msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-29 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-28 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-22 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Flori G <Renner03@protonmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
+#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
"Einfügen fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, in diesen Ordner zu "
"schreiben."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1285
+#: dolphinmainwindow.cpp:1294
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1 öffnen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Bevorzugtes Suchprogramm öffnen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1334
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Möchten Sie wirklich ein Terminal-Fenster öffnen?"
msgstr[1] "Möchten Sie wirklich %1 Terminal-Fenster öffnen?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1339
+#: dolphinmainwindow.cpp:1348
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "Ein Terminal öffnen"
msgstr[1] "%1 Terminals öffnen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1440
+#: dolphinmainwindow.cpp:1449
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Erstellen des neuen Ordners fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, "
"Elemente in diesem Ordner zu erstellen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1539
+#: dolphinmainwindow.cpp:1548
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1700
+#: dolphinmainwindow.cpp:1709
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Neues &Fenster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Öffnet ein neues Dolphin-Fenster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"aktuellen Adresse und Ansicht.<nl/>Sie können zwischen den Fenstern Einträge "
"hin und her ziehen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Neues Unterfenster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"innerhalb dieses Fensters. Sie können Einträge zwischen Unterfenstern hin "
"und her ziehen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Zu „Orte“ hinzufügen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Dies fügt den ausgewählten Ordner zur Orte-Leiste hinzu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1728
+#: dolphinmainwindow.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Unterfenster schließen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#: dolphinmainwindow.cpp:1738
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Unterfenster schließen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Unterfenster mehr vorhanden sind, wird stattdessen das Fenster vollständig "
"geschlossen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1736
+#: dolphinmainwindow.cpp:1745
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Dies schlieẞt das Fenster."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"nebeneinander auf der Tastatur: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
"+C</shortcut> und <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Ausschneiden ..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"<emphasis>Einfügen</emphasis>-Aktion, um sie an einen neuen Ort zu kopieren. "
"Die Einträge werden dabei vom ursprünglichen Ort gelöscht."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopieren ..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"<emphasis>Zwischenablage</emphasis>.<nl/>Verwenden Sie anschließend die "
"<emphasis>Einfügen</emphasis>-Aktion, um sie an einen neuen Ort zu kopieren."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1780
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"<emphasis>Ausschneiden</emphasis>-Aktion in die Zwischenablage gelegt "
"wurden, werden sie von ihrer alten Adresse gelöscht."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "In die andere Ansicht kopieren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "In die andere Ansicht kopieren ..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
"Dies kopiert die ausgewählten Einträge in der <emphasis>aktiven</emphasis> "
"Seite der geteilten Ansicht in die inaktive Seite."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "In die andere Ansicht kopieren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "In die andere Ansicht verschieben"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "In die andere Ansicht verschieben ..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
"Dies verschiebt die ausgewählten Einträge von der <emphasis>aktiven</"
"emphasis> Seite der geteilten Ansicht in die inaktive Seite."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "In die andere Ansicht verschieben"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter ..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filterleiste anzeigen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"angezeigten Dateien und Ordner gefiltert werden. Nur jene, die den "
"eingegebenen Text enthalten, werden weiterhin in der Ansicht angezeigt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Filterleiste ein-/ausschalten"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtern"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Suchen ..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Nach Dateien und Ordnern suchen"
# Formulierung des letzten Satzes
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
"+F1 oder Klicken auf das Symbol „?“), um weitere Informationen zur Suche "
"anzuzeigen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1842
+#: dolphinmainwindow.cpp:1851
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Suchleiste ein-/ausschalten"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Dies wählt alle Dateien und Ordner in der aktuellen Ansicht aus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
"Dies wählt alle Einträge aus, die gerade <emphasis>nicht</emphasis> "
"ausgewählt sind."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1929
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Zwischenlager"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:1939
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr ""
"Öffnet einen virtuellen Zwischenlager-Ordner in einer geteilten Ansicht"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1947
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Ansicht aktualisieren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1948
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Ladevorgang abbrechen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Hält das Laden des aktuellen Ordnerinhaltes an."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Editierbare Adressleiste"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"indem Sie rechts von der Adresse hinklicken und gelangen zurück, indem Sie "
"die eingegebene Adresse bestätigen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1964
+#: dolphinmainwindow.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Adresse ändern"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Dies aktiviert den Editiermodus der Adresse und wählt diese aus, damit Sie "
"schnell eine neue Adresse eingeben können."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Unterfenster wieder herstellen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2000
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Dies bringt Sie zum zuvor geschlossenen Unterfenster."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"werden können, werden Sie um Bestätigung gebeten."
# Ausdrucksform?
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"in dem dessen Daten liegen, einschließlich Ordner, die die persönlichen "
"Anwendungsdaten enthalten."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2044
+#: dolphinmainwindow.cpp:2053
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Dateien vergleichen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:2061
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"</para><para>Benutzen Sie das Menü <emphasis>Weitere Suchwerkzeuge</"
"emphasis>, um das zu konfigurieren.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2069
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminal öffnen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2071
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2070
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Terminal hier öffnen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Adresse.</para><para>Um mehr über Terminals zu erfahren, benutzen Sie die "
"Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2080
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Lesezeichen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2123
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Gehe zu Unterfenster %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2136
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Letztes Unterfenster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Zu letztem Unterfenster gehen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Nächstes Unterfenster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Nächstes Unterfenster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2150
+#: dolphinmainwindow.cpp:2159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Vorheriges Unterfenster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Vorheriges Unterfenster"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2158
+#: dolphinmainwindow.cpp:2167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Ziel anzeigen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2164
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "In neuen Unterfenstern öffnen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "In geteilter Ansicht öffnen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Seitenleisten entsperren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Seitenleisten sperren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2209
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"können können zur anderen Seite des Fensters gezogen werden und haben einen "
"Schließen-Knopf.<nl/>Gesperrte Leisten sind sauberer integriert."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
# Weiß einer, von welchem "Controls" hier der Autor spricht? Der "Control button" bei ausgeblendeter Menüleiste heißt "Show menu", nicht "Control".
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Menü|Seitenleisten anzeigen</interface> oder <interface>Ansicht|"
"Seitenleisten anzeigen</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2239
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ausgewählte Einträge. Ansonsten informiert es über den aktuellen Ordner.<nl/"
">Bei einzelnen Einträgen wird eine Vorschau deren Inhalts angezeigt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2247
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Welche Details hier wie angezeigt werden, können Sie mit einem "
"Rechtsklick einstellen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2285
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Fensters umgeschaltet.<nl/><nl/>Die Leiste zeigt Ordner des "
"<emphasis>Dateisystems</emphasis>in einer <emphasis>Baumansicht</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2281
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Ordners, um dessen Unterordner aufzuzeigen. Hiermit können Sie schnell "
"zwischen verschiedenen Ordnern hin und her wechseln.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2300
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2316
+#: dolphinmainwindow.cpp:2325
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"nützlich erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe "
"in einer vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2324
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe in einer "
"vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Terminalleiste aktivieren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2348
+#: dolphinmainwindow.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Orte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2376
+#: dolphinmainwindow.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Ausgeblendete Orte anzeigen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2380
+#: dolphinmainwindow.cpp:2389
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"wurden. Solange ihre „Ausblenden“-Option aktiv ist, werden sie "
"halbtransparent dargestellt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2392
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"einen Abschnitt zum Auffinden von kürzlich gespeicherten Dateien oder "
"Dateien bestimmter Typen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2399
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Leiste und wählen <interface>Ausgeblendete Orte anzeigen</interface>, um sie "
"wieder einzublenden.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Terminalleiste aktivieren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2414
+#: dolphinmainwindow.cpp:2423
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Dies fügt den ausgewählten Ordner zur Orte-Leiste hinzu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2420
+#: dolphinmainwindow.cpp:2429
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Seitenleisten anzeigen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2489
+#: dolphinmainwindow.cpp:2498
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Umbenennen fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, Elemente in diesem "
"Ordner umzubenennen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Löschen fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, Elemente in diesem "
"Ordner zu entfernen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2494
+#: dolphinmainwindow.cpp:2503
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
"Ausschneiden fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, Elemente aus "
"diesem Ordner zu verschieben."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2508
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Duplizieren hier fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, Elemente in "
"diesem Ordner zu erstellen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Kopieren in andere Ansicht nicht möglich: Keine Dateien ausgewählt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2523
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
"Verschieben in andere Ansicht fehlgeschlagen: Keine Dateien ausgewählt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2542
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
"Kopieren in andere Ansicht fehlgeschlagen: Die Elemente sind bereits in der "
"anderen Ansicht enthalten."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2545
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
"Verschieben in andere Ansicht fehlgeschlagen: Die Elemente sind bereits in "
"der anderen Ansicht enthalten."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Kopieren in andere Ansicht fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, in "
"den Zielordner zu schreiben."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Verschieben in andere Ansicht fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, "
"in den Zielordner zu schreiben."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Verschieben fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, Elemente aus "
"diesem Ordner zu verschieben."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2593
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"befindet sich ein Ordner, der alle Daten Ihres Computers enthält, "
"der<emphasis>Basisordner</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2675
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:2685
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Linke Ansicht schließen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "In die andere Ansicht kopieren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2688
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2681
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2682
+#: dolphinmainwindow.cpp:2691
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Rechte Ansicht schließen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "In die andere Ansicht kopieren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2694
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Ansicht teilen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
# Auch hier wieder dieser „Control button“
-#: dolphinmainwindow.cpp:2752
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Teil der Menüleiste über einen <interface>Menü</interface>-Knopf in der "
"<emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> erreichbar.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2759
+#: dolphinmainwindow.cpp:2768
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Klicken Sie mit rechts auf einen der Knöpfe, um seinen Text ein- oder "
"auszublenden.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2771
+#: dolphinmainwindow.cpp:2780
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"emphasis>. Dies öffnet eine <emphasis>Handbuchseite</emphasis>, die die "
"Grundlagen erklärt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2787
+#: dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"dieser Anwendung können auf diese Weise ausgelöst werden.</para>"
# Control menu
-#: dolphinmainwindow.cpp:2793
+#: dolphinmainwindow.cpp:2802
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"in der <interface>Menüleiste</interface> sehen, können auch in der "
"Werkzeugleiste abgelegt werden.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2797
+#: dolphinmainwindow.cpp:2806
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2817
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
#| msgid ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klicken Sie hier</link>. Dies "
"öffnet eine neue Seite des KDE-Userbase-Wikis.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2831
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
#| msgid ""
"Titelleiste) ist in den meisten anderen Fenstern nicht vorhanden, Sie "
"sollten sich deshalb besser nicht daran gewöhnen.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2833
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Klicken Sie hier</link>, um zu "
"erfahren, wie man möglichst effektive Fehlerberichte erstellt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2851
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Konferenzen usw.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ist der "
"gemeinnützige Verein hinter der KDE-Gemeinschaft.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2855
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<nl/>Sie können auch Zweitsprachen einstellen, welche verwendet werden, wenn "
"ein Text nicht in Ihrer bevorzugten Sprache verfügbar ist."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2860
+#: dolphinmainwindow.cpp:2869
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Dies öffnet ein Fenster, das die Version, Lizenz, verwendete Bibliotheken "
"und Betreuer dieser Anwendung anzeigen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2874
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Sie hier rein, wenn Sie diese Anwendung gern verwenden, aber KDE noch nicht "
"kennen oder einen niedlichen Drachen sehen wollen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
+#: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Terminalleiste deaktivieren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2937
+#: dolphinmainwindow.cpp:2946
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Terminalleiste deaktivieren"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2948
+#: dolphinmainwindow.cpp:2957
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Defocus Places Panel"
msgstr "Terminalleiste deaktivieren"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "Serveradresse eingeben (z.B. smb://[IP-Adresse])"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
#, kde-format
msgid "Empties Trash to create free space"
msgstr "Löscht den Papierkorb, um Speicherplatz freizugeben"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Netzwerkordner hinzufügen"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Liste kürzlich geschlossener Unterfenster leeren"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "Suchen nach %1 in %2"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
-#: dolphinurlnavigator.cpp:38
+#: dolphinurlnavigator.cpp:39
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis location bar"
msgid ""
"<link url='help:/dolphin/location-bar.html'>klicken Sie hier</link>. Das "
"öffnet die entsprechende Seite des Handbuchs.</para>"
-#: dolphinurlnavigator.cpp:56
+#: dolphinurlnavigator.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you."
msgid "Sorting…"
msgstr "Wird sortiert …"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:559
+#: dolphinviewcontainer.cpp:565
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:561
+#: dolphinviewcontainer.cpp:567
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Suchen nach %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:643
+#: dolphinviewcontainer.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Suchvorgang ..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:663
+#: dolphinviewcontainer.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Keine Elemente gefunden."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:847
+#: dolphinviewcontainer.cpp:853
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin unterstützt keine Webseiten; der Webbrowser wurde gestartet."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:850
+#: dolphinviewcontainer.cpp:856
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Das Protokoll wird von Dolphin nicht unterstützt; die zugehörige "
"Standardanwendung wurde gestartet."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:857
+#: dolphinviewcontainer.cpp:863
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Ungültiges Protokoll „%1“"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:859
+#: dolphinviewcontainer.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Ungültiges Protokoll"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:950
+#: dolphinviewcontainer.cpp:959
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Eine Authentifizierung ist für das Öffnen dieses Ordners erforderlich."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Weitere"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Groß"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Vor einer Woche"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Vor zwei Wochen"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Vor drei Wochen"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Diesen Monat"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Gestern' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Vor einer Woche' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Vor zwei Wochen' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Vor drei Wochen' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Früher im' MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Lesen, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Schreiben, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Ausführen, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Unzulässig"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Benutzer: %1 | Gruppe: %2 | Andere: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr "Das Datumsformat kann in den Einstellungen ausgewählt werden."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Letzter Zugriff"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Stichwörter"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Seitenanzahl"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Zeilenanzahl"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Datum der Aufnahme"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Stück"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Jahr der Veröffentlichung"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bildwiederholrate"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Dateierweiterung"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Löschzeitpunkt"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Verknüpfungsziel"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Heruntergeladen von"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"Numeric (Octal) or Combined formats"
msgstr ""
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Benutzergruppe"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Starten mit geteilter Ansicht"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Double-click triggers"
msgstr "Doppelklick führt aus"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Background: "
msgstr "Hintergrund: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for custom command text field of double click view "
msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
msgstr "Befehl …"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
msgid "Show Space Information"
msgstr "Speicherplatz-Informationen anzeigen"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
msgstr "Statistik über Festplattenbelegung - aktueller Ordner"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
msgstr "Statistik über Festplattenbelegung - aktuelles Gerät"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
msgstr "Statistik über Festplattenbelegung - alle Geräte"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
msgstr "<application>Filelight</application> wurde erfolgreich installiert."
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing Filelight…"
msgstr "Filelight wird installiert …"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 frei"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 von %2 frei (%3 % belegt)"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
msgid ""
"%1 von %2 frei (%3 % belegt)\n"
"Zum Verwalten der Festplattenbelegung bitte drücken."
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Free Up Disk Space"
msgstr "Festplattenplatz freigeben"
#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid ""
"identify big files and folders.</para>"
msgstr ""
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Filelight…"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Löschen abgeschlossen"
-#: views/dolphinview.cpp:2015
+#: views/dolphinview.cpp:2016
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Umbenennen und Ausblenden"
-#: views/dolphinview.cpp:2019
+#: views/dolphinview.cpp:2020
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"ausgeblendet.\n"
"Möchten Sie die Datei wirklich umbenennen?"
-#: views/dolphinview.cpp:2021
+#: views/dolphinview.cpp:2022
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"ausgeblendet.\n"
"Möchten Sie die Datei wirklich umbenennen?"
-#: views/dolphinview.cpp:2023
+#: views/dolphinview.cpp:2024
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Diese Datei ausblenden?"
-#: views/dolphinview.cpp:2023
+#: views/dolphinview.cpp:2024
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Diesen Ordner ausblenden?"
-#: views/dolphinview.cpp:2074
+#: views/dolphinview.cpp:2075
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Die Adresse ist leer."
-#: views/dolphinview.cpp:2076
+#: views/dolphinview.cpp:2077
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Die Adresse „%1“ ist ungültig."
-#: views/dolphinview.cpp:2340
+#: views/dolphinview.cpp:2341
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen ..."
-#: views/dolphinview.cpp:2365
+#: views/dolphinview.cpp:2366
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Ladevorgang abgebrochen"
-#: views/dolphinview.cpp:2367
+#: views/dolphinview.cpp:2368
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Kein passendes Element für den Filter"
-#: views/dolphinview.cpp:2369
+#: views/dolphinview.cpp:2370
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Kein passendes Element für die Suche"
-#: views/dolphinview.cpp:2371
+#: views/dolphinview.cpp:2372
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Der Papierkorb ist leer"
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2375
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Keine Stichwörter"
-#: views/dolphinview.cpp:2377
+#: views/dolphinview.cpp:2378
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Keine Dateien mit „%1“ markiert"
-#: views/dolphinview.cpp:2381
+#: views/dolphinview.cpp:2382
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Keine kürzlich benutzten Dateien oder Ordner"
-#: views/dolphinview.cpp:2383
+#: views/dolphinview.cpp:2384
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Keine freigegebenen Ordner gefunden"
-#: views/dolphinview.cpp:2385
+#: views/dolphinview.cpp:2386
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Keine passenden Netzwerkressourcen gefunden"
-#: views/dolphinview.cpp:2387
+#: views/dolphinview.cpp:2388
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Kein MTP-kompatibles Gerät gefunden"
-#: views/dolphinview.cpp:2389
+#: views/dolphinview.cpp:2390
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Keine Apple-Geräte gefunden"
-#: views/dolphinview.cpp:2391
+#: views/dolphinview.cpp:2392
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Keine Bluetooth-Geräte gefunden"
-#: views/dolphinview.cpp:2393
+#: views/dolphinview.cpp:2394
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Der Ordner ist leer"