]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/ko/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ko / dolphin.po
index 985ad0ece47776d3afdbfd177add847ad69a29ad..d8afe0516df127376343a5722a72da61170d5518 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-29 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-08-20 21:43+0200\n"
 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "복원"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
+#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1696
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -318,32 +318,32 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
 msgstr "붙여넣을 수 없음: 이 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1285
+#: dolphinmainwindow.cpp:1287
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "%1 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:1296 dolphinmainwindow.cpp:2052
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "선호하는 검색 도구 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1334
+#: dolphinmainwindow.cpp:1336
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "터미널 창 %1개를 여시겠습니까?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1339
+#: dolphinmainwindow.cpp:1341
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
 msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "터미널 %1개 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1440
+#: dolphinmainwindow.cpp:1442
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -351,25 +351,25 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "새 폴더를 만들 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1539
+#: dolphinmainwindow.cpp:1541
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "설정"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1700
+#: dolphinmainwindow.cpp:1702
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "새 창(&W)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1703
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "새 Dolphin 창 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphinmainwindow.cpp:1705
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -379,13 +379,13 @@ msgstr ""
 "현재 위치를 사용하여 새 창을 엽니다.<nl/>창 간에 항목을 드래그 앤 드롭할 수 "
 "있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1714
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -397,31 +397,31 @@ msgstr ""
 "현재 창 내에서 여러 위치와 보기를 빠르게 전환할 수 있습니다. 탭 간에 항목을 "
 "드래그 앤 드롭할 수 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "위치에 추가"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1725
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "선택한 폴더를 위치 패널에 추가합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1728
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "탭 닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "탭 닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -429,13 +429,13 @@ msgid ""
 "the whole window instead."
 msgstr "현재 열린 탭을 닫습니다. 창에 탭이 더 이상 없으면 전체 창을 닫습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1736
+#: dolphinmainwindow.cpp:1738
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "창을 닫습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1746
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -450,13 +450,13 @@ msgstr ""
 "드 단축키</emphasis> 역시 키보드에서 인접해 있습니다. <shortcut>Ctrl+X</"
 "shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "잘라내기…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -469,13 +469,13 @@ msgstr ""
 "><emphasis>붙여넣기</emphasis> 명령을 사용하면 클립보드에 있는 항목을 새로운 "
 "위치에 붙여 넣고 이전 위치에서 삭제합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "복사…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -487,13 +487,13 @@ msgstr ""
 "><emphasis>붙여넣기</emphasis> 명령을 사용하면 클립보드에 있는 항목을 새로운 "
 "위치에 붙여 넣습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여넣기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1775
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -505,19 +505,19 @@ msgstr ""
 "<nl/><emphasis>잘라내기</emphasis> 동작을 통해서 클립보드에 항목을 추가했다"
 "면 이전 위치에서 항목을 삭제합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "다른 보기로 복사"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "다른 보기로 복사…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1785
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -527,25 +527,25 @@ msgstr ""
 "선택한 항목을 포커스가 맞춰진 보기에서 다른 보기로 복사합니다.(분할 보기 모드"
 "에서만 사용 가능)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "다른 보기로 복사"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1794
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "다른 보기로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "다른 보기로 이동…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -555,25 +555,25 @@ msgstr ""
 "선택한 항목을 포커스가 맞춰진 보기에서 다른 보기로 이동합니다.(분할 보기 모드"
 "에서만 사용 가능)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "다른 보기로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "필터…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "필터 표시줄 표시"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1809
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -586,30 +586,30 @@ msgstr ""
 "이나 폴더를 필터할 때 사용할 문자열을 입력할 수 있습니다. 해당 문자열이 들어 "
 "있는 항목만 표시됩니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "필터 표시줄 전환"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "필터"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "검색…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "파일 및 폴더 검색"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1833
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -623,20 +623,20 @@ msgstr ""
 "색어 및 찾을 항목의 종류를 지정할 수 있습니다.</para><para>검색 표시줄에서 "
 "이 도움말을 다시 호출하면 각각 설정 항목의 기능을 볼 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1842
+#: dolphinmainwindow.cpp:1844
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "검색 표시줄 전환"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1845
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -644,13 +644,13 @@ msgstr "파일 및 폴더 선택"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -667,19 +667,19 @@ msgstr ""
 "para><para>선택 모드에서는 아래쪽에 빠른 접근 표시줄이 표시되어 현재 선택한 "
 "항목으로 동작을 수행할 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "현재 위치의 모든 파일과 폴더를 선택합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "선택 반전"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
 "selected instead."
 msgstr "현재 선택하지 <emphasis>않은</emphasis> 모든 항목을 선택합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "간 파일을 쉽게 이동할 수 있습니다.</para><para>\"포커스가 없는\" 보기는 흐리"
 "게 표시됩니다.</para>이 단추를 다시 클릭하면 보기 중 하나를 닫습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#: dolphinmainwindow.cpp:1923
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -708,25 +708,25 @@ msgid ""
 "window."
 msgstr "보기를 나눴을 때 현재 활성 보기를 새 창으로 떼냅니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1929
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "임시 저장"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "가상 임시 저장 디렉터리를 나뉜 창으로 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "보기 새로 고침"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -740,31 +740,31 @@ msgstr ""
 "업데이트된 목록을 표시합니다.</para><para>보기가 나뉘어 있으면 현재 포커스가 "
 "맞춰진 부분을 새로 고칩니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "정지"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1948
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "그만 불러오기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "현재 폴더의 내용을 더 이상 불러오지 않습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "위치 표시줄 편집하기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -777,13 +777,13 @@ msgstr ""
 "를 직접 입력할 수 있습니다.<nl/>위치 표시줄 오른쪽을 클릭하여 위치 편집과 편"
 "집한 위치로 전환을 실행할 수 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1964
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "위치 바꾸기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1971
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -791,19 +791,19 @@ msgid ""
 "enter a different location."
 msgstr "위치 편집을 전환하여 새 위치를 빠르게 입력할 수 있도록 합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "탭 닫기 실행 취소"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2000
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "이전에 닫은 탭으로 되돌아갑니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "interface>, <filename>휴지통으로 이동</filename> 작업을 취소할 수 있습니다."
 "<nl/>실행 취소할 수 없는 작업은 실행 전에 물어봅니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037
+#: dolphinmainwindow.cpp:2039
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -830,13 +830,13 @@ msgstr ""
 "<filename>홈</filename> 폴더를 가지고 있으며, 해당 폴더에는 사용자 개인 데이"
 "터 및 앱 데이터와 설정 파일이 포함된 숨겨진 폴더를 포함하고 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2044
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "파일 비교하기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:2054
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -848,13 +848,13 @@ msgstr ""
 "para><para><emphasis>더 많은 검색 도구</emphasis> 메뉴에서 설정할 수 있습니"
 "다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2062
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "터미널 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -867,13 +867,13 @@ msgstr ""
 "십시오.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2070
+#: dolphinmainwindow.cpp:2072
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "여기에서 터미널 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -885,13 +885,13 @@ msgstr ""
 "para><para>터미널 사용에 대해서 자세히 알아보려면 터미널 앱의 도움말을 참조하"
 "십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2080
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "책갈피(&B)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2092
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -908,91 +908,91 @@ msgstr ""
 "고 정돈된 형태로 접근할 수 있습니다.</para><para>%1 단추는 간단하고 작지만 고"
 "급 작업에 접근하기에는 시간이 더 걸릴 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2123
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr "탭 %1(으)로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2136
+#: dolphinmainwindow.cpp:2138
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "마지막 탭"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2139
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "마지막 탭으로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "다음 탭"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "다음 탭으로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2150
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "이전 탭"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2158
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "대상 표시"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2164
+#: dolphinmainwindow.cpp:2166
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "새 탭으로 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "새 탭으로 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2176
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "새 창으로 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2181 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "분할 보기로 열기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2197
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "패널 잠금 해제"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2199
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "패널 잠금"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1005,13 +1005,13 @@ msgstr ""
 "니다.<nl/>잠금 해제된 패널은 창의 다른 쪽으로 드래그할 수 있으며 닫기 단추가 "
 "표시됩니다.<nl/>잠긴 패널은 창에 더 깨끗하게 임베드됩니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2211
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "정보"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2234
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "<para>패널을 표시하거나 숨기려면 <interface>메뉴|패널</interface> 또는 "
 "<interface>보기|패널</interface> 항목을 사용하십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2239
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "시합니다. 선택한 항목이 없으면 현재 폴더의 정보를 표시합니다.<nl/>항목을 한 "
 "개만 선택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2247
+#: dolphinmainwindow.cpp:2249
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr ""
 "택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para><para>마우스 오른쪽 단추"
 "를 클릭해서 표시할 정보를 선택할 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2258
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "폴더"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2278
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "<nl/><nl/>해당 패널에서는 <emphasis>파일 시스템</emphasis>의 폴더를 "
 "<emphasis>트리 구조</emphasis>로 표시합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2281
+#: dolphinmainwindow.cpp:2283
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1083,13 +1083,13 @@ msgstr ""
 "왼쪽에 있는 화살표를 클릭하면 하위 폴더를 볼 수 있습니다. 이 동작을 사용하여 "
 "폴더 간을 빠르게 전환할 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "터미널"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2316
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "필요하지 않지만 복잡한 작업을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 "
 "알아 보려면 단독 터미널 앱 Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2324
+#: dolphinmainwindow.cpp:2326
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1123,31 +1123,31 @@ msgstr ""
 "을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 알아 보려면 단독 터미널 앱 "
 "Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2336 dolphinmainwindow.cpp:2927
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "터미널에 포커스 맞추기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2337
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
 msgstr "키보드 포커스를 터미널 패널과 전환합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2348
+#: dolphinmainwindow.cpp:2350
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "위치"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2376
+#: dolphinmainwindow.cpp:2378
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "숨겨진 위치 표시"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2380
+#: dolphinmainwindow.cpp:2382
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "위치 패널에서 숨겨진 장소를 표시합니다. 숨김을 해제하지 않으면 반투명한 상태"
 "로 표시됩니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2392
+#: dolphinmainwindow.cpp:2394
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "및 네트워크 위치에 빠르게 접근할 수 있습니다. 최근 저장한 파일이나 특정 형식"
 "의 파일을 빠르게 찾을 수도 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2399
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1196,25 +1196,25 @@ msgstr ""
 "추를 클릭하면 숨길 수 있습니다. 이 패널의 빈 공간을 마우스 오른쪽 단추로 누르"
 "고 <interface>숨은 장소 보기</interface>를 선택하면 다시 표시합니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2415 dolphinmainwindow.cpp:2945
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
 msgstr "위치 패널에 포커스 맞추기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2414
+#: dolphinmainwindow.cpp:2416
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
 msgstr "키보드 포커스를 위치 패널과 전환합니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2420
+#: dolphinmainwindow.cpp:2422
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2489
+#: dolphinmainwindow.cpp:2491
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1222,20 +1222,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이름을 바꿀 수 없음: 이 폴더의 항목의 이름을 바꿀 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
+#: dolphinmainwindow.cpp:2494 dolphinmainwindow.cpp:2511
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
 msgstr "삭제할 수 없음: 이 폴더의 항목을 삭제할 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2494
+#: dolphinmainwindow.cpp:2496
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr "잘라낼 수 없음: 이 폴더의 항목을 이동할 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1243,31 +1243,31 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "여기에 복제할 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2523
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 선택한 파일이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2523
+#: dolphinmainwindow.cpp:2525
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 선택한 파일이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2542
+#: dolphinmainwindow.cpp:2544
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
 msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 다른 보기에 같은 항목이 이미 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2545
+#: dolphinmainwindow.cpp:2547
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
 msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 다른 보기에 같은 항목이 이미 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 대상 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 대상 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "다른 보기로 이동할 수 없음: 이 폴더에서 파일을 이동할 수 있는 권한이 없습니"
 "다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1308,73 +1308,73 @@ msgstr ""
 "관리됩니다. 계층 구조의 맨 꼭대기에는 이 컴퓨터에 연결된 모든 데이터가 들어 "
 "있는 <emphasis>루트 디렉터리</emphasis>가 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2675
+#: dolphinmainwindow.cpp:2677
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:2678
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "왼쪽 보기 닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2680
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "왼쪽 보기 떼내기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2681
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr "왼쪽 보기를 새 창으로 떼내기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2681
+#: dolphinmainwindow.cpp:2683
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2682
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "오른쪽 보기 닫기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2686
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "오른쪽 보기 떼내기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr "오른쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "나누기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "탐색 창 나누어 보기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2699
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "떼내기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2752
+#: dolphinmainwindow.cpp:2754
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>도구 모음</emphasis>의 <interface>메뉴</interface> 단추를 통해서 기"
 "능을 사용할 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2759
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "에서 마우스 오른쪽 단추를 클릭하면 텍스트 표시 여부를 설정할 수 있습니다.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2771
+#: dolphinmainwindow.cpp:2773
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "dolphin/dolphin-view.html'>여기</link>를 클릭하십시오. 기본 기능을 설명하는 "
 "<emphasis>도움말</emphasis> 페이지를 표시합니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2787
+#: dolphinmainwindow.cpp:2789
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "<nl/>단축키를 눌렀을 때 특정한 동작을 실행시킬 수 있도록 설정할 수 있습니다. "
 "이 앱의 모든 명령에 단축키를 지정할 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2793
+#: dolphinmainwindow.cpp:2795
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "할 수 있는 창을 엽니다.</para><para><interface>메뉴</interface>에 나타난 모"
 "든 항목을 도구 모음에도 둘 수 있습니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2797
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2817
+#: dolphinmainwindow.cpp:2819
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "면 <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>여기</link>"
 "를 클릭하십시오. KDE 사용자 센터 위키의 해당 페이지를 엽니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "link> 위키를 참조할 수 있습니다.</para><para>다른 대부분 창에는 \"이것에 대"
 "한 설명\"을 제공하지 않으므로 이 방식에만 너무 의존하지는 마십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2833
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "버그 보고 방법을 알아 보려면 <link url='https://community.kde.org/"
 "Get_Involved/Bug_Reporting'>여기</link>를 클릭하십시오.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2844
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "을 지원하는 데에는 여러분의 도움이 필요합니다.</para><para><emphasis>KDE e.V."
 "</emphasis>는 KDE 커뮤니티를 돕는 비영리 단체입니다.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2855
+#: dolphinmainwindow.cpp:2857
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "앱에서 사용하는 언어를 변경합니다.<nl/>첫 번째로 선호하는 언어로 메시지가 표"
 "시되지 않는 경우에 사용할 두 번째 언어를 지정할 수도 있습니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2860
+#: dolphinmainwindow.cpp:2862
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이 앱의 버전 정보, 라이선스, 라이브러리, 관리자 정보를 표시하는 창을 엽니다."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1587,19 +1587,19 @@ msgstr ""
 "를 개발한 사람들입니다.<nl/>앱을 사용해 왔으나 KDE를 몰랐다거나, 아니면 귀여"
 "운 용을 보고 싶으면 눌러 보세요!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
+#: dolphinmainwindow.cpp:2921 dolphinmainwindow.cpp:2932
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "터미널 패널에 포커스 맞추지 않기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2937
+#: dolphinmainwindow.cpp:2939
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "터미널 패널에 포커스 맞추지 않기"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2948
+#: dolphinmainwindow.cpp:2950
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Places Panel"
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "최근에 닫은 탭 비우기"
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "%2에서 %1 검색"
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "주 도구 모음"
 
-#: dolphinurlnavigator.cpp:38
+#: dolphinurlnavigator.cpp:39
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
 msgid ""
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "및 고급 기능에 대해 자세히 알아보려면 <link url='help:/dolphin/location-bar."
 "html'>여기를 클릭</link>하십시오. 도움말 페이지가 열립니다.</para>"
 
-#: dolphinurlnavigator.cpp:56
+#: dolphinurlnavigator.cpp:57
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
@@ -1928,60 +1928,60 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "정렬 중…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:559
+#: dolphinviewcontainer.cpp:563
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:561
+#: dolphinviewcontainer.cpp:565
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "%1 검색"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:643
+#: dolphinviewcontainer.cpp:647
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "찾는 중…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:663
+#: dolphinviewcontainer.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "항목이 없습니다."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:847
+#: dolphinviewcontainer.cpp:851
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "Dolphin은 웹 페이지를 지원하지 않으므로 웹 브라우저가 실행되었습니다"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:850
+#: dolphinviewcontainer.cpp:854
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgstr "Dolphin이 지원하지 않는 프로토콜이므로 기본 앱이 실행되었습니다"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:857
+#: dolphinviewcontainer.cpp:861
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "잘못된 프로토콜 '%1'"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:859
+#: dolphinviewcontainer.cpp:863
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "잘못된 프로토콜"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:950
+#: dolphinviewcontainer.cpp:954
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr "이 폴더에 들어가려면 인증이 필요합니다."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
+#: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."