# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
#
-# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
+# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:12+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-30 13:25+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxmn77@gmail.com"
-#: dolphincontextmenu.cpp:125
+#: dolphincontextmenu.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
-msgstr "Səbəti boşaldın"
+msgstr "Səbəti boşalt"
-#: dolphincontextmenu.cpp:139
+#: dolphincontextmenu.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
-msgstr "Geri qaytarmaq"
+msgstr "Geri qaytar"
-#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
+#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
-msgstr "Yenisini yaratmaq"
+msgstr "Yenisini yarat"
-#: dolphincontextmenu.cpp:209
+#: dolphincontextmenu.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
-msgstr "Yolu açmaq"
+msgstr "Yolu aç"
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Window"
-msgstr "Yolu yeni pəncərədə açmaq"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Yolu yeni vərəqdə aç"
-#: dolphincontextmenu.cpp:225
+#: dolphincontextmenu.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Tab"
-msgstr "Yolu başlıqda açmaq"
+msgid "Open Path in New Window"
+msgstr "Yolu yeni pəncərədə aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:308
+#: dolphinmainwindow.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Uğurla kopyalandı."
-#: dolphinmainwindow.cpp:311
+#: dolphinmainwindow.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Uğurla köçürüldü."
-#: dolphinmainwindow.cpp:314
+#: dolphinmainwindow.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Keçid uğurla yaradıldı."
-#: dolphinmainwindow.cpp:317
+#: dolphinmainwindow.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
-msgstr "Uğurla Səbətə Atıldı."
+msgstr "Uğurla səbətə atıldı."
-#: dolphinmainwindow.cpp:320
+#: dolphinmainwindow.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Uğurla adı dəyişdirildi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:324
+#: dolphinmainwindow.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Qovluq yaradıldı."
-#: dolphinmainwindow.cpp:397
+#: dolphinmainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Geriyə"
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
-msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıtmaq."
+msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıt."
-#: dolphinmainwindow.cpp:404
+#: dolphinmainwindow.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "İrəli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:406
+#: dolphinmainwindow.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
-msgstr "Bu <interface>Geriyə|Hərəkət</interface> əməlini ləğv edir."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:525
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
-msgstr "<filename>%1</filename> -ə giriş əldə edilmədi."
+msgstr "Bu <interface>Geriyə|Qayıt</interface> əməlini ləğv edir."
-#: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
+#: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
-msgstr "Təsdiq etmək"
+msgstr "Təsdiq et"
-#: dolphinmainwindow.cpp:561
+#: dolphinmainwindow.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "%1 &bağla"
-#: dolphinmainwindow.cpp:562
+#: dolphinmainwindow.cpp:588
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Cari vərəqi bağ&layın"
+msgstr "Cari vərəqi &bağla"
-#: dolphinmainwindow.cpp:571
+#: dolphinmainwindow.cpp:597
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
"Bu pəncərədə sizin bir neçə açıq vərəqiniz var, çıxmaq istədiyinizə "
"əminsiniz?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
+#: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Bir daha soruşma"
-#: dolphinmainwindow.cpp:613
+#: dolphinmainwindow.cpp:637
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "&Terminal panelini göstərmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:623
+#: dolphinmainwindow.cpp:647
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr ""
-"\"%1\" proqramı hələ də terminal panelində işləyir. Çıxmaq istədiyinizə "
-"əminsiniz?"
+"\"%1\" proqramı hələ də terminalda işləyir. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1131
+#: dolphinmainwindow.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
-msgstr "%1 açmaq"
+msgstr "%1 aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
-msgstr "Üstünlük verilən Axtarış Alətini açmaq"
+msgstr "Üstünlük verilən Axtarış alətini aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1179
+#: dolphinmainwindow.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "1 terminal pəncərəsi aşmaq istədiyinizə əminsiniz?"
msgstr[1] "%1 terminal pəncərəsi açmaq istədiyinizə əminsiniz?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1186
+#: dolphinmainwindow.cpp:1195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals"
-msgstr[0] "Terminalı açın"
-msgstr[1] "%1 terminalı açın"
+msgstr[0] "%1terminal aç"
+msgstr[1] "%1 terminal aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1404
+#: dolphinmainwindow.cpp:1390
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
-msgstr "Ayarlayın"
+msgstr "Ayarla"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1563
+#: dolphinmainwindow.cpp:1550
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
-msgstr "Yeni &Pəncərə"
+msgstr "Yeni &pəncərə"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1564
+#: dolphinmainwindow.cpp:1551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
-msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi açmaq"
+msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi aç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1553
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"yeni pəncərə açır.<nl/>Elementləri tutaraq pəncərələr arasında daşıya "
"bilərsiniz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1572
+#: dolphinmainwindow.cpp:1560
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Yeni Vərəq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1573
+#: dolphinmainwindow.cpp:1562
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"emphasis> açır. <nl/>Vərəq - cari pəncərə daxilində əlavə sahədir. Siz "
"elementləri tutaraq vərəqlər arasında daşıya bilərsiniz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1582
+#: dolphinmainwindow.cpp:1571
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "\"Giriş Nöqtələri\" -nə əlavə etmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1573
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Bu, qovluğu \"Giriş Nöqtələri\"-nə əlavə edir."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1578
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Vərəqi bağlamaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
+#: dolphinmainwindow.cpp:1580
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Bu, cari baxılan vərəqi bağlayır. Əgər başqa açıq vərəq yoxdursa bu pəncərə "
"bağlanacaq."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:1585
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Bu, hazırkı pəncərəni bağlayır."
-#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
-#. Cut, Copy and Paste
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
+#: dolphinmainwindow.cpp:1593
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"klaviaturada bir-birinin yanında yerləşdirilir: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> və <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1610
+#: dolphinmainwindow.cpp:1600
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
-msgstr ""
+msgstr "Kəs..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1611
+#: dolphinmainwindow.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"yaddaş buferindən başqa bir yerə yerləşdirə bilərsiniz. Həmin elementlər "
"əvvəlki yerindən silinəcəkdir."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1609
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
-msgstr "Kopyalamaq"
+msgstr "Kopyala..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1618
+#: dolphinmainwindow.cpp:1611
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"kopyalayır.<nl/>Sonra <emphasis>Yapışdır</emphasis> istifadə edərək onları "
"yaddaş buferindən başqa bir yerə yerləşdirə bilərsiniz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1620
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Daxil etmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1627
+#: dolphinmainwindow.cpp:1622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"emphasis> əmri ilə əlavə olunublarsa, onlar əvvəlki yerləşmə yerindən "
"silinəcəklər."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq"
+msgid "Copy to Other View"
+msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1630
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy to Inactive Split View…"
-msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq"
+msgid "Copy to Other View…"
+msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1632
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"Bu, seçilmiş elementləri pəncərənin <emphasis>aktiv</emphasis> bölməsindən "
"qeyri-aktiv bölməsinə kopyalayır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1638
+#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Inactive Split View"
-msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək"
+msgid "Move to Other View"
+msgstr "Başqa bir görünüşə köçür"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Inactive Split View"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1641
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Inactive Split View…"
-msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək"
+msgid "Move to Other View…"
+msgstr "Başqa bir görünüşə köçür…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1643
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"Bu, seçilmiş elementləri pəncərnin<emphasis>aktiv</emphasis> bölməsindən "
"qeyri-aktiv bölməsinə köçürür."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1648
+#: dolphinmainwindow.cpp:1646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1653
+#: dolphinmainwindow.cpp:1651
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Filter..."
+msgid "Filter…"
msgstr "Süzgəc..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654
+#: dolphinmainwindow.cpp:1652
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Süzgəc zolağını göstərmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1654
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"xüsusiyyətlərini daxil edə bilərsiniz. Adları yalnız mətn şəklində olanlar "
"nəzərə alınacaqdır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1666
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Süzgəc panelini Göstər/Gizlət"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Süzgəc"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
+#: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
#, kde-format
-msgid "Search..."
-msgstr "Axtarış..."
+msgid "Search…"
+msgstr "Axtarış…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1677
+#: dolphinmainwindow.cpp:1676
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
#: dolphinmainwindow.cpp:1698
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Search for files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
-msgstr "Fayllar və Qovluqların axtarışı"
+msgstr "Faylları və qovluqları seç"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
#: dolphinmainwindow.cpp:1701
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Select"
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1702
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
"items.</para>"
msgstr ""
+"<para>Bu tətbiq, hansı qovluqlar və fayllarü üzərində iş görüləcəyini, "
+"yalnız həmin qovluqlar və fayllar <emphasis>seçilmiş</emphasis> olduğu halda "
+"bilir. Bir elemntin üzərinə vurduqda onun seçilməsini və ya seçimini ləğv "
+"etməyi asanlışdırmaq üçün <emphasis>Seçim rejimi</emphasis> açarından "
+"istifadə edin.</para><para>Bu rejimdə, aşağıda sürətli giriş zolağı cari "
+"seçilmiş elementlər üçün əlçatan fəaliyyətləri göstərir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+#: dolphinmainwindow.cpp:1727
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Bu, hazırkı mövqedəki faylları və qovluqları seçir."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Əks Seçim"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1727
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
msgstr ""
"Bu sizin hazırkı <emphasis>seçilməmiş</emphasis>elementlərinizi işarələyəcək."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"arasında cəld yerdəyişmə etməyə imkan verir. </para>Bunu təkrar vurmaq baxış "
"sahələrindən birini bağlayır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Müvəqqəti Panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Müvəqqəti Paneli açır"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Görünüşü yeniləyin"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis refresh"
+msgid ""
+"<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
+"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
+"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
+"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
+msgstr ""
+"<para>Bu qovluğun görünüşünü təzələyir.</para><para>Əgər qovluğun "
+"tərkibindəkilərə dəyişiklik edilərsə, təzələmə bu qovluğun tərkiblərini "
+"yenidən araşdıracaq və buradakı faylların və qovluqların ən yeni vəziyyətini "
+"göstərəcək.</para><para>Əgər görünüən sahə iki hissəyə bölünərsə, bu, cari "
+"diqqət mərkəzində olan sahəni təzələyir.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Dayanırmaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Yükləməni dayandırmaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
"Bu hərəkət cari qovluğun tərkiblərinin yüklənməsini və ya oxunmasını "
"dayandırır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Mətn forması"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1785
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"qaytarmaq üçün Enter düyməsindən və ya sətrin sonundakı nişandan istifadə "
"edə bilərsiniz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Yolu dəyişdirmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Bu hərəkət ünvan sətrini mətn halında göstərir və lazımi ünvanı tez daxil "
"etməyə imkan verir."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Bağlanmış vərəqi geri qaytarmaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Bu, ən son bağlanmış vərəqi yenidən açır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"filename>ə atmaq ola bilər. <nl/>Ləğv edilə bilinməyən dəyişiklikləri ləğv "
"etmək üçün sizin təsdiq etməniz tələb olunacaq."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"məlumatları və quraşdırdığı tətbiq üçün verilənlərin olduğu qovluqlardan "
"ibarət <filename>Ev</filename>qovluğu var."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Faylları tutuşdurmaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1868
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Bu menyunu ayarlamaq üçün <emphasis>Digər Axtarış Alətləri</"
"emphasis> düyməsindən istifadə edin.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminalı açmaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"\"Kömək\" bölməsindən istifadə edin.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1899
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Terminalı burada açın"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"tərbiqini açır. </para><para>Terminallar haqqında daha çox öyrənmək üçün "
"terminal tətbiqindəki kömək bölməsinə baxın.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Terminal Panelini aktivləşdirmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Əlfəcinlər"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1927
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
+"<para>Bu, mövcud <emphasis>Menyu sətri</emphasis> və mövcud <interface>%1</"
+"interface> düyməsi arasında seçim etməyə imkan verir. Əksər hallarda hər "
+"ikisi eyni fəaliyyətlər və tənzimləmə seçimlərindən ibarətdir.</"
+"para><para>Bir tətbiqin təklif etdiyi bütün fəaliyyətlərə daha tez və "
+"nizamlı giriş əldə etməyə imkan vermək üçün, menyu sətri daha geniş boş yer "
+"ayırır. </para><para> <interface>%1</interface> düyməsi çox kiçikdir və bu "
+"da daha mürəkkəb fəaliyyətlərin icrasını başlatmaq üçün çox vaxt sərf edir.</"
+"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "%1 vərəqinə keç"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Sonucu Vərəqə keçid"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Növbəti vərəq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Növbəti Vərəqə keçid"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Əvvəlki Vərəq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Əvvəlki Vərəqə keçid"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1975
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Hədəfi göstərmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Yeni Vərəqdə açmaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pəncərədə açmaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Open in application"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Split View"
+msgstr "Tətbiqdə açmaq"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Paneli kiliddən çıxarmaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2005
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Paneli kilidləmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"dəyişdirilə bilər.<nl/>Lakin yenə də, kilidlənmiş panel daha səliqəli "
"görünür."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2016
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Məlumat"
-#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2042
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
-#| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
-"<para>Panellərin görünməsi və gizlədilməsi üçün <interface>İdarəetmə|"
-"Panellər</interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> "
-"menyusundan istifadə edin.</para>"
+"<para>Panelləri göstərmək və gizlətmək üçün <interface>Menyu|Panellər</"
+"interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> menyusunu istifadə "
+"edin.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"qovluq haqqında məlumatı göstərəcək. <nl/>Əgər tək element seçilibsə paneldə "
"onun miniatürü göstərilir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2054
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"</para><para>Paneldə göstərilən məlumatların ayarlanması üçün sağ düymə "
"menyusunda uyğun bolmələr var.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Qovluqlar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2111
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"göstərir/gizlədir.<nl/><nl/>Bu. <emphasis>fayl sistemi</emphasis>ninin "
"qovluqlarını <emphasis>budaqlanan görünüş</emphasis>də göstərir."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"vurmaqla alt qovluqları görə bilərsiniz. Bu qovluqlar arasında cəld keçid "
"etməyə imkan verir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2151
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" "
"bölməsindən istifadə edin.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2159
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" "
"bölməsindən istifadə edin.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Giriş Nöqtələri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2184
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"gizlilik xüsusiyyətini ləğv etmədiyiniz müddətdə yarım-şəffaf şəkildə "
"görünəcəklər."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"daşıyıcılarına, rahat keçişi təmin edir. Paneldə son dəyişiklik edilən və "
"həmçinin xüsusi növ fayllar üzrə tez axtarış mövcuddur.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2227
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"üzərində sağ düymə menyusundan <interface>Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək</"
"interface> seçərək onları yenidən göstərə bilərsiniz.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelləri göstərmək"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"kompyuterin bütün verilənlərindən ibarət<emphasis>kök kataloqu</emphasis> "
"yerləşir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2437
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Bağlamaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2438
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Sol paneli bağlamaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Bağlamaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
+#: dolphinmainwindow.cpp:2445
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Sağ paneli bağlamaq"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2446
+#: dolphinmainwindow.cpp:2449
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "İkili panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2447
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Baxış sahəsini iki panelə bölür"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2500
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
-#| "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on "
-#| "this bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by "
-#| "unchecking <interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its "
-#| "contents become available through a <interface>Control</interface> button "
-#| "on the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2498
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-"<para>Bu, <emphasis>Menyu sətri</emphasis>dir və tənzimləmə ayarlarına və "
-"əmrlərə girişi təmin edir. Bu paneldə siçanın sağ düyməsinə vurmaq "
-"tərkibindəki menyunu göstərir.</para><para>Menyu sətri <interface>Menyu "
-"Sətrini Göstər|Ayarla</interface> yerinə işarə qoymaqla gizlədilə bilər. Bu "
-"menyunun daha çox tərkiblərini <emphasis>Alətlər Paneli</emphasis> ndə "
-"yerləşən <interface>İdarəetmə</interface>düyməsinə vurmaqla əldə edə "
-"bilərsiniz.</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2507
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
-#| "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
-#| "you see in the <interface>Control</interface> menu or in the "
-#| "<interface>Menubar</interface> can be placed on the Toolbar. Just right-"
-#| "click on it and select <interface>Configure Toolbars…</interface> or find "
-#| "this action in the <interface>Control</interface> or <interface>Settings</"
-#| "interface> menu.</para><para>The location of the bar and the style of its "
-#| "buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button "
-#| "if you want to show or hide its text.</para>"
+"<para>Bu, bir<emphasis>Menyu sətri</emphasis>dir və əmrlərə və tənzimləmələr "
+"girişi təmin edir. Hər hansı menyudan birinə vurmaqla onun tərkiblərini "
+"görmək olar.</para><para>Menyu sətri <interface>Ayarlar|Menyu sətrini "
+"göstər</interface> başlığına vuraraq seçim işarəsini ləğv etməklə gizlədilə "
+"bilər. Bundan sonra onun tərkibləri əksər hissəsi <emphasis>Alətlər paneli</"
+"emphasis> bölməsindəki <interface>Menyu</interface> düyməsinə vurduqda "
+"əlçatan olacaq.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
"hərəkətlərə cəld giriş imkanı verir.</para><para>Panelin görünüşü istənilən "
"formada dəyişdirilə bilər. <interface>İdarəetmə</interface> və ya "
"<interface>Menyu sətri</interface>ndə gördüyünüz bütün elementlər Alətlər "
-"Panelində yerləşdirilə bilər. Sadəcə olaraq siçanın sağ düyməsinə vuraraq "
-"<interface>Alətlər Panelini Ayarla...</interface> seçə və ya "
-"<interface>İdarəetmə</interface> ya da <interface>Ayarlar</interface> "
-"menyusunda uyğun əməli tapa bilərsiniz. </para><para>Bu panelin yerini və bu "
-"düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə bilərsiniz. Həmçinin bu "
-"menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz.</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2519
+"panelində yerləşdirilə bilər. Sadəcə olaraq siçanın sağ düyməsinə vuraraq "
+"<interface>Alətlər panelini ayarla...</interface> seç və ya "
+"<interface>menyu</interface> daxilində uyğun əməli tapın. </para><para>Bu "
+"panelin yerini və bu düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə "
+"bilərsiniz. Həmçinin bu menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz."
+"</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2517
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"<emphasis>Məlumat Kitabçası</emphasis>ndan lazımi məlumatları əhatə edən bir "
"səhifə açılacaqdır.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2533
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"qısayol kombinasiyalarını qura bilərsiniz. Bu tətbiqdəki bütün mümkün "
"əməllər üçün qısayol kombinasiyaları təyin etmək olar.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2541
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
-#| "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
-#| "<interface>Control</interface> menu or in the <interface>Menubar</"
-#| "interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2539
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
-"<para> Bu, menyu <emphasis>Alətlər Paneli</emphasis>ndə yerləşən düymələr "
-"toplusunu tənzimləməyə imkan verən dialoq açmağa xidmət edir.</para><para> "
-"<interface>İdarəetmə</interface> və ya <interface>Menyu Sətrində</interface> "
-"gördüyünüz bütün elementləri Alətlər panelində yerləşdirə bilərsiniz.</para>"
+"<para> Bu, <emphasis>Alətlər paneli</emphasis> üzərində yerləşən düymələr "
+"toplusunu tənzimləməyə imkan verən bir pəncərə açır.</para><para> "
+"<interface>Menyu</interface>da gördüyünüz bütün elementlər Alətlər panelində "
+"yerləşdirilə bilər.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2545
+#: dolphinmainwindow.cpp:2543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
-#| msgid ""
-#| "<para>If you want more elaborate introductions to the different features "
-#| "of <emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/"
-#| "Dolphin/File_Management'>click here</link>. It will open the dedicated "
-#| "page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-"<para>Əgər siz <emphasis>Dolphin</emphasis>in müxtəlif xüsusiyyətləri "
-"haqqında mükəmməl məlumat əldə etmək istəsəniz <link url='https://userbase."
-"kde.org/Dolphin/File_Management'>buraya vurun</link>. Bu KDE UserBase Wiki "
-"saytında bunlara həsr edilmiş səhifəni açacaq.</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
-#| msgid ""
-#| "<para>There are two other ways to get help: The <link url='help:/dolphin/"
-#| "index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link url='https://userbase."
-#| "kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</"
-#| "para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other windows so "
-#| "don't get too used to this.</para>"
+"<para>Bu, tətbiqin Sorğu kitabını açır. Onda hər bir <emphasis>Dolphin</"
+"emphasis> eılemntinin açıqlaması verilir. </para><para>Əgər "
+"<emphasis>Dolphin</emphasis> fayl bələdçisinin imkanları haqqında daha geniş "
+"məlumat almaq istəsəniz <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
+"File_Management'>buraya vurun</link>. Bu, KDE UserBase Wiki-də xüsusi "
+"səhifəni açacaq.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-"<para>Köməkçi məlumatlar üçün iki mənbə mövcuddur: <link url='help:/dolphin/"
-"index.html'>Dolphin əl kitabçası</link> və <link url='https://userbase.kde."
-"org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>\"Bu nədir"
-"\" funksiyası bir çox pəncərələrdə mövcud deyil. və buna görə də ona yardım "
-"mənbəyi kimi baxmaq olmaz.</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
-#| msgid ""
-#| "<para>High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make "
-#| "your bug report as effective as possible <link url='https://community.kde."
-#| "org/Get_Involved/Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
+"<para>Bu, hazırda istifadə etdiyiniz tətbiqin yardım funksiyasını çağıran "
+"bir düymədir: Bu düyməyə və sonra bu tətbiqin hər hansı bir hissəsinə "
+"vuraraq \"Bu nədir?\" sualını verin. Bu hissə üçün bir kömək əlçatan deyilsə "
+"o zaman kursor öz görünüşünü dəyişəcək.</para><para>Kömək əldə etmək üçün "
+"iki başqa yol var: <link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Sorğu Kitabı "
+"</link> və <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE "
+"UserBase Wiki</link> portalı.</para><para>\"Bu nədir?\" funksiyası bir çox "
+"pəncərələrdə əlçatan deyil, belə ki, ona sorğunuza cavab tapmaq üçün əsas "
+"mənbə kimi baxmayın.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2579
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
-"<para>Xətalar haqqında dəqiq məlumat daha qiymətlidir.Xəta hesabatının "
-"mümkün qədər keyfiyyətli və dəqiq tərtib edilməsini öyrənmək üçün <link "
-"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klikləyin</link>."
-"</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2582
+"<para>Bu, bu tətbiqdəki və başqa KDE proqram təminatındakı qüsurlar və "
+"xətalar haqqında hesabat verilməsində sizə bələdçilik edəcək bir pəncərəni "
+"açır.</para><para>Yüksək keyfiyyətlə hazırlanmış xəta hesabatları daha çox "
+"qiymətləndirilir. Xəta hesabtlarınızın necə mükün qədər effektiv "
+"hazırlanmasını öyrənmək istəsəniz <link url='https://community.kde.org/"
+"Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya vurun</link>.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2588
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"məsələləri qeyri kommersiya təşkilatı olan <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis>tərəfindən idarə edilir.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2595
+#: dolphinmainwindow.cpp:2601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"dil də seçə bilərsiniz. Əgər mətn seçdiyiniz əsas dildə mövcud olmazsa "
"ikinci dildən istifadə ediləcək."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2600
+#: dolphinmainwindow.cpp:2606
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Bu, tətbiqin versiyası, lisenziyası, istifadə olunan kitabxanaları və "
"təhcizatçısı haqqında sizi məlumatlandıracaq pəncərəni açır."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2605
+#: dolphinmainwindow.cpp:2611
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"bu tətbiqi istifadə edirsinizsə və KDE haqqında daha çox məlumat əldə etmək "
"istəsəniz, bu səhifə ilə tanış olun."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
+#: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Terminal panelini qeyri-aktiv etmək"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "Server URL daxil edin (məs., smb://[ip ünvanı])"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Səbəti boşaldın"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
#, kde-format
msgid "Empties Trash to create free space"
msgstr "Daha çox yer üçün səbəti boşaldın"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Şəbəkə qovluğu əlavə etmək"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr[0] "Ünvan sətri"
msgstr[1] "Ünvan sətri"
-#: dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinpart.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Fayl növünə düzəliş &etmək..."
+msgid "&Edit File Type…"
+msgstr "Fayl növünə düzəliş e&din..."
-#: dolphinpart.cpp:170
+#: dolphinpart.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Select Items Matching..."
-msgstr "Uyğun elementləri seçmək..."
+msgid "Select Items Matching…"
+msgstr "Uyğun elementləri seçin..."
-#: dolphinpart.cpp:175
+#: dolphinpart.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Unselect Items Matching..."
-msgstr "Seçimi ləğv etmək..."
+msgid "Unselect Items Matching…"
+msgstr "Uyğun elementlərin seçimini ləğv edin..."
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Bütün seçimləri ləğv etmək"
-#: dolphinpart.cpp:198
+#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "Tətbiq&lər"
-#: dolphinpart.cpp:201
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Şəbəkə qovluqları"
-#: dolphinpart.cpp:204
+#: dolphinpart.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Səbət"
-#: dolphinpart.cpp:207
+#: dolphinpart.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Avtomatik başlatma"
-#: dolphinpart.cpp:212
+#: dolphinpart.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Find File..."
+msgid "Find File…"
msgstr "Faylı tapmaq..."
-#: dolphinpart.cpp:218
+#: dolphinpart.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "&Terminalı açmaq"
-#: dolphinpart.cpp:487
+#: dolphinpart.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Seçim"
-#: dolphinpart.cpp:488
+#: dolphinpart.cpp:451
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Bu təsvirə uyğun bütün elementləri seçmək:"
-#: dolphinpart.cpp:494
+#: dolphinpart.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Seçimi ləğv etmək"
-#: dolphinpart.cpp:495
+#: dolphinpart.cpp:456
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Bu təsvirə uyğun elementlərin bütün seçimini ləğv etmək:"
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Son bağlnan vərəqləri təmizləyin"
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Yeni Vərəq"
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Vərəqi ayırmaq"
-#: dolphintabbar.cpp:130
+#: dolphintabbar.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Digər vərəqləri bağlamaq"
-#: dolphintabbar.cpp:131
+#: dolphintabbar.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Vərəqi bağlamaq"
+#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
+#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
+#: dolphintabwidget.cpp:498
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
+msgid "%1 | (%2)"
+msgstr "%1 | (%2)"
+
+#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
+#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
+#: dolphintabwidget.cpp:502
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
+msgid "(%1) | %2"
+msgstr "(%1) | %2"
+
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: dolphinui.rc:59
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Əsas Alətlər Paneli"
-#: dolphinurlnavigator.cpp:36
+#: dolphinurlnavigator.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis location bar"
msgid ""
"url='help:/dolphin/location-bar.html'>keçid</link> edin. Bu Sorğu "
"kitabçasında uyğun bir səhifə açacaqdır.</para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:90
+#: dolphinviewcontainer.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"axtarmağa imkan verir.</item><item>\"Daha çox axtarış vasitələri\" menyusu "
"digər axtarış alətlərini qurmağı təklif edir.</item></list></para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:110
+#: dolphinviewcontainer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"Dolphini kök (root) imtiyazları ilə açmaq təhlükəli ola bilər. Lütfən "
"ehtiyatlı olun."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
+#: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "%1/%2 axtarmaq"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:585
+#: dolphinviewcontainer.cpp:550
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Axtarış"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:587
+#: dolphinviewcontainer.cpp:552
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "%1 axtarışı"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:671
+#: dolphinviewcontainer.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
-msgid "Loading folder..."
+msgid "Loading folder…"
msgstr "Qovluq açılır..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:679
+#: dolphinviewcontainer.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
-msgid "Sorting..."
-msgstr "Çeşidləmə..."
+msgid "Sorting…"
+msgstr "Çeşidlənir..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:690
+#: dolphinviewcontainer.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid "Searching..."
-msgstr "Axtarış..."
+msgid "Searching…"
+msgstr "Axtarılır..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:711
+#: dolphinviewcontainer.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Heç nə tapılmadı."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:837
+#: dolphinviewcontainer.cpp:834
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr ""
"Dolphin veb səhifəni aça bilmir, ona görə də səhifə veb bələdçidə açılacaq"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:841
+#: dolphinviewcontainer.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Dolphin bu protokolu dəstəkləmir, və buna görə protokola uyğun standart "
"proqram açılacaq"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:848
+#: dolphinviewcontainer.cpp:843
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Pozulmuş protokol"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:954
+#: dolphinviewcontainer.cpp:952
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgstr ""
+"Cari yerləşmə yeri dəyişdirilib, <filename>%1</filename> artıq mövcud deyil."
-#: filterbar/filterbar.cpp:26
+#: filterbar/filterbar.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
#: filterbar/filterbar.cpp:34
#, kde-format
-msgid "Filter..."
+msgid "Filter…"
msgstr "Süzgəc..."
-#: filterbar/filterbar.cpp:43
+#: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Süzgəc panelini gizlətmək"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
msgid "\"%1\" and \"%2\""
msgstr "\"%1\" və \"%2\""
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
msgstr "\"%1\", \"%2\" və \"%3\""
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" və \"%4\""
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" və \"%5\""
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
msgid "One Selected File"
msgstr[0] "Bir seçilmiş fayl"
msgstr[1] "%1 seçilmiş fayl"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
msgstr[0] "Bir seçilmiş qovluq"
msgstr[1] "%1 seçilmiş qovluq"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
msgstr[0] "Bi seçilmiş element"
msgstr[1] "%1 seçilmiş element"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
msgid "One File"
msgstr[0] "Bir fayl"
msgstr[1] "%1 fayl"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
msgid "One Folder"
msgstr[0] "Bir qovluq"
msgstr[1] "%1 qovluq"
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
msgstr[0] "Bir element"
msgstr[1] "%1 element"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 element"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Digəriləri"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Qovluqlar"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Kiçik"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Böyük"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Bu gün"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Dünən"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Bir həftə öncə"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "İki həftə öncə"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Üç həftə öncə"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Bu aydan əvvəl"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Dünən' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Bir həftə öncə' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'İki həftə öncə' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Üç həftə öncə' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy 'ildən əvvəl'"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy 'il'"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Oxumaq, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Yazmaq, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "İcra etmək, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Əlçatan deyil"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "İstifadəçi: %1 | Qrup: %2 | Digəriləri: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Adı"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Ölçüsü"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Dəyişiklik tarixi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
+msgctxt "@tooltip"
+msgid "The date format can be selected in settings."
+msgstr "Tarix formatını ayarlardan seçə bilərsiniz."
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Yaradılma tarixi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Giriş tarixi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Növü"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Qiyməti"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Nişanlar"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Rəy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Sənəd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Müəllif"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+msgctxt "@label"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Nəşriyyat"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+msgctxt "@label"
+msgid "Page Count"
+msgstr "Səhifə sayı"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Sözlərin sayı"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Sətirlərin sayı"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Şəkil çəkilmə tarixi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Şəkil"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Ölçülər"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Eni"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Hündürlüyü"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Mövqeyi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "İfaçı"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Səs faylı"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Janr"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Albom"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Müddəti"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreyt"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Mahnı"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Buraxılş ili"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Tərəflərin nisbəti"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Kadr tezliyi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Digəri"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Fayl uzantısı"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Silinmə tarixi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Keçid ünvanı"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "İnternetdə mənbəyi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Giriş icazələri"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+msgctxt "@tooltip"
+msgid ""
+"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
+"Numeric (Octal) or Combined formats"
+msgstr ""
+"İcazə formatı ayarlardan dəyişdirilə bilər. Parametrlər Simvolik, Rəqəmsal "
+"(səkkizli) və ya Birləşdirilmiş formatlardır"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Sahib"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "İstifadəçi qrupu"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Naməlum xəta"
-#: main.cpp:95
+#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Fayl meneceri"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin tərtibatçıları"
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
-msgstr ""
+msgstr "Felix Ernst"
-#: main.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#: main.cpp:103
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
-msgstr "Müşayətçi (since 2018) and developer"
+msgstr "Dəstəkçi (2021-ci ildən) və tərtibatçı"
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
-msgstr ""
+msgstr "Méven Car"
-#: main.cpp:104
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#: main.cpp:106
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
-msgstr "Müşayətçi (since 2018) and developer"
+msgstr "Dəstəkçi (2021-ci ildən) və tərtibatçı (2021-ci ildən)"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
-#: main.cpp:107
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+#: main.cpp:109
+#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
-msgstr "Müşayətçi (2014-2018) və tərtibatçı"
+msgstr "Dəstəkçi (2018-2021) və tərtibatçı"
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Müşayətçi (2014-2018) və tərtibatçı"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Müşayətçi (2014-2014) və tərtibatçı"
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Müşayətçi və tərtibatçı (2006-2012)"
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
-#: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
-#: main.cpp:134 main.cpp:137
+#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
+#: main.cpp:125 main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernandez Lopez"
-#: main.cpp:130
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
-#: main.cpp:133
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
-#: main.cpp:136
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Sənədləşmə"
-#: main.cpp:149
+#: main.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
-#: main.cpp:151
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin ikipanelli rejimdə açılacaq."
-#: main.cpp:152
+#: main.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Dolphin yeni pəncərədə açılacaq."
-#: main.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
+#: main.cpp:142
+#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr ""
-"Dolphin arxa plan xidmətini başlatmaq (yalnız DBus interfeysi üçün lazımdır)"
+"Dolphin arxa fon xidmətini başlat (yalnız DBus interfeysi üçün tələb olunur)"
-#: main.cpp:154
+#: main.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Avtomatik sürüşdürmə"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Kəsmək"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyalamaq"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Rename..."
-msgstr "Ad dəyişmə..."
+msgid "Rename…"
+msgstr "Adını dəyişin..."
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Səbətə atmaq"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Silmək"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Gizli faylları göstərmək"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Ev Qovluğu ilə məhdudlaşdırmaq"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Avtomatik sürüşdürmə"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr "Mediya faylları avtomatik oynatmaq"
-#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Üzərində olduqda lementi göstər"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
+#, kde-format
msgid "Date display format"
msgstr "Tarix formatı"
#: panels/information/informationpanel.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Configure..."
-msgstr "Tənzimləmə..."
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Üzərində olduqda lementi göstər"
+
+#: panels/information/informationpanel.cpp:168
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Configure…"
+msgstr "Tənzimləyin..."
-#: panels/information/informationpanel.cpp:169
+#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr "Qısa tarix formatı"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Görmək istədiyiniz məlumatı seçin:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr "\"Yerlər\" panelindəki nişanların ölçüsü (-1,= \"avtomatik)"
-#: panels/places/placespanel.cpp:47
+#: panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
msgstr "Səbətin ayarlayın..."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"Terminal göstərilə bilməz, çünki Konsole tətbiqi quraşdırılmayıb. Lütfən "
"tətbiqi quraşdırın və paneli yenidən açın."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Konsole quraşdırmaq"
msgid "Yesterday"
msgstr "Dünən"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Week"
msgstr "Bu həftə"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Month"
msgstr "Bu ay"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Year"
msgstr "Bu il"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Rating"
msgstr "Hər hansı qiymət"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1 or more"
msgstr "1 və ya daha çox"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2 or more"
msgstr "2 və ya daha çox"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3 or more"
msgstr "2 və ya daha çox"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4 or more"
msgstr "4 və ya daha çox"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Highest Rating"
msgstr "Yüksək qiymət"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Seçimi ləğv edin"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "String list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
msgid "Tag: %2"
msgstr[0] "Yarlıq: %2"
msgstr[1] "Yarlıqlar: %2"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Tags"
msgstr "Yarlıqlar əlavə etmək"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Buradan (%1)"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:101
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr "Axtarışı \"%1\" qovluğu və onun alt qovluqları ilə məhudlaşdırmaq"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:345
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Gələcəkdə cəld tapmaq üçün bu axtarışı saxlamaq"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Cəld axtarış"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Fayl adı"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:369
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Tərkibi"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Buradan"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:384
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
msgstr "Sizin fayllarınız"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "Sizin Ev Qovluğunda axtarmaq"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:399
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:405
#, kde-format
msgid "More Search Tools"
msgstr "Daha çox axtarış vasitələri"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:461
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:465
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "\"%1\" axtarışının nəticələri"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
+#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied."
-msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
+msgstr "Kopyalanmalı olan faylları və qovluqları seç."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Copying"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyalanmanı ləğv et"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
-msgstr ""
+msgstr "Yerləşdiyi yerləri kopyalanmalı olan fayl və qovluları seç."
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
+#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
-msgstr "Bu, hazırkı mövqedəki faylları və qovluqları seçir."
+msgstr "Üzərinə kopyalanmalı olan faylları və qovluqları seç."
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
+#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be cut."
-msgstr "Bu, hazırkı mövqedəki faylları və qovluqları seçir."
+msgstr "Kəsilməli olan faylları və qovliuqları seç."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Cutting"
-msgstr ""
+msgstr "Kəsilməni ləğv et"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
+#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
-msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
+msgstr "Həmişəlik silinməli olan faylları və qovluqları seç."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ləğv et"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
+#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
-msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
+msgstr "Burada təkrarı yaradılmalı olan fayl və qovluqları seç."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Duplicating"
-msgstr ""
+msgstr "Təkrarını yaratmağı ləğv et"
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action keep short"
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Daha çox"
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
-msgstr ""
+msgstr "Üzərinə köçürülməli olan faylları və qovluqları seç."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Köçürülməni ləğv et"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
-msgstr ""
+msgstr "Səbətə atılmalı olan faylları və qovluqları seç."
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
#, kde-kuit-format
msgid ""
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
"para>"
msgstr ""
+"<para>Seçilmiş fayllar və ya qovluqlar mübadilə yaddaşına kopyalandı. İndi "
+"<emphasis>Yerləşdir</emphasis> əməli ilə onları mübadilə yaddaşından "
+"istənilən yerə yerləşdirmək olar. Bunları hətta uyğun <emphasis>Yerləşdir</"
+"emphasis> əməlləri ilə başqa tətbiqlərdə də yerləşdirmək olar.</para>"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
#, kde-format
msgctxt ""
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mübadilə yaddaşından yerləşdir"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
msgid "Dismiss This Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Bu xatırlatmanı ləğv et"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again"
-msgstr ""
+msgstr "Mənə yenidən xatırladılmasın"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@info explains the next step in a process"
msgid ""
"Select the file or folder that should be renamed.\n"
"Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
msgstr ""
+"Adları dəyişdirilməli olan faylları və qovluqları seç.\n"
+"Birdən çox seçilmiş elementin toplu olaraq adını dəyişmək mümkündür."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Xatırlatmanı ləğv et"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mübadilə yaddaşına kopyala: %2"
+msgstr[1] "Mübadilə yaddaşına kopyala: %2"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%2 yerini mübadilə yaddaşına kopyala"
+msgstr[1] "%2 yerini mübadilə yaddaşına kopyala"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mübadilə yaddşına kəs: %2"
+msgstr[1] "Mübadilə yaddşına kəs: %2"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Permanently Delete %2"
msgid_plural "Permanently Delete %2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Həmişəlik sil: %2"
+msgstr[1] "Həmişəlik sil: %2"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Duplicate Here"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Duplicate %2"
msgid_plural "Duplicate %2"
-msgstr[0] "Burada surətini yaradın"
-msgstr[1] "Burada surətini yaradın"
+msgstr[0] "Təkrarını yarat: %2"
+msgstr[1] "Təkrarını yarat: %2"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move %2 to the Trash"
msgid_plural "Move %2 to the Trash"
-msgstr[0] "Səbətə atmaq"
-msgstr[1] "Səbətə atmaq"
+msgstr[0] "Səbətə at: %2"
+msgstr[1] "Səbətə at: %2"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Rename..."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
+#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Rename %2"
msgid_plural "Rename %2"
-msgstr[0] "Ad dəyişmə..."
-msgstr[1] "Ad dəyişmə..."
+msgstr[0] "Adını dəyiş: %2"
+msgstr[1] "Addını dəyiş: %2"
-#: selectionmode/topbar.cpp:32
+#: selectionmode/topbar.cpp:33
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
"the current selection.</para>"
msgstr ""
+"<title>Seçim rejimi</title><para>İdarə ediləcək və ya üzərində iş görüləcək "
+"faylları və ya qovluqları seç.<list><item>Bir faylı və ya qovluğu seçmək "
+"üçün üzərinə bas. </item><item>Seçimi ləğv etmək üçün artıq seçilmiş faylın "
+"və ya qovluğun üzərinə bas</item><item>Boş yerə basmaqla seçim "
+"<emphasis>ləğv edilmir</emphasis>.</item><item>Dördbucaqlı şəkildə seçim "
+"(hər hansı boş sahədən tutb çəkdikdə) onun daxilindəki elementlərin seçim "
+"vəziyyətinə əksinə dəyişir.</item></list></para><para>Aşağıdakı mövcud "
+"düymələr elementlərin seçim vəziyyətindən asılı olaraq dəyişir. </para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
msgstr ""
+"Seçim rejimi. Faylları və ya qovluqları seçmək və ya seçimləri ləğv etmək "
+"üçün üzərinə vurun."
-#: selectionmode/topbar.cpp:60
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#: selectionmode/topbar.cpp:59
+#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seçim rejimi"
-#: selectionmode/topbar.cpp:66
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#: selectionmode/topbar.cpp:65
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seçim rejimindən çıx"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Kontekst menyuda göstəriləcək xidmətlər:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Search..."
-msgstr "Axtarış..."
+msgid "Search…"
+msgstr "Axtarış…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
-msgid "Download New Services..."
-msgstr "Yeni xidmətlər daxil etmək..."
+msgid "Download New Services…"
+msgstr "Yeni xidmətlər endirilir..."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Yenilənmiş versiyaya nəzarət sistemi ayarlarının tətbiq edilməsi üçün "
"Dolphin yenidən başladılmalıdır."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgid "Delete"
msgstr "Silmək"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "\"Buraya kopyalamaq\" və \"Buraya köçürmək\" əmrləri"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "Mətnin maksimum eninin indeksi (0 məhdudiyyətsiz deməkdir)"
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+msgstr ""
+"Tərkibindıkilərin sayının qovluğun ölçüsü kimi istifadə edilib, edilməməsi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
+#, kde-format
+msgid "Recursive directory size limit"
+msgstr "Yenilənən qovluq ölçüsünün həddi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
+#, kde-format
+msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
+msgstr ""
+"\"true\" olarsa təqribi qısa tarixlərdən, əks halda qısa tarixlərdən "
+"istifadə edəcəyik"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
+#, kde-format
+msgid "Permissions style format"
+msgstr "Giriş icazələrinin görünüş forması"
+
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "Kontekst menyuda \"Yeni pəncərədə açmaq\" göstərmək."
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
+msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
+msgstr "Kontekst menyuda \"Yeni pəncərədə açmaq\" göstərmək."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgstr "Kontekst menyuda \"Buraya kopyalamaq\" göstərmək."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
msgstr "Kontekst menyuda \"Burada surətini yaradın\" göstərmək"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "Kontekst menyuda \"Terminalda açmaq\" göstərmək."
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
+#, kde-format
+msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
+msgstr "Kontekst menyuda \"Digər bölünmüş görünüşə kopyala\" göstərmək."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
+#, kde-format
+msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
+msgstr "Kontekst menyuda \"Digər bölünmüş görünüşə köçür\" göstərilsin"
+
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
-msgstr ""
+msgstr "Tam sətri vurğula"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
msgid "Expandable folders"
msgstr "Genişləndirilə bilən qovluqlar"
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
+#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
-msgstr ""
-"Tərkibindıkilərin sayının qovluğun ölçüsü kimi istifadə edilib, edilməməsi"
+msgctxt "@label"
+msgid "Hidden files shown"
+msgstr "Gizli fayllar gostərildi"
-#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
-#, kde-format
-msgid "Recursive directory size limit"
-msgstr "Yenilənən qovluq ölçüsünün həddi"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
-#, kde-format
-msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
-msgstr ""
-"\"true\" olarsa təqribi qısa tarixlərdən, əks halda qısa tarixlərdən "
-"istifadə edəcəyik"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Hidden files shown"
-msgstr "Gizli fayllar gostərildi"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
"mode bottom bar."
msgstr ""
+"Aşağıdakı seçim rejimindəki düymələrdən istifadə edilərək kəsmək və ya "
+"kopyalamaq əməlləri icra olunduqdan sonra asan yerləşdirmək üçün bir panel "
+"göstərilsin."
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
"Çeşidləmə rejiminin seçimi: böyük kiçik hərflərə həsas və ya böyük kiçik "
"hərflərə həssas olmayan"
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+msgstr "Birdən çox vərəq açılan pəncərələrin bağlanmasının təsdiqi soruşulsun."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
+msgstr "Birdən çox vərəq açılan pəncərələrin bağlanmasının təsdiqi soruşulsun."
+
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Aktiv edilmiş əlavələr"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Tənzimləmək"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format
-msgctxt "@title:group General settings"
-msgid "General"
-msgstr "Əsas"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Startup"
-msgstr "Başlanğıc vəziyyət"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View Modes"
-msgstr "Baxış rejimi"
+msgctxt "@title:group Interface settings"
+msgid "Interface"
+msgstr ""
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
-#, kde-format
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Naviqasiya"
+msgid "View"
+msgstr "Gör&ünüş"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekst menyu"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Səbət"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "İstifadəçi rəyi"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
"Sizin saxlanılmamış dəyişiklikləriniz var. Bu dəyişiklikləri saxlamaq yoxsa "
"ləğv etmək istəyirsiniz?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use common display style for all folders"
-msgstr "Bütün qovluqlar üçün ümumu baxış rejimi tətbiq etmək"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Remember display style for each folder"
-msgstr "Hər qovluq üçün fərdi baxış rejimini yadda saxlamaq"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
-msgstr ""
-"Qovluqların fərdi parametrlərini yaddaşda saxlamaq üçün, Dolphin, hər qovluq "
-"daxilində \".directory\" gizli faylını yaradacaq."
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View: "
-msgstr "Baxış: "
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Natural"
-msgstr "Adi hərf-rəqəm çeşidləməsi"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case insensitive"
-msgstr "Əlifba sırası ilə, Böyük/kiçik hərfə həssas olmayan"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case sensitive"
-msgstr "Əlifba sırası ilə,Böyük/kiçik hərfə həssas"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Sorting mode: "
-msgstr "Çeşidləmə rejimi: "
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Miscellaneous: "
-msgstr "Müxtəlif: "
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show selection marker"
-msgstr "Seçim markerini göstərmək"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "Yerindəcə adını dəyişmək"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Switch between split views panes with tab key"
-msgstr "Tab düyməsi vasitəsi ilə aktiv pəncərələr arası keçid etmək"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
-msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən aktiv pəncərələri bağlmaq"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
-#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən qeyri-aktiv pəncərələri bağlmaq"
-
-#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
+#: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "%1 üçün miniatürü tənzimləmək"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Bütün KDE tətbiqlərində əməliyyatln təsdiq edilməsini soruşmaq:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Faylları və qovluqları səbətə atmaq"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Səbətin boşaldılması"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Faylları və qovluqları silmək"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Təsdiq etmə soruşulsun:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Bir neçə vərəq açıq olan pəncərəni bağlayarkən"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Terminalda əmr icra olunduğu zaman pəncərənin bağlanması"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Open files and folders:"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many folders at once"
+msgstr "Faylları və qovluqları aç:"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many terminals at once"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "İcra faylını açarkən"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Həmişə soruşmaq"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Tətbiqdə açmaq"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Əmrlər faylını başlatmaq"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
+#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgctxt "@option:radio Show on startup"
+msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgstr "Qovluqlar, vərəqlər, və pəncərələrin sonuncu dəfəki vəziyyəti"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Behavior settings"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Select Home Location"
+msgstr "Yolu dəyişmək"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Cari yolu seçmək"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Ev qovluğu"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Show on startup:"
+msgstr "Başladıqda göstərmək:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Opening Folders"
+msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Open files and folders:"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Opening Folders:"
+msgstr "Faylları və qovluqları aç:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path in title bar"
+msgstr "Başlıq sətirində yolu tam göstərmək"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "New &Window"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Window:"
+msgstr "Yeni &pəncərə"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Show filter bar"
+msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Filtr panelini göstərmək"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "After current tab"
+msgstr "Cari vərəqdən sonra"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "At end of tab bar"
+msgstr "Başlıq panelinin sonunda"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Open new tabs: "
+msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq: "
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between panes with Tab key"
+msgstr "Panelləri Tab düyməsi ilə dəyiş"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Split view: "
+msgstr "Bölünmə görünüşü:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən aktiv pəncərələri bağlmaq"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
+#, kde-format
+msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən qeyri-aktiv pəncərələri bağlmaq"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Begin in split view mode"
+msgstr "İkipanelli rejim"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "New windows:"
+msgstr "Yeni pəncərələr:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr "Ev qovluğu üçün ünvan səhvdir və istifadə oluna bilməz"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
+#| msgid "Folders First"
+msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
+msgid "Folders && Tabs"
+msgstr "Öncə qovluqlar"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Miniatür"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Təsdiq etmə"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Vəziyyət paneli"
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Location Bar"
+#| msgid_plural "Location Bars"
+msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
+msgid "Status && Location bars"
+msgstr "Ünvan sətri"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Öncədən baxışı bu halda göstərmək:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Bu ölçüdən böyük olan yerli faylların miniatürlərini yaratmamaq:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MB"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Məhdudiyyətsiz"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Bu ölçüdən böyük olan şəbəkə fayllarının miniatürlərini yaratmamaq:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Öncədən baxış yoxdur"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vəziyyət panelini göstərmək"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Miqyas çubuğunu göstərmək"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Boş disk sahəsi məlimatını göstərmək"
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+#| msgid "Status Bar"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Status Bar: "
+msgstr "Vəziyyət paneli"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Make location bar editable"
+msgstr "Ünvan sətrini dəyişdirilə bilən etmək"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Location Bar"
+#| msgid_plural "Location Bars"
+msgid "Location bar:"
+msgstr "Ünvan sətri"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Ünvan sətrində yolu tam göstərmək"
+
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "İkonlar"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Yığcam"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Ətraflı"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
-msgid "After current tab"
-msgstr "Cari vərəqdən sonra"
+msgid "Natural"
+msgstr "Adi hərf-rəqəm çeşidləməsi"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Alphabetical, case insensitive"
+msgstr "Əlifba sırası ilə, Böyük/kiçik hərfə həssas olmayan"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Alphabetical, case sensitive"
+msgstr "Əlifba sırası ilə,Böyük/kiçik hərfə həssas"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Sorting mode: "
+msgstr "Çeşidləmə rejimi: "
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Number of items"
+msgstr "Elementlərin sayı"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Size of contents, up to "
+msgstr "Maksimum ölçü "
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "At end of tab bar"
-msgstr "Başlıq panelinin sonunda"
+msgid " level deep"
+msgid_plural " levels deep"
+msgstr[0] " dərinlik səviyyəsi"
+msgstr[1] " dərinlik səviyyəsi"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "Open new tabs: "
-msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq: "
+msgid "Folder size displays:"
+msgstr "Qovluğun ölçüsü:"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Open archives as folder"
-msgstr "Arxivi, qovluq kimi açmaq"
+msgctxt "option:radio as in relative date"
+msgid "Relative (e.g. '%1')"
+msgstr "Təqribi (məs., '%1')"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr "Daşınan zaman qovluğu açmaq"
+msgctxt "option:radio as in absolute date"
+msgid "Absolute (e.g. '%1')"
+msgstr "Mütləq.(məs., '%1')"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "General: "
-msgstr "Əsas:"
+msgid "Date style:"
+msgstr "Tarix forması:"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio Startup Settings"
-msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr "Qovluqlar, vərəqlər, və pəncərələrin sonuncu dəfəki vəziyyəti"
+msgctxt "option:radio as symbolic style "
+msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
+msgstr "Simvolik (məs., drwxr-xr-x)"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Select Home Location"
-msgstr "Yolu dəyişmək"
+msgctxt "option:radio as numeric style"
+msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
+msgstr "Rəqəmsal (səkkizli) (məs., 755)"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Current Location"
-msgstr "Cari yolu seçmək"
+msgctxt "option:radio as combined style"
+msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
+msgstr "Birləşdirilmiş (məs., drwxr-xr-x (755))"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Default Location"
-msgstr "Ev qovluğu"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Permissions style:"
+msgstr "Giriş icazələri tərzi:"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Show on startup:"
-msgstr "Başladıqda göstərmək:"
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "System Font"
+msgstr "Sistem şrifti"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
-msgstr "İkipanelli rejim"
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Fərdi şrift"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "Yeni pəncərələr:"
+msgctxt "@action:button Choose font"
+msgid "Choose…"
+msgstr "Seçim…"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show filter bar"
-msgstr "Filtr panelini göstərmək"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common display style for all folders"
+msgstr "Bütün qovluqlar üçün ümumu baxış rejimi tətbiq etmək"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Make location bar editable"
-msgstr "Ünvan sətrini dəyişdirilə bilən etmək"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember display style for each folder"
+msgstr "Hər qovluq üçün fərdi baxış rejimini yadda saxlamaq"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Open new folders in tabs"
-msgstr "Yeni qovluqları yeni vərəqlərdə açmaq"
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
+"properties for."
+msgstr ""
+"Qovluqların fərdi parametrlərini yaddaşda saxlamaq üçün, Dolphin, hər qovluq "
+"daxilində \".directory\" gizli faylını yaradacaq."
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "View Display Style"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Display style: "
+msgstr "Baxış rejimi"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "General:"
-msgstr "Əsas parametrlər:"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open archives as folder"
+msgstr "Arxivi, qovluq kimi açmaq"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "Ünvan sətrində yolu tam göstərmək"
+msgctxt "option:check"
+msgid "Open folders during drag operations"
+msgstr "Daşınan zaman qovluğu açmaq"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "Başlıq sətirində yolu tam göstərmək"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Browsing: "
+msgstr ""
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
-"be applied."
-msgstr "Ev qovluğu üçün ünvan səhvdir və istifadə oluna bilməz"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "System Font"
-msgstr "Sistem şrifti"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Miscellaneous: "
+msgstr "Müxtəlif: "
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "Custom Font"
-msgstr "Fərdi şrift"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Seçim markerini göstərmək"
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
-msgctxt "@action:button Choose font"
-msgid "Choose..."
-msgstr "Seçmək..."
+msgctxt "option:check"
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Yerindəcə adını dəyişmək"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group General settings"
+#| msgid "General"
+msgctxt "@title:tab General View settings"
+msgid "General"
+msgstr "Əsas"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
+msgid "Content Display"
+msgstr "Məzmunu göstərmək"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default icon size:"
msgstr "Standart ikon ölçüsü:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "Miniatür ikon ölçüsü:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label font:"
msgstr "Yarlıq şrifti:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr "Kiçik"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr "Böyük"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr "Nəhəng"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label width:"
msgstr "Yarlıq eni:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "Limitsiz"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Ən çox sətir sayı:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "Limitsiz"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "Kiçik"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "Böyük"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maksimum en:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "Genişləndirilə bilən"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
msgstr "Qovluqlar:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking anywhere on the row"
-msgstr ""
+msgstr "Sətirdə hər hansı bir yerə vurmaqla"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking on icon or name"
-msgstr ""
+msgstr "Nişanın adına və ya adına vurmaqla"
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Search for files and folders"
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Open files and folders:"
-msgstr "Fayllar və Qovluqların axtarışı"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
-msgstr "Elementlərin sayı"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
-msgstr "Maksimum ölçü "
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
-#, kde-format
-msgid " level deep"
-msgid_plural " levels deep"
-msgstr[0] " dərinlik səviyyəsi"
-msgstr[1] " dərinlik səviyyəsi"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr "Qovluğun ölçüsü:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as in relative date"
-msgid "Relative (e.g. '%1')"
-msgstr "Təqribi (məs., '%1')"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as in absolute date"
-msgid "Absolute (e.g. '%1')"
-msgstr "Mütləq.(məs., '%1')"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "Date style:"
-msgstr "Tarix forması:"
+msgid "Open files and folders:"
+msgstr "Faylları və qovluqları aç:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid "Additional Information"
msgstr "Əlavə məlumatlar"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr "Fayllar və qovluqlar haqqında göstəriləcək məlumatlar:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Baxış rejimi:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Çeşidləmə:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "View options:"
msgstr "Baxış qaydaları:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Cari qovluğa"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr "Cari qovluğa və alt qovluqlara"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Bütün qovluqlara"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr "Tətbiq etmək:"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr "Bu baxış qaydalarını standart qaydalar kimi təyin etmək"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Bu baxış qaydaları, daxildəki bütün alt qovluqlara aid ediləcəkdir. Davam "
"etmək istəyirsiniz?"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Bu baxış qaydaları, bütün qovluqlara aid ediləcəkdir. Davam etmək "
"istəyirsiniz?"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Baxış qaydalarını tətbiq etmək"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Qovluqlar sayılır: %1"
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Qovluqlar: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Miqyas:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Miqyas"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Fayl ikonlarının ölçüsünü daxil etmək."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Dayandırmaq"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Yükləməni dayandırmaq"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"emphasis>.</item><item>Verilənləri saxlayan qurğunun <emphasis>Boş sahəsi "
"haqqında məlumat</emphasis>.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Miqyas çubuğunu göstərir"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Diskin boş sahəsi haqqında məlumatları göstərmək"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 boş"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%2-dan %1 boşdur (%3% istifadə olunub)"
-#: trash/dolphintrash.cpp:56
+#: trash/dolphintrash.cpp:51
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "Səbət boşaldı"
-#: trash/dolphintrash.cpp:57
+#: trash/dolphintrash.cpp:52
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "Səbət boşaldılmışdır"
-#: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
+#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Places"
msgstr "Giriş Nöqtələri"
-#: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
+#: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Count of available Network Shares"
msgstr "Mövcud Şəbəkə Paylaşımlarının Sayı"
-#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
+#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
-#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
+#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
msgid "A subset of Dolphin settings."
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Serverin kodlaşdırılması"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standart"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Təkrarlamaq"
-#: views/dolphinview.cpp:638
+#: views/dolphinview.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgstr[0] "%1 qovluq seçildi"
msgstr[1] "%1 qovluq seçildi"
-#: views/dolphinview.cpp:639
+#: views/dolphinview.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgstr[0] "%1 fayl seçildi"
msgstr[1] "%1 fayl seçildi"
-#: views/dolphinview.cpp:641
+#: views/dolphinview.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgstr[0] "%1 qovluq"
msgstr[1] "%1 qovluq"
-#: views/dolphinview.cpp:642
+#: views/dolphinview.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgstr[0] "%1 fayl"
msgstr[1] "%1 fayl"
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:652
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:650
+#: views/dolphinview.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 qovluqlar, 0 fayllar"
-#: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
+#: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 nüsxə"
-#: views/dolphinview.cpp:1042
+#: views/dolphinview.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Siz %1 element açmaq istədiyinizə əminsiniz?"
msgstr[1] "Siz %1 element açmaq istədiyinizə əminsiniz?"
-#: views/dolphinview.cpp:1048
+#: views/dolphinview.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "%1 elementi açın"
msgstr[1] "%1 elementi açın"
-#: views/dolphinview.cpp:1181
+#: views/dolphinview.cpp:1200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Sütun abzası"
-#: views/dolphinview.cpp:1185
+#: views/dolphinview.cpp:1204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Sütunların avtomatik eni"
-#: views/dolphinview.cpp:1190
+#: views/dolphinview.cpp:1209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Sütunların seçilmiş eni"
-#: views/dolphinview.cpp:1766
+#: views/dolphinview.cpp:1824
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Səbətə atıldı"
-#: views/dolphinview.cpp:1775
+#: views/dolphinview.cpp:1834
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Silindi"
-#: views/dolphinview.cpp:1910
+#: views/dolphinview.cpp:1990
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Adını dəyişmək və Gizlətmək"
-#: views/dolphinview.cpp:1917
+#: views/dolphinview.cpp:1994
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Adın əvvəlinə nöqtə əlavə olunarsa fayl gizlənəcəkdir.\n"
"Ad bu şəkildə dəyişdirilsin?"
-#: views/dolphinview.cpp:1919
+#: views/dolphinview.cpp:1996
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Adın əvvəlinə nöqtə əlavə olunarsa qovluq gizlənəcəkdir.\n"
"Ad bu şəkildə dəyişdirilsin?"
-#: views/dolphinview.cpp:1921
+#: views/dolphinview.cpp:1998
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Bu fayl gizlədilsin?"
-#: views/dolphinview.cpp:1921
+#: views/dolphinview.cpp:1998
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Bu qovluq gizlədilsin?"
-#: views/dolphinview.cpp:1977
+#: views/dolphinview.cpp:2048
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Ünvan sətiri boşdur."
-#: views/dolphinview.cpp:1979
+#: views/dolphinview.cpp:2050
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "'%1' ünvan sətiri boşdur."
-#: views/dolphinview.cpp:2225
+#: views/dolphinview.cpp:2306
#, kde-format
-msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
msgstr "Yüklənir..."
-#: views/dolphinview.cpp:2244
+#: views/dolphinview.cpp:2325
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Yükləmə ləğv edildi"
-#: views/dolphinview.cpp:2246
+#: views/dolphinview.cpp:2327
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Filtrə uyğun elementlər yoxdur"
-#: views/dolphinview.cpp:2248
+#: views/dolphinview.cpp:2329
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Axtarışa uyğun elementlər yoxdur"
-#: views/dolphinview.cpp:2250
+#: views/dolphinview.cpp:2331
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Səbət boşdur"
-#: views/dolphinview.cpp:2253
+#: views/dolphinview.cpp:2334
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Yarlıq yoxdur"
-#: views/dolphinview.cpp:2256
+#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "\"%1\" yarlıqlı heç bir fayl yoxdur"
-#: views/dolphinview.cpp:2260
+#: views/dolphinview.cpp:2341
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Son istifadə olunan elementlər yoxdur"
-#: views/dolphinview.cpp:2262
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Paylaşılan qovluqlar tapılmadı"
-#: views/dolphinview.cpp:2264
+#: views/dolphinview.cpp:2345
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Müvafiq şəbəkə mənbələri tapılmadı"
-#: views/dolphinview.cpp:2266
+#: views/dolphinview.cpp:2347
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "MTP-yə uyğun cihazlar tapılmadı"
-#: views/dolphinview.cpp:2268
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No Bluetooth devices found"
+#: views/dolphinview.cpp:2349
+#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
-msgstr "Bluetooth cihazı tapılmadı"
+msgstr "Heç bir Apple cihazı tapılmadı"
-#: views/dolphinview.cpp:2270
+#: views/dolphinview.cpp:2351
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Bluetooth cihazı tapılmadı"
-#: views/dolphinview.cpp:2272
+#: views/dolphinview.cpp:2353
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Qovluqlar boşdur"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action"
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Qovluq yaratmaq..."
+msgid "Create Folder…"
+msgstr "Qovluq yaradın..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"elementin adı eyni vaxtda dəyişdirildikdə onların yeni adları, sonuna sıra "
"sayı artırılmaqla fərqləndirilir."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"faylların müvəqqəti saxlama yeridir. Boş disk sahəsinə ehtiyac olduqda "
"ondakı elementlər silinə bilər."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Bu əməl elementləri birdəfəlik silir. Bu şəkildə silinən elementləri adi "
"qaydada bərpa etmək mümkün deyil."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Silmək (Səbətdə saxlamaqla)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Burada surətini yaradın"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Xüsusiyyətlər"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"xüsusiyyətlərini ayarlamaq olar, məsələn, oxumaq, yazmaq icazələri verilə "
"bilər."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopyalama Yeri"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr "Bu ilk seçilən elementin yolunu mübadilə buferinə kopyalayacaq."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
-msgstr "Səbətə atmaq"
+msgstr "Səbətə at..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Delete"
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
-msgstr "Silmək"
+msgstr "Sil..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Duplicate Here"
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
-msgstr "Burada surətini yaradın"
+msgstr "Təkrarını yarat..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:incontextmenu"
-#| msgid "Copy Location"
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
-msgstr "Kopyalama Yeri"
+msgstr "Yerini kopyala..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"göstərmək</interface> parametri aktiv edildikdə şəkillərə daha rahat baxmaq "
"üçündür.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"qayda tərkibi çoxlu elementlərdən təşkil olunan qovluqlara daha rahat baxmaq "
"üçündür.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"cari yerdən ayrılmadan, onun soluna klikləyərək görə bilərsiniz. Beləliklə, "
"eyni siyahıdakı birdən çox qovluğun tərkibinə baxa bilərsiniz.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Baxış rejimi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "Bu ikonun ölçüsünü böyüdür."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Miqyası sıfırlamaq"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Miqyasın standart göstəricisini qaytarmaq"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "Bu ikonun standart ölçüsünü bərpa edir."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "Bu ikonun ölçüsünü kiçildir"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
msgid "Zoom"
msgstr "Miqyas"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Miniatürləri göstərmək"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Faylların və qovluqların miniatürlərini göstərmək"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"seçiləcəklər.<nl/>Məsələn, şəkil faylı ikonu əvəzinə həmin şəklin "
"kiçildilmiş surəti göstəriləcək."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Öncə qovluqlar"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "Gizli fayllar sonda"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Buna görə çeşidləmək"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Əlavə məlumatları göstərmək"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Qruplara bölmək"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr ""
"Bu, faylları və qovluqları onların adlarının ilk hərfinə görə çeşidləyir."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Gizli faylları göstərmək"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"\".\" işarəsi əlavə edilməklə fərqlənir. Adi halda istifadəçinin gizlənmiş "
"faylları əldə etməsinə ehtiyac yoxdur.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Adjust View Display Style..."
+msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Görünüş tərzini tənzimləmək..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Bu, bütün qovluqların görünüş tərzlərini tənzimləmək üçün dialoq pəncərəsini "
"açır."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "İkonlar"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "İkonlar"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Yığcam"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Yığcam baxış rejimi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Ətraflı"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Ətraflı baxış rejimi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Öncə Böyüklər"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Öncə Kiçiklər"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Öncə Ən Yeniləri"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Öncə Ən Köhnələri"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Öncə Ən Qiymətlilər"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Öncə Ən Az Qiymətlilər"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Azalan"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "%1 üçün əməllər"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
msgstr[0] "Bi seçilmiş element üçün əməllər"
msgstr[1] "%1 seçilmiş element üçün əməllər"
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Updating version information..."
+msgid "Updating version information…"
msgstr "Versiyalar haqqında məlumatlar yenilənir..."
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Başlanğıc vəziyyət"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View Modes"
+#~ msgstr "Baxış rejimi"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Naviqasiya"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View: "
+#~ msgstr "Baxış: "
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "General: "
+#~ msgstr "Əsas:"
+
+#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#~ msgid "Open new folders in tabs"
+#~ msgstr "Yeni qovluqları yeni vərəqlərdə açmaq"
+
+#~ msgctxt "@label:checkbox"
+#~ msgid "General:"
+#~ msgstr "Əsas parametrlər:"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#~ msgid "Filter..."
+#~ msgstr "Süzgəc..."
+
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Axtarış..."
+
+#~ msgctxt "@info:progress"
+#~ msgid "Sorting..."
+#~ msgstr "Çeşidləmə..."
+
+#~ msgid "Filter..."
+#~ msgstr "Süzgəc..."
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Tənzimləmə..."
+
+#~ msgctxt "@label:textbox"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Axtarış..."
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
+#~ msgstr "<filename>%1</filename> -ə giriş əldə edilmədi."
+
#~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
#~ msgstr ""
#~ "Bu cihazdakı bir və ya bir neçə fayl hansısa tətbiq tərəfindən istifadə "