
+#: views/dolphinview.cpp:2045
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Ünvan sətiri boşdur."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2044
+#: views/dolphinview.cpp:2047
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "'%1' ünvan sətiri boşdur."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2305
+#: views/dolphinview.cpp:2308
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "Yüklənir..."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2324
+#: views/dolphinview.cpp:2327
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Yükləmə ləğv edildi"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2326
+#: views/dolphinview.cpp:2329
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Filtrə uyğun elementlər yoxdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2328
+#: views/dolphinview.cpp:2331
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Axtarışa uyğun elementlər yoxdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2330
+#: views/dolphinview.cpp:2333
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Səbət boşdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2333
+#: views/dolphinview.cpp:2336
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Yarlıq yoxdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2336
+#: views/dolphinview.cpp:2339
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "\"%1\" yarlıqlı heç bir fayl yoxdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2340
+#: views/dolphinview.cpp:2343
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Son istifadə olunan elementlər yoxdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2342
+#: views/dolphinview.cpp:2345
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Paylaşılan qovluqlar tapılmadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2344
+#: views/dolphinview.cpp:2347
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "Müvafiq şəbəkə mənbələri tapılmadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2346
+#: views/dolphinview.cpp:2349
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "MTP-yə uyğun cihazlar tapılmadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2348
+#: views/dolphinview.cpp:2351
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Heç bir Apple cihazı tapılmadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2350
+#: views/dolphinview.cpp:2353
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Bluetooth cihazı tapılmadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2352
+#: views/dolphinview.cpp:2355
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Qovluqlar boşdur"
@@ -5192,33 +5424,46 @@ msgid "Create Folder…"
 msgstr "Qovluq yaradın..."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
+#| "items at once amounts to their new names differing only in a number."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
-"items at once amounts to their new names differing only in a number."
+"items at once results in their new names differing only in a number."
 msgstr ""
 "Bu cari seçilmiş elementin adını dəyişir.<nl/>Bir əməliyyatla bir neçə "
 "elementin adı eyni vaxtda dəyişdirildikdə onların yeni adları, sonuna sıra "
 "sayı artırılmaqla fərqləndirilir."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
+#| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
+#| "deleted from if disk space is needed."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
-"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
-"from if disk space is needed."
+"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
+"deleted later if disk space is needed."
 msgstr ""
 "Bu, cari seçilmiş elementləri <filename>Səbət</filename>ə atır.<nl/>Səbət "
 "faylların müvəqqəti saxlama yeridir. Boş disk sahəsinə ehtiyac olduqda "
 "ondakı elementlər silinə bilər."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
+#| "be recovered by normal means."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
+"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
 "recovered by normal means."
 msgstr ""
 "Bu əməl elementləri birdəfəlik silir. Bu şəkildə silinən elementləri adi "
@@ -5311,12 +5556,17 @@ msgstr ""
 "üçündür.</para>"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
+#| msgid ""
+#| "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and "
+#| "files in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps "
+#| "to keep the overview in folders with many items.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
-"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
-"the overview in folders with many items.</para>"
+"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
+"you an overview in folders with many items.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Bu əməl ikon və yanındakı alt yazısı ilə yığcam şəkildə göstərilən "
 "qovluqlara və fayllara baxış qaydasını seçməyə imkan verir.</para><para>Bu "
@@ -5324,7 +5574,16 @@ msgstr ""
 "üçündür.</para>"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
+#| msgid ""
+#| "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
+#| "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
+#| "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
+#| "details should be displayed click the header with the right mouse button."
+#| "</para><para>You can view the contents of a folder without leaving the "
+#| "current location by clicking to the left of it. This way you can view the "
+#| "contents of multiple folders in the same list.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
@@ -5332,8 +5591,8 @@ msgid ""
 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
-"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
-"of multiple folders in the same list.</para>"
+"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
+"contents of multiple folders in the same list.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Bu əməl qovluqların və faylların müxtəlif xüsusiyyətlərinə aydın "
 "şəkildə baxmaq qaydasını seçməyə imkan verir.</para><para> Xüsusiyyətlərinə "
@@ -5452,14 +5711,24 @@ msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Gizli faylları göstərmək"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
+#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
+#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". "
+#| "In general there is no need for users to access them which is why they "
+#| "are hidden.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
-"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
-"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
-"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
-"general there is no need for users to access them which is why they are "
-"hidden.</para>"
+"<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
+"are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
+"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
+"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
+"are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
+"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
+"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
+"in Configure Dolphin > View > General.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Bu seçim aktiv edildikdə <emphasis>gizli</emphasis> fayllar və "
 "qovluqlar görünəcəkdir. Gizli faylların və qovluqların adı yarımşəffaf "
@@ -5467,13 +5736,13 @@ msgstr ""
 "\".\" işarəsi əlavə edilməklə fərqlənir. Adi halda istifadəçinin gizlənmiş "
 "faylları əldə etməsinə ehtiyac yoxdur.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
 msgstr "Görünüş tərzini tənzimləmək..."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5482,103 +5751,103 @@ msgstr ""
 "Bu, bütün qovluqların görünüş tərzlərini tənzimləmək üçün dialoq pəncərəsini "
 "açır."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
 msgstr "İkonlar"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "İkonlar"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
 msgstr "Yığcam"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "Yığcam baxış rejimi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
 msgstr "Ətraflı"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 msgstr "Ətraflı baxış rejimi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "Z-A"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "A-Z"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "Öncə Böyüklər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "Öncə Kiçiklər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "Öncə Ən Yeniləri"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "Öncə Ən Köhnələri"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "Öncə Ən Qiymətlilər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "Öncə Ən Az Qiymətlilər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "Azalan"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Artan"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -5591,12 +5860,12 @@ msgstr "Cari görünüş üçün əməllər"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "%1 üçün əməllər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -5606,12 +5875,63 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
 msgstr[0] "Bi seçilmiş element üçün əməllər"
 msgstr[1] "%1 seçilmiş element üçün əməllər"
 
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Versiyalar haqqında məlumatlar yenilənir..."
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Move to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis find"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
+#~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
+#~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
+#~ "views."
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>Bu hərəkət aşağıda baxılan cari qovluğu iki müstəqil baxış sahəsinə "
+#~ "bölür.</para><para>İki baxış sahəsinin istifadə edilməsi elementləri "
+#~ "onlar arasında cəld yerdəyişmə etməyə imkan verir. </para>Bunu təkrar "
+#~ "vurmaq baxış sahələrindən birini bağlayır."
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "%1 vərəqinə keç"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "Növbəti Vərəqə keçid"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "Əvvəlki Vərəqə keçid"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "Pəncərəni iki hissəyə bölür"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən qeyri-aktiv pəncərələri bağlmaq"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "Yerindəcə adını dəyişmək"
+
 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tərkibindıkilərin sayının qovluğun ölçüsü kimi istifadə edilib, edilməməsi"