msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-08 00:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
msgid "Restore"
msgstr "Taasta"
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgid "Middle Click"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:321
+#: dolphinmainwindow.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopeerimine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:324
+#: dolphinmainwindow.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Liigutamine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:327
+#: dolphinmainwindow.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Linkimine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:330
+#: dolphinmainwindow.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Prügikasti viskamine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:333
+#: dolphinmainwindow.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Ümbernimetamine lõpetati edukalt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:337
+#: dolphinmainwindow.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Kataloog loodud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:409
+#: dolphinmainwindow.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Liigu tagasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:410
+#: dolphinmainwindow.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Naasmine eelnevalt vaadatud kataloogi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:416
+#: dolphinmainwindow.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Liigu edasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:417
+#: dolphinmainwindow.cpp:419
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "See tühistab toimingu <interface>Liikumine|Tagasi</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
+#: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Kinnitus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:611
+#: dolphinmainwindow.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Välju %1ist"
-#: dolphinmainwindow.cpp:613
+#: dolphinmainwindow.cpp:615
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Sulge aktiivne kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:622
+#: dolphinmainwindow.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
"Praegu on selles aknas rohkem kui üks kaart avatud. Kas oled kindel, et "
"soovid selle sulgeda?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
+#: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Rohkem ei küsita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:662
+#: dolphinmainwindow.cpp:664
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Näita &terminalipaneeli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:672
+#: dolphinmainwindow.cpp:674
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr "Terminalis töötab veel '%1'. Kas tõesti väljuda?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:864
+#: dolphinmainwindow.cpp:866
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:865
+#: dolphinmainwindow.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1244
+#: dolphinmainwindow.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Ava %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Eelistatud otsingutööriista avamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1293
+#: dolphinmainwindow.cpp:1295
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Kas tõesti avada 1 terminaliaken?"
msgstr[1] "Kas tõesti avada %1 terminaliakent?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1298
+#: dolphinmainwindow.cpp:1300
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "Ava %1 terminal"
msgstr[1] "Ava %1 terminali"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1399
+#: dolphinmainwindow.cpp:1401
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1498
+#: dolphinmainwindow.cpp:1500
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Seadistamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1659
+#: dolphinmainwindow.cpp:1661
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Uus &aken"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1660
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Uue Dolphini akna avamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1664
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"See avab praegusega samasuguse akna samas asukohas ja sama vaateseadistusega."
"<nl/>Akende vahel saab seejärel elemente lohistada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1671
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Uus kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1671
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"vaateseadistusega.<nl/>Kaart kujutab ennast lisavaadet samas aknas. Kaartide "
"vahel saab elemente lohistada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1680
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Lisa asukohtadesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1684
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "See lisab valitud kataloogi Asukohtade paneelile."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1687
+#: dolphinmainwindow.cpp:1689
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulge kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1688
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulge kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#: dolphinmainwindow.cpp:1692
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"See sulgeb parajasti avatud kaardi. Kui aknas rohkem kaarte avatud ei ole, "
"suletakse terve aken."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1695
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "See sulgeb akna."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphinmainwindow.cpp:1705
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"silmatorkavalt üksteise kõrval: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
"+C</shortcut> ja <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Lõika…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1714
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"lõikepuhvrist vajalikku asukohta. Kopeeritud elemendid ühtlasi eemaldatakse "
"algsest asukohast."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopeeri…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"<nl/>Kasuta pärast käsku <emphasis>Aseta</emphasis> nende kopeerimiseks "
"lõikepuhvrist vajalikku asukohta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"avatud katalooi.<nl/>Kui elemendid olid lisatud lõikepuhvrisse käsuga "
"<emphasis>Lõika</emphasis>, siis need ühtlasi eemaldati algsest asukohast."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1739
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1744
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
"See lubab kopeerida valitud elemendid <emphasis>aktiivsest</emphasis> "
"vaatest mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1746
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Liiguta mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Liiguta mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
"See lubab liigutada valitud elemendid <emphasis>aktiivsest</emphasis> "
"vaatest mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Liiguta mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filtririba näitamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#: dolphinmainwindow.cpp:1768
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"failid ja kataloogid. Näidatakse ainult neid, mille nimes leidub kirjutatud "
"tekst."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1780
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Lülita filtririba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Otsing"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1788
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Failide ja kataloogide otsimine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
"otsinguribal, et saaksid seadistuste kohta aimu ilma riba samal ajal "
"sulgemata.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Lülita otsinguriba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1810
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Valimine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "See valib käesolevas asukohas kõik failid ja kataloogid."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Vaheta valik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
msgstr ""
"See valib kõik objektid, mis sul praegu <emphasis>ei ole</emphasis> valitud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Faililadu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Faililao virtuaalse kataloogi avamine poolitatud aknas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
msgid "Refresh view"
msgstr "Eelvaatlus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1899
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1907
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Peata laadimine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "See peatab aktiivse kataloogi sisu laadimise."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1911
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Muudetav asukoht"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"manada, kui klõpsata asukohast paremale ja siis muudetud asukohta kinnitades "
"tagasi lülituda."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#: dolphinmainwindow.cpp:1923
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Asendatav asukoht"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1928
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"See lülitab asukoha muutmise režiimi ja valib asukoha, nii et saad kiiresti "
"uue asukoha sisestada."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Ava suletud kaart uuesti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1957
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "See avab uuesti eelnevalt suletud kaardi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"või <filename>prügikasti</filename>.<nl/>Muudatuste korral, mida tühistada "
"ei saa, küsitakse sinu käest kinnitust."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:1996
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"seotud tema oma <filename>kodukataloog</filename>, mis sisaldab nende "
"isiklikke andmeid."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2003
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Võrdle faile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Selle seadistamiseks vali <emphasis>Rohkem otsingutööriistu</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ava terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2021
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"abimaterjalis.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Ava siin terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"asukohas.</para><para>Terminalide kohta leiab täpsemat teavet "
"terminalirakenduse abimaterjalis.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fookus terminalipaneelile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2045
+#: dolphinmainwindow.cpp:2047
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2088
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#: dolphinmainwindow.cpp:2103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
msgid "Last Tab"
msgstr "Aktiveeri viimane kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Aktiveeri viimane kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2108
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Järgmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2111
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Järgmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2115
+#: dolphinmainwindow.cpp:2117
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Eelmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Eelmine kaart"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2123
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Näita sihtkohta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2129
+#: dolphinmainwindow.cpp:2131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ava uuel kaardil"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2134
+#: dolphinmainwindow.cpp:2136
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Ava uutel kaartidel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2139
+#: dolphinmainwindow.cpp:2141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ava uues aknas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Avatakse rakenduses"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2158
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Eemalda paneelide lukustus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lukusta paneelid"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"lohistada teisele poole akent ja neil on sulgemisnupp.<nl/>Lukustatud "
"paneelid on palju kindlamalt põimitud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2174
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Teave"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2197
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Paneelide nägemiseks või varjamiseks kasuta kas <interface>Menüü|"
"Paneelid</interface> või <interface>Vaade|Paneelid</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2202
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"avatud kataloogi kohta.<nl/>Teatavate elementide puhul saab näha ka nende "
"sisu eelvaatlust.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sisu eelvaatlust..</para><para>Seda, milliseid üksikasju ja kuidas "
"näidatakse, saab seadistada paremklõpsu abil.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2219
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2239
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"servas.<nl/><nl/>See näitab <emphasis>failisüsteemi</emphasis> kataloogide "
"<emphasis>puuvaadet</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2244
+#: dolphinmainwindow.cpp:2246
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"alamkatalooge. Nii saab kiiresti ja mugavalt liikuda mis tahes kataloogi.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2281
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"terminalide ja nende kasutamise kohta rohkem teada saada, uuri mõne "
"iseseisva terminalirakenduse (näiteks Konsool) käsiraamatut.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2287
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"terminalide ja nende kasutamise kohta rohkem teada saada, uuri mõne "
"iseseisva terminalirakenduse (näiteks Konsool) käsiraamatut.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Asukohad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2331
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Näita peidetud asukohti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2337
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Sellega saab lasta näidata asukohtade paneelil kõiki peidetud asukohti. Need "
"on näha poolläbipaistvana, kuni sa ei tühista nende peitmise valikut."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2347
+#: dolphinmainwindow.cpp:2349
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ühendatud arvutiga või asuvad võrgus. Samuti on siis sektsioonid, mis "
"aitavad leida hiljuti salvestatud või kindla tüübiga faile.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2354
+#: dolphinmainwindow.cpp:2356
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"alal paremklõps ja vali <interface>Näita peidetud asukohti</interface>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2368
+#: dolphinmainwindow.cpp:2370
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Paneelide näitamine"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2434
+#: dolphinmainwindow.cpp:2436
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
+#: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2446
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2470
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2487
+#: dolphinmainwindow.cpp:2489
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2490
+#: dolphinmainwindow.cpp:2492
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2495
+#: dolphinmainwindow.cpp:2497
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#: dolphinmainwindow.cpp:2507
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2531
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sisaldab kõiki selle arvutiga seotud andmeid - <emphasis>juurkataloog</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2619
+#: dolphinmainwindow.cpp:2622
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2620
+#: dolphinmainwindow.cpp:2623
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Sulge vasakpoolne vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2622
+#: dolphinmainwindow.cpp:2625
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#: dolphinmainwindow.cpp:2626
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2625
+#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2626
+#: dolphinmainwindow.cpp:2629
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Sulge parempoolne vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2628
+#: dolphinmainwindow.cpp:2631
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Kopeeri mitteaktiivsesse poolitatud vaatesse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2629
+#: dolphinmainwindow.cpp:2632
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2638
+#: dolphinmainwindow.cpp:2641
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Poolita"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2639
+#: dolphinmainwindow.cpp:2642
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Poolita vaade"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2641
+#: dolphinmainwindow.cpp:2644
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"juhul näeb enamikku selle sisust <emphasis>tööriistariba</emphasis> nupu "
"<interface>Menüü</interface> all.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"muuta paremklõpsuga. Nupul paremklõpsu tehes saab teksti näidata või peita.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2715
+#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"link>. See avab lehekülje <emphasis>käsiraamatus</emphasis>, mis annab "
"ülevaate põhiasjadest.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2731
+#: dolphinmainwindow.cpp:2734
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"saab määrata klahvikombinatsioone, mis koos vajutamisel käivitavad teatava "
"toimingu. Kõiki selle rakenduse käske saab sel moel käivitada.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2737
+#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>tööriistaribal</emphasis>.</para><para>Samuti saab tööriistaribale "
"asetada kõiki kirjeid, mida näeb <interface>menüüs</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2761
+#: dolphinmainwindow.cpp:2764
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klõpsa siia</link>. "
"See avab vastava lehekülje KDE UserBase wikis.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2766
+#: dolphinmainwindow.cpp:2769
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
#| msgid ""
"<para>\"Mis see on?\" abi väga paljudes muudes akendes ei leia, nii ära "
"selle peale raudkindlalt looda.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2777
+#: dolphinmainwindow.cpp:2780
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
"kasulikku ja tõhusat veateadet, võib <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>teada saada siin</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2786
+#: dolphinmainwindow.cpp:2789
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>KDE kogukonna taga seisab mittetulundusühing <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2799
+#: dolphinmainwindow.cpp:2802
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"tagavarakeele, mida kasutatakse siis, kui teksti ei ole sinu eelistatud "
"keelde tõlgitud."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2804
+#: dolphinmainwindow.cpp:2807
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"See avab akna, mis annab teada rakenduse versiooni, litsentsi, kasutatud "
"teegid ja hooldajad."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2809
+#: dolphinmainwindow.cpp:2812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"seda rakendust, aga ei tea suurt midagi KDE-st või tahad lihtsalt näha "
"vahvat lohet, uuri aga asja lähemalt!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
+#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Additional Information"
msgstr "Lisateave"
-#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
+#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "Selection"
+msgid "Select Action"
+msgstr "Valik"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
+#| msgid "Custom Font"
+msgid "Custom Action"
+msgstr "Kohandatud font"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "Kas kasutajal peaks olema võimalus redigeerida URL-e"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "URL-i navigaatori tekstilõpetamise režiim"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "Kas näidata asukoharibal täielikku asukohta"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
msgstr "Kas näidata tiitliribal täielikku asukohta"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
#, kde-format
msgid ""
"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
msgstr "Kas väljast avatav kataloog avada töötava Dolphini isendi uuel kaardil"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
#, kde-format
msgid ""
"Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
#, kde-format
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"kasutajaliideses)"
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Home URL"
msgstr "Kodu URL"
#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Remember open folders and tabs"
msgstr "Avatud kataloogide ja kaartide meeldejätmine"
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
#, kde-format
msgid "Place two views side by side"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Kas näidata filtririba"
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Should the view properties be used for all folders"
msgstr "Kas kasutada vaate omadusi kõigi kataloogide puhul"
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Browse through archives"
msgstr "Arhiivide sirvimine"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Kinnituse küsimine mitme kaardiga akna sulgemisel"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
#, kde-format
msgid ""
"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
"terminalipaneelil mõni programm."
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename inline"
msgid "Rename single items inline"
msgstr "Elemendi kohapeal ümbernimetamine"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Valikulüliti näitamine"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
#, kde-format
msgid ""
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Use tab for switching between right and left split view"
msgstr "Parema ja vasaku vaate vahel saab liikuda tabeldusklahviga"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close active pane when toggling off split view"
msgid "Close the view in focus when turning off split view"
msgstr "Aktiivse paneeli sulgemine vaate poolitamise lülitamisel"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
msgstr "Uus kaart avatakse viimase kaardi järel"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filtririba näitamine"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Ajatempel, mil vaate omadused kehtivad"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr ""
"Automaatselt avanevate kataloogide kasutamine kõigi vaatetüüpide korral"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
#, kde-format
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Olekuriba näitamine"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Suurendusliuguri näitamine olekuribal"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "Ruumiteabe näitamine olekuribal"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Paneelide paigutuse lukustamine"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Väikeste eelvaatluste suurendamine"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
"valimine"
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "Kinnituse küsimine mitme kaardiga akna sulgemisel"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgid "Choose…"
msgstr "Vali..."
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
#. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"custom display style."
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Vaatestiil jäetakse iga kataloogi puhul meelde"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin loob peidetud .directory-faili igas kataloogis, mille vaateomadusi "
"muudad."
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgid "Display style: "
msgstr "Vaatestiil"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Arhiivide avamine kataloogina"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Kataloogide avamine lohistamisel"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgid "Show item information on hover"
msgstr "Filtririba näitamine"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Muu:"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Valiku lülitamisvõimaluse näitamine"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename inline"
msgctxt "option:check"
msgid "Rename single items inline"
msgstr "Elemendi kohapeal ümbernimetamine"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
msgstr ""
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
"%1"
msgstr ""
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Accessible description for combobox with actions of double click view "
+"background setting"
+msgid "Action to trigger when double clicking view background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
+#| msgid "Custom Font"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Custom Command"
+msgstr "Kohandatud font"
+
+#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
+#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
+#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
+#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
+#| msgid "Double-click to open files and folders"
+msgctxt "@info"
+msgid "Double-click triggers"
+msgstr "Failide ja kataloogide avamine topeltklõpsuga"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Background: "
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Accessible description for custom command text field of double click view "
+"background setting"
+msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
+#, kde-format
+msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
+msgid "Command…"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
+msgstr ""
+
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
msgid "Reload"
msgstr "Laadi uuesti"
-#: views/dolphinview.cpp:653
+#: views/dolphinview.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
msgstr[0] "1 kataloog valitud"
msgstr[1] "%1 kataloogi valitud"
-#: views/dolphinview.cpp:654
+#: views/dolphinview.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
msgstr[0] "1 fail valitud"
msgstr[1] "%1 faili valitud"
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
msgstr[0] "1 kataloog"
msgstr[1] "%1 kataloogi"
-#: views/dolphinview.cpp:657
+#: views/dolphinview.cpp:658
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
msgstr[0] "Sinu failid"
msgstr[1] "Sinu failid"
-#: views/dolphinview.cpp:661
+#: views/dolphinview.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:663
+#: views/dolphinview.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:667
+#: views/dolphinview.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 kataloogi, 0 faili"
-#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
+#: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 koopia"
-#: views/dolphinview.cpp:1076
+#: views/dolphinview.cpp:1077
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Kas tõesti avada 1 element?"
msgstr[1] "Kas tõesti avada %1 elementi?"
-#: views/dolphinview.cpp:1081
+#: views/dolphinview.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "Ava %1 element"
msgstr[1] "Ava %1 elementi"
-#: views/dolphinview.cpp:1211
+#: views/dolphinview.cpp:1212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1215
+#: views/dolphinview.cpp:1216
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automaatne veergude laius"
-#: views/dolphinview.cpp:1220
+#: views/dolphinview.cpp:1221
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Kohandatud veergude laius"
-#: views/dolphinview.cpp:1826
+#: views/dolphinview.cpp:1827
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Viskamine prügikasti tehtud."
-#: views/dolphinview.cpp:1836
+#: views/dolphinview.cpp:1837
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kustutamine tehtud."
-#: views/dolphinview.cpp:1992
+#: views/dolphinview.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Muuda nime ja peida"
-#: views/dolphinview.cpp:1996
+#: views/dolphinview.cpp:1997
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Punkti lisamine failinime ette peidab selle vaatest.\n"
"Kas tõesti nime muuta?"
-#: views/dolphinview.cpp:1998
+#: views/dolphinview.cpp:1999
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Punkti lisamine katalooginime ette peidab selle vaatest.\n"
"Kas tõesti nime muuta?"
-#: views/dolphinview.cpp:2000
+#: views/dolphinview.cpp:2001
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Kas peita see fail?"
-#: views/dolphinview.cpp:2000
+#: views/dolphinview.cpp:2001
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Kas peita see kataloog?"
-#: views/dolphinview.cpp:2050
+#: views/dolphinview.cpp:2051
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Asukoht on tühi."
-#: views/dolphinview.cpp:2052
+#: views/dolphinview.cpp:2053
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Asukoht '%1' on vigane."
-#: views/dolphinview.cpp:2321
+#: views/dolphinview.cpp:2322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Laadimine ..."
-#: views/dolphinview.cpp:2340
+#: views/dolphinview.cpp:2341
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgid "Loading canceled"
msgstr "Kataloogi laadimine..."
-#: views/dolphinview.cpp:2342
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Filtrile ei vasta ükski element"
-#: views/dolphinview.cpp:2344
+#: views/dolphinview.cpp:2345
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Otsingule ei vasta ükski element"
-#: views/dolphinview.cpp:2346
+#: views/dolphinview.cpp:2347
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Prügikast on tühi"
-#: views/dolphinview.cpp:2349
+#: views/dolphinview.cpp:2350
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Silte pole"
-#: views/dolphinview.cpp:2352
+#: views/dolphinview.cpp:2353
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2356
+#: views/dolphinview.cpp:2357
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Viimati kasutatud elemente pole"
-#: views/dolphinview.cpp:2358
+#: views/dolphinview.cpp:2359
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Jagatud katalooge ei leitud"
-#: views/dolphinview.cpp:2360
+#: views/dolphinview.cpp:2361
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Asjakohaseid võrguressursse ei leitud"
-#: views/dolphinview.cpp:2362
+#: views/dolphinview.cpp:2363
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "MTP-ga ühilduvaid seadmeid ei leitud"
-#: views/dolphinview.cpp:2364
+#: views/dolphinview.cpp:2365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Bluetooth devices found"
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Bluetoothi-seadmeid ei leitud"
-#: views/dolphinview.cpp:2366
+#: views/dolphinview.cpp:2367
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Bluetoothi-seadmeid ei leitud"
-#: views/dolphinview.cpp:2368
+#: views/dolphinview.cpp:2369
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Kataloog on tühi"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Hiir"
-#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
-#~ msgid "Double-click to open files and folders"
-#~ msgstr "Failide ja kataloogide avamine topeltklõpsuga"
-
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
#~ msgstr "Kataloogi ei saa iseendasse lohistada"