]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/bg/dolphin.po
Fix file names overflowing after text eliding
[dolphin.git] / po / bg / dolphin.po
index 433cfffc6972905a99c60081e574acb82c7636f8..dd7b1ad9c10e06322a4dfca505601eb2ee882601 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-10 11:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-21 10:47+0200\n"
 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Неизвестна грешка."
 
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@accessible rating"
 msgid "%1 and a half stars"
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgid_plural "%1 and a half stars"
 msgstr[0] "%1 и половина звезди"
 msgstr[1] "%1 %1 и половина звезди"
 
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@accessible rating"
 msgid "%1 star"
@@ -4209,6 +4209,12 @@ msgstr "ако е вярно, използваме кратки относите
 msgid "Permissions style format"
 msgstr "Стилов формат на правата за достъп"
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
+#, kde-format
+msgid "Eliding Mode"
+msgstr "Режим на съкращаване"
+
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
 #, kde-format
@@ -5235,103 +5241,121 @@ msgctxt "@title:tab"
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Natural"
 msgstr "Естествено"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
 msgstr "Азбучно, без значение на регистъра"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
 msgstr "Азбучно, с отчитане на регистъра"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Sorting mode: "
 msgstr "Режим на сортиране: "
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show number of items"
 msgstr "Показване на броя на елементите"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show size of contents, up to "
 msgstr "Показване на размер на съдържанието, до "
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show no size"
 msgstr "Да не се показва размер"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
 #, kde-format
 msgid " level deep"
 msgid_plural " levels deep"
 msgstr[0] " дълбочина на ниво"
 msgstr[1] " дълбочина на нива"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Folder size:"
 msgstr "Размер на папки:"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in relative date"
 msgid "Relative (e.g. '%1')"
 msgstr "Относително (напр.„%1“)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in absolute date"
 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
 msgstr "Абсолютно (напр.„%1“)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Date style:"
 msgstr "Стил на датата:"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as symbolic style "
 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
 msgstr "Символно (напр. 'drwxr-xr-x')"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as numeric style"
 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
 msgstr "Числено (октално) (напр. \"755\")"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as combined style"
 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
 msgstr "Комбинирано (напр. 'drwxr-xr-x (755)')"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Permissions style:"
 msgstr "Стил на права на достъп:"
 
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
+msgstr "Съкращаване в средата (например „Едно много …име.txt')"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
+msgstr "Съкращаване на края (например „Едно много дълго….txt')"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Long file names:"
+msgstr "Дълги имена на файлове:"
+
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Font"
@@ -6715,162 +6739,3 @@ msgstr[1] "Действия за %1 избрани елемента"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Обновяване данните за версията…"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
-#~ msgid ""
-#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
-#~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
-#~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
-#~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
-#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
-#~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
-#~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
-#~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
-#~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<para>Това ви помага да намирате файлове и папки. Въведете <emphasis> "
-#~ "термин за търсене </emphasis> и посочете настройките за търсене с "
-#~ "бутоните в долната част: <list><item> Име на файл / съдържание: Дали "
-#~ "елементът, който търсите съдържат думите за търсене в името на файла или "
-#~ "съдържанието му? <nl/> Съдържанието на изображения, аудио файлове и "
-#~ "видеоклипове няма да бъде претърсено. </item><item> От тук/Навсякъде: "
-#~ "Искате ли да търсите в тази папка и неговите подпапки или навсякъде? </"
-#~ "item><item> Още опции: Щракнете върху това, за да търсите по тип носител, "
-#~ "време за достъп или оценка. </item><item> Допълнителни инструменти за "
-#~ "търсене: Инсталирайте други средства за намиране на елемент. </item></"
-#~ "list></para>"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Папки"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Документи"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Изображения"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "Аудио файлове"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Видео"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Днес"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Вчера"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "This Week"
-#~ msgstr "Тази седмица"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "This Month"
-#~ msgstr "Този месец"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "This Year"
-#~ msgstr "Тази година"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Highest Rating"
-#~ msgstr "Максимална оценка"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Clear Selection"
-#~ msgstr "Изчистване на избора"
-
-#~ msgctxt "String list separator"
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
-#~ msgid "Tag: %2"
-#~ msgid_plural "Tags: %2"
-#~ msgstr[0] "Таг: %2"
-#~ msgstr[1] "Тагове: %2"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Add Tags"
-#~ msgstr "Добавяне на етикети"
-
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "From Here (%1)"
-#~ msgstr "От тук (%1)"
-
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "Съдържание"
-
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Your files"
-#~ msgstr "Домашна папка"
-
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Search in your home directory"
-#~ msgstr "Търсене само в  Домашната папка"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
-#~ "user entered."
-#~ msgid "Query Results from '%1'"
-#~ msgstr "Резултати от запитването „%1“"
-
-#~ msgid "Show the statusbar"
-#~ msgstr "Показване на лентата на състоянието"
-
-#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
-#~ msgstr "Показване на информацията за пространството в лентата за състояние"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Show status bar"
-#~ msgstr "Показване на лентата за състоянието"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Show space information"
-#~ msgstr "Показване на данни за дисково пространство"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Show Space Information"
-#~ msgstr "Показване на данни за дисково пространство"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Restore"
-#~ msgstr "Възстановяване"
-
-#~ msgid "not selected,"
-#~ msgstr "неизбран,"
-
-#~ msgid "collapsed,"
-#~ msgstr "свит,"
-
-#~ msgid "expanded,"
-#~ msgstr "разширен,"
-
-#~ msgid "— %1 selected item"
-#~ msgid_plural "— %1 selected items"
-#~ msgstr[0] "— %1 избран елемент"
-#~ msgstr[1] "— %1 избрани елемента"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
-#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
-#~ "currentFolderPath"
-#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
-#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 в местоположение %7"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid ""
-#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
-#~ "view properties for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dolphin ще създаде скрит .directory файл във всяка папка, за която "
-#~ "променяте свойствата на изгледа."