]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/id/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / id / dolphin.po
index 62a961cc97eabf69d847fbf220a2de0bd1234e13..7a2218831103b2f489533d8a49575045d48df849 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-29 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-14 00:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:25+0700\n"
 "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Kembalikan"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
+#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -309,26 +309,26 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1285
+#: dolphinmainwindow.cpp:1294
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Buka %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Buka Alat Pencarian Yang Disukai"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1334
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "Apakah Anda yakin ingin membuka 1 jendela terminal?"
 msgstr[1] "Apakah Anda yakin ingin membuka %1 jendela terminal?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1339
+#: dolphinmainwindow.cpp:1348
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "Buka %1 Terminal"
 msgstr[1] "Buka %1 Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1440
+#: dolphinmainwindow.cpp:1449
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -344,25 +344,25 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1539
+#: dolphinmainwindow.cpp:1548
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurasikan"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1700
+#: dolphinmainwindow.cpp:1709
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Jendela &Baru"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Buka jendela baru Dolphin"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -376,13 +376,13 @@ msgstr ""
 "Ini akan membuka jendela baru seperti ini dengan lokasi dan tampilan saat "
 "ini.<nl/>Anda dapat menarik dan melepas butir di antara jendela."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Tab Baru"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -399,25 +399,25 @@ msgstr ""
 "saat ini.<nl/>Tab adalah tampilan tambahan dalam jendela ini. Anda dapat "
 "menarik dan melepaskan butir antar tab."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Tambah ke Tempat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Ini akan menambahkan folder yang dipilih ke panel Tempat."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1728
+#: dolphinmainwindow.cpp:1737
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tutup Tab"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#: dolphinmainwindow.cpp:1738
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu File"
 #| msgid "Close Tab"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tutup Tab"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -439,13 +439,13 @@ msgstr ""
 "Ini akan menutup tab yang sedang dilihat. Jika tidak ada lagi tab yang "
 "tersisa, jendela ini akan ditutup."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1736
+#: dolphinmainwindow.cpp:1745
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Ini akan menutup jendela ini"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -462,13 +462,13 @@ msgstr ""
 "keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,  <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, dan "
 "<shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Potong..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -482,13 +482,13 @@ msgstr ""
 "emphasis> setelahnya untuk menyalinnya dari papan klip ke lokasi baru. Butir "
 "akan dihapus dari lokasi awalnya."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Salin..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -500,13 +500,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis>papan klip</emphasis><nl/>Gunakan tindakan <emphasis>Tempel</"
 "emphasis> setelahnya untuk menyalinnya dari clip board ke lokasi baru."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1780
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Tempel"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -519,19 +519,19 @@ msgstr ""
 "dengan tindakan <emphasis>Potong</emphasis>, butir tersebut akan dihapus "
 "dari lokasi lama."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 #| msgid ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "Ini akan menyalin butir yang dipilih dari tampilan <emphasis>aktif</"
 "emphasis> ke tampilan belah yang tidak aktif."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1796
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Other View"
@@ -553,19 +553,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Pindahkan ke Tampilan Lainnya"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "Pindahkan ke Tampilan Lainnya..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
 #| msgid ""
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "Ini akan memindahkan butir yang dipilih dari tampilan <emphasis>aktif</"
 "emphasis> ke tampilan belah yang tidak aktif."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Move to Other View"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Pindahkan ke Tampilan Lainnya"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:intoolbar"
 #| msgid "Filter"
@@ -595,13 +595,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Filter"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Tampilkan Bilah Filter"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -621,31 +621,31 @@ msgstr ""
 "yang sedang ditampilkan. Hanya mereka yang berisi teks dalam nama mereka "
 "yang akan tetap terlihat."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Jungkit Bilah Filter "
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Search"
 msgid "Search…"
 msgstr "Cari"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Cari file dan folder"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
 #| msgid ""
@@ -668,20 +668,20 @@ msgstr ""
 "para><para>Gunakan bantuan ini lagi di bilah pencarian sehingga kami dapat "
 "melihatnya sementara setelannya dijelaskan.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1842
+#: dolphinmainwindow.cpp:1851
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Jungkit Bilah Pencarian"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -689,13 +689,13 @@ msgstr "Pilih File dan Folder"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -713,19 +713,19 @@ msgstr ""
 "sekali.</para><para>Saat dalam mode ini, bilah akses cepat di bagian bawah "
 "menunjukkan tindakan yang tersedia untuk item yang saat ini dipilih.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Ini akan memilih semua file dan folder di lokasi saat ini."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Balikkan Pilihan"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
 #| msgid ""
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "Ini akan memilih semua objek yang saat ini Anda <emphasis>tidak</emphasis> "
 "pilih."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -749,7 +749,7 @@ msgid ""
 "para>Click this button again to close one of the views."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -757,19 +757,19 @@ msgid ""
 "window."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1929
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Stash"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:1939
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Buka direktori virtual stash di jendela belah"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1947
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Preview"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Pratinjau"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -787,31 +787,31 @@ msgid ""
 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Hentikan"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1948
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Hentikan pemuatan"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Ini akan menghentikan pemuatan konten folder saat ini."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Lokasi Dapat Diedit"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -825,13 +825,13 @@ msgstr ""
 ">Anda juga dapat beralih ke pengeditan dengan mengeklik di sebelah kanan "
 "lokasi dan beralih kembali dengan mengonfirmasi lokasi yang diedit."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1964
+#: dolphinmainwindow.cpp:1973
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Ganti Lokasi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -841,19 +841,19 @@ msgstr ""
 "ini berfungsi untuk mengedit lokasi dan memilihnya sehingga Anda dapat "
 "dengan cepat memasuki lokasi lain."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Urung penutupan tab"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2000
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Ini akan mengembalikanmu ke tab yang sebelumnya ditutup."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "atau ke <filename>Tong Sampah</filename>. <nl/>Perubahan yang tidak dapat "
 "diurungkan akan meminta konfirmasi Anda."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -893,13 +893,13 @@ msgstr ""
 "memiliki <filename>Beranda</filename> mereka sendiri yang berisi data mereka "
 "termasuk folder yang berisi data aplikasi pribadi."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2044
+#: dolphinmainwindow.cpp:2053
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Bandingkan File"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:2061
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -911,13 +911,13 @@ msgstr ""
 "para><para>Gunakan menu <emphasis>Alat Pencarian Lainnya</emphasis> untuk "
 "mengkonfigurasinya.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2069
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Buka Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2071
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -935,13 +935,13 @@ msgstr ""
 "terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2070
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Buka Terminal Disini"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -958,13 +958,13 @@ msgstr ""
 "butir yang dipilih.</para><para>Untuk mempelajari lebih lanjut tentang "
 "terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2080
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Bookmark"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -992,13 +992,13 @@ msgstr ""
 "interface> lebih sederhana dan kecil yang memicu tindakan lanjutan yang "
 "lebih memakan waktu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2123
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2136
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Activate Last Tab"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "Aktifkan Tab Terakhir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Activate Last Tab"
@@ -1014,13 +1014,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "Aktifkan Tab Terakhir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Tab Selanjutnya"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Next Tab"
@@ -1028,13 +1028,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "Tab Selanjutnya"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2150
+#: dolphinmainwindow.cpp:2159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Tab Sebelumnya"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Previous Tab"
@@ -1042,50 +1042,50 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "Tab Sebelumnya"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2158
+#: dolphinmainwindow.cpp:2167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Tampilkan Sasaran"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2164
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Buka di Tab Baru"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Buka di Tab Baru"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Buka di Jendela Baru"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Open in application"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Buka di aplikasi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Lepas-kunci Panel"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Kunci Panel"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2209
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1099,13 +1099,13 @@ msgstr ""
 "dapat diseret ke sisi jendela lain dan memiliki tombol untuk menutupnya.<nl/"
 ">Panel yang terkunci tersemat lebih bersih."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informasi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "<interface>Menu|Panel</interface> atau <interface>Tampilan|Panel</interface>."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2239
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "tidak, ini akan memberi tahu Anda tentang folder yang sedang dilihat.<nl/"
 ">Untuk butir tunggal, pratinjau kontennya disediakan.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2247
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1149,13 +1149,13 @@ msgstr ""
 "mengkonfigurasi yang mana dan bagaimana detail yang akan diberikan di sini "
 "dengan klik kanan.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Folder"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2285
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "<nl/><nl/>Itu akan menunjukkan folder <emphasis>file system</emphasis> dalam "
 "<emphasis>tampilan pohon</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2281
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1181,13 +1181,13 @@ msgstr ""
 "membukanya. Klik panah di sebelah kiri folder untuk melihat subfoldernya. "
 "Ini memungkinkan peralihan cepat di antara folder mana pun.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2300
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2316
+#: dolphinmainwindow.cpp:2325
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "lanjut tentang terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri "
 "seperti Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2324
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1241,31 +1241,31 @@ msgstr ""
 "terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri seperti Konsole.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Panel Terminal Fokus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2348
+#: dolphinmainwindow.cpp:2357
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Tempat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2376
+#: dolphinmainwindow.cpp:2385
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Tampilkan Tempat Tersembunyi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2380
+#: dolphinmainwindow.cpp:2389
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "akan tampak semi-transparan kecuali Anda menghapus centang pada properti "
 "sembunyikan mereka."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2392
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "atau jaringan. Ini juga berisi bagian untuk menemukan file yang baru saja "
 "disimpan atau file dari jenis tertentu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2399
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "ruang kosong pada panel ini dan pilih <interface>Tampilkan Tempat "
 "Tersembunyi</interface> untuk menampilkannya lagi.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
 msgstr "Panel Terminal Fokus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2414
+#: dolphinmainwindow.cpp:2423
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1338,33 +1338,33 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
 msgstr "Ini akan menambahkan folder yang dipilih ke panel Tempat."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2420
+#: dolphinmainwindow.cpp:2429
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Tampilkan Panel"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2489
+#: dolphinmainwindow.cpp:2498
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2494
+#: dolphinmainwindow.cpp:2503
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2508
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1372,31 +1372,31 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2523
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2542
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2545
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#: dolphinmainwindow.cpp:2569
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid ""
 "this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2593
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1436,19 +1436,19 @@ msgstr ""
 "data yang terhubung ke komputer ini—<emphasis>direktori root</emphasis>.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2675
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:2685
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Tutup tampilan kiri"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Other View"
@@ -1456,25 +1456,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2688
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2681
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2682
+#: dolphinmainwindow.cpp:2691
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Tutup tampilan kanan"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Other View"
@@ -1482,31 +1482,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2694
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Belah"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Tampilan belah"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2752
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "interface>. Kemudian sebagian besar kontennya tersedia melalui tombol "
 "<interface>Menu</interface> pada <emphasis>Bilah Alat</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2759
+#: dolphinmainwindow.cpp:2768
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "tombolnya juga dapat diubah di menu klik kanan. Klik kanan tombol jika Anda "
 "ingin menampilkan atau menyembunyikan teksnya.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2771
+#: dolphinmainwindow.cpp:2780
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "sebagai gantinya. Ini akan membuka halaman dari <emphasis>Buku Petunjuk</"
 "emphasis> yang membahas dasar-dasarnya.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2787
+#: dolphinmainwindow.cpp:2796
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "memicu suatu aksi ketika ditekan secara bersamaan. Semua perintah dalam "
 "aplikasi ini dapat dipicu dengan cara ini.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2793
+#: dolphinmainwindow.cpp:2802
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "lihat di <interface>Menu</interface> juga dapat diletakkan di Bilah Alat.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2797
+#: dolphinmainwindow.cpp:2806
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2817
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "di sini</link>. Ini akan membuka halaman khusus dalam KDE UserBase Wiki.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2831
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "\"Apakah ini?\" tidak ada di sebagian besar jendela lain, jadi jangan "
 "terlalu terbiasa dengan ini.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2833
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik di "
 "sini</link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2851
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "rapat kontributor, dll.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> adalah "
 "organisasi nonprofit di balik komunitas KDE.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2855
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 ">Anda bahkan dapat mengatur bahasa sekunder yang akan digunakan jika teks "
 "tidak tersedia dalam bahasa yang Anda pilih."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2860
+#: dolphinmainwindow.cpp:2869
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "Ini akan membuka jendela yang memberi tahu Anda tentang versi, lisensi, "
 "pustaka yang digunakan, dan pemelihara aplikasi ini."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2874
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1737,13 +1737,13 @@ msgstr ""
 "ini.<nl/>Jika Anda suka menggunakan aplikasi ini tetapi tidak tahu tentang "
 "KDE atau ingin melihat naga lucu, lihatlah!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
+#: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Panel Terminal Defokus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2937
+#: dolphinmainwindow.cpp:2946
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Panel Terminal Defokus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2948
+#: dolphinmainwindow.cpp:2957
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1759,29 +1759,29 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Places Panel"
 msgstr "Panel Terminal Defokus"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
 #, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
 msgstr "Masukkan URL server (misal smb://[alamat ip])"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
 #, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
 msgstr "Kosongkan Tong Sampah untuk membebaskan penyimpanan"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Network Folder"
 msgstr "Tambahkan Folder Jaringan"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Location Bar"
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "Kosongkan Tab-tab Barusan Ditutup"
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "Pencarian untuk %1 di %2"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Bilah Alat Utama"
 
-#: dolphinurlnavigator.cpp:38
+#: dolphinurlnavigator.cpp:39
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
 msgid ""
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "dolphin/location-bar.html'>klik di sini</link>. Ini akan membuka halaman "
 "khusus di Buku Petunjuk.</para>"
 
-#: dolphinurlnavigator.cpp:56
+#: dolphinurlnavigator.cpp:57
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
@@ -2095,17 +2095,17 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "Pengurutan:"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:559
+#: dolphinviewcontainer.cpp:563
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:561
+#: dolphinviewcontainer.cpp:565
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "Cari untuk %1"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:643
+#: dolphinviewcontainer.cpp:647
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info"
 #| msgid "Searching..."
@@ -2113,26 +2113,26 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Mencari..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:663
+#: dolphinviewcontainer.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Item-item tidak ditemukan."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:847
+#: dolphinviewcontainer.cpp:851
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "Dolphin tidak mendukung halaman web, penelusur web telah dijalankan"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:850
+#: dolphinviewcontainer.cpp:854
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgstr "Protokol tidak didukung oleh Dolphin, aplikasi baku telah dijalankan"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:857
+#: dolphinviewcontainer.cpp:861
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:status"
 #| msgid "Invalid protocol"
@@ -2140,19 +2140,19 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Protokol tidak absah"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:859
+#: dolphinviewcontainer.cpp:863
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Protokol tidak absah"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:950
+#: dolphinviewcontainer.cpp:954
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
+#: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
 msgstr "Mulai di mode tampilan belah"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -5199,19 +5199,19 @@ msgstr "Font Kustom"
 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Double-click triggers"
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Background: "
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for custom command text field of double click view "
@@ -5219,13 +5219,13 @@ msgctxt ""
 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
 msgid "Command…"
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid ""
@@ -5627,51 +5627,51 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Space Information"
 msgstr "Tampilkan informasi Ruang"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
 msgstr ""
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
 msgstr ""
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
 msgstr ""
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
 #, kde-format
 msgid "KDiskFree"
 msgstr ""
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
 msgstr ""
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Installing Filelight…"
 msgstr ""
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Free disk space"
 msgid "%1 free"
 msgstr "%1 Bebas"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%1 Bebas dari %2 (%3% terpakai)"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
@@ -5681,14 +5681,14 @@ msgid ""
 "Press to manage disk space usage."
 msgstr "%1 Bebas dari %2 (%3% terpakai)"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Free Up Disk Space"
 msgstr ""
 
 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@title"
 msgid ""
@@ -5696,7 +5696,7 @@ msgid ""
 "identify big files and folders.</para>"
 msgstr ""
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install Filelight…"